Darya yi danish

Page 1

‫ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ‬ ‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺕ ﺑﻬﺎﺋﻰ ﻫﻨﺪ ﺑﻨﺸﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﺤﺘﺼﺮ‬ ‫ﻣﺮﮐﺐ ﺍﺯ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﺣﻀﺮﺕ ﺑﻬﺎءﺍ‪ ‬ﺟﻞ‬

‫ﺛﻨﺎﺋﻪ ﺗﻮﻓﻴﻖ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﻣﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ ﻧﻬﺎﺩ‪،‬‬

‫ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻧﮑﻪ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺤﺮ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻟﺌﺎﻟﻰ‬ ‫ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﭼﺸﻤﻪ ﺩﺍﻧﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻨﺪ‬ ‫‪DARYAY-I-DANISH‬‬ ‫‪Selected from the‬‬

‫‪Tablets of Baha’u’llah‬‬ ‫‪Copyright 1985 by the‬‬

‫‪National Spiritual Assembly of‬‬ ‫‪The Baha’is of India‬‬

‫‪Third Indian Edition January 1985‬‬ ‫‪Baha’i Publishing Trust‬‬

‫‪P.O.Box 19‬‬

‫‪New Delhi – 110001, India‬‬

‫" ﻣﻨﻢ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ‬

‫ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺭﺍﻩ‬


‫ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﻢ ﺷﺎﻫﺒﺎﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ‬ ‫ﮐﻪ ﭘﺮ ﺑﺴﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻢ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻡ "‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﺑﻬﺎءﺍ‪‬‬


‫ﺹ‪١‬‬

‫ﺑﺴﻢ ﺍ‪ ‬ﺍﻻﺑﻬﻰ‬

‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺑﻬﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﺍﻟﻬﻰ ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﺣﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﮐﻪ ﻗﻠﺐ ﺭﺍ ﺭﺍﺣﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺭﺍﺿﻰ‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ﻭ ّﺍﻻ ﭘﺴﺖﺗﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺨﻠﻮﻕ‬ ‫ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺑﺎﻧﺴﺎﻧﻴﺖ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪.‬‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ! ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺷﻤﺮﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯﻓﻴﻮﺿﺎﺕ ﺑﺤﺮ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻖ ﻣﻴﻄﻠﺒﻢ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻋﻤﻞ ﭘﺎﮎ ﻭ ﺧﺎﻟﺺ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻳﻮﻡ ﻣﺒﺎﺭﮎ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﻣﺰﻳﻦ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ِ .‬‬ ‫ّ‬


‫ﺹ‪٢‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ‬

‫ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺑﻴﻨﻨﺪﻩ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩﺍﻯ ﺭﺍ ﺳﺰﺍ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺸﺒﻨﻤﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﺧﻮﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺴﺘﻰ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺴﺘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻯ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺭﮔﺎﻩ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺒﻨﻢ ﮐﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‬ ‫ﮔﻔﺘﺎﺭ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﮔﺎﻫﻰ ﺑﺂﺏ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‬

‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ؛ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ‬ ‫ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺶ‬

‫ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺸﺖ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﺘﺎﺑﻴﺪ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﻭ ﺁﺷﮑﺎﺭ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﺨﺸﺶ ﺩﺍﻧﺎﻯ ﻳﮑﺘﺎ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﭘﺎﮎ ﻭ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ‪ .‬ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻭ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺍﻣﻦ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻰ ﺍﻭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ‪ .‬ﻫﺴﺘﻰ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﮔﻮﺍﻩ ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‬ ‫ﻳﺨﺸﺶ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﻭ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪﻩ ﺍﻭ ﺧﺮﺩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﺎﻯ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﺑﺴﺘﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ‬


‫ﺹ‪٣‬‬

‫ﻳﺰﺩﺍﻥ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﺗﻮ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ‬ ‫ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ ،‬ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺍﻭ ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻭ ﺁﻏﺎﺯ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮐﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎﻭ ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺎﻳﻦ ﺯﻧﺪﺍﻧﻰ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺭﺳﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺷﻰ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﻳﺎﺩ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﭘﻴﺸﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺳﭙﺎﺱ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺎﮎ ﺗﺎﺯﻯ ﺭﻭﺯﻯ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻭ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ‪.‬‬

‫ﺍﻣﻴﺪ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻰ ﺍﺯ ﭘﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﺵ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻳﺎﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻧﺒﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ‬

‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪ ﮔﻴﺎﻩ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ‬ ‫ﺳﺒﺰ ﻭ ﺧﺮﻡ ﻭ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﭘﺮﺳﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺭﮒ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﭘﺰﺷﮏ ﺩﺍﻧﺎ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺩﺭﺩ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺎﺋﻰ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﻣﻴﮑﻨﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺭﺍﺯﻯ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﺳﺮ ﺭﺍ ﺁﻭﺍﺯﻯ ‪ .‬ﺩﺭﺩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﺎﻧﻰ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﺭﺍﻧﻴﺪ ‪ .‬ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﮔﻴﺘﻰ ﺭﺍ ﺩﺭﺩﻫﺎﻯ ﺑﻴﮑﺮﺍﻥ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬


‫ﺹ‪٤‬‬

‫ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﻧﺎﮐﺎﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻨﻰ ﺳﺮ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﺰﺷﮏ ﺩﺍﻧﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻧﻪ ﺩﺭﺩ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻧﻪ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ‪ .‬ﺭﺍﺳﺖ‬ ‫ﺭﺍ ﮐﮋ ﺍﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻧﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ! ﺩﺳﺖ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺁﺏ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺯﻧﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪ ﻫﺮ ﮔﺰ ﻧﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺩ ﻫﺮ ﮔﺰ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻧﻴﺎﺑﺪ ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻯ ﻭ ﭘﺎﺭﺳﻰ ﻫﺮ ﺩﻭ‬ ‫ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭘﻰ ﺑﺮﺩﻥ‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺁﺷﮑﺎﺭ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ! ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‬


‫ﺹ‪٥‬‬

‫ﭘﺴﻴﻦ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﮔﺮﻭﻫﻰ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺂﻥ ﮔﺮﻭﻳﺪﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻰ ﭼﻮﻥ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﺮﺧﻰ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻳﮑﻰ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﭘﺮﺗﻮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺩﻭﺭ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﮎ ! ﻳﺰﺩﺍﻥ ﭘﺎﮎ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ﭘﺎﮎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﻣﻨﺴﺖ ‪ .‬ﭘﺎﮐﻰ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ‪،‬‬

‫ﭘﺎﮐﻰ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﺋﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﮑﺎﻫﺪ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻭ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻧﻴﮏ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﺩﺳﺖ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ‬

‫ﻫﺮ ﮐﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﮏ ﺧﻮﺍﻩ ﻫﻤﮥ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﺁﮔﺎﻩ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﮔﻮﺍﻩ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﭘﻰ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ ﻫﺮ ﮔﺰ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬ ‫ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﻤﻰ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﻯ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎ ﺁﻧﮑﻪ ‪ ،‬ﺍﻯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﮎ ! ﺍﺯ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﻰ ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺭﻭﻯ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪،‬‬


‫ﺹ‪٦‬‬

‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﮑﺎﺭ ﺁﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ! ﺩﺭﺧﺖ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺷﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﮔﻰ ﻧﻪ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺭﺍ ﺩﻟﮑﺶ ﺗﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺶ ! ﭼﺸﻢ ﺳﺮ ﺭﺍ ﭘﻠﮏ ﺑﺂﻥ ﻧﺎﺯﮐﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺮﺩﻩ ﺁﺯ‬

‫ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﭼﺸﻢ ﺩﻝ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﺪ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ‬

‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ﺁﺯ ﻭ ﺭﺷﮏ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﺍﺑﺮ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﮐﺴﻰ ﺑﮕﻮﺵ ﻫﻮﺵ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﭘﺮ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺑﺮ ﺁﺭﺩ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻧﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ‬ ‫ﺑﺠﻮﺵ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﮐﺮﺩﺍﺭﻫﺎ ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ‬ ‫ﺑﺂﻥ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎﻯ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﻧﻴﮏ ﭘﺎﮎ ﻭ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﮐﻨﺪ ﻭ‬

‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺑﺘﺎﺑﺪ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬


‫ﺹ‪٧‬‬

‫ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﮔﻮﺍﻩ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻰ ﮔﻔﺘﺎﺭ ‪ ،‬ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺑﻰ ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﮐﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻫﺎﻯ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﻧﮕﺸﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﻧﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺭﺷﺖ ﺑﺠﺎﻯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﻧﺮﻡ ﺁﻥ ﺑﺠﺎﻯ ﺷﻴﺮ ‪ ،‬ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯﻳﻦ ﺑﺪﺍﻧﺎﺋﻰ‬ ‫ﺭﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺗﺮﻯ ﺟﻮﻳﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﺯﺑﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ‬

‫ﻫﻴﭻ ﻧﻪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﻣﻨﻢ‬ ‫ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ ‪ .‬ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ‬ ‫ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﻢ ﺷﺎﻫﺒﺎﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﮐﻪ ﭘﺮ ﺑﺴﺘﮕﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻢ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻡ ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺭﺍﻩ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ‪،‬‬ ‫ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺟﻮﺷﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺳﺮﺍ ﭘﺮﺩﻩ ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ‪،‬‬ ‫ﺑﭽﺸﻢ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺒﻴﻨﻴﺪ ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺭ ﻳﮏ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ‬


‫ﺹ‪٨‬‬

‫ﺑﺮﮒ ﻳﮏ ﺷﺎﺧﺴﺎﺭ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ‬ ‫ﺑﮑﺎﻫﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﺍﻭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺩﺭ ﺳﺎﻳﻪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻰ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﭘﺮﺩﻩ ﻳﮑﺘﺎﺋﻰ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﭼﺸﻢ ! ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺁﻳﻨﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪،‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ‬

‫ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﺮﻧﺠﺎﻧﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﻴﻮﻩ ﺩﺭﺧﺖ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ‬ ‫ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮑﺎﺭ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺭﻯ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺯﺑﺎﻥ ﮔﻮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺭﻭﻍ‬ ‫ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﮔﻨﺠﻴﻨﻪ ﺭﺍﺯ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﺯ‬ ‫ﻣﺴﭙﺎﺭﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﮐﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻭﺷﻨﻴﻬﺎﻯ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺩﻭﺳﺖ‬ ‫ﭘﻰ ﺑﺮﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻰ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ! ﭼﻮﻥ ﮔﻮﺵ ﮐﻤﻴﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺪﻯ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺧﺎﻣﻪ ﺩﺭ ﮐﺎﺷﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺎﻧﺪﻩ ‪ .‬ﮐﺎﺭ ﺑﺠﺎﺋﻰ ﺭﺳﻴﺪﻩ‬ ‫ﮐﻪ ﺧﺎﻣﻮﺷﻰ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﻴﺸﻰ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺗﺮ ﺁﻣﺪﻩ ‪.‬‬


‫ﺹ‪٩‬‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺳﺨﻦ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﺗﺎ‬

‫ﻧﻮﺭﺳﻴﺪﮔﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻮﺭﺳﺘﮕﺎﻥ ﺑﺮﺳﻨﺪ ‪ .‬ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﮔﺎﻩ‬ ‫ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺟﺎﻯ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﮎ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺗﺨﻢ‬ ‫ﺩﺍﻧﺶ ﮐﺸﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﭼﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﺮﻭﻳﺎﻧﺪ ؟‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﺯﻯ ﺩﺍﻧﺎﻯ ﻳﮑﺘﺎ ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ‬

‫ﺍﺯ ﭘﺲ ﭘﺮﺩﻩ ﺟﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻩ‬ ‫ﺩﺍﻧﺶ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﺮﺳﻨﺪ ‪ .‬ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺪ ‪.‬‬ ‫ﺭﺏ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﺑﻠﺴﺎﻧﻰ ﻭ ﻗﻠﺒﻰ ﻭ ﻧﻔﺴﻰ ﻭ ﻓﺆﺍﺩﻯ‬ ‫ﺍﻯ ّ‬

‫ﻭ ﺭﻭﺣﻰ ﻭ ﺟﺴﺪﻯ ﻭ ﺟﺴﻤﻰ ﻭ ﻋﻈﻤﻰ ﻭ ﺩﻣﻰ ﻭ ﺟﻠﺪﻯ ‪،‬‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ‪ .‬ﻭ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﻳﺎ ٕﺍﻟﻬﻰ ﺑﺎﺳﺘﻐﻔﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺍﺏ ّ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ّ ّ‬ ‫ﻭ ّٕ‬

‫ﺗﻬﺐ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻐﻔﺮﺍﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻫﻞ ﺍﻟﻌﺼﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ُﺗﻠﺒﺲ ﺍﻟﻤﺬﻧﺒﻴﻦ ﻣﻦ ﺭﺩﺍء ﻋﻔﻮﮎ ﺍﻟﺠﻤﻴﻞ ‪ .‬ﻭ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﻳﺎ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ ﻳﻈﻬﺮ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻋﻔﻮﮎ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺘﮏ‬ ‫ﺳﻠﻄﺎﻧﻰ ﺑﺎﺳﺘﻐﻔﺎﺭ ّ‬

‫ﻭ ﺑﻪ ﻳﺴﺘﺸﺮﻕ ﺷﻤﺲ ﺍﻟﺠﻮﺩ ﻭ ﺍﻻﻓﻀﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﻫﻴﮑﻞ ﺍﻟﻤﺬﻧﺒﻴﻦ‬


‫ﺹ ‪١٠‬‬

‫ﻋﻦ‬ ‫ﻭ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﻳﺎ ﻏﺎﻓﺮﻯ ﻭ ﻣﻮﺟﺪﻯ ﺑﺎﺳﺘﻐﻔﺎﺭ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ ُﻳﺴﺮ َ ّ‬

‫ﻳﻘﻮﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﻳﺪﻭﻥ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﻃﺌﻮﻥ ﺍﻟﻰ ﺷﻄﺮ ﻋﻔﻮﮎ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﻧﮏ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﺳﻴﺪﻯ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ‪ .‬ﻭ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﻳﺎ ّ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ّ‬ ‫ﻟﺪﻯ ﺑﺎﺏ ﺭﺣﻤﺘﮏ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻧﻮﺏ ﻭ ﺍﻟﻌﺼﻴﺎﻥ‬ ‫ﮐﻞ ّ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻐﻔﺎﺭ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺟﻌﻠ َﺘﻪ ﻧﺎﺭﴽ ُﻟﺘﺤﺮﻕ ّ‬ ‫ﻳﻄﻬﺮ ﺍﺟﺴﺎﺩ‬ ‫ﻋﻦ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺗﺎﺋﺐ ﺭﺍﺟﻊ ﻧﺎﺩﻡ ﺑﺎﮐﻰ ﺳﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ َ ُ‬

‫ﮐﻞ ﻣﺎ‬ ‫ﺍﻟﺬﻧﻮﺏ ﻭ ٓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻤﮑﻨﺎﺕ ﻋﻦ ﮐﺪﻭﺭﺍﺕ ّ‬ ‫ﺍﻻﺛﺎﻡ ﻭ ﻋﻦ ّ‬ ‫ﻧﻔﺴﮏ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻳﮑﺮﻫﻪ ُ‬


‫ﺹ ‪١١‬‬

‫ﻫﻮﺍ‪ً ُ‬ﺗﻌﺎﻟﻰ‬ ‫ُ َ‬

‫ﺍﻟﻌﻈﻤﺔ َﻭ ٔ ِ‬ ‫ﺍﻻﻗﺘﺪﺍﺭ‬ ‫ﺷﺄُﻧﻪ َ َ‬

‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺫﮐﺮ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻌﺒﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺣﻤﺪ ّ‬

‫ﻣﺎﻟﮏ ﻏﻴﺐ ﻭ ﺷﻬﻮﺩﻯ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﻭ ﺳﺰﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﻭﻟﻰ‬ ‫ﺍﻭﻟﻴﻦ‬ ‫ﮐﺘﺐ ﻻﺗﺤﺼﻰ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﺧﻠﻖ ّ‬

‫ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻗﺮﻧﻰ ﺍﺯ ﻗﺮﻭﻥ ﻭ ﻫﺮ‬

‫ﻋﺼﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻋﺼﺎﺭ ﺑﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺣﮑﻤﺖ ﺑﺎﻟﻐﻪ ﺳﻔﻴﺮﻯ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‬

‫ﻣﺒﻴﻦ‬ ‫ﺗﺎ ﺧﻠﻖ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﻤﺎء ﺑﻴﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ّ‬

‫ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﻣﺘﺮﺟﻢ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻧﺎﺱ ﺍﺯ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ‬

‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﮔﺸﺘﻪ ﻗﺎﺻﺮ ﻭ‬

‫ﻣﻌﺮﻑ ﻭ ‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻢ‬ ‫ﻋﺎﺟﺰﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﻣﺬﮐﺮ ﻭ ﻫﺎﺩﻯ ﻭ ‪‬‬

‫ﻻﺯﻡ ‪ ،‬ﻟﺬﺍ ﺳﻔﺮﺍ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺍﺻﻔﻴﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ‬

‫ﮐﻞ‬ ‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺗﻨﺰﻳﻞ ﮐﺘﺐ ﻭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺭﺳﻞ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ّ‬

‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﻋﺎﺭﻑ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻮﺩﻳﻌﻪ ّ ّ‬


‫ﺹ ‪١٢‬‬

‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻃﻠﺴﻢ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﺑﻴﺖ‬

‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﺍﻭﺳﺖ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﻴﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺧﻠﻖ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺑﮑﻠﻤﻪ ﺍﺧﺮﻯ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﮑﻠﻤﻪ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﻭ ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺍﺣﺠﺎﺭ ﮐﺮﻳﻤﻪ‬

‫ﺍﺳﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎ ‪ .‬ﺑﺘﺮﺑﻴﺖ ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺁﻥ ﺑﻌﺮﺻﻪ ﺷﻬﻮﺩ‬ ‫ﺁﻳﺪ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﺘﻔﻊ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺑﺪﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ﮐﻨﺪ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺁﻧﺴﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻔﻮﺱ ‪ ،‬ﻧﻔﺲ ﻭﺍﺣﺪﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‬

‫ﻠﮏ ‪ " ‬ﻣﻨﻄﺒﻊ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻟﻤ ُ‬ ‫ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻠﻮﺏ ﻧﻘﺶ ﺧﺎﺗﻢ " ﺍ ُ‬ ‫ﻭ ﺷﻤﻮﺱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻭ ﺍﺷﺮﺍﻗﺎﺕ ﺍﻧﺠﻢ ﻓﻀﻞ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺟﻤﻴﻊ‬

‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻯ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺣﻖ ّ‬

‫ﺍﺧﺬ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻭ ﻧﻔﻌﻰ ﺭﺍﺟﻊ ﻭ‬ ‫ﻧﻪ ﺍﺯ ﺗﺮﮎ ﺁﻥ ﻧﻘﺼﻰ ﻭﺍﺭﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺁﻥ ﻃﻴﺮ ﻣﻠﮑﻮﺕ‬

‫ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻧﺎﻃﻖ‪ " :‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻭ‬


‫ﺹ ‪١٣‬‬

‫ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ " ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻋﻠﻤﺎﻯ ﻋﺼﺮ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ َﻣﻦ‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ﺍﺗّﺤﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﻴﻦ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﺭﺍﺋﺤﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ٔ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﺮّﻳﺖ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺖ ﺍﻧﺪﺭ‬ ‫ﻧﻔﻮﺱ ﻋﺎﺭﻓﻪ ﺑﺮ ّ‬

‫ﺭﺍﺣﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺍﻧﺪﺭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺭﺽ‬

‫ﻣﻨﻮﺭ ﺷﻮﺩ ‪ٕ ،‬ﺍﺫﴽ ﻳﺼﺪﻕ ﺃﻥ ﻳﻘﺎﻝ‬ ‫ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ّ‬ ‫"ﻻﺗﺮﻯ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻮﺟﴼ ﻭﻻ ﺃﻣﺘﺎ " ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﺍﺑﺘﺴﻢ ﺑﻈﻬﻮﺭﻩ ﺛﻐﺮ‬ ‫ﺍﻟﺼﻼﺓ ﻭ ّ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺗﻰ ﻟﺤﻔﻆ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﻟﻮﺭﻯ ّ‬ ‫ﺍﻟﺒﻄﺤﺎء ﻭ ‪‬‬ ‫ﺗﻌﻄﺮ ﺑﻨﻔﺤﺎﺕ ﻗﻤﻴﺼﻪ ّ‬

‫ﻳﻀﺮﻫﻢ ﻓﻰ ﻧﺎﺳﻮﺕ ﺍﻻﻧﺸﺎء ‪ .‬ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺗﻌﺎﻟﻰ‬ ‫ﮐﻞ ﻣﺎ‬ ‫ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﻋﻦ ّ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻣﻘﺎﻣﻪ ﻋﻦ ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻤﻤﮑﻨﺎﺕ ﻭ ﺫﮐﺮ ﺍﻟﮑﺎﺋﻨﺎﺕ ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﺭﺗﻔﻊ‬ ‫ُ‬

‫ﺍﻻﻣﻢ ‪ .‬ﻭ ﻋﻠﻰ ﺁﻟﻪ‬ ‫ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻌﺮﻓﺎﻥ ﺑﻴﻦ ٔ‬ ‫ﺧﺒﺎء ﺍﻟﻨّﻈﻢ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭ َ َ ُ‬ ‫ﻧﺼﺒﺖ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘّﻮﺣﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﺍﻟﻨّﺼﺮ‬ ‫ﻭ ﺃﺻﺤﺎﺑﻪ ّ‬ ‫ْ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺑﻬﻢ ُ‬

‫ﺫﮐﺮﻩ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﺍ‪ ‬ﺑﻴﻦ ﺧﻠﻘﻪ ﻭ ُ‬ ‫ﻭ ﺍﻟﺘّﻔﺮﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﻬﻢ ﺍﺭﺗﻔﻊ ُ‬

‫ﺍﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ﺷﺮ ﺃﻋﺪﺍﺋﻪ ّ‬ ‫ﻋﺒﺎﺩﻩ ‪ .‬ﺃﺳﺄﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺑﺄﻥ ﻳﺤﻔﻈﻪ ﻋﻦ ّ‬

‫ﺍﻻﻧﺎﻡ ‪.‬‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﺎﺭ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻥ ﻧﮑﺴﺖ ﺭﺍﻳﺔ ﺍﻻﺳﻼﻡ ﺑﻴﻦ ٔ‬ ‫ﺍﻻﺣﺠﺎﺏ ﻭ ﻫﺘﮑﻮﺍ ٔ‬ ‫ﺧﺮﻗﻮﺍ ٔ‬ ‫ﻭ ﺑﻌﺪ ﻋﺮﺽ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻧﺎﻣﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﻔﺤﻪ‬


‫ﺹ ‪١٤‬‬

‫ﻣﺘﻀﻮﻉ ‪ .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ‪ ‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻢ ﻓﺮﺍﻕ‬ ‫ﻭﺻﺎﻝ ﺍﺯ ﺍﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﺴﻴﻢ ﻗﺮﺏ ﻭ ﻟﻘﺎ ﻣﺮﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﺽ ﻗﻠﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎء ﺳﺮﻭﺭ‬

‫ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ ‪ٕ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء‬ ‫ﮐﻞ ٔ‬ ‫ﻭ ﻓﺮﺡ ﺗﺎﺯﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪  .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻓﻰ ّ‬

‫ﺍﻻﺭﺽ‬ ‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ َﻣﻦ ﻋﻠﻰ ٔ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﺣﻖ ّ‬ ‫ﻳﺤﺐ ﻭ ﻳﺮﺿﻰ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ‪،‬‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻤﺎ‬ ‫ّ‬

‫ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﻧﻪ ﺍﺭﺽ ﺳﺎﮐﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ‬

‫ﻣﻌﺬﺏ ‪ .‬ﺑﺄﺳﺎء‬ ‫ﺑﺤﺮﺏ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﺑﺒﻼﻫﺎﻯ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻰ ّ‬ ‫ﺿﺮﺍء ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﺍﺣﺪﻯ ﺁﮔﺎﻩ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﻧﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﻋﻠّﺖ ﺁﻥ ﭼﻪ ؟ ﺍﮔﺮ ﻧﺎﺻﺢ‬

‫ﺣﻘﻴﻘﻰ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻯ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻓﺴﺎﺩ ﺣﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ‬

‫ﻣﺘﺤﻴﺮ ﮐﻪ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﭼﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ‬ ‫ّ‬

‫ﻋﺮﺽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ! ﺩﻭ ﻧﻔﺲ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺩﺭ‬

‫ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺎﻃﻦ ﻣﺘّﺤﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﺁﺛﺎﺭ ﻧﻔﺎﻕ ﺩﺭ ﺁﻓﺎﻕ ﻣﻮﺟﻮﺩ‬

‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﻭ ﺍﺗّﻔﺎﻕ ﺧﻠﻖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺁﻧﮑﻪ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ّ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺳﺮﺍ ﭘﺮﺩﮤ ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﭽﺸﻢ‬


‫ﺹ ‪١٥‬‬

‫ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺒﻴﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺭ ﻳﮏ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﮒ‬ ‫ﻳﮏ ﺷﺎﺧﺴﺎﺭ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ٕﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﻧﻮﺭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺘﺎﺑﺪ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ‬

‫ﻣﻘﺪﺱ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻠﻮﮎ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﻈﺎﻫﺮ‬ ‫ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ّ‬

‫ﻫﻤﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺘﻔﻊ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﺣﻖ ّ‬ ‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺍﻧﺪ ّ‬

‫ﻣﻨﻮﺭ ﺳﺎﺯﺩ ‪.‬‬ ‫َﻣﻦ ﻋﻠﻰ ٔ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﻗﻴﺎﻡ ﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻋﺪﻝ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ّ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺧﻴﻤﻪ ﻧﻈﻢ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺪﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻗﺎﺋﻢ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺎ ‪ :‬ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻠﻐﺖ ﻓﺼﺤﻰ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﺟﻨﺪ ﻭ ﻫﻰ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻻﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺗﻬﺎ ‪ ،‬ﺑﻬﻤﺎ‬ ‫ﻟﻠﻌﺪﻝ‬ ‫ٌ‬

‫ﺯﻣﺎﻡ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﺧﺸﻴﺔﺍﻟﺠﺰﺍء ‪ ...‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﺧﺒﺎء ﺍﻟﻨّﻈﻢ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭ ﺃﺧﺬ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻃﺎﻍ ِ َ‬ ‫ﺍﺭﺗﻔﻊ ِ ُ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺍﻻﻣﺮﺍء ! ﻟﻴﺲ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺟﻨﺪ ﺃﻗﻮﻯ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺎ‬ ‫ﻣﻌﺸﺮ ٔ‬ ‫َ‬


‫ﺹ ‪١٦‬‬

‫ﺍﻟﻌﺪﻝ ﻭ ﺍﻟﻌﻘﻞ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺟﻨﺪﻯ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ ﺍﻗﻮﻯ‬

‫ﺍﺯ ﻋﺪﻝ ﻭ ﻋﻘﻞ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ِﻟﻤﻠﮏ ﻳﻤﺸﻰ ﻭ ﺗﻤﺸﻰ‬

‫ﺃﻣﺎﻡ ﻭﺟﻬﻪ ﺭﺍﻳﺔ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﻭ ﻋﻦ ﻭﺭﺍﺋﻪ ﮐﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻌﺪﻝ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ‬

‫ﺍﻻﻣﺎﻥ ﻓﻰ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ‬ ‫ﺍﻻﻧﺎﻡ ﻭﺷﺎﻣﺔ َﻭﺟﻨﺔ ٔ‬ ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﻴﻦ ٔ‬ ‫ﻏﺮﺓ ﺟﺒﻴﻦ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﮔﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻋﺪﻝ ﺍﺯ ﺳﺤﺎﺏ ﻇﻠﻢ ﻓﺎﺭﻍ‬

‫ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺭﺽ ﻏﻴﺮ ﺍﺭﺽ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ ‪.‬‬

‫ﻟﻴﻪ‬ ‫ﺍﻭ ّ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻣﻰ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﺒﺐ ﻭ ﻋﻠّﺖ ّ‬

‫ﺳﮑﻮﻥ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﺍﻣﻢ ﻭ ﻋﻤﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫ﻻﺑﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﺠﻤﻊ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ّ‬

‫ﻭ ﻣﻠﻮﮎ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺠﻤﻊ ﻣﻔﺎﻭﺿﻪ ﺩﺭ ﺻﻠﺢ‬

‫ﺍﮐﺒﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﻭﻝ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺳﺎﻳﺶ‬ ‫ﻣﺘﺸﺒﺚ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻠﮑﻰ ﺑﺮ ﻣﻠﮑﻰ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺼﻠﺢ ﻣﺤﮑﻢ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺘﻔﻘﺎ ﺑﺮ ﻣﻨﻊ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬ ‫ﻋﺴﮑﺮﻳﻪ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺣﺮﺑﻴﻪ ﻭ ﺻﻔﻮﻑ‬ ‫ﻣﻬﻤﺎﺕ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺤﺘﺎﺝ ّ‬

‫ﻧﻴﺴﺖ ‪ّ ٕ ،‬ﺍﻻ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﺭ ﻳﺤﻔﻈﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻤﺎﻟﮑﻬﻢ ﻭ ﺑﻠﺪﺍﻧﻬﻢ ‪.‬‬

‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺳﺒﺐ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺭﻋﻴّﺖ ﻭ ﻣﻤﻠﮑﺖ ‪ٕ .‬ﺍﻥ‬


‫ﺹ ‪١٧‬‬

‫ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﻣﻠﻮﮎ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﺮﺍﻳﺎﻯ ﺍﺳﻢ ﻋﺰﻳﺰ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻄﻮﺕ ﻇﻠﻢ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﻭ ﺍﺗّﻔﺎﻕ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻣﻮﺭﻳﮑﻪ ﺳﺒﺐ ّ‬

‫ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﻟﻢ ﻳﮏ ﻭﻃﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺍﻟﺴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ‬ ‫ﺑﻴﮏ ﻟﺴﺎﻥ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﻄﻮﻁ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻴﮏ‬

‫ﻣﻌﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﺩﺭﺍﮎ‬ ‫ﺧﻂ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻞ ‪ ،‬ﻧﻔﻮﺳﻰ ّ‬ ‫ﻭ ﮐﻤﺎﻝ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻤﺸﺎﻭﺭﺕ ﻳﮕﺪﻳﮕﺮ ﻳﮏ ﻟﺴﺎﻥ‬

‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻟﺴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﻩ ﻭ ﭼﻪ ﻟﺴﺎﻥ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺪﺍﺭﺱ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻃﻔﺎﻝ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ ‪ .....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻴﮏ ﻟﺴﺎﻥ ﻭ ﻳﮏ ﺧﻂ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬ ‫ﻣﺰﻳﻦ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﻬﺮ ﺑﻠﺪﻯ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‬

‫ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ‪ .‬ﻫﺮ ﺫﻯ ﺑﺼﺮ ﻭ ﺳﻤﻌﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ‬


‫ﺹ ‪١٨‬‬

‫ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻭ ﺍﻗﻮﺍﻝ ﺑﻌﺮﺻﻪ ﺷﻬﻮﺩ ﻭ ﻇﻬﻮﺭ ﺁﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻫﻴﮑﻞ ﻋﺪﻝ ﺗﺤﺖ ﻣﺨﺎﻟﺐ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ‬ ‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﻔﻮﺱ‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻖ ّ‬

‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺑﻰ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ‬ ‫ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺣﮑﻤﺖ‬ ‫ﺟﺎﺭﻯ ﻭ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻤﻨﺰﻟﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺟﻬﺎﻥ ‪.‬‬

‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﺁﻧﺴﺖ ﻭ ﺍّﻻ ﻫﺮ ﻳﻮﻡ‬ ‫ﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﻣﺼﻠﺤﺖ ّ‬ ‫ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺍ ّ‬

‫ﺑﻼﻯ ﺟﺪﻳﺪﻯ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻯ ﺑﺮ ﭘﺎ‬

‫ﻣﻮﻓﻖ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺝ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ‬ ‫ﺷﻮﺩ ‪ٕ .‬ﺍﻧﺸﺎءﺍ‪ ‬ﻧﻔﻮﺱ ﻋﺎﻟﻢ ّ‬

‫ﻣﺸﻔﻘﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﺣﮑﻤﺖ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ‬ ‫ﺍﺱ ﺍﺳﺎﺱ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﮐﻪ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﺣﮑﻤﺖ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﮐﻪ ّ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ﮔﺮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺖ ّ‬

‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﺑﻨﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﻴﺎﺳﺖ ّ‬

‫ﻟﮑﻞ‬ ‫ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﻨﻴﺮ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻰ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٩‬‬

‫ﺛﻢ‬ ‫ﺁﻣﺮ ﺃﻥ ﻳﺰﻥ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻳﻮﻡ ﺑﻤﻴﺰﺍﻥ ﺍﻟﻘﺴﻂ ﻭ ﺍﻟﻌﺪﻝ ّ‬

‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭ ﻳﺄﻣﺮﻫﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﻬﺪﻳﻬﻢ ٕﺍﻟﻰ ﺻﺮﺍﻁ ﺍﻟﺤﮑﻤﺔ‬ ‫ﻳﺤﮑﻢ ﺑﻴﻦ ّ‬ ‫ﻭ ﺍﻟﻌﻘﻞ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬

‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍّﺱ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﺻﻞ ﺁﻥ ‪ .‬ﺣﮑﻴﻢ ﺁﮔﺎﻩ‬

‫ﻣﻨﻴﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺍ ّ‬ ‫ﻭ ﺣﻔﻆ ﻧﻔﻮﺱ ﻭ ﺩﻣﺎء ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺁﻧﺴﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ‬

‫ﺍﻓﺌﺪﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻨﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﺑﺮ ّ‬

‫ﺳﻤﻮ ﺁﻥ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻰ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻋﺮﺽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬ ‫ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ‪ .‬ﺍﺳﺮﺍﺭ ﺳﻴﺎﺳﺖ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﺩﻫﻨﺪ ﺑﺮ ﺣﮑﻤﺖ ﺑﺎﻟﻐﻪ ّ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻣﮑﻨﻮﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺎﺱ ﺑﺂﻥ ﻣﺤﺘﺎﺝ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭ‬

‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﺁﻣﻞ‬ ‫ﻣﺨﺰﻭﻥ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﺎﺩﻡ ﻓﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺣﻖ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺍﺩﺭﺍﮎ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ّ‬ ‫ﮐﻪ ﺍﺑﺼﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺭ ﺣﮑﻤﺖ ّ‬

‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﮐﺴﻰ‬

‫ﺍﻻﺭﺽ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺨﺪﻣﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ٔ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺍﻻﻣﻢ ‪.‬‬ ‫ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ ﺃﺻﺒﺢ ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺧﺪﻣﺔ ٔ‬


‫ﺹ ‪٢٠‬‬

‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﻳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﻳﺤﺐ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﺑﻞ ﻟﻤﻦ‬ ‫ﻟﻴﺲ ﺍﻟﻔﺨﺮ ﻟﻤﻦ‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﻳﮏ ﻭﻃﻦ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﮐﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ٔ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ‪ .‬ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﺗّﺤﺎﺩ ﻭ ّ‬

‫ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺨﺼﻮﺻﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺗّﺤﺎﺩﻳﮑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺷﻮﺩ‬

‫ﻭ ﺍﺗّﻔﺎﻕ ﺑﺂﻥ ‪ ،‬ﻋﻠّﺖ ﻧﻔﺎﻕ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭ‬

‫ﮐﻞ ﺫﻯ ‪‬‬ ‫ﺣﻘﻪ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ‬ ‫ﺣﻖ ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻋﻄﺎء ّ‬ ‫ﺣﺴﺮﺓ ﻟﻠﻐﺎﻓﻠﻴﻦ ‪ .‬ﺁﺛﺎﺭ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ‬ ‫ﻋﺮﻑ ﻭ ﻓﺎﺯ ﻭ ﻳﺎ‬ ‫ً‬

‫ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﻫﺪ ﻭ ﮔﻮﺍﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺣﮑﻴﻢ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻋﺮﺽ‬ ‫ﻣﻄﻠﻊ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﮐﻮﺛﺮ ﺍﻧﺼﺎﻑ‬ ‫ﺷﺪ ّ‬

‫ﺟﺎﻫﻠﻴﻪ ﻫﺎﺋﻢ ‪.‬‬ ‫ﺣﻤﻴﺖ‬ ‫ﻣﺤﺮﻭﻣﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻤﺎء ﻏﻔﻠﺖ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺍﻯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ! ﺩﻳﻦ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻣﺬﻫﺐ ﺍ‪ ‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺣﻔﻆ ﻭ ﺍﺗّﺤﺎﺩ ﻭ ﺍﺗّﻔﺎﻕ ﻭ ﻣﺤﺒّﺖ ﻭ ﺍﻟﻔﺖ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ‬

‫ﺳﺒﺐ ﻭ ﻋﻠّﺖ ﻧﻔﺎﻕ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭ ﺿﻐﻴﻨﻪ ﻭ ﺑﻐﻀﺎء ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٢١‬‬

‫ﺍﺱ ﻣﺤﮑﻢ ﻣﺘﻴﻦ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺭﺍﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ّ‬

‫ﺍﺳﺎﺱ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﺮﮐﺖ ﻧﺪﻫﺪ‬ ‫ﻭ ﻃﻮﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﻧﺮﻳﺰﺍﻧﺪ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬

‫ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ ﮐﻪ ﻋﻠﻤﺎ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻯ ﺍﺭﺽ ﻣﺘّﺤﺪﴽ ﺑﺮ ﺍﺻﻼﺡ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺪﺭﻳﺎﻕ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﺪﺑﻴﺮ ‪ ،‬ﻫﻴﮑﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻝ ﻣﺮﻳﺾ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺷﻔﺎ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﺨﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯ‬ ‫ﺻﺤﺖ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﻧﻴﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ‪:‬‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺣﮑﻤﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺪﻭ ّ‬

‫ﻣﺘﻤﺴﮏ‬ ‫ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻭ ﺷﻔﻘﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﻤﺸﻮﺭﺕ‬ ‫ّ‬

‫ﺷﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻭﺳﺖ ﺳﺮﺍﺝ ﻫﺪﺍﻳﺖ ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻰ‬ ‫ﻋﻄﺎ ﮐﻨﺪ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬

‫ﺍﻭِﻝ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﺁﺧﺮ ﺁﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ّ‬

‫ﺗﺮﻗﻰ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻣﻘﺎﻡ‬ ‫ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﻓﻨﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻭ ّ‬

‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﺂﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺋﺤﮥ ﻓﺴﺎﺩ‬

‫ﺑﻬﻤﺖ ﺍﻭﻟﻴﺎﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﻣﻠّﺖ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﻗﻄﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ّ‬ ‫ﮐﻞ ّ‬


‫ﺹ ‪٢٢‬‬

‫ﻣﻬﺪ ﺍﻣﻦ ﻭ ﺍﻣﺎﻥ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﻋﻠﻤﺎﻯ ﻋﺼﺮ ﺑﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻋﻠﻮﻡ ﻧﺎﻓﻌﻪ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﺘﻔﻊ ﮔﺮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﻋﻠﻮﻣﻴﮑﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﻟﻔﻆ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻭ ﺑﻠﻔﻆ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﮔﺮﺩﺩ ﻣﻔﻴﺪ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺍﺯ ﺣﮑﻤﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﺑﺪﺭﺱ ﺣﮑﻤﺖ‬

‫ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﺁﻥ ﺟﺰ ﺍﻟﻔﺎﻇﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﺎﻋﺘﺪﺍﻝ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

‫ﭼﻪ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻋﺘﺪﺍﻝ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﺛﺮ‬ ‫ﺗﻤﺪﻥ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺁﻥ ‪،‬‬ ‫ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺣﺮﻳّﺖ ﻭ ّ‬ ‫ﻣﺜﻼ ّ‬

‫ﺣﺪ ﺍﻋﺘﺪﺍﻝ‬ ‫ﻣﻊ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﻘﺒﻮﻝ ﺍﻫﻞ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﺍﺳﺖ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺿﺮ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ‬ ‫ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ّ‬

‫ﺗﻔﺼﻴﻞ ﺷﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﺑﻄﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ ﻭ ﺑﻴﻢ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻰ ﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﺁﻣﻞ‬ ‫ﮐﺴﺎﻟﺖ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻖ ّ‬

‫ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺧﻴﺮ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﻫﺮ ﻧﻔﺲ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺍﻭ ﺷﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ّ‬


‫ﺹ ‪٢٣‬‬

‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﻧﻪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺁﻓﺘﺎﺏ‬ ‫ﺑﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ ‪ ،‬ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﺮﺍ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﻢ‬ ‫ﺷﺎﻫﺒﺎﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ‪ ،‬ﭘﺮ ﺑﺴﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻢ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻡ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﺑﺪﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﻭﺷﻦ ‪ :‬ﺑﺮﺩﺑﺎﺭﻯ ﻭ ﭘﺮﻫﻴﺰﮐﺎﺭﻯ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﻣﻔﺼﻠﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻣﺨﺘﺼﺮﻩ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺒﻰ ! ﺑﺤﻮﺭ‬ ‫ّ‬

‫ﻋﺮﻓﺖ ﻭ ﺷﺮﺑﺖ ﻭ ﻓﺎﺯﺕ‬ ‫ﻣﺴﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻨﻔﺲ‬ ‫ْ‬

‫ﻭ ﺍﻟﺤﺴﺮﺓ ﻟﻠﻐﺎﻓﻠﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﺭﺽ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻃﻠﺐ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ ﮔﻮﺵ ﻟﻄﻴﻒ ﺭﻗﻴﻖ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺻﻐﺎﻯ ﮐﻠﻤﻪ ﺣﮑﻤﺖ ﺧﻠﻖ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺒﺤﺎﺕ ﻭ‬ ‫ﺍﺷﺎﺭﺍﺕ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻻ ﻳﺴﻤﻨﻪ ﻭ ﻻ ﻳﻐﻨﻴﻪ ﭘﺎﮎ ﻭ‬ ‫ﻃﺎﻫﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﺻﺢ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﮐﻨﺪ ﺑﺎﻇﻬﺎﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺮﮐﺖ‬


‫ﺹ ‪٢٤‬‬

‫ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺧﻴﺮ ﺍﻣﻢ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﮐﺜﺮ ﻣﻤﺎﻟﮏ ﻧﻮﺭ ﺍﺻﻼﺡ‬ ‫ﻣﺨﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﻧﺎﺭ ﻓﺴﺎﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﺘﻌﻞ ‪ .‬ﺩﻭ ﻣﻤﻠﮑﺖ‬ ‫ﻣﻘﻨﻦ‬ ‫ﻋﻈﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺃﺱ ّ‬ ‫ﺗﻤﺪﻥ ﻭ ﻣﺤﻴﻰ ﺁﻥ ﻭ ّ‬

‫ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﻰ ﺷﻤﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﺰﺑﻰ ﺍﺯ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﮐﻪ ﻣﻨﺴﻮﺏ ﺑﺤﻀﺮﺕ‬ ‫ﮐﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ! ﺍﻥ ﺍﻋﺘﺒﺮﻭﺍ ﻳﺎ ﺃﻭﻟﻰ ﺍﻻﺑﺼﺎﺭ ‪.‬‬ ‫ﮐﻞ ﺍﺣﻮﺍﻝ‬ ‫ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ﺷﺄﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ّ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻖ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻧﺼﺎﻑ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻋﺪﻝ ّ‬

‫ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺎﺩﻯ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ‪ ،‬ﻧﻔﻮﺳﻰ ﭼﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ‬ ‫ﻣﻄﻬﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ‪ ‬ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻟﻮﺟﻬﻪ ﺗﮑﻠّﻢ‬ ‫ﻧﻔﺲ ﻭ ﻫﻮﻯ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺁﺛﺎﺭ ﻇﻠﻢ ﻣﺤﻮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻋﺪﻝ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ‬

‫ﻣﺒﻴﻦ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻧﺎﺱ ﻏﺎﻓﻠﻨﺪ ‪ّ ،‬‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺣﮑﻴﻢ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻴﻨﺎ ﺩﻭ ﺑﺼﺮﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻴﮑﻞ‬ ‫ﻋﻄﻴﻪ ﮐﺒﺮﻯ ﻣﺤﺮﻭﻡ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ‪ٕ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ، ‬ﺍﺭﺽ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﺸﻮﺩ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬

‫ﺑﺤﺐ ﺧﺪﻣﺘﻰ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻧﻈﺮ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﺽ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺍﺭﺩ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٢٥‬‬

‫ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺒﻰ ! ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﺸﺒّﺚ ﺷﻮﺩ‬

‫ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺒﺎﺑﻰ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ّ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ﭘﺎﮎ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺭﺳﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺖ ﺍﻭﻟﻴﺎ ﻭ ﺣﮑﻤﺎﻯ ﺍﺭﺽ ‪ ،‬ﺍﻫﻞ‬ ‫ٕﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ، ‬ﺍﺯ ّ‬

‫ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﻔﻌﻬﻢ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻏﻔﻠﺖ ﺗﺎ ﮐﻰ ؟ ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ﺗﺎ ﮐﻰ ؟‬ ‫ﻣﺘﺤﻴﺮ ﺍﺳﺖ ‪،‬‬ ‫ﺍﻧﻘﻼﺏ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺗﺎ ﮐﻰ ؟ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﺩﻡ ﻓﺎﻧﻰ‬ ‫ّ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺼﺮ ﻭ ﺳﻤﻌﻨﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻥ‬

‫ﺣﺐ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﺑﺂﻥ ﺟﻨﺎﺏ ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ‬ ‫ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ !‬ ‫ّ‬

‫ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍّﻻ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﺭﻳﺎﺡ ﻳﺄﺱ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻬﺎﺕ ﺩﺭ ﻋﺒﻮﺭ ﻭ ﻣﺮﻭﺭ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻧﻘﻼﺑﺎﺕ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﻋﺎﻟﻢ ﻳﻮﻣﴼ ﻓﻴﻮﻣﴼ ﺩﺭ ﺗﺰﺍﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺁﺛﺎﺭ ﻫﺮﺝ ﻭ ﻣﺮﺝ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺳﺒﺎﺑﻴﮑﻪ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﻤﻰ ﺁﻳﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬ ‫ﻣﻴﻄﻠﺒﻢ ﮐﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺭﺍ ﺑﺨﻴﺮ‬


‫ﺹ ‪٢٦‬‬

‫ﻣﺆﻳﺪ ﺩﺍﺭﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ‬ ‫ﻣﻨﺘﻬﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ّ‬

‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻘﺪﺭ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺭﻑ ﺷﻮﺩ ﺟﺰ ﺍﺧﻼﻕ ﺣﺴﻨﻪ‬ ‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﺭﺍﺿﻴﮥ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬

‫ﺍﮔﺮ ﺣﮑﻤﺎ ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻯ ﻣﺸﻔﻖ ‪ ،‬ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬

‫ﺣﻖ ﻻ ﺭﻳﺐ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﻟﻢ ﻗﻄﻌﻪ ﻭﺍﺣﺪﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﻫﺬﺍ ّ‬

‫ﻫﻤﺔ ﻟﻴﻘﻮﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﺻﻼﺡ‬ ‫ﻓﻴﻪ ‪ .‬ﻳﺴﺄﻝ ﺍﻟﺨﺎﺩﻡ ‪ً ‬‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺫﻯ ‪‬‬ ‫ﺍﻻﻣﻮﺍﺕ ﺑﻤﺎء ﺍﻟﺤﮑﻤﺔ ﻭ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﺣﺒّﴼ ‪‬‬ ‫ﺍﻟﺒﻼﺩ ﻭ ﺍﺣﻴﺎء ٔ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺎﻥ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺮﺩ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫‪‬‬

‫ﺣﮑﻤﺖ ﻫﻴﭻ ﺣﮑﻴﻤﻰ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻪ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ‬

‫ﮐﻠﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺁﻥ ﺑﻤﻘﺎﻣﺎﺕ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺆﺛّﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﺎﻓﺬ ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﻳﻦ‬

‫ﺰﻳﻦ ﮐﻪ ‪ ‬ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬ ‫ﺩﻭ ﻃﺮﺍﺯ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﻣ ّ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﺃﻣﺎ‬ ‫ٕ ّ‬ ‫ﺍﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﺟﻮﻫﺮ ﻳﻄﻠﺐ ﺍﻟﻨّﻔﻮﺫ ﻭ ﺍﻻﻋﺘﺪﺍﻝ ‪ّ .‬‬


‫ﺹ ‪٢٧‬‬

‫ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻠّﻄﺎﻓﺔ ﻭ ﺍﻟﻠّﻄﺎﻓﺔ ﻣﻨﻮﻃﺔ ﺑﺎﻟﻘﻠﻮﺏ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ‬ ‫ﺍﻟﻨﻔﻮﺫ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻻﻟﻮﺍﺡ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﺃﻣﺎ ﺍﻻﻋﺘﺪﺍﻝ ﺍﻣﺘﺰﺍﺟﻪ ﺑﺎﻟﺤﮑﻤﺔ ّ‬ ‫ﺍﻟﺘﻰ ﺫﮐﺮﻧﺎﻫﺎ ﻓﻰ ٔ‬ ‫ﺍﻟﺼﺎﻓﻴﺔ ‪ .‬ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺒﻴﻦ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﮐﻠﻤﻪ ﺭﻭﺣﻰ ﺍﺳﺖ ﻟﺬﺍ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﮑﻠﻢ ﻭ ّ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻮﻗﺖ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻘﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﺛﺮﻯ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬

‫ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺧﺮﻯ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﻭ ﺍﺛﺮ‬

‫ﺍﻭﻝ ﺑﮑﻠﻤﻪ ﺍﻯ‬ ‫ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﻇﺎﻫﺮ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﮑﻴﻢ ﺩﺍﻧﺎ ﺩﺭ ّ‬

‫ﺗﮑﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻃﻔﺎﻝ‬ ‫ﮐﻪ‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺷﻴﺮ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬

‫ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻗﺼﻮﺍﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﻘﺎﻡ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﻴﺴﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺭﺑﻴﻊ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎﻯ ﺑﺴﺘﺎﻥ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻭ ﺳﺮ ﺳﺒﺰ ﻭ ﺧﺮﻡ ‪ .‬ﻭ ﮐﻠﻤﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻤﻮﻡ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﺗﮑﻠﻢ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﮑﻴﻢ ﺩﺍﻧﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮑﻤﺎﻝ ﻣﺪﺍﺭﺍ ّ‬


‫ﺹ ‪٢٨‬‬

‫ﮐﻞ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻼﻧﺴﺎﻥ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺍﻯ ﺣﺒﻴﺐ‬ ‫ﺣﻼﻭﺕ ﺑﻴﺎﻥ ّ‬

‫ﻣﻦ ! ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻔﻮﺫ ﺁﻥ ﻻ ﺗﺤﺼﻰ ‪.‬‬

‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﻣﺴﺨﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﮐﻠﻤﻪ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻋﻈﻢ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﻗﻠﻮﺏ ﮐﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﺑﻮﺍﺏ‬ ‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺗﺶ ﺩﺭ ﻣﺮﺁﺕ‬ ‫ﺳﻤﺎء ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻔﺘﻮﺡ ‪ .‬ﻳﮏ ﺗﺠﻠّﻰ ﺍﺯ ّ‬ ‫ﺣﺐ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﮐﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ " ﺃﻧﺎ ﺍﻟﻤﺤﺒﻮﺏ " ﺩﺭ ﺍﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻨﻄﺒﻊ ‪ .‬ﺑﺤﺮﻳﺴﺖ ﺩﺍﺭﺍ ﻭ ﺟﺎﻣﻊ ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﺷﻮﺩ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ‬ ‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ٔ‬

‫ﻤﻮ ﺗﻤﺸﻰ ﻋﻦ ﻭﺭﺍﺋﻪ ‪‬‬ ‫ﻣﮑﺒﺮﺍ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﻣﻬﻠﻼ‬ ‫ﮐﻴﻨﻮﻧﺔ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺴ ّ‬ ‫ﺍﻟﻌﻠﻮ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﮔﻮﻳﺎ ﺫﺍﺋﻘﮥ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﺗﺐ ﻏﻔﻠﺖ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬

‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺣﻼﻭﺕ ﺑﻴﺎﻥ ﻏﺎﻓﻞ ﻭ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺣﻴﻒ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺛﻤﺎﺭ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺷﺠﺮﻩ ﺣﮑﻤﺖ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺳﺎﺯﺩ ‪ّ .‬‬

‫ﻳﺪ ﻗﺪﺭﺕ ٕﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﻓﻖ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﺆﻳﺪ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪....‬‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﻟﻬﻮ‬ ‫ﮐﺸﺎﻧﺪ ‪ّ ٕ .‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻥ ﺭﺑّﻨﺎ ّ‬


‫ﺹ ‪٢٩‬‬

‫ِ‬ ‫ﻫﻮ َ ِ‬ ‫ﺍﻻﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻌﻠﻲ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻰ ٔ‬ ‫ُ َ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻠﺒﻼﻥ ﺍﻟﻬﻰ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺫﻟّﺖ ﺑﮕﻠﺴﺘﺎﻥ ﻣﻌﻨﻮﻯ‬

‫ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻯ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺗﺮﺍﺑﻰ ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﺁﺷﻴﺎﻥ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻣﮋﺩﻩ ﺑﺠﺎﻥ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺗﺎﺝ ﻇﻬﻮﺭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﻮﺍﺑﻬﺎﻯ‬ ‫ﮔﻠﺰﺍﺭ ﻗﺪﻡ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ ‪ .‬ﭼﺸﻤﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﻭﻗﺖ‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﺁﻣﺪ ‪.‬‬

‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺷﻮﻕ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﻳﺎﺭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺁﻣﺪ‬ ‫ﻭ ﻫﺪﻫﺪﺍﻥ ﺳﺒﺎ ﺭﺍ ﺁﮔﻪ ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻪ ﻧﮕﺎﺭ ﺍﺫﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺭﻭﻯ ﺟﺎﻧﺎﻥ ! ﻏﻢ ﻓﺮﺍﻕ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﻭﺭ‬

‫ﺳﻢ ﻫﺠﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻬﺪ ﻟﻘﺎء ﺑﻴﺎﻣﻴﺰﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﻭﺻﺎﻝ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ّ‬

‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﻰ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﺩﻭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻓﻀﻞ ﺳﺒﺤﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﻏﻤﺎﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﻰ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺭﻭﺍﻥ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬ ‫ﻋﺸﺎﻕ‬ ‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﻃﻠﺐ ّ‬

‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺟﻮﻳﺎﻯ ﺍﺣﺒﺎﺏ ﮔﺸﺘﻪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻀﻞ ﺭﺍ‬ ‫ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺷﻤﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻧﺸﻤﺮﻳﺪ ‪ .‬ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻯ ﺑﺎﻗﻴﻪ ﺭﺍ‬


‫ﺹ ‪٣٠‬‬

‫ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺷﻴﺎﻯ ﻓﺎﻧﻴﻪ ﻗﺎﻧﻊ ﻧﺸﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺮﻗﻊ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﻗﻠﺐ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺼﺮ ﺩﻝ ﺑﺮﺩﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺟﻤﺎﻝ ﺩﻭﺳﺖ‬ ‫ﺑﻰ ﺣﺠﺎﺏ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻠﺒﻼﻥ ﻓﺎﻧﻰ ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﻠﺰﺍﺭ ﺑﺎﻗﻰ ﮔﻠﻰ ﺷﮕﻔﺘﻪ ﮐﻪ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﮔﻠﻬﺎ ﻧﺰﺩﺵ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺟﻮﻫﺮ ﺟﻤﺎﻝ ﻧﺰﺩﺵ‬ ‫ﺑﻰ ﻣﻘﺪﺍﺭ ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﺑﺨﺮﻭﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺴﺮﻭﺷﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺍﻥ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺑﮑﻮﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺒﻮﺳﺘﺎﻥ‬

‫ﻭﺻﺎﻝ ﺩﺭﺁﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻞ ﺑﻰ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺒﻮﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻟﻘﺎﻯ ﺑﻰ ﺯﻭﺍﻝ‬ ‫ﺣﺼﻪ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺴﻴﻢ ﺧﻮﺵ ﺻﺒﺎﻯ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﻏﺎﻓﻞ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻳﺤﻪ ﻗﺪﺱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺑﻰ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﻤﺎﻧﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭘﻨﺪ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﮕﺴﻠﺪ ﻭ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺟﻨﻮﻥ ﻋﺸﻖ ﺭﺍ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺪﻟﺪﺍﺭ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻧﺎﻥ ﺳﭙﺎﺭﺩ ‪ .‬ﻗﻔﺺ ﺑﺸﮑﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﻃﻴﺮ ﺭﻭﺣﻰ ﻗﺼﺪ ﺁﺷﻴﺎﻥ ﻗﺪﺱ ﮐﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﺷﺒﻬﺎ ﮐﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭼﻪ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﮐﻪ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ‬ ‫ﭼﻪ ﻭﻗﺘﻬﺎ ﮐﻪ ﺑﺂﺧﺮ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﭼﻪ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎ ﮐﻪ ﺑﺎﻧﺘﻬﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺟﺰ‬ ‫ﺑﺎﺷﺘﻐﺎﻝ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﻓﺎﻧﻰ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﺮ ﻧﻴﺎﻣﺪ ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ‬

‫ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺑﺎﻗﻰ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺸﻮﺩ ‪ .‬ﻋﻤﺮﻫﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻕ ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ‬


‫ﺹ ‪٣١‬‬

‫ﻣﻘﺮ ﻭ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﻴﺮﺩ ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﭼﺎﺭﻩ‬ ‫ﻭ ﻓﺮﻗﻬﺎ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺗﺮﺍﺏ ّ‬

‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﺯ ﺷﺴﺖ ‪ .‬ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻗﻰ ﺑﻰ ﻓﺎﻧﻮﺱ‬ ‫ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺣﺠﺒﺎﺕ ﻓﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺳﻮﺧﺘﻪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﭘﺮﻭﺍﻧﮕﺎﻥ ! ﺑﻰ ﭘﺮﻭﺍ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﺯﻧﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﻯ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺑﻰ ﺩﻝ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﺑﻴﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﻰ ﺭﻗﻴﺐ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺩﻭﻳﺪ ‪ .‬ﮔﻞ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﺒﺎﺯﺍﺭ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﺑﻰ ﺳﺘﺮ ﻭ‬

‫ﻣﻘﺪﺳﻪ ﻧﺪﺍﻯ ﻭﺻﻞ ﻣﻴﺰﻧﺪ ‪،‬‬ ‫ﺣﺠﺎﺏ ﺁﻣﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﮑﻞ ﺍﺭﻭﺍﺡ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﭼﻪ ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻣﻘﺒﻠﻴﻦ ‪ .‬ﻓﻬﻨﻴﺌﴼ ﻟﻠﻔﺎﺋﺰﻳﻦ ﺑﺄﻧﻮﺍﺭ ﺣﺴﻦ ﺑﺪﻳﻊ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٣٢‬‬

‫ﺁﻏﺎﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﭼﺸﻤﻪﻫﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﺟﻮﺵ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻴﺎﺭﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺍﺯ ﺧﺎﮎ ﺗﻴﺮﻩ‬ ‫ﭘﺎﮎ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﮑﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻫﻨﮓ ﺷﻬﺮ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺁﺗﺶ ﭘﺮﺩﻩ ﺳﻮﺯ ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺩﺳﺖ‬

‫ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺂﺏ ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ ﻣﻴﻔﺴﺮﻳﺪ ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻧﺸﺎﻧﻬﺎﻯ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻣﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺪﻩ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﻫﺎ‬ ‫ﮔﻮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﻣﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﻦ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﺩﻫﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺩﻳﺪﻥ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺑﮕﻮﺵ ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺮﻭﺵ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ‬ ‫ﮔﻮﺵ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﻧﻪ ﮔﻮﺷﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﺪﻳﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﮕﺮﺍﻧﻰ ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻧﻬﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮐﻦ ﺗﺎ ﺁﺗﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ‬


‫ﺹ ‪٣٣‬‬

‫ﺑﻴﻨﻰ ﻭ ﮔﻮﺵ ﻫﻮﺵ ﻓﺮﺍ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺧﻮﺵ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺩﺭﻣﺎﻥ‬ ‫ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻴﻨﻨﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﮔﻞ ﺭﻭﻯ ﻳﺎﺭ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺁﺗﺶ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﺩﺍﻥ‬ ‫ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺟﻬﺎﻥ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺗﻦ ﺑﻰ ﺭﻭﺍﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻝ ﺑﻰ‬

‫ﻳﺎﺩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺎﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻴﺎﻣﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ‬

‫ﺩﺷﻤﻦ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻳﺪ ‪ .‬ﺩﺷﻤﻦ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻯ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻫﺶ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻳﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺟﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﺎﺩ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺎﺩ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﻳﮑﻰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻧﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ‪،‬‬


‫ﺹ ‪٣٤‬‬

‫ﻫﺮ ﮐﺲ ﺑﺎﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻪ ﻭ ﺑﻰ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺳﺨﻦ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺑﻨﮕﺎﻩ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮑﻰ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ‪ ،‬ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻰ ﺑﺎ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺗﺒﺎﻩ ﺁﺭﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺧﻮﺍﺏ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺷﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻟﮑﺶ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻰ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﻧﻪ ﻫﺮ ﺗﻦ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ‬

‫ﻫﺮ ﮐﺎﻟﺒﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺟﺎﻥ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺭﻭﺍﻥ ﺗﻨﻰ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺠﺎﻥ ﺁﻫﻨﮓ ﮐﻮﻯ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﺁﻏﺎﺯ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮐﻮﺭ ﻣﮑﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﻧﺰﺩﻳﮏ‬ ‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺗﻨﻬﺎﻯ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎﻯ ﺑﺎﻏﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻰ ﺁﺑﻰ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺑﺨﺸﮑﻰ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺂﺏ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ‬ ‫ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺭﻭﺍﻧﺴﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ‬ ‫ﺭﺍ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻣﺮﺩ ﮐﺮﺩﺍﺭ‬ ‫ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﮔﺮ ﻧﻪ ﻣﺮﺩﺍﺭ ﺑﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺳﺖ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٣٥‬‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺳﺨﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﮐﻮ ﮐﺴﻰ‬

‫ﮐﻪ ﺑﻴﺎﺑﺪ ؟ ﮐﺠﺎﺳﺖ ﮔﻮﺷﻰ ﮐﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ ؟ ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﮐﺴﻰ‬ ‫ﮐﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﭘﻴﻮﻧﺪﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺟﺰ ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﻫﺶ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﺪ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺑﻤﻴﻨﻮﻯ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍﻩ ﻳﺎﺑﺪ ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺸﻬﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ‬

‫ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪﺍﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺑﻰ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻧﺮﻭﻳﺪ‬

‫ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﺎﻥ‬ ‫ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺪ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺭﺍﺳﺘﻰ ﭘﻴﺸﻪ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ‬ ‫ﺭﻭ ﺑﺮﻣﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﺪ ﭘﺎﮎ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ‬ ‫ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺳﺨﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٣٦‬‬

‫ﺍﻟﮑﺒﺮﻳﺎء‬ ‫ﻫﻮﺍ‪َ ‬ﺗﻌﺎﻟﻰ َﺷﺎ‪ُ‬ﻧُﻪ ِ ْ َ‬ ‫ُ َ‬

‫ﺍﻯ ﺳﻠﻤﺎﻥ ! ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﺑﺤﻖ ﮐﻦ ﻭ ﺑﻘﻀﺎﻳﺎﻯ‬

‫ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍﺿﻰ ﺑﺎﺵ ‪ .‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮐﻦ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻬﺎﺕ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻇﺎﻫﺮ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﺮﺍﻭ ﺳﺨﺖ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ‬ ‫ﻭ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ّ‬

‫ﺑﺮ ﺍﻃﻔﺎء ﺳﺮﺍﺝ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﺧﻤﺎﺩ ﻧﺎﺭ ﺍﻭ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ‬

‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻴﺮ ﻭ ﻣﺴﺘﻀﻰء ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﺷﺮﻗﺖ ّ‬

‫ﺿﺮﻯ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺸﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﻧﺎﺱ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﮐﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺑﺪﺍ ّ‬ ‫ﮐﻞ‬ ‫ﻋﺰﺕ ﻭ ّ‬ ‫ﺫﻟﺖ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﻨﺎﻝ ‪ .‬ﺩﺭ ّ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﺯ ّ‬ ‫ﺩﻧﻮ ﻭ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪ ،‬ﻣﻔﻘﻮﺩ‬ ‫ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺑﻤﺎ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺵ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ّ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﻧﺎﺱ‬

‫ﺑﻌﻠﻮ ﺁﻥ ﻣﻐﺮﻭﺭ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ‬ ‫ﺑﻌﺰﺕ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﺴﺮﻭﺭﺍﻧﺪ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺫﻯ ﺑﺼﺮ ﻭ ﺫﻯ ﻧﻈﺮﻯ ﺷﻬﺎﺩﺕ‬ ‫ﺣﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﺪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻝ ّ‬


‫ﺹ ‪٣٧‬‬

‫ﮐﻞ ﻋﺎﻟﻤﻨﺪ ﺑﺎﻳﻨﮑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺗﺒﻴﺎﻥ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ّ‬

‫ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺳﻮﻝ‬

‫ﻣﺤﻘﻖ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻣﺘﻐﻴﺮ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ‬ ‫ﻣﻮﺕ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﻔﻮﺳﻴﮑﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺩﻝ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻏﺎﻓﻠﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻟﻮﺣﻰ ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﻠﻮﻍ‬

‫ﺗﺤﻤﻞ ﺍﻣﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺳﻠﻄﻨﺖ‬ ‫ﺩﻧﻴﺎ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﻔﺴﻰ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﺤﻤﻞ ﺁﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻧﮑﻨﺪ ﮐﻪ ﻭﺣﺪﻩ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺮﻳﻪ ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﻋﻘﻞ ﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ّ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ّ‬ ‫ﺁﻥ ّ‬

‫ﻧﻔﺴﻰ ﻻﻇﻬﺎﺭ ﺍﻣﺮﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺩﻳﻦ ﺍﻭ ﺣﻤﻞ ﺍﻳﻦ ﺛﻘﻞ ﻋﻈﻴﻢ‬ ‫ﻟﺤﺐ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻣﺮﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ﮐﻪ‬ ‫ّ‬

‫ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﺩﻳﻨﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﻦ ﺧﻄﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‬ ‫ﻣﺸﻘﺖ ﻭ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻳﻦ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﺍﻭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﮐﻪ ﺩﻋﺎﻯ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ‬ ‫ﺍﻯ ﺳﻠﻤﺎﻥ ! ﺩﻧﻴﺎ ﺩﺭ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ّ‬

‫ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﺽ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻰ ﺑﺘﺮﺍﺏ ﺭﺍﺟﻊ‬


‫ﺹ ‪٣٨‬‬

‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﻄﻠﺒﻢ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬ ‫ﻣﺆﻳﺪ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﻃﻴﺐ ﮔﻠﺰﺍﺭ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﺂﻥ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﺍﺑﺪﴽ ﺑﻐﻴﺮ ﺍ‪ ‬ﻧﺎﻇﺮ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬

‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻘﻀﺎﻳﺎﻯ ﺍﻭ ﺭﺍﺿﻰ ﻭ ﺻﺎﺑﺮ ﻭ ﺷﺎﮐﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﮐﻪ ﺑﻠﻘﺎء ﻓﺎﺋﺰ ﻧﺸﺪﻯ ‪ .‬ﻗﺪ ﮐﺘﺐ ﺍ‪‬‬ ‫ﻟﮏ ﺃﺟﺮ ﻣﻦ ﺣﻀﺮ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻪ ‪ٕ .‬ﺍﻥ ﺷﺎءﺍ‪ ‬ﺳﻌﻰ ﮐﻦ ﮐﻪ‬

‫ﺣﻖ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺎﺭﻯ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺑﺎﺷﻰ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺯ ﺗﻮ ﮐﺴﺐ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬ ‫ﺯﮐﻴﺔ ﻭ ﻟﺴﺎﻥ‬ ‫ﺃﻥ ﺍﻗﺒﻞ ٕﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺑﻘﻠﺐ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﻧﻔﺲ ّ‬

‫ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ ‪،‬‬ ‫ﮐﻞ ٔ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﺩﻋﻮﻩ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺻﺎﺩﻕ ﻭ ﺑﺼﺮ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ‪ّ .‬‬

‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ‪ .‬ﻗﺪ‬ ‫ٕﺍ ّﻧﻪ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ ﺃﻗﺒﻞ ٕﺍﻟﻴﻪ ﻭ ٕﺍﻧّﻪ ﻟﻬﻮ ﺍﻟﻐﻔﻮﺭ ّ‬

‫ﺃﺣﺒﺘﻰ ‪  .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ ﺑﻤﺎ‬ ‫ﺳﻤﻌﻨﺎ ﺿﺠﻴﺞ ﺍﻻﺳﺮﺍء ﻣﻦ ﺃﻫﻠﻰ ﻭ ّ‬ ‫ﺃﺣﺒﺘﻰ ﺃﺳﺎﺭﻯ ﻓﻰ ﺳﺒﻴﻠﻪ ‪ .‬ﻟﻮ ﺗﺰﻭﻝ‬ ‫ﺟﻌﻠﻮﻧﻰ ﻭ ﺃﻫﻠﻰ ﻭ ّ‬

‫ﺍﻟﺬﮐﺮ ﻓﺴﻮﻑ ﻳﻈﻬﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﺎ ﺃﺭﺍﺩ ٕﺍﻧّﻪ ﻟﻬﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻻ ﻳﺰﻭﻝ ﻫﺬﺍ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍء ﺍّﻻ ﺍﺳﻢ ﺍ‪ ‬ﻣﻴﻢ ﻋﻠﻴﻪ‬

‫ﺑﻬﺎءﺍ‪ ‬ﻧﻈﺮ ﺑﺤﮑﻤﺖ ﻟﻮﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﻧﺸﺪ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ‬


‫ﺹ ‪٣٩‬‬

‫ﮐﻞ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻳﮏ ﻟﻮﺡ‬ ‫ﺗﮑﺒﻴﺮ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ّ‬

‫ﺍﻟﻮﻫﺎﺏ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ‪ .‬ﻭ ﻟﻮ‬ ‫ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺟﻨﺎﺏ ﻋﺒﺪ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﻈﺎﻫﺮﺓ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻳﮑﻔﻰ ﻣﻦ‬ ‫ﻧﺰﻝ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﺍﻟﻘﻮﻡ ﻭ ﻗﻮﺍﻋﺪﻫﻢ ّ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﻟﻮ ﻫﻢ ﻳﺸﻌﺮﻭﻥ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﻋﻠﻰ ٔ‬

‫ﻣﻌﻴﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﮏ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﺑﺎﻗﺘﻀﺎء ﻧﺎﺯﻝ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ ﻳﻌﺮﻑ ﻭ ﻳﮑﻮﻥ ﻣﻦ‬

‫ﺍﻟﺸﺎﮐﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻳﮏ ﺟﻌﺒﻪ ﻧﺒﺎﺕ ﺑﺠﻬﺖ ﺣﻀﺮﺍﺕ ﻣﻮﺻﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻻﺷﻘﻴﺎء ﺃﺳﺎﺭﻯ ﻣﻦ‬ ‫ﻬﻢ ﺑﺎﻟّﺬﻳﻦ ﺟﻌﻠﻬﻢ ٔ‬ ‫ﻧﺴﺌﻠﮏ ﺍﻟﻠّ ّ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﮐﺎﻧﺖ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻭ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺰﻭﺭﺍء ٕﺍﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪﺑﺎء ﻭ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺛﻢ ﺍﺳﺘﻘﻤﻬﻢ‬ ‫ﺣﺒﮏ ّ‬ ‫ﺍﺣﺒﺎءﮎ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ ﺃﻣﺮﮎ ﺑﺄﻥ ﺗﺜﺒﺖ ّ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﮐﺎﻧﻮﺍ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺃﻣﺮﮎ ‪ .‬ﻓﻴﺎ ﺍﻟﻬﻰ ﺃﻧﺖ ﺗﺮﻯ‬

‫ﺣﺒﮏ ﻭ ﺭﺿﺎﺋﮏ ﺑﺤﻴﺚ ﺑﮑﺖ ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫ﻭ ﺗﻌﻠﻢ ﻣﺎ ﻭﺭﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﻋﻴﻮﻥ ﺃﺻﻔﻴﺎﺋﮏ ﻭ ﺃﻫﻞ ﺳﺮﺍﺩﻕ ﻣﺠﺪﮎ ‪ .‬ﺃﺳﺄﻟﮏ ﺑﺄﻥ ﻻ‬

‫ﺛﻢ ﺍﺳﮑﻨﻬﻢ ﻓﻰ ﺟﻮﺍﺭ‬ ‫ﺗﺤﺮﻣﻬﻢ ﻣﻦ ﻋﻮﺍﻃﻔﮏ ﻭ ﺃﻟﻄﺎﻓﮏ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﻗﺪﻳﺮ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﻭ ٓ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﺭﺣﻤﺘﮏ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺍﻻﺧﺮﺓ ‪ّ ٕ .‬‬


‫ﺹ ‪٤٠‬‬

‫ﺭﻭﺷﻨﻰ ﻫﺮ ﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﻧﺎﻡ ﺯﻧﺪﮤ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ِ‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﻔﺰﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺧﺮﻡ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻰ ﭘﺮﺗﻮ ﺍﻓﮑﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﺎ‬ ‫ﺑﻬﺮﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ ‪.‬‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺩﻫﺎﻯ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﻰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﺳﺘﺎﻳﺶ‬ ‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺗﻦ ﻭ ﺁﻻﻳﺶ ﺟﺎﻥ ﻣﭙﺮﺩﺍﺯﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻫﺮﻳﻤﻨﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﮐﻤﻴﻨﮕﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻴﺮﮔﻴﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﭘﻴﮏ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩ ﮐﻪ‬


‫ﺹ ‪٤١‬‬

‫ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻥ‬ ‫ﭘﺎﮎ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻰ ﭘﺮﺩﻩ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻏﺎﺯ‬ ‫ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ‪ ،‬ﺟﻨﺒﺶ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﺍﺯ ﺁﺭﺍﻡ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ ﺍﺯ ﮔﺮﻣﻰ‬ ‫ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺷﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﮔﺮﻣﻰ ﻳﺎﻓﺖ ﺑﮑﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺑﻴﻔﺴﺮﺩ‬

‫ﺍﻓﺴﺮﺩﻧﻰ ﮐﻪ ﻫﺮ ﮔﺰ ﺑﺮ ﻧﺨﺎﺳﺖ ! ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺩ ﺩﺍﻧﺶ ﮐﺴﻰ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻨﺶ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺩﻭﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﺑﺨﺶ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺩﻟﮑﺶ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ‬

‫ﻣﺮﺩﻯ ﮐﻪ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﺯ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﺸﻤﻪ ﭼﺸﻴﺪ ﺑﺰﻧﺪﮔﻰ‬ ‫ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺯﺷﺖ ﮐﺎﺭﺍﻥ ! ﺁﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺁﻭﺍﺯ‬ ‫ﺑﻰﻧﻴﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺯ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻧﺘﺎﺏ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٤٢‬‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻧﺎﺩﺍﻧﺎﻥ ! ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻯ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻰ ‪ ،‬ﮐﻮﺷﺶ‬ ‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﺑﺸﻤﺎ ﺁﺳﻴﺐ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺳﻢ ﺑﺰﺭﮒ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺒﺰﺭﮔﻰ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٤٣‬‬

‫ﺑﺎﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻕ *‬ ‫ﻫﻮ ْ ِ ُ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎﻟﮏ ِ ْ ِ ْ ِ ْ‬ ‫ُ َ‬

‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻏﻼﻡ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ ‪،‬‬ ‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺍﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﻠﻰ ّ‬

‫ﺗﻮﻗﻌﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﮐﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻼٔ ﺍﻋﻠﻰ ﺑﺎﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﺩﻧﻰ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻯ ‪ .‬ﻏﻼﻡ ّ‬

‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﻪ ﻭ‬ ‫ﺗﻮ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺗﻮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻻﺯﺍﻝ ﻫﺮﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﻈﺎﻫﺮ‬ ‫ّ‬

‫ﺳﺒﺤﺎﻧﻴﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻗﻰ ﺑﻌﺮﺻﻪ ﻓﺎﻧﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺣﻴﺎﻯ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻗﺪﻡ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﻋﺰ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻊ ّ‬

‫ﻣﻘﺪﺳﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺻﻼﺡ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻨﻮﻁ ﻭ‬ ‫ﻭ ﺗﺠﻠّﻰ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺗﻮ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬ ‫ﻣﻘﺼﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻓﺴﺎﺩ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﺂﻥ ﻫﻴﺎﮐﻞ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﺤﺒﮏ ﻭ ﺗﺠﺪ ﻧﻔﺴﮏ ﻓﻰ ﺧﺴﺮﺍﻥ ﻋﻈﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﺒﻬﻢ ﻓﺴﻮﻑ ﻳﻘﻀﻰ ّ‬ ‫ﻗﺪ ﻗﻀﻰ ّ‬ ‫ﻣﻘﺼﺮ‬ ‫ﺑﺰﻋﻢ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻴﻰ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻣﺼﻠﺢ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻣﻔﺴﺪ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫____________________________________________________________‬ ‫____________‬ ‫*ﺍﻳﻦ ﻟﻮﺡ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺧﻄﺎﺏ ﺑﺼﺪﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﻋﺜﻤﺎﻧﻰ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻠﻮﺡ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ‬


‫ﺹ ‪٤٤‬‬

‫ﻣﺤﻞ ﺳﻴﺎﻁ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻰ ﺍﺯ ﻧﺴﻮﺍﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺻﻐﻴﺮ ﻭ ﻣﺮﺿﻌﺎﺕ ﭼﻪ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﮐﻪ‬ ‫ّ‬

‫ﻗﻬﺮ‬

‫ﻣﻘﺼﺮ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻗﻠﻢ ﺣﮑﻢ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻠﺘﻰ ﺍﻃﻔﺎﻝ‬ ‫ﻭ ﻏﻀﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ؟ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻣﺬﻫﺐ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺷﺮﺍﺭﮤ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ﺗﻮ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ‬ ‫ﻗﻴﻤﻪ ﻭ ﺻﺤﻒ ﻣﺘﻘﻨﻪ ﺑﺮ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺗﮑﻠﻴﻔﻰ‬ ‫ﻣﺬﻫﺐ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻭ ﺯﺑﺮ ّ‬ ‫ﻣﻠﺘﻰ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﮐﺘﺐ ّ‬

‫ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻧﻔﻮﺳﻰ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺑﺤﻖ ﻗﺎﺋﻞ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺍﺭﺗﮑﺎﺏ ﭼﻨﻴﻦ‬

‫ﺍﻣﻮﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻰء ﺍﺛﺮﻯ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻧﮑﺎﺭ ﺁﺛﺎﺭ ﺍﺷﻴﺎء ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ‬ ‫ﻣﮕﺮ ﺟﺎﻫﻠﻰ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻩ ﺍﺯ ﻋﻘﻞ ﻭ ﺩﺭﺍﻳﺖ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﻨﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺛﺮﻯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬

‫ﺟﻤﻌﻰ ﮐﻪ ﺍﺑﺪﴽ ﺩﺭ ﻣﻤﺎﻟﮏ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻰ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﻋﺎﺻﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﻟﻴﺎﻟﻰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻯ ﺳﺎﮐﻦ ﻭ ﺑﺬﮐﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‬ ‫ﺩﺭ ّ‬

‫ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻈﻠﻢ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﻓﺖ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﺍﻣﺮ ﺑﺨﺮﻭﺝ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺷﺪ ﺑﺠﺰﻉ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ‬


‫ﺹ ‪٤٥‬‬

‫ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻧﻔﻰ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﺣﺮﻓﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺣﺮﺟﻰ ﻧﻪ ﻭ‬ ‫ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﻰ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﮐﺴﻰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻨﻰ‬ ‫ﻧﻪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﺍء ﺧﻮﺩ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻠﻘﺎﻯ ﻏﻼﻡ ﻗﻨﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻋﮑﺎ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻘﺮ ﺣﺒﺲ ﺑﻬﺎء ﺣﺼﻦ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺮﺓ ﺍﺧﺮﻯ ﺑﺎ ﺣﻖ ﻫﺠﺮﺕ ﮐﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﻣ ّ‬ ‫ﻣﺘﻮﮐﻠﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍ‪ّ ‬‬

‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺎﺛﴼ ﻭ ﺫﮐﻮﺭﴽ ‪ ،‬ﺻﻐﻴﺮﴽ ﻭ‬ ‫ﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﺿﺒّﺎﻁ‬ ‫ﻋﺴﮑﺮﻳﻪ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻭﻝ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺯ ﺍﮐﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻣﻤﻨﻮﻉ‬ ‫ﮐﺒﻴﺮﴽ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺸﻠﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﻨﺰﻝ ﺩﺍﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺷﺐ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ‪.‬‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﺏ ﻗﺸﻠﻪ ﺭﺍ ﺿﺒّﺎﻁ‬ ‫ﻋﺴﮑﺮﻳﻪ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺁﺏ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﻳﺴﺖ ﮐﻪ‬ ‫ﻭ ﮐﺴﻰ ﺑﻔﮑﺮ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﺍء ﻧﻴﻔﺘﺎﺩ ‪ّ ،‬‬

‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﻗﺸﻠﻪ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﮑﻪ ﭘﻨﺞ ﺳﻨﻪ ﺩﺭ ﺍﺩﺭﻧﻪ ﺳﺎﮐﻦ ﺑﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ‬ ‫ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ ﻭ ّ‬

‫ﺑﻠﺪ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺟﺎﻫﻞ ﻭ ﻏﻨﻰ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻭ ﺗﻨﺰﻳﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩ ‪ .‬ﺩﺭ‬

‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﺣﻴﻦ ﺧﺮﻭﺝ ﻏﻼﻡ ﺍﺯ ﺍﺩﺭﻧﻪ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ‬


‫ﺹ ‪٤٦‬‬

‫ﺩﺳﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﺭ ﻋﺮﺽ ﺭﺍﻩ ‪ ،‬ﺳﻔﻴﻨﻪ ﺭﺍ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﻣﺸﻘﺖ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺍﺳﺖ ‪،‬ﺑﺮ ﺟﻤﻌﻰ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﺯ ﺣﻤﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﻔﻴﻨﻪ ﺑﺴﻔﻴﻨﻪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﺣﺒﺎ ﺭﺍ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﺯ ﺳﻔﻴﻨﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺍﻟﻐﻔﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻫﻰ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ﻏﻼﻡ ‪ ،‬ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﮐﻪ ﻣﻮﺳﻮﻡ ﺑﻌﺒﺪ ّ‬

‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺤﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺤﻰ ﺍﺯ ﺑﺤﺮ ﻇﻠﻢ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﺍﮐﺘﻔﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﻫﺮ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﻣﮑﺮ‬ ‫ﻳﻮﻡ ﻣﺄﻣﻮﺭﻳﻦ ﺣﮑﻤﻰ ﺍﺟﺮﺍ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﻧﺸﺪﻩ ‪ .‬ﺩﺭ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻟﻴﺎﻟﻰ ﻭ ّ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺳﻪ ﺭﻏﻴﻒ ﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺭﻯ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‬

‫ﺍﻭﻝ ﺩﻧﻴﺎ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﭼﻨﻴﻦ ﻇﻠﻤﻰ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﮕﺸﺖ‬ ‫ﻭ ﺍﺣﺪﻯ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﺍﮐﻞ ﺁﻥ ﻧﻪ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬

‫‪.‬‬

‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ﻟﻢ ﻳﮑﻦ ﻟﮑﻢ ﺷﺄﻥ ﻭ ﻻ ﺫﮐﺮ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻓﻮ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺍﻧﻄﻖ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﺑﻴﻦ ٔ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﻭ ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺃﻧﻔﻘﻮﺍ ﺃﺭﻭﺍﺣﻬﻢ ﻭ ﺃﺟﺴﺎﺩﻫﻢ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪٤٧‬‬

‫ﮐﻔﻰ ﺍﺯ ﻃﻴﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﺒﺎ ‪ ‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ‪ّ .‬‬ ‫ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻟﻬﻢ ّ‬

‫ﻣﻨﺒﺜﺎ ﻭ ﺳﻮﻑ ﻳﺄﺧﺬﮐﻢ‬ ‫ﻋﺰﺕ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺷﻤﺎ ‪ .‬ﻭ ﻟﻮ ﻳﺸﺎء ﻟﻴﺠﻌﻠﮑﻢ ﻫﺒﺎ‪ّ ‬‬ ‫ﻣﻤﻠﮑﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ّ‬

‫ﺗﺘﻀﺮﻋﻮﻥ ﻭ‬ ‫ﺑﻘﻬﺮ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻩ ﻭ ﻳﻈﻬﺮ ﺍﻟﻔﺴﺎﺩ ﺑﻴﻨﮑﻢ ﻭ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﻤﺎﻟﮑﮑﻢ ‪ٕ ،‬ﺍﺫﴽ ﺗﻨﻮﺣﻮﻥ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺘﻨﺒﻪ ﺷﻮﻳﺪ‬ ‫ﻟﻦ ﺗﺠﺪﻭﺍ ٔ‬ ‫ﻻﻧﻔﺴﮑﻢ ﻣﻦ ﻣﻌﻴﻦ ﻭ ﻻ ﻧﺼﻴﺮ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺫﮐﺮ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ّ‬

‫ﻣﺘﻨﺒﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﻧﻪ‬ ‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺑﺪﴽ ‪‬‬

‫ﻃﻴﺒﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﻮﺩ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﺍﺯ ﺧﻤﺮ ﺭﺣﻤﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﻇﻠﻤﻬﺎﻯ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺑﺮ ﺍﻧﻔﺲ ّ‬

‫ﺑﻬﻴﺠﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﮑﺮ ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺧﺬﺷﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﻇﻠﻢ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﺣﻖ ﺭﺍﺿﻰ ﺑﻞ ﺷﺎﮐﺮﻧﺪ ﺍﺑﺪﴽ ﺷﮑﻮﻩ ﺍﻯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ﺁﻣﻞ ﻭ ﺳﺎﺋﻠﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻠﺶ ﺑﺮ‬ ‫ﺩﻣﺎءﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺑﺪﺍﻧﺸﺎﻥ ﺩﺭ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺧﺎﮎ‬

‫ﮐﻞ ﺳﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ‬ ‫ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺭﺅﻭﺳﺸﺎﻥ ﺁﻣﻞ ﮐﻪ ﺑﺮ ّ‬ ‫ﻣﺮﺗﻔﻊ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﻭ ﺍﺑﺪﴽ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ ‪ .‬ﻳﮑﻰ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﮐﻪ‬

‫ﺍﮐﺜﺮ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﺑﻨﺎﺭ ﻋﺪﻝ ﺳﻮﺧﺖ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷﻌﺮﺍء‬


‫ﺹ ‪٤٨‬‬

‫ﻗﺼﺎﺋﺪ ﺍﻧﺸﺎء ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺮﻗﻰ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﻧﺸﺪﻩ ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﺑﺮ ﻏﻔﻠﺘﺘﺎﻥ‬ ‫ﻣﺘﻨﺒﻪ ﻧﺸﺪﻳﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻟﻬﻰ‬ ‫ﺍﻓﺰﻭﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻭﺑﺎ ﻣﺴﻠّﻂ ﺷﺪ ﻭ ّ‬

‫ﻋﺰﺕ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺯﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻣﺮ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ّ‬ ‫ﻋﺰﺕ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻣﻠﮏ ﺭﺍ ﺩﺍﺋﻢ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ؟ ﻻ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻔﺲ ّ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ‪ ،‬ﻧﻪ ّ‬

‫ﻋﺰﺗﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻧﺰﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻗﻰ ﻭ ﻧﻪ ﺫﻟّﺖ ﻣﺎ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺫﻟّﺖ ﻓﺨﺮ ّ‬

‫ﺑﺤﺪ ﺑﻠﻮﻍ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﻭﺍﻟﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺍﺧﻮﺍﻥ ﮐﻪ ﮐﺒﻴﺮ‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﻃﻔﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﻃﻬﺮﺍﻥ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺗﺰﻭﻳﺞ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﺁﻥ ﺑﻠﺪ ﺍﺳﺖ ﻫﻔﺖ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺠﺸﻦ‬ ‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﺁﺧﺮ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﺯﻯ ﺷﺎﻩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺳﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﺍء‬ ‫ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺩﺭ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﻏﺮﻑ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻧﺸﺴﺘﻪ‬ ‫ﻭ ﺍﻋﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﮐﺎﻥ ﺑﻠﺪ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﺻﻮﺭﻯ‬

‫ﺑﻬﻴﮑﻞ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﮐﻪ ﻗﺎﻣﺘﺸﺎﻥ ﺑﻘﺪﺭ ﺷﺒﺮﻯ ﺑﻨﻈﺮ‬


‫ﺹ ‪٤٩‬‬

‫ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻧﺪﺍ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﮐﺮﺳﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﻋﺪﮤ ﺍﺧﺮﻯ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺻﻮﺭﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺠﺎﺭﻭﺏ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ّ‬

‫ﺁﺏ‬

‫ﭘﺎﺷﻰ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺷﺨﺼﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺟﺎﺭﭼﻰ ﺑﺎﺷﻰ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﻼﻡ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺟﻤﻌﻰ ﺑﺎ ﺷﺎﻝ ﻭ ﮐﻼﻩ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬ ‫ﻓﺮﺍﺷﺎﻥ ﻭ ﻣﻴﺮ ﻏﻀﺒﺎﻥ ﺑﺎ‬ ‫ﺭﺳﻢ ﻋﺠﻢ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻌﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺗﺒﺮﺯﻳﻦ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﻤﻌﻰ ّ‬

‫ﭼﻮﺏ ﻭ‬

‫ﻓﻠﮏ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻣﻬﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺷﺨﺼﻰ ﺑﺎ ﺷﻮﮐﺖ ﺳﻠﻄﺎﻧﻰ ﻭ ﺍﮐﻠﻴﻞ ﺧﺎﻗﺎﻧﻰ‬ ‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﺧﺮﻯ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﺭ ﮐﻤﺎﻝ ﻭﻗﺎﺭ ﻭ ﺳﮑﻮﻥ ﻭﺗﻤﮑﻴﻦ‬ ‫ﺑﮑﻤﺎﻝ ﺗﺒﺨﺘﺮ ﻭ ﺟﻼﻝ‬ ‫ﻣﺮًﺓ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﺘﻘﺪﻡ ّ‬

‫ﻣﺘﻤﮑﻦ ﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﺣﻴﻦ ﺟﻠﻮﺱ ﺻﺪﺍﻯ ﺷﻠّﻴﮏ ﻭ ﺷﻴﭙﻮﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺧﺎﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮ ﺗﺨﺖ‬ ‫ّ‬

‫ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﮔﺸﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﻭﺯﺭﺍء ﻭ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﻨﺎء ﺩﺯﺩﻯ‬ ‫ﺍﻣﺮﺍء ﻭ ﺍﺭﮐﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻘﺎﻣﻬﺎﻯ ﺧﻮﺩ‬ ‫ّ‬

‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﻔﺲ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﺷﺪ ﮐﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻨﺪ ‪ .‬ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﻣﻴﺮ ﻏﻀﺐ ﺑﺎﺷﻰ‬

‫ﮔﺮﺩﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺯﺩﻩ‬


‫ﺹ ‪٥٠‬‬

‫ﺑﺤﻀﺎﺭ ﺑﻌﻀﻰ ﻣﮑﺎﻟﻤﺎﺕ‬ ‫ﻭ ﺁﺏ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﮐﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺨﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺟﺎﺭﻯ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﻨﺎء ﺧﺒﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺳﻴﺪ ﮐﻪ ﻓﻼﻥ ﺳﺮﺣّﺪ ﻳﺎﻏﻰ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺳﺎﻥ ﻋﺴﮑﺮ ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﻓﻮﺝ ﺍﺯ ﻋﺴﺎﮐﺮ ﺑﺎ ﻃﻮﭘﺨﺎﻧﻪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺯ ﻭﺭﺍﻯ ﺧﻴﻤﻪ‬

‫ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﺻﺪﺍﻫﺎﻯ ﻃﻮﭖ ﺷﺪ ‪ .‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻣﺘﺤﻴﺮ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺍﺳﺒﺎﺑﻴﺴﺖ ! ﺳﻼﻡ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺧﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﺣﺎﺋﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻣﺘﻔﮑﺮ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫‪.‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺷﺨﺼﻰ ﺍﺯ ﻭﺭﺍﻯ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﻯ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺑﻐﻞ ‪ .‬ﺍﺯ‬

‫ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻡ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺟﻌﺒﻪ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ؟ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ‬

‫ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﻨﺒﺴﻄﻪ ﻭ ﺍﺷﻴﺎﻯ ﻣﺸﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﺮﺍء ﻭ ﻭﺯﺭﺍء ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﺳﺘﺠﻼﻝ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ‬ ‫ﺍﻻﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﮐﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩﻳﺪ ‪ٓ ،‬‬

‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﺑﮑﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻩ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﻮﻡ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻨﻈﺮ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺭﺑﻰ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻖ ّ‬ ‫ﻓﻮ ّ‬

‫ﻏﻼﻡ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺑﺪﴽ ﺑﻘﺪﺭ ﺧﺮﺩﻟﻰ ﻭﻗﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ‬


‫ﺹ ‪٥١‬‬

‫ﺗﻌﺠﺐ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻡ ﮐﻪ ﻧﺎﺱ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﻊ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ّ‬ ‫ﻣﺘﺒﺼﺮﻳﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺟﻼﻝ ﻫﺮ ﺫﻯ ﺟﻼﻟﻰ ﺯﻭﺍﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻌﻴﻦ ﺍﻟﻴﻘﻴﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬ ‫ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺰﻭﺍﻝ ﻗﺒﻠﻪ ﻭ ﮐﻔﻰ ﺑﺎ‪ ‬ﺷﻬﻴﺪﺍ ‪ .‬ﺑﺮ‬ ‫ﻣﻰ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻣﺎ ﺭﺃﻳﺖ ﺷﻴﺌﴼ ّﺍﻻ ﻭ ﻗﺪ ﺭﺃﻳﺖ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﻗﻠﻴﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﺼﺪﻕ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻃﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﺣﻖ‬ ‫ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ّ‬

‫ﺍﻗﻼ ﺑﻘﺪﻡ ﻋﻘﻞ ﻭ ﻋﺪﻝ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﻴﺎء ﻇﺎﻫﺮﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪ ّ ً‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺘﮑﺒﺮﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺰﻳﻨﻪ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ‬ ‫ﺧﺰﺍﺋﻦ ﻣﺸﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺯﺧﺎﺭﻑ‬ ‫ّ‬ ‫ﺩﻧﻴﻮﻳﻪ ﻭ ﻋﺴﺎﮐﺮ ﻣﺼﻔﻮﻓﻪ ﻭ ﺍﻟﺒﺴﻪ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺟﻌﺒﮥ ﻗﺒﺮ ﺗﺸﺮﻳﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ ‪ ،‬ﺑﻤﺜﺎﺑﮥ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﻌﺒﻪ ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺟﺪﺍﻝ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻭ‬

‫ﺍﻓﺘﺨﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻫﻞ ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻣﺜﻞ ﻟﻌﺐ ﺻﺒﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻋﺘﺒﺮ ﻭ ﻻ ﺗﮑﻦ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﻭﻥ ﻭ ﻳﻨﮑﺮﻭﻥ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺣﻖ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﻴﺮ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻮﻗﻌﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﻣﺒﺘﻼﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺑﺪﴽ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺗﻮ ّ‬

‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺁﻧﮑﻪ ﺳﺮ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﺵ ﻏﻔﻠﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﻯ ﻭ‬


‫ﺹ ‪٥٢‬‬

‫ﻗﻮﺕ ﺑﺎﻗﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺻﺪﺩ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺸﻌﻮﺭ ﺁﺋﻰ ‪ ،‬ﺑﻰ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﻣﺘﻌﺮﺽ ﻋﺒﺎﺩ ﺍ‪ ‬ﻧﺸﻮﻯ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺿﺮﻯ ﺍﺯ ﻣﻈﻠﻮﻣﻰ ﺭﻓﻊ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ ﺑﺎﻧﺼﺎﻑ ﺁﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﻴﻦ ﺍﻟﻴﻘﻴﻦ‬ ‫ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ّ‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﻓﺎﻧﻴﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ‬

‫ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺎﺯﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺷﺪ ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮ ﺳﺨﻦ ﺣﻖ ﺭﺍ ﻭ ﺑﺪﻧﻴﺎ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻣﺸﻮ ‪ .‬ﺃﻳﻦ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﺃﺭﺍﺩﻭﺍ ﺃﻥ ﻳﻄﻔﺌﻮﺍ ﻧﻮﺭ‬ ‫ﺑﻮﺑﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻻﺭﺽ ﺑﻐﻴﺮ‬ ‫ﺍﻣﺜﺎﻟﮑﻢ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺮ ّ‬ ‫ﺍﺩﻋﻮﺍ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ‪‬‬

‫ﺛﻢ ﺍﺭﺟﻊ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻓﻰ ﺑﻼﺩﻩ ﻭ ﻳﺨﺮﺑﻮﺍ ﺃﺭﮐﺎﻥ ﺍﻟﺒﻴﺖ ﻓﻰ ﺩﻳﺎﺭﻩ ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﺮﻭﻧﻬﻢ ؟ ﻓﺄﻧﺼﻒ ّ‬

‫ٕﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﻟﻌﻠّﻪ ‪‬‬ ‫ﺍﻧﺎ ﻧﻌﻠﻢ‬ ‫ﻳﮑﻔﺮ ﻋﻨﮏ ﻣﺎ ﺍﺭﺗﮑﺒﺘﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺒﺎﻃﻠﺔ ‪ .‬ﻭ ﻟﻮ ٕ ‪‬‬

‫ﺍﻟﺮﻭﺡ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺑﺖ‬ ‫ﺗﻮﻓﻖ ﺑﺬﻟﮏ ﺍﺑﺪﴽ ٔ ّ‬ ‫ﺑﺄﻧﮏ ﻟﻦ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺴﻌﻴﺮ ﻭ ﻧﺎﺡ ّ‬ ‫ﻻﻥ ﺑﻈﻠﻤﮏ ُﺳ ‪‬ﻌﺮ ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﺃﺭﮐﺎﻥ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ﺗﺰﻟﺰﻟﺖ ﺃﻓﺌﺪﺓ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﺍﺭﺽ ! ﻧﺪﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺂﺫﺍﻥ ﺟﺎﻥ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ﮐﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻨﺎﺭ ﺍﻣﻞ ﻭ ﻫﻮﻯ ﻧﺴﻮﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺷﻴﺎء‬ ‫ﻣﺜﻠﻰ ﮐﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭﺳﺖ‬ ‫ّ‬

‫ﻋﺰﺕ ﻭ‬ ‫ﺩﻧﻴﻪ ﺍﺯ ّ‬ ‫ﻣﺰﺧﺮﻓﻪ ﺩﻧﻴﺎﻯ ّ‬ ‫ﺣﻖ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ‪ّ .‬‬


‫ﺹ ‪٥٣‬‬

‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ‬ ‫ّ‬ ‫ﺫﻟﺖ ‪ ،‬ﻓﻘﺮ ﻭ ﻏﻨﺎ ‪ ،‬ﺯﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ‪ّ ،‬‬

‫ﺍﻻﺭﺽ‬ ‫ٔ‬

‫ﺑﻘﺒﻮﺭ ﺭﺍﺟﻊ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﻫﺮ ﺫﻯ ﺑﺼﺮﻯ ﺑﻤﻨﻈﺮ ﺑﺎﻗﻰ ﻧﺎﻇﺮ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﺎﻳﺎﺕ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ‬

‫ﻣﺤﻞ ﻓﺮﻳﺐ ﻭ ﺧﺪﻋﻪ‬ ‫ﻇﻞ ﺳﺪﺭﮤ ﺍﻣﻦ ﺳﺎﮐﻦ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺩﻧﻴﺎ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﻤﻠﮑﻮﺕ ﺑﺎﻗﻰ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ﺑﻔﻨﺎ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺏ ﻧﺪﺍﺋﻴﺴﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ّ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺑﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻰ ﺭﻓﺖ ‪ .‬ﻭ ﮐﺎﺵ ﺍﻫﻞ ﺩﻧﻴﺎ ﮐﻪ ﺯﺧﺎﺭﻑ‬

‫ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻖ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺁﻥ ﮐﻨﺰ ﺑﮑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ‪ .‬ﻻ ﻭ‬

‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻪ ﮔﻔﺘﻪ ‪:‬‬ ‫ﻧﻔﺲ ﺍﻟﺒﻬﺎء ‪ ،‬ﺍﺣﺪﻯ ّ‬ ‫ﺣﻖ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺷﺄﻧﻪ ‪ .‬ﺣﮑﻴﻢ ﺳﻨﺎﺋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ّ‬ ‫ﻣﻄﻠﻊ ﻧﻪ ﺟﺰ ّ‬ ‫" ﭘﻨﺪ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺍﻯ ﺳﻴﺎﻫﻴﺘﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺟﺎﻯ ﭘﻨﺪ‬

‫ﭘﻨﺪ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺍﻯ ﺳﻔﻴﺪﻳﺘﺎﻥ ﺩﻣﻴﺪﻩ ﺑﺮ ﻋﺬﺍﺭ "‬

‫ﻧﻔﺴﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎ‬ ‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺩﺭ ﻧﻮﻡ ﺍﻧﺪ ‪َ .‬ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻧﻔﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺳﮑﺮ ﺧﻤﺮ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻼﻋﺒﻪ‬ ‫ﮐﻠﺒﻰ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪٥٤‬‬

‫ﻧﻴﺮ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ﻣﻨﻴﺮ ﺷﺪ ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﻴﮑﺮﺩ ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻓﺠﺮ ﺷﻌﻮﺭ ﺩﻣﻴﺪ ﻭ ﺍﻓﻖ ﺳﻤﺎء ﺍﺯ ّ‬

‫ﺑﻤﻘﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺖ ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺸﻮﻗﻪ ﻭ ﻳﺎ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﮐﻠﺐ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺧﺎﺋﺐ ﻭ ﺧﺎﺳﺮ ﻭ ﻧﺎﺩﻡ‬ ‫ّ‬

‫ﻫﻤﭽﻪ ﻣﺪﺍﻥ ﮐﻪ ﻏﻼﻡ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻯ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺎﻟﺒﻰ ‪ .‬ﻣﻐﻠﻮﺏ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﻋﺒﺎﺩﻯ‬

‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺷﺎﻋﺮ ﻧﻴﺴﺘﻰ ‪ .‬ﭘﺴﺖ ﺗﺮﻳﻦ ﻭ ﺫﻟﻴﻠﺘﺮﻳﻦ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺣﮑﻢ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻔﺲ ﻭ ﻫﻮﻯ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻻﺯﺍﻝ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺣﮑﻤﺖ ﺑﺎﻟﻐﻪ ﻧﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﺿﻌﻒ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﺰﺕ ﺍﻣﺮ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻟﻮ ﮐﻨﺘﻢ ﺗﻌﺮﻓﻮﻥ ‪ .‬ﻻ ﺯﺍﻝ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻰ ﻧﻤﻮﺩﻯ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ّ‬ ‫ﺫﻟﺖ ‪ّ ،‬‬

‫ﺯﻳﻨّﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻯ ﮐﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺍﺩﺏ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪ٔ .‬‬ ‫ﺍﻻﺩﺏ ﻗﻤﻴﺼﻰ ﺑﻪ ّ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﺍّﻻ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﮐﻪ ﻫﻤﭽﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻫﻴﺎﮐﻞ ﻋﺒﺎﺩﻧﺎ‬ ‫ّ‬

‫ﻟﻮﺡ ﺫﮐﺮ ﻣﻴﺸﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺻﺎﺣﺐ ﺷﻮﮐﺖ ! ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺻﻐﺎﺭ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﺍء ﺑﺎ‪ ‬ﻣﻴﺮ ﺁﻻﻯ ﻭ ﻋﺴﮑﺮ ﻻﺯﻡ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﮔﻠﻰ ﺑﻮﻟﻰ ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﻧﺎﻣﻰ ﺑﻴﻨﺒﺎﺷﻰ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻯ ﺣﺎﺿﺮ ‪ .‬ﺍ‪‬‬


‫ﺹ ‪٥٥‬‬

‫ﺧﻄﻴﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺗﮑﻠﻢ ﺑﻪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺍﺋﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻳﻌﻠﻢ ﻣﺎ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻌﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺑﺎ ﻋﻠﻤﺎﻯ‬ ‫ﻏﻼﻡ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﮐﻪ ّ ً‬ ‫ﺍﻭﻻ ﻻﺯﻡ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﻣﺠﻠﺴﻰ ّ‬

‫ﻋﺼﺮ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ ﺟﺮﻡ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ‬

‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺗﻮ ﺑﻘﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺄﻣﻮﺭﻯ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺧﺮﺏ ﺑﻼﺩ ﺣﺒﺲ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﻳﮏ ﻣﻄﻠﺐ ﺧﻮﺍﻫﺶ‬ ‫ﺩﺍﺭﻡ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺘﻮﺍﻧﻰ ﺑﺤﻀﺮﺕ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﻌﺮﻭﺽ ﺩﺍﺭﻯ ﮐﻪ ﺩﻩ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺣﺠﺖ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺮ ﺻﺪﻕ ﻗﻮﻝ ﺣﻖ ﻣﻰ ﺷﻤﺮﻧﺪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ّ‬

‫‪.‬‬

‫ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﺍﺗﻴﺎﻥ ﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﻋﻬﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺑﻼﻍ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ ‪ ،‬ﺧﺒﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺸﺪ ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﺣﻖ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﻨﺰﺩ ﺍﺣﺪﻯ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺧﻠﻖ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺷﺄﻥ ّ‬

‫ﺍﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺻﻐﻴﺮ ﻭ ﺟﻤﻌﻰ ﺍﺯ ﻧﺴﺎء ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﻳﺎﺭ ﻭ ﺩﻳﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﺍﺛﺮﻯ ﺑﻈﻬﻮﺭ ﻧﺮﺳﻴﺪ ‪ .‬ﻋﻤﺮ ﺣﺎﺿﺮ ﻭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ‪ ،‬ﺳﺆﺍﻝ‬ ‫ﺍﻟﺼﺪﻕ ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻟﻴﻈﻬﺮ ﻟﮑﻢ ّ‬


‫ﺹ ‪٥٦‬‬

‫ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﻣﺮﻳﺾ ﺩﺭ ﺣﺒﺲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻻ ﻳﻌﻠﻢ ﻣﺎ ﻭﺭﺩ ﻋﻠﻴﻨﺎ ٕ ّﺍﻻ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﺮﻓﻴﻖ ﺍﻋﻠﻰ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻳﮏ ﺭﻭﺯ ﺣﮑﻢ‬ ‫ﺍﻭﻝ ّ‬ ‫ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ‪ .‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩ ﺩﺭ ّ‬

‫ﻃﻴﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﻭﺟﻪ ﮐﻔﻦ ﻭ ﺩﻓﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺍﺟﺴﺎﺩ ّ‬

‫ﺩﻧﻴﻮﻳﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻧﺒﻮﺩ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﻴﻦ ﺯﺧﺎﺭﻑ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺣﺪﻯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ّ‬ ‫‪،‬‬

‫ﻫﺮ ﻗﺪﺭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻴﻢ ﮐﻪ ﺑﻤﺎ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﻧﺪ ﺣﻤﻞ ﻧﻌﺶ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺁﻥ ﻫﻢ‬

‫ﺳﺠﺎﺩﻩ ﺍﻯ ﺑﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺣﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭﺟﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺸﺪ ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ّ‬

‫ﻃﻴﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﻘﺎﻡ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﺪ ﻗﺪﺭﻯ ﺍﺯ ﺍﺭﺽ ﺣﻔﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺟﺴﺪ ّ‬ ‫ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺧﺮﺝ ﺩﻓﻦ ﻭ ﮐﻔﻦ ﺭﺍ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﻗﻠﻢ ﻋﺎﺟﺰ ﻭ‬

‫ﻟﺴﺎﻥ ﻗﺎﺻﺮ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺳﻤﻮﻡ ﺑﻼﻳﺎ ﺩﺭ ﮐﺎﻡ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻏﻼﻡ ﺍﻋﺬﺏ ﺍﺯ ﺷﻬﺪ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻰ ﺑﺤﺮ ﻣﻌﺎﻧﻰ‬ ‫ﺿﺮ ﻋﺎﻟﻤﻴﻦ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﮑﺎﺵ ﺩﺭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ّ‬

‫ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻴﺸﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ‬


‫ﺹ ‪٥٧‬‬

‫ﺍﻭ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺣﻠﻢ ﻣﻰ ﻃﻠﺒﻴﻢ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺿﻌﻴﻒ ﺍﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﻣﻴﺸﺪﻯ ﻭ‬ ‫ﻣﺘﻀﻮﻋﻪ ﺍﺯ ﺷﻄﺮ ﻗﺪﻡ ﻓﺎﺋﺰ ﻣﻴﮕﺸﺘﻰ ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﻯ ﻭ‬ ‫ﺑﻨﻔﺤﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﻧﻔﺤﺎﺕ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺂﻥ‬

‫ﻣﺴﺮﻭﺭﻯ ﻣﻴﮕﺬﺍﺷﺘﻰ ﻭ ﺩﺭ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﻏﺮﻑ ﻣﺨﺮﻭﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺠﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﺳﺎﮐﻦ ﻣﻴﺸﺪﻯ ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺍﺗﺒﻊ‬ ‫ﺑﺤﺪ ﺑﻠﻮﻍ ﺑﺮﺳﻰ ﺗﺎ ﺑﺤﺴﻦ ﻭ ﻗﺒﺢ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﻮﻯ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻩ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭﺍﻟﺴﻼﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﻬﺪﻯ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٥٨‬‬

‫ﻧﺎﻡ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺳﺮ ﻫﺮ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ِ‬

‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺁﻭﺍﺯ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ‬ ‫ﻭ ﺗﻴﺮﮔﻰ ﺗﺎﺭﻳﮑﻴﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺳﺎﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺻﻌﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﻭﻝ ‪ ،‬ﺣﺮﮐﺖ ﻭ ﺳﮑﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ‬ ‫ﺧﻔﺖ ﻭ‬ ‫ﻣﺎ ﮐﺎﻥ ﻭ ﻣﺎ ﻳﮑﻮﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ‪ .‬ﺳﺒﺐ ﺻﻌﻮﺩ ّ‬

‫ﺧﻔﺖ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ّ‬

‫ﻋﻠﺖ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﺩﺕ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺳﺒﺐ ﺳﮑﻮﻥ ﺛﻘﻞ ﻭ ﮔﺮﺍﻧﻰ ﻭ ّ‬

‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﮐﻪ‬

‫ﻣﺎﻳﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﻭ ﺻﻌﻮﺩ ﻭ ﺳﺒﺐ ﻭﺻﻮﻝ ﺑﻤﻘﺼﻮﺩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻟﺬﺍ ﺁﺗﺶ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺭﺍ ﺑﻴﺪ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺖ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ‬ ‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﺑﺤﺮﺍﺭﺕ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ ﺑﻌﺎﻟﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺁﺗﺶ ّ‬ ‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﻪ ﺑﻤﻨﺰﻝ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﮐﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﺻﻌﻮﺩ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺖ‬ ‫ّ‬

‫ﺳﺮ ﮐﺘﺎﺏ ﺷﻤﺎ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ّ‬ ‫ﻭ ﺗﺎ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﻝ ﻣﮑﻨﻮﻥ ﻭ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬

‫ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺁﻥ ﺁﺗﺶ ﺁﻏﺎﺯ ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﮔﺮﻣﻰ ﺑﻰ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬


‫ﺹ ‪٥٩‬‬

‫ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﺗﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﺨﻮﺩﻯ ﺧﻮﺩ ﺑﻰ ﻣﺎﻳﻪ ﻭ‬

‫ﺩﻭﺩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺬﺏ ﺭﻃﻮﺑﺎﺕ ﻭ ﺑﺮﻭﺩﺍﺕ‬ ‫ﺯﺍﻳﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﺎﻳﻪ ﺳﺴﺘﻰ ﻭ ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﻰ ﻭ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺮﺍﻧﻰ ﻭ‬ ‫ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﻰ ﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﻗﺮﺏ‬ ‫ﺭﺣﻤﻦ ﮐﺸﺎﻧﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺷﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻭ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﻭﺭﻯ ﺟﺴﺖ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺍﺯ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺷﻮ ﺗﺎ ﻳﮕﺎﻧﻪ‬

‫ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻰ ‪ .‬ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﻯ‬ ‫ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻌﻨﻰ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮑﻰ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺳﺘﻮﺭ ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﮑﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﻭﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻧﻴﮑﻮﮐﺎﺭ ﻭ ﻣﺎﻳﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮤ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺭ‬ ‫ﺳﺮ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﺩﻭﺭ ﻣﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﻭ‬ ‫ﮐﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﻮﺭ ﻭ ّ‬

‫ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺍﻏﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻳﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ‬


‫ﺹ ‪٦٠‬‬

‫ﺳﺨﻦ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﮕﺬﺭ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺭﻭﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﮔﻔﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﭘﻴﮏ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﻪ ‪ .‬ﭼﺸﻢ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﺑﮕﺸﺎ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻴﻨﻰ ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﻫﻮﺵ ﻓﺮﺍ ﺩﺍﺭ ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺳﺮﻭﺵ ﺍﻳﺰﺩﻯ ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺑﺨﺸﺶ ‪ ،‬ﺩﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ‪،‬‬

‫ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﭙﻮﺵ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺩﻝ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﭙﻮﺵ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ! ﺍﮔﺮ ﭘﻨﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺸﻨﻮﻯ ﺍﺯ ﺑﻨﺪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﻯ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻴﻨﻰ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺷﺒﻨﻤﻰ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻫﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯﻫﺎﻯ ﺧﻮﺵ‬ ‫ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﭙﺮﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﮐﻦ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻯ‬ ‫ّ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺰﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻴﺎﻣﻴﺰ ‪ .‬ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬

‫ﺟﻬﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﻮﻯ ﺧﻮﺵ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٦١‬‬

‫ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺂﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺟﻬﺎﻥ ﺧﻮﺷﻰ ﺁﻣﺪﻩ ‪،‬‬

‫ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ‪ .‬ﺭﺍﺯ ﻧﻬﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻭﻫﮕﻴﻦ‬ ‫ﻣﺸﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﺯﻯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﭘﻰ ﺑﺮﻯ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻭﺳﺖ ﺑﮕﺬﺭﻯ ﻭ ﺑﮑﻮﻯ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺷﺘﺎﺑﻰ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺑﻰ ﺭﻭﺯﻯ ﺭﺍ ﺍﺯﻳﻦ ﭘﻴﺮﻭﺯﻯ‬ ‫ﺁﮔﺎﻫﻰ ﻧﻪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﻣﻰ ﻧﻪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺁﻥ ﺷﺠﺮ ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺑﺨﺸﺶ ﮐﺸﺘﻴﻢ ‪،‬‬

‫ﺑﺎ ﺛﻤﺮ ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﮋﺩﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺩﺍﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﺛﺮ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﺠّﻠﻰ‬

‫ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﺑﺂﻥ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺸﺪﻯ ‪ .‬ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﺭ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﺑﻰ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﻝ ﺳﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻰ ﻣﻨﺰﻝ ﺷﺘﺎﺑﻰ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺑﮕﻮ ‪ :‬ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﺩﺳﺖ ﻗﺪﺭﺕ‬ ‫ﺍﺯ ﻭﺭﺍﻯ ﺳﺤﺎﺏ ﭘﻴﺪﺍ ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺪﻩ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﻋﻈﻤﺖ‬ ‫ﻭ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺑﻰ ﺣﺠﺎﺏ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪ ،‬ﺑﭽﺸﻢ ﭘﺎﮎ ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٦٢‬‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻥ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻰ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ‬

‫ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻣﻮﺍﺝ ‪ .‬ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﻧﺪﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﻣﺮﺩﻯ ﮐﻪ ﻧﻴﺎﻓﺖ ‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺮ ﺑﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺑﮕﺸﺎ ﻭ ﺑﺎﻭ ﭘﻴﻮﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺑﻰ ﺁﻻﻳﺶ ﺟﺎﻥ ﺑﺴﺘﺎﻳﺶ‬ ‫ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﮕﺸﺎ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﮐﻠﮏ ﮔﻬﺮﺑﺎﺭ ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ‬

‫ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭘﻰ ﺑﺎﻳﻦ ﺑﺨﺸﺶ ﺑﺮﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﻴﻨﻰ ‪....‬‬


‫ﺹ ‪٦٣‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ‬

‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺭ‬ ‫ﺑﺎﺗﺤﺎﺩ ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ّ‬

‫ﻣﻘﺮﻯ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻳﺪ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ .‬ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺩﺭ ّ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﻧﻴﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ‬ ‫ﺍﻭﻝ ّ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻳﮏ ﺳﺮﻳﺮ ﺟﺎﻟﺲ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺍﻟﻰ ﺣﻴﻦ ‪ ،‬ﻣﻘﺼﻮﺩﻯ ﺟﺰ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺮ‬ ‫ﺷﮑﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﺑﺎﻓﻖ ﺍﻋﻠﻰ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﻖ ﻋﺎﻣﻞ ‪ .‬ﻧﻈﺮ ﺑﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﻋﺼﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ّ‬ ‫ﺑﻌﻀﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻋﻨﺎﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺘﻪ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ُ‬

‫ﺑﺎﺗﺤﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻘﺎﻥ ‪ ،‬ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺭﺍ ﺑﺸﮑﻨﻴﺪ ﻭ ّ‬

‫ﺍﻡ ﺍﻟﮑﺘﺎﺏ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ‬ ‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﮐﻪ ﺍﺯ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺮﻓﻴﻊ ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻳﺸﻬﺪ ﺑﺬﻟﮏ ﻟﺴﺎﻥ ﺍﻟﻌﻈﻤﺔ ﻓﻰ ﻣﻘﺎﻣﻪ ّ‬ ‫ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻭﻟﻴﺎء ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺻﻼﺡ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺭﻓﻊ‬


‫ﺹ ‪٦٤‬‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﺑﻠﻴﻎ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺍﻣﻢ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﺆﻳﺪ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ﻭ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﺸﻔﻖ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪.‬‬ ‫ٕﺍﻧّﻪ ﻫﻮ‬ ‫‪‬‬


‫ﺹ ‪٦٥‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺩﺍﻧﺎ‬

‫ﺳﺘﺎﻳﺶ ﭘﺎﮎ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺁﻓﺘﺎﺏ‬ ‫ﺑﺨﺸﺶ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ " ﺑﺎ " ﺑﺤﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﻫﻮﻳﺪﺍ‬ ‫ﻫﻮﻳﻪ ﺑﺤﺘﻪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺗﻮﺍﻧﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﺋﻰ ﻣﺮﺩﻡ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ " ﻫﺎ " ّ‬

‫ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻟﺸﮑﺮﻫﺎﻯ‬

‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭﺵ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻧﺎﻣﻪ ﺍﺕ ﺭﺳﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻳﻢ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﻣﮑﻨﻮﻥ ﻭ‬ ‫ﻻﻟﻰ‬ ‫ﻭ ﻧﺪﺍﻳﺖ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ‪ٓ ،‬‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻮﺩﺕ ﻣﺨﺰﻭﻥ ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭ ﺑﻰ ﻫﻤﺎﻝ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ﺗﺮﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺭ ّ‬

‫ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻧﺼﺮﺕ ﺍﻣﺮﺵ ﻭ ﺗﻮﻓﻴﻖ ﺑﺨﺸﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺩﺷﺖ‬ ‫ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﺂﺏ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﺑﺮﺳﺎﻧﻰ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﻗﺎﺩﺭ‬ ‫ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺳﺆﺍﻝ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻯ ﺑﺎﺟﺎﺑﺖ ﻣﻘﺮﻭﻥ ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻳﮑﺘﺎ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﭽﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺭﻭ ﺑﮑﺪﺍﻡ ﺳﻮ ﺑﻨﻤﺎﺋﻴﻢ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ؟‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﺍﺯ‬


‫ﺹ ‪٦٦‬‬

‫ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻰ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﭘﺎﮎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﮎ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺴﺘﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﻫﺎﻯ ﺍﻫﻞ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺑﻴﻨﺶ ﺳﻮﻯ‬ ‫ﺍﻭﺳﺖ ﺑﻠﮑﻪ ﺳﻮﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻠﻪ ﺭﻭ ﺑﺮ ﺳﻮﻯ ﺍﻭ ‪.‬‬ ‫ﺷﻴﺮ ﻣﺮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﻣﺮﺩ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺑﺎﺷﻰ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﺋﻰ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻯ ﻭ ﺑﮕﻮﺋﻰ ‪ :‬ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ !‬ ‫ﮔﻮﺵ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺭﺍﺯ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬

‫ﺩﻳﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻴﺪ ؟ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺁﻧﺴﺖ ‪ .‬ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﺍﮔﺮ‬

‫ﺑﻮﻯ ﮔﻠﺰﺍﺭ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﺟﺰ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﻯ ﻳﮑﺘﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻣﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﻴﺘﻰ ﻭ ﮔﻴﺘﻰ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺭﻯ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ ﺩﻭﻡ ﺩﺭ ﮐﻴﺶ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﮐﻴﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺟﻬﺎﻧﺪﺍﺭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﮐﻴﺸﺶ ﻧﻴﮑﻮﮐﺎﺭﻯ ﻭ ﺁﻳﻴﻨﺶ ﺑﺮﺩﺑﺎﺭﻯ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮐﻴﺶ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻴﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯﻯ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﮐﻴﺶ ﻭ ﺁﺋﻴﻦ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﮐﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺁﻳﻴﻨﻬﺎﺳﺖ ‪.‬ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٦٧‬‬

‫ﭘﺮﺳﺶ ﺳﻮﻡ ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﮐﻪ ﺟﺪﺍ ﺟﺪﺍ ﮐﻴﺸﻰ‬

‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﮏ ﮐﻴﺶ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺩﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﺋﻴﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻧﺞ ﻭ ﺁﺯﺍﺭ ﻧﺒﺎﺷﻴﻢ ؟‬ ‫ﺍﻯ ﺷﻴﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺭﻧﺞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺣﻀﺮﺕ ﻳﺰﺩﺍﻥ‬ ‫ﺭﺍﺣﺖ ﺩﺍﻥ ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﺭﺩﻯ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﺑﺰﺭﮒ‬

‫ﻭ ﻫﺮ ﺗﻠﺨﻰ ‪ ،‬ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﻫﺮ ﭘﺴﺘﻰ ‪ ،‬ﺑﻠﻨﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﺟﺎﻥ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﻧﺞ ﺩﻫﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻧﺞ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﮔﻨﺞ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻨﮑﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻦ‬ ‫ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺗﺮﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﻣﺤﺮﻭﻣﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻰ ﺭﻧﺠﻰ ﻃﻠﺒﻰ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺭﺣﻤﻦ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻗﺮﺍءﺕ ﻧﻤﺎ ‪:‬‬ ‫"‬

‫ﻭﺣﺪﺍﻧﻴﺘﮏ ‪ ،‬ﺃﺳﺌﻠﮏ‬ ‫ﺑﻔﺮﺩﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ‬ ‫ٕﺍﻟﻬﻰ ٕﺍﻟﻬﻰ ﺃﺷﻬﺪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ﺑﻨﻔﻮﺫ ﮐﻠﻤﺘﮏ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ‬ ‫ﻳﺎ ﻣﺎﻟﮏ ٔ‬ ‫ﺍﻻﺳﻤﺎء ﻭ ﻓﺎﻃﺮ ّ‬

‫ﻗﻮﺗﮏ ﻭ ﺗﺤﻔﻈﻨﻰ‬ ‫ﻗﻠﻤﮏ ٔ‬ ‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﻨﺼﺮﻧﻰ ﺑﺮﺍﻳﺎﺕ ﻗﺪﺭﺗﮏ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ‬ ‫ﺷﺮ ﺃﻋﺪﺍﺋﮏ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻧﻘﻀﻮﺍ ﻋﻬﺪﮎ ﻭ ﻣﻴﺜﺎﻗﮏ ‪ّ ٕ ،‬‬ ‫ﻣﻦ ّ‬


‫ﺹ ‪٦٨‬‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ "‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺫﮐﺮ ﺣﺼﻨﻰ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻴﻦ ﻭ ﻟﺸﮑﺮﻳﺴﺖ ﻣﺒﻴﻦ ‪،‬‬ ‫ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ ﭼﻬﺎﺭﻡ ‪ :‬ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﻣﺎ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﺷﺎﻩ ﺑﻬﺮﺍﻡ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻧﻬﺎﻯ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﻫﻨﻤﺎﺋﻰ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ‪ٕ ......‬ﺍﻟﻰ ﺁﺧﺮ ﺑﻴﺎﻧﻪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ! ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮ‬

‫ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﻧﺸﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺷﻄﺮﻯ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﺑﻤﻴﻨﻮﻯ ﺍﻋﻈﻢ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪.‬‬ ‫ﻳﺰﺩﺍﻥ ﻧﺪﺍ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ّ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ﻭ ﻟﮑﻦ ﭼﺸﻢ ﮐﻤﻴﺎﺏ ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﮑﺘﺎ‬ ‫ﮔﻴﺘﻰ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﻇﻬﻮﺭﺵ ّ‬

‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺨﻮﺍﻩ ‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺑﺨﺸﺪ ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ‬ ‫ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺳﺒﺐ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﻭ ّ‬ ‫ﺧﺮﺩ ﺍﺯ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺑﺼﺮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﭽﺸﻢ ﺧﻮﺩ‬

‫ﺑﻨﮕﺮﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻴﻨﻨﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ‬ ‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺶ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺁﻧﮑﻪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٦٩‬‬

‫ﭘﺮﺳﺶ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﭘﻞ ﺻﺮﺍﻁ ﻭ ﺑﻬﺸﺖ ﻭ ﺩﻭﺯﺥ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﻤﺒﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﻴﮏ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﺑﻤﺠﺎﺯﺍﺕ ﻭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ﺑﺮﭘﺎ ‪ .‬ﺑﻬﺸﺖ ﻭ ﺩﻭﺯﺥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﻭ ﺭﺗﺒﻪ ﺍﻭﻟﻰ ﺑﻬﺸﺖ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻻﺯﻡ ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ّ‬

‫ﺣﻖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﺮﺿﺎﻯ ﺍﻭ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﺍﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺿﺎﻯ ّ‬

‫ﺍﻫﻞ ﺟﻨّﺖ ﻋﻠﻴﺎ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﺤﺴﻮﺏ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻋﺮﻭﺝ‬

‫ﺭﻭﺡ ﻓﺎﺋﺰ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺁﻣﻪ ﻭ ﺧﺎﻣﻪ ﺍﺯ ﺫﮐﺮﺵ ﻋﺎﺟﺰ‬

‫ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺻﺮﺍﻁ ﻭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﻨّﺖ ﻭ ﻧﺎﺭ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﮐﺘﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﺴﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﻧﺰﺩ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺑﺼﺮ ﻭ‬

‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﮐﺒﺮ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺣﻴﻦ ﻇﻬﻮﺭ‬ ‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﻘﺎﻡ ﻭﺍﻗﻒ‬ ‫ﻭ ﺑﺮﻭﺯ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻣﻌﺎﻧﻰ ّ‬

‫ﺣﻖ ﻧﻄﻖ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ‬ ‫ﻭ ّ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﺸﻨﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ‬

‫ﺟﻨّﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺯ ﺻﺮﺍﻁ ﻭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ‬

‫ﺭﻭﺯ ﺭﺳﺘﺨﻴﺰ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﻳﻮﻡ ﻇﻬﻮﺭ‬


‫ﺹ ‪٧٠‬‬

‫ﻳﻮﻡ ﺭﺳﺘﺨﻴﺰ ﺍﮐﺒﺮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﻣﮑﺎﺷﻔﻪ‬ ‫ﺭﺣﻴﻖ ﻭﺣﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﻋﻨﺎﻳﺖ ‪‬‬

‫ﻭ ﺷﻬﻮﺩ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮﴽ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﴼ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ ﺷﺸﻢ ‪ :‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺸﺘﻦ ﺗﻦ ﮐﻪ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﺗﻦ‬ ‫ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﺂﻥ ﺳﺮﺍ ﺷﺘﺎﺑﺪ ‪ٕ .....‬ﺍﻟﻰ ﺁﺧﺮ ‪.‬‬

‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﭼﻨﺪﻯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻪ ﺩﺍﻧﺶ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‬

‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺑﻴﻨﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﮐﻔﺎﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﺡ‬ ‫ﺍﮐﺒﺮ ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﺋﻴﻢ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ‬ ‫ﺧﺸﻨﻮﺩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﻫﺶ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻭ ﻣﻴﺮﺳﺪ ‪.‬‬

‫ﭘﺮﺳﺶ ﻫﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﻭ ﻧﮋﺍﺩ ﻭ ﻧﻴﺎﮐﺎﻥ ﭘﺎﮎ ﻧﻬﺎﺩ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬ ‫ﺍﺑﻮﺍﻟﻔﻀﻞ ﮔﻠﭙﺎﻳﮕﺎﻧﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻬﺎﺋﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺏ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﻧﻮﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ‬ ‫ﻗﻮﺕ ﻭ ﻧﻴﺮﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻳﻴﻦ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﺎ ّ‬

‫ﺯﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬

‫ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺮﺍ ﺑﺮ ﻳﺎﺭﻯ ﻧﻴﺮﻭ ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﺎ‬


‫ﺹ ‪٧١‬‬

‫ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺳﻮﺭﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ُﺳَﻮﺭ ﻣﻠﻮﮎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ‬

‫ﻭ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺨﺪﻣﺖ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻗﻮﺕ ﺍﻣﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻟﻬﻰ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻗﻴﺎﻣﻴﮑﻪ ﻇﻠﻢ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ّ‬

‫ﺣﻖ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺼﺮﺕ ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺪﻡ ﻣﻨﻊ ﻧﮑﻨﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬

‫ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﻭ ﺑﻘﺎﻯ ﻧﺎﻡ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺟﻬﺪ‬

‫ﻻﻟﻰ ﺣﮑﻤﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺴﻮﺭ ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ﻫﻢ ﺑﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ٓ‬

‫ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺧﺰﻳﻨﻪ ﻗﻠﻢ ﺭﺣﻤﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ‬

‫ﮐﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ﺭﺍﺳﺦ ﺍﻣﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﻧﺼﻴﺐ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻴﮏ ﻭ ﻋﻠﻰ ّ‬


‫ﺹ ‪٧٢‬‬

‫ﺑﺴﻢ ْ ّ ِ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ‪ْ ‬‬ ‫ﺍﻟﻠﻪ ‪ْ ‬‬ ‫ِ ْ ِ‬

‫ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﻘﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻘﺎﻯ‬ ‫ﺟﻞ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ﺍﺑﺪﻯ ﻭ ﺫﮐﺮ ﺳﺮﻣﺪﻳﺴﺖ ‪ّ .‬‬ ‫ﺷﮑﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ‪ ،‬ﻣﻌﺮﻓﺖ ّ‬ ‫ﺟﻼﻟﻪ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻧﻔﻮﺱ ﺑﻤﺸﺎﺭﻕ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻟﺼﺎ ﻟﻮﺟﻪ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ‬ ‫ّ‬

‫ﻋﻠﺖ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﭼﻪ ؟ ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻭﺣﻰ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺩﺭ ﻗﺮﻭﻥ ﻭ ﺍﻋﺼﺎﺭ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ّ‬

‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﺎﻧﻰ ‪ .‬ﻣﺎ‬ ‫ﻣﻘﺎﻡ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﮑﻞ ﺧﻴﺮ ﻓﺎﺋﺰﻯ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺑﺤﺮ ﻋﺮﻓﺎﻥ ّ‬

‫ﺍﻟﺤﻖ ﺭﺍ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﻰ ﻭ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺑﻴﻨﻰ ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﺑﻠﻮﻍ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺳﻮﻯ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺤﺐ ﻭ ﺍﻟﺒﻐﺾ ﺩﺭ ﺍﻣﺮﻯ ﮐﻪ ﻋﺒﺎﺩ ﺑﺂﻥ‬ ‫ﻣﻘﺪﺳﴼ ﻋﻦ‬ ‫ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺘﻮﮐ ً‬ ‫ﻼ ﻋﻠﻰ ﺍ‪ ‬ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﺴﻤﻊ ﻭ ﺑﺼﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﺪ ‪،‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺒﺼﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺍﻧﺪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﻴﺮ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ّ‬ ‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ّ‬ ‫ﻣﻮﺟﻮﺩ‬


‫ﺹ ‪٧٣‬‬

‫ﮐﻞ ﺣﺰﺏ ﺑﻤﺎ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻓﺮﺣﻮﻥ "‬ ‫ﻭ ﻫﺮ ﺣﺰﺑﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ " ّ‬ ‫ﻧﻴﺮ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺑﺎﺭﺍﺩﻩ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺎﺗﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎء ﺭﻭﺡ ﻣﺎ ﺳﻮﺍﻩ ﻓﺪﺍﻩ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ّ‬

‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﺍﻓﻖ ﺣﺠﺎﺯ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻔﮏ ﺩﻡ ﺍﻃﻬﺮﺵ ﻗﻴﺎﻡ ﮐﺮﺩﻧﺪ‬ ‫‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺮﺑﻴﻦ ﻣﺤﺘﺮﻕ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﺤﻀﺮﺕ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﻋﻴﻮﻥ ٔ‬ ‫ﻣﻼ ﺍﻋﻠﻰ ﮔﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻣﺨﻠﺼﻴﻦ ﻭ ّ‬ ‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ " ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻴﻬﻢ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ‬ ‫ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﻮﺩ ‪ّ ،‬‬

‫ﺷﮑﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻟﻬﻰ‬ ‫ﻣﻦ ﺭﺳﻮﻝ ٕ ّﺍﻻ ﮐﺎﻧﻮﺍ ﺑﻪ ﻳﺴﺘﻬﺰءﻭﻥ " ‪ .‬ﻭ ّ‬

‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻣﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﺷﺎﺭﺍﺕ ﻇﻬﻮﺭ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻭ‬ ‫ﻭ ﻣﺼﺎﺩﺭ ﺍﺣﮑﺎﻡ ّ‬

‫ﮐﻞ ﻓﺎﺋﺰ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻧﺼﻮﺹ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻴﮕﺸﺘﻨﺪ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻰ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻠﮑﻪ ّ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻭ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﺑﺤﺖ ﺑﺎﺕ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻫﺴﺘﻰ ّ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﻋﻠﻤﺎﻯ‬ ‫ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻌﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻣﺎﻣﻴﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﻗﺎﺋﻢ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪٧٤‬‬

‫ﻣﻮﻋﻮﺩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺍ‪ ‬ﺑﮑﻠﻤﻪ ﺍﻯ ﻧﻄﻖ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﻧﻘﺒﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻠﻤﻪ‬

‫ﻣﻘﺮ ﻭ‬ ‫ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺣﺰﺏ ﺑﺂﻥ ّ‬

‫ﺍﺋﻤﻪ ﺑﺎﻋﺘﻘﺎﺩ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﻌﺘﺮﻓﻨﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﻏﻔﻠﺖ ﺑﻌﻀﻰ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺑﺎﻋﺮﺍﺽ ﻧﻘﺒﺎ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺷﺮﻑ ﻋﺒﺎﺩﻧﺪ ﻗﺎﺋﻠﻨﺪ ﻭ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻰ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ‬

‫ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺣﻖ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ﻧﺪﺍﻯ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺴﻤﻊ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﻰ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﺻﺮﺍﻃﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻢ ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﮏ ﺁﻥ‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ ﻟﮏ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺷﺪﻩ‬

‫ﺣﻖ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ‬ ‫ﺣﻖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﺿﺎﺕ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﻭ ﺟﻬﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬

‫ﺗﻔﺮﺱ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ٕ .‬ﺍﻧّﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﺼﺮ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ّ‬

‫ﺍﻟﺴﺒﻴﻞ ﻭ ﻫﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺠﻤﻴﻞ ‪.‬‬ ‫ﻳﻘﻮﻝ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﻳﻬﺪﻯ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﻴﻨﺎﺕ ﺑﺎﻫﺮﺍﺕ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻴﺴﻰ ﺍﺑﻦ ﻣﺮﻳﻢ ﻋﻠﻴﻪ ﺳﻼﻡ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺘﻪ ﺑﺂﻳﺎﺕ ﻭﺍﺿﺤﺎﺕ ﻭ ّ‬

‫ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩﺵ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻠﻖ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻫﺮ ﻣﻨﺼﻔﻰ ﺷﺎﻫﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺧﺒﻴﺮﻯ ﮔﻮﺍﻫﺴﺖ ﺁﻥ‬ ‫ﺣﻀﺮﺕ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻪ ﻭ‬


‫ﺹ ‪٧٥‬‬

‫ﻣﻘﺼﻮﺩﺵ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺑﺼﺮﺍﻁ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻟﮑﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻝ‬ ‫ﺍﻗﺪﺱ‬ ‫ﺟﻞ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺍﻫﻞ ﻓﺮﺩﻭﺱ ﻧﻮﺣﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻘﺴﻤﻰ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻣﺮ ﺻﻌﺐ ﺷﺪ ﮐﻪ ّ‬

‫ﺟﻼﻟﻪ‬

‫ﺑﺎﺭﺍﺩﻩ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﺑﺴﻤﺎء ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺻﻌﻮﺩﺵ ﺩﺍﺩ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ؟ ﻟﻌﻤﺮ‬ ‫ﺣﻨﺎﻥ ﻭ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻳﻌﻨﻰ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻋﻠﻤﺎء ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ‪‬‬

‫ﺑﺴﺐ ﻭ ﻟﻌﻦ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺸﺘﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺗﻮﺭﺍﺓ ﻣﻊ ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺍﻧﮑﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﮐﻠﻴﻢ ﻭ ﺳﺎﺋﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎء ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬

‫ﻫﻤﺖ ﺑﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻣﺮ ﻗﻴﺎﻡ‬ ‫ﻭﺭﻗﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻓﺎﺋﺰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﮑﻤﺎﻝ ّ‬

‫ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ ،‬ﻗﻴﺎﻣﻴﮑﻪ ﺍﺯ ﺳﻄﻮﺕ ﻇﺎﻟﻤﻴﻦ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻋﻠﻤﺎء ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻴﺎﺑﺪ ‪.‬‬ ‫ﻇﻦ ﻭ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ّ‬ ‫ﺑﺸﻨﻮ ﻧﺪﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﻭﻫﻢ ﺑﻴﻤﻴﻦ ﻳﻘﻴﻦ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺍﻳﺎﺩﻯ ﺍﻋﺪﺍء ﻣﺒﺘﻼ ‪،‬‬ ‫ﺍﻭﻝ ّ‬ ‫ﮔﻤﺎﻥ ﺑﻤﺸﺮﻕ ﺍﻳﻘﺎﻥ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﮐﻦ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺑﻼﻳﺎﻯ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺻﻐﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺑﻌﻨﺎﻳﺖ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪٧٦‬‬

‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺍﻣﺎﻡ ﻭﺟﻮﻩ ﺧﻠﻖ ﺍﺯ ﻋﻠﻤﺎء ﻭ ﺍﻣﺮﺍء ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺳﺘﺮ ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺠﺎﺕ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ‬

‫ﮐﻞ ﺑﻮﺩ ﺍﻟﻘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺭ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﻴﺌﻰ ﺍﺯ ﺍﺷﻴﺎء ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺭﺍﺣﺖ ّ‬

‫ﺣﺎﻳﻞ ﻧﮕﺸﺖ ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺳﺠﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﺮﻗﺎﻥ ﺑﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﺫﮐﺮ ﻣﺎ ﺃﻧﺰﻟﻪ ّ‬ ‫ﻣﻨﺼﻔﻴﻦ ﮐﺘﺎﺑﻴﺴﺖ ﻣﺒﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ّ‬ ‫"ﺫﺭﻫﻢ ﻓﻰ ﺧﻮﺿﻬﻢ ﻳﻠﻌﺒﻮﻥ " ‪.‬‬

‫ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﺯ ﻓﻀﻞ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺎﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ ﻭ ﺑﺂﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺍ‪، ‬‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺍﺣﺘﺠﺎﺑﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺭﻯ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻠﻮﻍ ﻭ ﻭﺻﻮﻝ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻳﻌﻨﻰ ﺍﻣﻮﺭﻳﮑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻨﻊ ﻭ ّ‬ ‫ﺗﻤﺴﮏ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﻨﻲ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻬﺎ‬ ‫ﺟﻮﺋﻰ ‪ .‬ﺍﻣﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻄﻠﺐ ﺑﺰﺭﮒ ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﻡ ﻳﻮﻣﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ " ﻳﺎ‬ ‫َُ ‪‬‬ ‫ﻣﺜﻘﺎﻝ ّ ٍ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﮏ‬ ‫ﻳﺄﺕ ِﺑَﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺍﻭ ﻓﻰ‬ ‫ﻓﺘﮑﻦ ﻓﻰ‬ ‫ﺧﺮﺩﻝ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫َ‬ ‫ٕﺍﻥ َﺗ ُ‬ ‫ِ‬ ‫ﺻﺨﺮﺓ ﺃﻭ ﻓﻰ ّ‬ ‫ْ‬ ‫ﺣﺒﺔ ْ‬

‫ﺍﻥ ﺍ‪ ‬ﻟﻄﻴﻒ ﺧﺒﻴﺮ " ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯﻳﺴﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻗﻠﻮﺏ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺍ‪ّ ٕ ، ُ‬‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﻏﻨﻲ ﻣﺘﻌﺎﻝ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺁﺷﮑﺎﺭ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ‬ ‫ﺍﻧﻔﺎﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪٧٧‬‬

‫ﻳﻬﺪﻳﮏ ٕﺍﻟﻰ ﺻﺮﺍﻃﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ﻧﺒﺌﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﻧﻮﺡ ﻭ ﻫﻮﺩ ﻭ ﺻﺎﻟﺢ ﺻﻠﻮﺍﺕ‬

‫ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮐﻦ ‪ ،‬ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺁﻥ ﻣﺸﺎﺭﻕ ﺍﻣﺮ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ !‬

‫ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻋﻠﻢ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻇﺎﻫﺮ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺭﺟﺎﻝ ﺩﻭﻟﺖ‬ ‫ﺍﻟﺜﺮﻯ ﻭ ﻣﺎﻟﮏ‬ ‫ﺍﻥ ٔ‬ ‫ﻣﺘﻮﻟّﺪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻭ ﻣﻨﺴﻮﺏ ‪ّ ٕ .‬‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻻﻣﺮ ﺑﻴﺪ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺭﺑﮏ ّ‬

‫ﻻﻣﺮﻩ ﻭ ﻻ ﺩﺍﻓﻊ ﻟﺤﮑﻤﻪ ‪ ،‬ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻭ ﻳﺤﮑﻢ ﻣﺎ‬ ‫ٓ‬ ‫ﺍﻻﻭﻟﻰ ‪ .‬ﻻ ﻣﺎﻧﻊ ٔ‬ ‫ﺍﻻﺧﺮﺓ ﻭ ٔ‬ ‫ﻃﻬﺮ ﻗﻠﺒﮏ ﺑﻤﺎء ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﻭ‬ ‫ﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ‪ .‬ﺍﺳﻤﻊ ﻧﺪﺍء ﺍﻟﻤﻈﻠﻮﻡ ‪ .‬‬ ‫ﺯﻳﻦ ﺭﺃﺳﮏ ﺑﺄﮐﻠﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﻝ ﻭ ﻫﻴﮑﻠﮏ ﺑﺮﺩﺍء ﺍﻟﺘّﻘﻮﻯ ﻭ ﻗﻞ ‪:‬‬ ‫ّ‬

‫ﻓﺮﺩﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ ﺃﻋﺘﺮﻑ ﺑﻤﺎ ﻧﻄﻘﺖ ﺑﻪ ﺃﻟﺴﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎﺋﮏ ﻭ‬ ‫ﺑﻮﺣﺪﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﺃﺷﻬﺪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺭﺏ ‪ ،‬ﺍﻧﺎ ﻋﺒﺪﮎ ﻭ‬ ‫ﺭﺳﻠﮏ ﻭ ﻣﺎ ﺃﻧﺰﻟﺘﻪ ﻓﻰ ﮐﺘﺒﮏ ﻭ ﺻﺤﻔﮏ ﻭ ﺯﺑﺮﮎ ﻭ ﺍﻟﻮﺍﺣﮏ ‪ .‬ﺍﻯ ّ‬

‫ﺍﺑﻦ‬

‫ﺑﺄﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﺍ‪ ‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻔﺮﺩ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ‬ ‫ﻋﺒﺪﮎ ﺃﺷﻬﺪ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮﻯ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻰ ّ‬

‫ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﻣﻨﻌﺘﻨﻰ ﻋﻦ‬ ‫ﺁﻩ ﺁﻩ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﻦ ﺟﺮﻳﺮﺍﺗﻰ ﺍﻟﻌﻈﻤﻰ ﻭ ﺧﻄﻴﺂﺗﻰ ﺍﻟﮑﺒﺮﻯ ﻭ ﻣﻦ ﻏﻔﻠﺘﻰ ّ‬

‫ﻮﺟﻪ ٕﺍﻟﻰ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻳﺎﺗﮏ ﻭ ﻣﻄﻠﻊ‬ ‫ﺍﻟﺘّ ّ‬


‫ﺹ ‪٧٨‬‬

‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻓﺠﺮ ﻇﻬﻮﺭﮎ ﻭ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺁﺛﺎﺭ ﻗﻠﻤﮏ ‪ .‬ﻓﺂﻩ ﺁﻩ ﻳﺎ‬ ‫ﺑﻴﻨﺎﺗﮏ ﻭ ﻋﻦ ﺍﻟﻨّﻈﺮ ٕﺍﻟﻰ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﺄﻱ ﻣﺼﻴﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺎﺋﺒﻰ ﺃﻧﻮﺡ ﻭ ﺃﺑﮑﻰ ‪ .‬ﺃ ﺃﻧﻮﺡ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻘﺼﻮﺩﻯ ﻭ ﻣﻌﺒﻮﺩﻯ ﻟﻢ ﺃﺩﺭ ‪‬‬

‫ﺍﻟﻈﻬﻮﺭ ﻣﻦ ٕﺍﻓﻖ ﺳﻤﺎء ٕﺍﺭﺍﺩﺗﮏ ‪ ،‬ﺃﻡ‬ ‫ﻧﻴﺮ ّ‬ ‫ﻣﺎ ﻓﺎﺕ ﻋﻨّﻰ ﻓﻰ ﺃ ّﻳﺎﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﺷﺮﻕ ﻭ ﻻﺡ ‪‬‬

‫ﺍﻻﻋﻼﻡ‬ ‫ﺃﻧﻮﺡ ﻭ ﺃﺑﮑﻰ ﻋﻦ ﺑﻌﺪﻯ ﻋﻦ ﺳﺎﺣﺔ ﻗﺮﺑﮏ ٕﺍﺫ ﺍﺭﺗﻔﻊ ﺧﺒﺎء ﻣﺠﺪﮎ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ ٔ‬

‫ﺣﻘﻰ ﻭ ﺻﺒﺮﮎ ﻓﻰ ﺃﺧﺬﻯ ﺯﺍﺩﺕ‬ ‫ﺑﻘﺪﺭﺗﮏ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻧﮏ ؟ ّ‬ ‫ﮐﻠﻤﺎ ﺯﺍﺩ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺃﻓﺘﮏ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﻏﻔﻠﺘﻰ ﻭ‬

‫ٕﺍﻋﺮﺍﺿﻰ ‪ .‬ﻗﺪ ﺫﮐﺮﺗﻨﻰ ٕﺍﺫ ﮐﻨﺖ ﺻﺎﻣﺘﴼ ﻋﻦ ﺫﮐﺮﮎ ﻭ ﺃﻗﺒﻠﺖ ٕﺍﻟﻲ ﺑﻤﻈﻬﺮ ﻧﻔﺴﮏ ٕﺍﺫ ﮐﻨﺖ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻏﺎﻓﻼ ﻋﻦ ﺍﺻﻐﺎء ﻧﺪﺍﺋﮏ ﻣﻦ‬ ‫ﻮﺟﻪ ٕﺍﻟﻰ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻭﺟﻬﮏ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﺩﻳﺘﻨﻰ ٕﺍﺫ ﮐﻨﺖ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻌﺮﺿﴼ ﻋﻦ ﺍﻟﺘّ ّ‬

‫ﺍﻟﻨﻔﺲ ﻭ ﺍﻟﻬﻮﻯ ‪.‬‬ ‫ﻋﺰﺗﮏ ﻗﺪ ﺃﺣﺎﻃﺘﻨﻰ ﺍﻟﻐﻔﻠﺔ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺕ ﺑﻤﺎ ﺍﺗّﺒﻌﺖ ّ‬ ‫ﻣﻄﻠﻊ ﺃﻣﺮﮎ ‪ .‬ﻭ ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮑﺖ‬ ‫ﻣﺸﻴﺘﮏ ﺑﺤﻴﺚ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺸﻴﺘﻰ ﺣﺠﺒﺘﻨﻰ ﻋﻦ ّ‬ ‫ﻓﺂﻩ ﺁﻩ ‪ٕ ،‬ﺍﺭﺍﺩﺗﻰ ﻣﻨﻌﺘﻨﻰ ﻋﻦ ٕﺍﺭﺍﺩﺗﮏ ﻭ ّ‬ ‫ﺑﺼﺮﺍﻃﻰ‬

‫ﺗﺎﺭﮐﴼ ﺻﺮﺍﻃﮏ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ﻧﺒﺄﮎ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﺭﺏ ﻫﻴﮑﻞ‬ ‫ﺗﺮﻯ ﻭ ﺗﺴﻤﻊ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ ﺣﻨﻴﻨﻰ ﻭ ﺑﮑﺎﺋﻰ ﻭ ﺿﺠﻴﺠﻰ ﻭ ّ‬ ‫ﺫﻟﺘﻰ ﻭ ﺑﻼﺋﻰ ﺍﻯ ّ‬

‫ﺍﻟﻌﺼﻴﺎﻥ ﺃﺭﺍﺩ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺑﺤﺮ ﻏﻔﺮﺍﻧﮏ ﻭ ﻋﻔﻮﮎ ﻭ ﺟﻮﻫﺮ ﺍﻟﻐﻔﻠﺔ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻣﻮﺍﻫﺒﮏ ﻭ ﺃﻟﻄﺎﻓﮏ ‪.‬‬ ‫ﻓﺂﻩ ﺁﻩ‬


‫ﺹ ‪٧٩‬‬

‫ﺿﻮﺿﺎء ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﻣﻨﻌﺘﻨﻰ ﻋﻦ ﺍﺻﻐﺎء ﺑﻴﺎﻧﮏ ﻭ ﻧﻌﺎﻕ ﺧﻠﻘﮏ ﺣﺠﺒﻨﻰ ﻋﻦ ﺍﻟﻨّﻈﺮ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻓﻖ‬

‫ﺃﻣﺮﮎ‬

‫ﺃﺣﺐ ﺃﻥ ﺃﺑﮑﻰ ﺑﺪﻭﺍﻡ ﻣﻠﮑﮏ ﻭ ﻣﻠﮑﻮﺗﮏ ‪ ،‬ﻓﮑﻴﻒ ﻻ ﺃﺑﮑﻰ ؟ ﺃﺑﮑﻰ‬ ‫ﻋﺰﺗﮏ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺑﻤﺎ ُ ِ‬ ‫ﺖ ﻋﻴﻨﻰ ﻋﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺃﻧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺲ ﻇﻬﻮﺭﮎ ﻭ ﺃﺫﻧﻰ ﻋﻦ ﺍﺻﻐﺎء ﺫﮐﺮﮎ ﻭ ﺋﻨﺎﺋﮏ ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻣﻨَﻌ ْ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﻭ‬ ‫ﺍﻻﻣﻢ‬ ‫ﺃﺣﺐ ﺃﻥ ﺃﺳﺘﺮ ﻭﺟﻬﻰ ﺗﺤﺖ ﺃﻃﺒﺎﻕ ٔ‬ ‫ﻋﺰﺗﮏ ﻳﺎ ٕﺍﻟﻪ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ٔ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺳﻤﻌﺖ ﻣﻨّﻰ ﻣﺎ ﻻ‬ ‫ﮐﻨﺖ ﻣﻌﻰ ﻭ‬ ‫ﺗﺮﺍﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﺠﻠﺘﻰ ﻭ ﺑﻤﺎ ﺍﮐﺘﺴﺒﺖ ﺃﻳﺎﺩﻯ ﻏﻔﻠﺘﻰ ‪ .‬ﻓﺂﻩ ﺁﻩ‬ ‫َ‬ ‫َ‬

‫ﮐﺸﻔﺖ ﺳﻮ‪ ‬ﺣﺎﻟﻰ ﻭ ﺃﻋﻤﺎﻟﻰ ﻭ ﺃﻗﻮﺍﻟﻰ ‪ .‬ﻓﺂﻩ ﺁﻩ ﻟﻢ‬ ‫ﻋﻨﻰ ﻭ ﻣﺎ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﮏ ﻭ ﺑﻔﻀﻠﮏ‬ ‫ﺳﺘﺮﺕ ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬

‫ﺍﻻﺳﻤﺎء ﻭ ﻓﺎﻃﺮ‬ ‫ﻣﺸﻴﺘﮏ ﻳﺎ ﻣﺎﻟﮏ ٔ‬ ‫ﻗﺪﺭﺕ ﻟﻰ ﻣﻦ ﻗﻠﻤﮏ ٔ‬ ‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ﻭ ﻣﺎ ﺷﺎءﺕ ّ‬ ‫ﺃﺩﺭ ﻣﺎ ‪َ ‬‬

‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ‪ .‬ﻓﺂﻩ ﺁﻩ ﺃﻥ ﻳﻤﻨﻌﻨﻰ ﻗﻀﺎﺅﮎ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻡ ﻋﻦ ﺭﺣﻴﻘﮏ ﺍﻟﻤﺨﺘﻮﻡ ‪ .‬ﺃﺳﺄﻟﮏ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻀﻮﻉ ﻋﺮﻑ ﻗﻤﻴﺼﮏ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺠﺎﺯ ﻭ ﺑﻨﻮﺭ‬ ‫ﺑﻨﻔﺤﺎﺕ ﻭﺣﻴﮏ ﻭ ﺃﻧﻮﺍﺭ ﻋﺮﺷﮏ ﻭ ﺑﺎﻟّﺬﻯ ﺑﻪ‬ ‫‪‬‬

‫ﺃﻣﺮﮎ‬

‫ﻣﻘﺒﻼ ٕﺍﻟﻴﮏ‬ ‫ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ٔ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ ﺃﺷﺮﻗﺖ ٔ‬ ‫ً‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ﺑﺄﻥ ﺗﺠﻌﻠﻨﻰ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﻭ ّ‬

‫ﻣﺘﺸﺒﺜﴼ ﺑﺄﺫﻳﺎﻝ ﺭﺩﺍء ﺟﻮﺩﮎ ﻭ ﮐﺮﻣﮏ ﻭ ﺍﺧﺘﺎﺭ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮑﴼ ﺑﺤﺒﻠﮏ ﻭ‬ ‫ﻣﻨﻘﻄﻌﴼ ﻋﻦ ﺩﻭﻧﮏ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻟﻨﻔﺴﻰ‬

‫ﻣﺎ ﺍﺧﺘﺮﺗﻪ ﻟﻰ ﺑﻌﻨﺎﻳﺘﮏ ﺍﻟﮑﺒﺮﻯ ﻭ ﻣﻮﺍﻫﺒﮏ ﺍﻟﻌﻈﻤﻰ ﻳﺎ ﻣﻦ ﻓﻰ‬


‫ﺹ ‪٨٠‬‬

‫ﺍﻻﻭﻟﻰ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺜﺮﻯ ﻭ ﻣﺎﻟﮏ ٓ‬ ‫ﺍﻻﺧﺮﺓ ﻭ ٔ‬ ‫ﻗﺒﻀﺘﮏ ﺯﻣﺎﻡ ٔ‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻻﺷﻴﺎء ‪ .‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﺃﻧﺖ ّ‬


‫ﺹ ‪٨١‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﻬﻤﺘﺎ‬

‫ﺳﺘﺎﻳﺶ ﭘﺎﮎ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺨﻮﺩﻯ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻫﺮ ﻧﺎﺑﻮﺩﻯ ﺍﺯ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺍﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻫﺴﺘﻰ ﺍﺯ ﻫﺴﺘﻰ ﺍﻭ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﮔﺸﺘﻪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺭﺳﺘﻢ ! ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﻌﻨﺎﻳﺖ ﺭﺣﻤﻦ ﻣﺮﺩ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺑﺎﺷﻰ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺍﻳﺰﺩﻯ‬ ‫ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺯﻯ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻳﻦ‬ ‫ﻧﺎﺭ ﮐﻪ ﻧﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﭘﻰ ﺑﺮﻯ ‪ ،‬ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺁﺋﻰ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﻴﻨﻰ ‪.‬‬

‫ﺗﺠﻠﻰ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﺫﺭﻩ ﺭﺍ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮐﻨﺪ ﻭ ﭘﺮﺗﻮ ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺭﺳﺘﻢ ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﮐﺮﻡ ‪ّ ،‬‬

‫ﺍﻋﻈﻢ ﻗﻄﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﺑﺎﺳﻢ ﻣﻦ ﻋﺰﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭ ﮔﺮﻳﺰ ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٨٢‬‬

‫ﺍﻯ ﺭﺳﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺤﺮ ﮐﺮﻡ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺁﺷﮑﺎﺭ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺨﺸﺶ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺻﺎﺣﺐ ﭼﺸﻢ‬

‫ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﺩﻳﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﮔﻮﺵ ﺁﻧﮑﻪ ﺷﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﮐﻮﺭﺍﻥ ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﭘﻨﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻨﺎﻯ ﺁﮔﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺎﻧﺒﺎﺯﻯ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺑﺨﺸﺶ ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ‬ ‫ﻧﻴﮑﻮ ﮐﺎﺭﺍﻥ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺟﺰ ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺣﻤﻦ ﺑﺮ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﮑﺎﺭﺍﻥ ﻗﺎﺩﺭ ﻧﺒﻮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﻫﺴﺘﻰ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻫﺴﺘﻰ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﻄﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﻄﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﮔﺬﺭﺩ ؟‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺰﺩﺍﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻼﻫﺎﻯ ﺑﻰ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻼﺻﻰ ﺷﻤﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺩﻝ ﺑﻨﺪﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺑﺮﺿﺎﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍﺿﻰ ﺷﻮﻳﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺍﻭ ﺑﺮ ﮔﺰﻳﺪ ﺍﻭﺳﺖ‬ ‫ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻘﺒﻮﻝ‬


‫ﺹ ‪٨٣‬‬

‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﻧﻪ ﻣﮕﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺴﻤﺖ ﻳﺰﺩﺍﻥ ّ‬ ‫ﺑﺤﻖ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻤﺖ ﺩﻭﺭﻯ‬ ‫‪.‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﺟﺴﺘﻪ ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺭﺳﺘﻢ ! ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﻤﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻥ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪٨٤‬‬

‫ﺑﺴﻤﻰ ّ ِ‬ ‫ِ ْ ِ‬ ‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﻃﻖ ِﻓﻰ ُ ْ‬ ‫ﻣﻠﮑﻮﺕ َ‬

‫ﺣﻤﺪ ﻭﺛﻨﺎ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺒﻴﻦ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﻭ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﺠﻦ ﻣﺘﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺤﻀﻮﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻠﻰ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻣﺰﻳﻦ‬ ‫ﻣﺰﻳﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﺍﻳﻘﺎﻥ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ّ‬ ‫ﺍﮐﺒﺮ ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻣﻴﻦ ّ‬

‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺿﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻟﻨّﻮﺭ ﻭ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻭ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺑﻬﺎء ﺍ‪ ‬ﻭ ﺑﻬﺎء ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺑﻬﻢ ﺃﺷﺮﻕ ﻧﻮﺭ ﺍﻻﺻﻄﺒﺎﺭ ﻭ ﺛﺒﺖ ﺣﮑﻢ‬ ‫ﺍﻟﺜﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﺃﻳﺎﺩﻯ ﺃﻣﺮﻩ ّ‬ ‫ﺍﻟﺘﮑﺒﻴﺮ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ‪ ‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ ‪ .‬ﻭ ﺑﻬﻢ ﻣﺎﺝ ﺑﺤﺮ ﺍﻟﻌﻄﺎء ﻭ ﻫﺎﺝ ﻋﺮﻑ ﻋﻨﺎﻳﺔ‬

‫ﺍ‪ ‬ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻮﺭﻯ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺤﻔﻈﻬﻢ ﺑﺠﻨﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺤﺮﺳﻬﻢ ﺑﺴﻠﻄﺎﻧﻪ ﻭ ﻳﻨﺼﺮﻫﻢ‬ ‫ﺍﻻﺳﻤﺎء ‪.‬‬ ‫ﺑﻘﺪﺭﺗﻪ ّ‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ﻭ ﻣﺎﻟﮏ ﻣﻠﮑﻮﺕ ٔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻰ ﻏﻠﺒﺖ ٔ‬ ‫ﺍﻻﺷﻴﺎء ‪ .‬ﺍﻟﻤﻠﮏ ‪ ‬ﻓﺎﻃﺮ ّ‬

‫ﺷﻔﻘﺖ ﻭ‬ ‫ﻧﺒﺄ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺍﻯ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﻳﺮﺍﻥ ! ﺷﻤﺎ ﻣﺸﺎﺭﻕ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﺷﺪ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ﻭ ّ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺁﻓﺎﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﻨﻮﺭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺷﻤﺎ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻫﻼﮐﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ‬


‫ﺹ ‪٨٥‬‬

‫ﺧﻮﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﮐﺮﺩﻳﺪ ؟‬ ‫ﻳﺎ ﺃﻓﻨﺎﻧﻰ ﻋﻠﻴﮏ ﺑﻬﺎﺋﻰ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺘﻰ ‪ .‬ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻣﺮ ﺍﻟﻬﻰ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻟﻮﺡ ﮔﻮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ‪ .‬ﺑﺮ ﻧﺼﺮﺕ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﺠﻨﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻭ ﻗﻠﻮﺏ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﮐﻤﺮ ّ‬ ‫ﻣﺤﮑﻢ‬

‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻯ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺂﺯﺍﺩﻯ ﺭﺳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺎﻟﻪ ﻋﺪﻝ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺣﻨﻴﻦ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﺮﺗﻔﻊ ‪ .‬ﺩﻭﺩ ﺗﻴﺮﻩ ﺳﺘﻢ ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺍﻣﻢ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﺮﮐﺖ‬ ‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺭﻭﺡ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﺑﺎﻣﺮ ﺁﻣﺮ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺩﺭ ﺍﺟﺴﺎﺩ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﺩﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺁﺛﺎﺭﺵ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎﻯ ﻋﺎﻟﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺍﻋﻈﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﭼﻪ ﻭ ﺑﻴﻢ ﺍﺯ ﮐﻪ ؟ ﮔﻠﭙﺎﺭﻫﺎﻯ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻧﺪﮎ ﺭﻃﻮﺑﺘﻰ‬ ‫ﻣﺘﻼﺷﻰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻧﻔﺲ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺳﺒﺐ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﻮﻫﻮﻣﻪ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻧﺰﺍﻉ‬


‫ﺹ ‪٨٦‬‬

‫ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﺷﺄﻥ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﺍﺭﺽ ‪ .‬ﺑﻴﺎﺭﻯ ﺑﺎﺭﻯ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻯ ﺑﺮﻧﺪﮤ ﺣﺰﺏ ﺑﺎﺑﻰ‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﻧﻴﮏ ﻭ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺑﻐﻼﻑ ﺭﺍﺟﻊ ‪ .‬ﻻ ﺯﺍﻝ ﺍﺧﻴﺎﺭ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ‪ ،‬ﺣﺪﺍﺋﻖ ﻭﺟﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ّ‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺣﮑﻤﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻫﻴﺪ ‪ .‬ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﻫﻮﺵ‬

‫ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺿﺮ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻗﺪﺱ ﺩﺭ ﺫﮐﺮ‬ ‫ﻋﻤﻮﻡ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺍﺭﺽ‬

‫ﻃﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻇﺎﻟﻤﻬﺎﻯ ﻋﺎﻟﻢ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻣﻢ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﻗﻮﺕ ﺑﻤﺸﺘﻬﻴﺎﺕ ﻧﻔﻮﺱ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻇﺎﻟﻢ ﺍﺭﺽ‬ ‫ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺘﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻟﺸﺎﺭﺏ ﺭﺣﻴﻖ ﺑﻴﺎﻧﻰ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻬﺎ ّ‬ ‫ﻳﺎ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﻋﻴﻮﻥ ﻣﻼٔ ﺍﻋﻠﻰ ﺧﻮﻥ ﮔﺮﻳﺴﺖ ‪ .‬ﻳﺎ ّ‬

‫ﺍﺳﺒﻘﻴﺘﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﻓﻨﻮﻥ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﻇﺮ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻓﻖ ﻇﻬﻮﺭﻯ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻊ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ؟‬

‫ﻓﻴﺎﺽ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ! ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻳﻮﻡ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﻣﻨﻴﺮ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻴﻮﺿﺎﺕ ّ‬

‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺳﺤﺎﺏ ﺭﺣﻤﺖ‬


‫ﺹ ‪٨٧‬‬

‫ﻟﻠﻈﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﺍﻻﻣﺮ ﻭ ﻭﻳﻞ ّ‬ ‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺍﻣﻄﺎﺭ ﺣﮑﻤﺖ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ ﺃﻧﺼﻒ ﻓﻰ ٔ‬

‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺮ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻈﻢ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺍﺭﺗﻘﺎء ﺍﻣﻢ ‪.‬‬ ‫ﺑﻘﻮﺕ ﻣﻠﮑﻮﺗﻰ ﺑﺮ ﻧﺼﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺭﺽ ﺍﺯ ﺍﺻﻨﺎﻡ‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻗﻮﻡ ! ّ‬

‫ﺫﻟﺖ ﻋﺒﺎﺩ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﺎﮎ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭ ّ‬ ‫ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﮐﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﻭ ﺻﻌﻮﺩ ﻣﺎﻧﻊ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ ﻳﺪ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺣﺎﺋﻞ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺫﻟﺖ ﮐﺒﺮﻯ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻧﺎﺯﻝ ‪ :‬ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪‬‬ ‫ﻣﺪﺩ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺑﺨﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻓﮑﺮ ﺍﺻﻼﺡ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺗﻬﺬﻳﺐ ﺍﻣﻢ ﺑﺎﺷﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺻﻼﺡ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ‬ ‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻧﺎﺻﺮ ﺍﻣﺮ ﺍﻋﻤﺎﻟﺴﺖ ﻭ ﻣﻌﻴﻨﺶ ﺍﺧﻼﻕ ‪.‬‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﻃﺎﻫﺮﻩ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ ﺭﺍﺿﻴﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﻣﺎ ﺣﮑﻢ ﺑﻪ ﺍﻟﻤﻈﻠﻮﻡ ﻭ ﺍﺧﺘﺎﺭﻩ ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎء ﺑﺘﻘﻮﻯ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺁﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﻔﺰﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺧﺮﻡ ﺷﻮﻳﺪ ‪.‬‬

‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ‬


‫ﺹ ‪٨٨‬‬

‫ﺑﺰﺭﮔﻰ ﭘﺮﺗﻮ ﺍﻓﮑﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ‬ ‫ﻧﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻫﺮﻳﻤﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﮐﻤﻴﻨﮕﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﻧﺎﻡ ﺑﻴﻨﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻴﺮﮔﻴﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻫﺮﻳﻤﻨﺎﻥ ﻧﻔﻮﺳﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﮐﻞ ﻻﺯﻡ‬ ‫ﮐﻪ ﺣﺎﺋﻞ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻧﺪ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﻋﺒﺎﺩ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ ﺍﺭﺗﻘﺎء ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﺸﺎﻥ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ّ‬

‫ﻣﻠﺖ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﺩﻭﻟﺖ ﻋﺎﺩﻟﻪ ﻭ ّ‬ ‫ﺳﻤﻮ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻗﻠﻨﺎ ﻭ ﻗﻮﻟﻨﺎ‬ ‫ّ‬ ‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﺁﻳﺎﺕ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﻣﺤ ّﺒﺖ ﻭ ّ‬

‫ﻋﻠﺖ‬ ‫ﺍﻟﺮﻳﺤﺎﻥ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻭ ّ‬ ‫‪،‬ﻋﺎﺷﺮﻭﺍ ﻣﻊ ﺍﻻﺩﻳﺎﻥ ّ‬ ‫ﺑﺎﻟﺮﻭﺡ ﻭ ّ‬ ‫ﮐﻠﻬﺎ ّ‬

‫ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻘﺎء ﻭﺟﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻧﻔﻮﺱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‬

‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﺏ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻟﺴﺎﻥ ﻭ ﻗﻠﻢ ﻣﻠﻞ ﺍﻭﻟﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺸﻴﺖ ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺪﻡ ﻧﺎﺯﻝ ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻇﺎﻫﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء ّ‬


‫ﺹ ‪٨٩‬‬

‫ﺣﺐ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﻣﻦ ﺍﻻﻳﻤﺎﻥ " ﻭ ﻟﺴﺎﻥ ﻋﻈﻤﺖ ﺩﺭ ﻳﻮﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ " ﻟﻴﺲ‬ ‫ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ " ّ‬

‫ﻳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ "‪ .‬ﺑﺎﻳﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻋﺎﻟﻴﺎﺕ ﻃﻴﻮﺭ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻳﺤﺐ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﺑﻞ ﻟﻤﻦ‬ ‫ﺍﻟﻔﺨﺮ ﻟﻤﻦ‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬

‫ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺟﺪﻳﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻭ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﺤﻮ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ‬ﺭﺍ‬

‫ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻪ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺿﻴﻪ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﻓﺴﺎﺩ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻣﻨﻊ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﺑﻬﻤﺎ ﻭ ﻭﻳﻞ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﻨﻮﺩﻯ ﮐﻪ ﻧﺎﺻﺮ ﺍﻣﺮﻧﺪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ‬ ‫ّ‬ ‫ﻟﻠﻤﻌﺮﺿﻴﻦ ‪.‬‬

‫ﺳﻴﺪ ﺍﺧﻼﻕ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺩﺏ‬ ‫ﺍﻭﻝ ّ‬ ‫ﻭﺻﻴﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺍﺩﺏ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻘﺎﻡ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﻰ ّ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺑﻨﻮﺭ ﺍﺩﺏ ّ‬ ‫ﻣﺘﺸﺒﺚ ﻭ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﻭ ﺑﺂﻥ‬ ‫ﮐﻞ ﺑﺂﻥ ﻓﺎﺋﺰ ﻭ ﺑﺂﻥ‬ ‫ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺂﻥ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻴﻢ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﺳﻢ ﺍﻋﻈﻢ ﺟﺎﺭﻯ ﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﮔﺸﺘﻪ ‪.‬‬ ‫ﻻﻟﻰ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻇﻬﻮﺭ ٓ‬


‫ﺹ ‪٩٠‬‬

‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ‪ .‬ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍﻟﻌﺪﻝ ! ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺎﺭ ﺳﺪﺭﻩ ‪،‬ﻣﺸﺘﻌﻞ ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺭ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﮏ ﺑﺴﺎﻁ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﺭ ﺑﻐﻀﺎء ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪‬‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﺷﺮ ﺍﻋﺪﺍﺋﻪ ‪ّ ٕ ،‬‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻝ ﺍ‪ ‬ﺃﻥ ﻳﺤﻔﻆ ﻋﺒﺎﺩﻩ ﻣﻦ ّ‬

‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻭ ﻗﻠﻮﺏ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ﻗﺪﻳﺮ‪ .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ ‪ّ ‬‬ ‫ﻣﻘﺪﺳﻪ ‪.‬‬ ‫ﺁﻳﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺁﻳﺎﺕ ﻣﻨﺰﻟﻪ ‪ ،‬ﺑﺎﺑﻴﺴﺖ ﻣﺒﻴﻦ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﺧﻼﻕ‬ ‫ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻳﻦ ﻧﺪﺍ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺫﮐﺮ ‪ ،‬ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻣﻤﻠﮑﺘﻰ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﺍﻯ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺂﺯﺍﺩﻯ ﺣﻘﻴﻘﻰ‬ ‫ﻃﺮﴽ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺘﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺒﺸﺮ ﺭﻭﺡ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺳﻨﻪ ﺳﺘّﻴﻦ ﺣﻀﺮﺕ ّ‬ ‫ﻧﻴﺮ ﻇﻬﻮﺭ ّ‬ ‫ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﮔﻴﺘﻰ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ّ‬

‫ﻣﺎ ﺳﻮﺍﻩ ﻓﺪﺍﻩ ﺑﺮﻭﺡ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻨﻪ ﺛﻤﺎﻧﻴﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻨﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺑﺪﻳﻊ‬

‫ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺻﻐﺎء ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﮐﻪ ﺑﻌﺚ ﻭ ﺣﺸﺮ‬ ‫ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﮐﺜﺮ ﺍﻫﻞ ﺑﻼﺩ‬ ‫ّ‬

‫ﻋﮑﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﮐﻞ ﺑﺂﻥ ﻣﻨﻮﻁ ﻭ ّ‬ ‫ﻣﻌﻠﻖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﺤﻴﻔﻪ ﺣﻤﺮﺍء ﺩﺭ ﺳﺠﻦ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺳﻤﻮ ﻋﺒﺎﺩ ﻭ ﻋﻤﺎﺭ ﺑﻼﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﻣﺎﻟﮏ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪٩١‬‬

‫ﺍﺱ ﺍﻋﻈﻢ ﮐﻪ ﺍﺩﺍﺭﻩ ﺧﻠﻖ ﺑﺂﻥ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﻭ ﻣﻨﻮﻁ ﺁﻧﮑﻪ ‪:‬‬ ‫ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ‪ّ .‬‬

‫ﺍﻭﻝ ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﻭﺯﺭﺍﻯ ﺑﻴﺖ ﻋﺪﻝ ﺻﻠﺢ ﺍﮐﺒﺮ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﻣﺼﺎﺭﻳﻒ ﺑﺎﻫﻈﻪ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺸﻘﺖ‬ ‫ﺍﺱ ﺯﺣﻤﺖ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ﻓﺎﺭﻍ ﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﻩ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺤﺎﺭﺑﻪ ﻭ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ّ‬ ‫ﺍﺳﺖ ‪.‬‬

‫ﺩﻭﻡ ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻐﺎﺕ ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻠﻐﺖ ﻭﺍﺣﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺪﺍﺭﺱ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺂﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺗﺸﺒّﺚ ﺟﻮﻳﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻡ ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﺒﺎﺑﻰ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﻔﺖ ﻭ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﭼﻬﺎﺭﻡ ‪ :‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺟﺎﻝ ﻭ ﻧﺴﺎء ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻗﺘﺮﺍﻑ ﻭ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺟﺰﺋﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﺍﻣﻴﻨﻰ ﻭﺩﻳﻌﻪ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻃﻼﻉ ﺍﻣﻨﺎﻯ ﺑﻴﺖ ﻋﺪﻝ ﺻﺮﻑ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺯﺭﺍﻋﺖ ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭘﻨﺠﻢ ‪ّ :‬‬


‫ﺹ ‪٩٢‬‬

‫ﺍﻭﻟﺴﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻤﺎﻟﮏ‬ ‫ﻓﻘﺮﻩ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﭘﻨﺠﻢ ﺫﮐﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻘﺎﻡ ّ‬ ‫ﺧﺎﺭﺟﻪ‬

‫ﻣﻌﻮﻕ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ّ‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻟﻰ ﺣﻴﻦ ﺍﻣﺮﺵ ّ‬ ‫ﺗﺮﻗﻰ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ّ‬ ‫ﺗﻮﺟﻬﻰ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻄﻴﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺃﻳﺪﻩ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬ ‫ﺑﺎﺭﻯ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻴﻔﻪ ﺣﻤﺮﺍء ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﻧﺎﺯﻝ ‪،‬ﺍﮔﺮ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﮑﺮﺭ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺫﮐﺎﺭ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺭﻍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺆﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﺁﻥ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻃﺎﻟﺐ‬ ‫ﻋﺰﺕ ﺍﻟﻬﻰ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻗﺎﺕ ّ‬ ‫ﻣﺸﺎﺭﻕ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ّ‬

‫ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻣﻄﻠﻘﮥ ﻧﺎﻓﺬﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻌﺎﺩﻝ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻤﻨﺼﻒ ؟ ﺣﺎﻝ ﻫﺮ ﻳﻮﻡ ﻧﺎﺭ ﻇﻠﻤﻰ ﻣﺸﺘﻌﻞ‬ ‫ﺍﻳﻦ ّ‬ ‫ﺍﻟﻄﺎﻟﺐ ﻭ ﺍﻳﻦ ّ‬ ‫ﻭ ﺳﻴﻒ ﺍﻋﺘﺴﺎﻓﻰ ﻣﺴﻠﻮﻝ ‪ .‬ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍ‪ ‬ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻧﺠﺒﺎﻯ ﻋﻈﺎﻡ ﺑﺎﺧﻼﻕ ﺳﺒﻌﻰ ﻓﺨﺮ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬ ‫" ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻧﺪﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﻦ ﻗﺼﺺ "‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﺑﺸﮑﺮ ﻭ ﺣﻤﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻧﺎﻡ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺩﺭ ﻟﻴﺎﻟﻰ ﻭ ّ‬


‫ﺹ ‪٩٣‬‬

‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻭ ﻣﻮﺍﻋﻆ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ ﻭ ﺍﻃﻮﺍﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺰﺏ‬ ‫ﺑﺪﺭﺟﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺎﺋﺰ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﭼﺸﻢ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻔﺎﻋﺖ‬ ‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻣﺮﺍء ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﮐﺮﺩﺍﺭ ﻧﻴﮏ ﮔﻮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﻳﺆﻳﺪ‬ ‫ﺍﺧﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﮔﻴﺘﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻝ ﺍ‪ ‬ﺗﺒﺎﺭﮎ ﻭ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺃﻥ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻣﻪ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ ﻭﻟﻲ ﺍﻟﻤﺨﻠﺼﻴﻦ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﺒﻪ ﻭ ﺃﻣﺮﻩ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺍﻟﮑﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﺘﻘﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ! ‬ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﻋﺎﻟﻤﻬﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻻﺯﺍﻝ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﻧﺎﻓﻌﻪ ﻭ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﻓﻨﻮﻥ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ‬

‫ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻳﻮﻡ ﻗﺒﻞ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻴﺎء ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﭘﻰ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺯﻝ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻫﻞ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﺑﺎﻗﺒﺎﻝ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻐﻮﺍﻣﺾ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺍﺻﻮﻝ ّ‬

‫ﺍﻟﺮﻗﺎﺏ ﻭ ﺛﺎﻧﻰ‬ ‫ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻣﻌﺮﺿﻴﻦ ﻭ ﻣﻨﮑﺮﻳﻦ ﺑﭽﻬﺎﺭ ﮐﻠﻤﻪ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﮐﻠﻤﮥ ﻓﻀﺮﺏ ّ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ‪ّ :‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﺮﻕ ﮐﺘﺐ ﻭ ﺛﺎﻟﺚ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﻣﻠﻞ ﺍﺧﺮﻯ ﻭ ﺭﺍﺑﻊ ﻓﻨﺎﻯ ﺍﺣﺰﺍﺏ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﺯ ﻓﻀﻞ ﻭ‬


‫ﺹ ‪٩٤‬‬

‫ﺳﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻣﺮ ﻣﺒﻴﻦ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ّ‬

‫ﺟﻠﺖ‬ ‫ﺟﻠﺖ ٕﺍﺭﺍﺩﺗﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻟﻮﺡ ﻣﺤﻮ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﺳﺒﻌﻰ ﺭﺍ ﺑﺼﻔﺎﺕ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬‬

‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ﮐﻪ ﺣﺰﺏ ﺷﻴﻌﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﻖ ‪‬‬ ‫ﻗﺪﺭﺗﻪ ﻭ ﻋﻈﻢ ﺳﻠﻄﺎﻧﻪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﺯ ّ‬

‫ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﻔﺎﺕ ﻧﺎﻻﺋﻘﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻟﺴﺎﻥ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﺰﺏ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻳﻮﻡ‬

‫ﻳﻮﻣﻴﻪ ﺁﻥ ﺣﺰﺏ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﻟﻌﻨﺘﻬﺎ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎ ﻋﻴﻦ ﺣﻠﻘﻰ ﺍﺯ ﻏﺬﺍﻫﺎﻯ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻻّﻳﺎﻡ ‪ .‬ﻭ ﺗﻌﻠﻢ ﺃﻧّﻪ ﻣﺎ‬ ‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺣﻨﻴﻦ ﺑﻬﺎﺋﮏ ﻭ ﺻﺮﻳﺨﻪ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺍﻟﻠﻴﺎﻟﻰ ﻭ ٔ‬

‫ﺍﻟﻀﻐﻴﻨﺔ ﻭ‬ ‫ﺃﺭﺍﺩ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺃﻣﺮﴽ ﺑﻞ ﺃﺭﺍﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻔﻮﺱ ﻋﺒﺎﺩﮎ ﻭ ﻧﺠﺎﺗﻬﻢ ﻋﻦ ﻧﺎﺭ ّ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ‬ ‫ﺭﺏ ﻗﺪ ﺍﺭﺗﻔﻌﺖ ﺃﻳﺎﺩﻯ‬ ‫ﺍﻟﺒﻐﻀﺎء ّ‬ ‫ﮐﻞ ٔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺣﺎﻃﺘﻬﻢ ﻓﻰ ّ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺍﻻﺣﻴﺎﻥ ‪ .‬ﺃﻯ ّ‬

‫ﻋﻤﺎ‬ ‫ٕﺍﻟﻰ ﺳﻤﺎء ﺟﻮﺩﮎ ﻭ ﺍﻟﻤﺨﻠﺼﻴﻦ ٕﺍﻟﻰ ﻫﻮﺍء ﻋﻄﺎﺋﮏ ‪ .‬ﺃﺳﺄﻟﮏ ﺃﻥ ﻻ ‪‬‬ ‫ﺗﺨﻴﺒﻬﺎ ّ‬

‫ﺃﻳﺪﻫﻢ ﻋﻠﻰ ﺁﺩﺍﺏ‬ ‫ﺭﺏ ‪‬‬ ‫ﺃﺭﺍﺩﻭﺍ ﻣﻦ ﺑﺤﺮ ﻋﻄﺎﺋﮏ ﻭ ﺳﻤﺎء ﻓﻀﻠﮏ ﻭ ﺷﻤﺲ ﺟﻮﺩﮎ ‪ .‬ﺃﻯ ّ‬ ‫ﺗﺮﺗﻔﻊ‬

‫ﺍﻟﻮﻫﺎﺏ ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﻬﻢ ﺑﻴﻦ ٔ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻻﺣﺰﺍﺏ ‪ّ ،‬‬


‫ﺹ ‪٩٥‬‬

‫ﻋﻠﻮ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ! ‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺻﻐﺎﻯ ﺁﻥ ﺳﺒﺐ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﻭ ﺁﺳﻮﺩﮔﻰ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﺍﺻﻮﻟﻰ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺁﻧﮑﻪ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺳﻤﻮ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﺴﺐ‬

‫ﺃﻳﺪﻩ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺣﻀﺮﺍﺕ ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺍﻋﻼﻡ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻯ ﻋﻈﺎﻡ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻻﺭﺍﺩﻩ ﺣﻀﺮﺕ ﺳﻠﻄﺎﻥ ‪‬‬

‫ﻣﻘﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺤﺒﻞ ﻣﺸﻮﺭﺕ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ّ‬ ‫ﻣﻌﻴﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺣﻀﺮﺍﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ّ‬ ‫ﻣﻘﺮﻯ ّ‬ ‫ﺑﺎﻃﻼﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ ّ‬

‫ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﻧﻌﻤﺖ ﻭ ﺛﺮﻭﺕ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻋﺒﺎﺩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻌﻴﻦ‬ ‫‪‬‬

‫ﻋﻠﺖ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭ ﺿﻮﺿﺎء‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺟﺮﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﻐﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ّ‬

‫ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺻﻮﻝ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻗﺪﺱ ﻭ ﺳﺎﺋﺮ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍﺟﻊ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﺒﺼﺮﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺴﻼﻃﻴﻦ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻯ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﺍﻣﻨﺎﻯ ﺑﻴﺖ ﻋﺪﻝ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻭ ﻣﻨﺼﻔﻴﻦ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﻴﺮ ﻋﺪﻝ ﺭﺍ ﺑﻌﻴﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺎﻃﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﺍﺷﺮﺍﻕ ّ‬

‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺧﻮﺏ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﻨﻮﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ‬ ‫ﺍﻣﺖ ﺍﻧﮕﻠﻴﺰ ﺑﺂﻥ‬ ‫ّ‬ ‫ﺩﺭ ﻟﻨﺪﺭﻩ ّ‬

‫ﺍﻣﺖ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺻﻮﻝ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ‪ ،‬ﺑﺎﺑﻰ ﺩﺭ ﻗﺼﺎﺹ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺻﻴﺎﻧﺖ ﻭ ﺣﻔﻆ ﻋﺒﺎﺩ‬ ‫ﻫﺮ ﺩﻭ ّ‬

‫ﺍﺳﺖ‬

‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ‪ ،‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺧﻮﻑ ﺍﺯ ﺁﻥ‬


‫ﺹ ‪٩٦‬‬

‫ﺍﻣﺎ ﺍﻣﺮﻯ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻨﻴﻌﻪ ﻧﺎﻻﺋﻘﻪ ﻣﻨﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ّ .‬‬

‫ﺑﺎﻃﻦ ﺳﺒﺐ ﺣﻔﻆ ﻭ ﻣﻨﻊ ﺍﺳﺖ ﺧﺸﻴﺔ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺣﺎﺭﺱ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻭ ﺣﺎﻓﻆ‬ ‫ﻣﻌﻨﻮﻯ ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﻫﺒﺖ ﮐﺒﺮﻯ ﺍﺳﺖ ﺗﻤ ّﺴﮏ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺗﺸﺒّﺚ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ‬

‫ﻟﻤﻦ ﺳﻤﻊ‬

‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺑﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﺁﻣﺮ ﻗﺪﻳﻢ ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻧﻄﻖ ﺑﻪ ﻗﻠﻤﻰ ٔ‬

‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ! ‬ﻭﺻﺎﻳﺎﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪ .‬ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ‬

‫ﻣﺴﺘﻘﺮﺵ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻋﺒﺎﺩ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﮑﻮﺛﺮ ﺣﮑﻤﺖ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ﻧﻬﺎﻟﺴﺖ ‪ّ ،‬‬

‫ﺗﺎ ﺍﺻﻠﺶ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻓﺮﻋﺶ ﺍﺯ ﺍﻓﻼﮎ ﺑﮕﺬﺭﺩ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻓﻀﻞ ﺍﻳﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﺁﻧﮑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﻭ ﻧﻔﺎﻗﺴﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﮐﺘﺎﺏ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻗﺴﺖ ﺛﺒﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﻧﻌﻴﻤﴼ ﻟﻠﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻮ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ّ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﻭ ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺍﻟﻔﺖ ﻭ ّ‬ ‫ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻴﻢ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ‪ ،‬ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍﺋﺤﮥ ﻓﺴﺎﺩ ﺍﺳﺘﺸﻤﺎﻡ ﻣﻴﺸﻮﺩ‬ ‫ﻣﮑﺮﺭ‬ ‫ّ‬ ‫‪‬‬

‫ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻓﮑﺎﺭ ﻋﺒﺎﺩ ﻣﺨﺘﻠﻒ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻝ‬ ‫ﻳﻌﺮﻓﻬﻢ‬ ‫ﻳﺰﻳﻨﻬﻢ ﺑﻨﻮﺭ ﻋﺪﻟﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺍ‪ ‬ﺃﻥ ‪‬‬


‫ﺹ ‪٩٧‬‬

‫ﮐﻞ ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ ﻫﻮ ﺍﻟﻐﻨﻲ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻝ ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻳﻨﻔﻌﻬﻢ ﻓﻰ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺑﺎﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﻧﻄﻖ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻣﻨﺴﻮﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻣﺎﺭﻩ ﺷﻌﻠﻪ ﻓﺮﻭﺯﻧﺪﻩ ‪ .‬ﺳﺒﺤﺎﻥ‬ ‫ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺑﺨﺸﺶ ﻭ ﻋﻄﺎ ﺍﺑﺮ ﺑﺎﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺧﺬ ﻧﻔﺲ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﻳﮑﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻧﻔﺴﻰ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﺍﻳﻦ ّ‬

‫ﻣﺴﺨﺮ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺟﻤﻌﻰ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﺍﺩﺕ ﺧﻮﺩ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺫﻟﺖ ﻋﻈﻤﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻋﺰﺕ ﮐﺒﺮﻯ ‪ّ ،‬‬ ‫ﻣﻘﺎﻡ ﻣﻘﺎﻡ ﻧﻮﺣﻪ ﻭ ﻧﺪﺑﻪ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﻈﺎﻫﺮ ّ‬

‫ﻋﺰﺕ ﻧﻔﺲ ﮐﺠﺎ ﺭﻓﺖ ؟ ﻻﺯﺍﻝ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﭼﻪ ﺷﺪ ! ّ‬ ‫ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺍﺯ‬

‫ﺗﻨﺰﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺭﺟﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻓﻖ ﺳﻤﺎء ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻃﺎﻟﻊ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ّ‬ ‫ﻣﻠﻌﺐ ﺟﺎﻫﻠﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﻦ ﺣﺰﺏ ﺩﺭ ﺟﺮﺍﺋﺪ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺩﺍﺋﺮﺓ‬

‫ﺗﺤﻴﺮ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻑ ﺑﻴﺮﻭﺕ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ّ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﺮﻳﺪﻩ ﺍﻯ ﺑﺎﺳﻢ‬ ‫ﺑﭙﺎﺭﻳﺲ ّ‬


‫ﺹ ‪٩٨‬‬

‫ﻋﮑﺎ ﻫﻢ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﻦ‬ ‫ﻋﺮﻭﺓ ﺍﻟﻮﺛﻘﻰ ﻃﺒﻊ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻃﺮﺍﻑ ﻋﺎﻟﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺴﺠﻦ ّ‬

‫ﺳﺒﺐ‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩﺵ ﺗﺪﺍﺭﮎ ﻣﺎﻓﺎﺕ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﻭ ﺻﻤﺖ‬ ‫ﺍﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻨﻮﺭ ﺩﺍﺭﺩ ‪ .‬ﻟﻪ ﺃﻥ‬ ‫ﺣﻖ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺭ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ّ‬ ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﺮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬

‫ﻳﻘﻮﻝ ‪:‬‬

‫" ٕﺍﻟﻬﻰ ٕﺍﻟﻬﻰ ﺗﺮﺍﻧﻰ ﻗﺎﺋﻤﴼ ﻟﺪﻯ ﺑﺎﺏ ﻋﻔﻮﮎ ﻭ ﻋﻄﺎﺋﮏ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﴽ ٕﺍﻟﻰ ﺁﻓﺎﻕ ﻣﻮﺍﻫﺒﮏ ﻭ‬

‫ﺍﻻﺣﻠﻰ ﻭ ﺻﺮﻳﺮ ﻗﻠﻤﮏ ﻳﺎ ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻮﺭﻯ ﺃﻥ ‪‬‬ ‫ﺗﻮﻓﻖ ﻋﺒﺎﺩﮎ‬ ‫ﺍﻟﻄﺎﻓﮏ ‪ .‬ﺍﺳﺄﻟﮏ ﺑﻨﺪﺍﺋﮏ ٔ‬

‫ﺍﻧﮏ ﺍﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺗﺸﺎء ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ٔ‬ ‫ﻻ ّﻳﺎﻣﮏ ﻭ ﻳﻠﻴﻖ ﻟﻈﻬﻮﺭﮎ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻧﮏ ٕ ّ‬

‫ﻭﺍﻻﺭﺿﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ‬ ‫ٔ‬ ‫ﺑﻘﻮﺗﮏ ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭﮎ ﻭ ﻋﻈﻤﺘﮏ ﻭ ﻋﻄﺎﺋﮏ ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﻳﺸﻬﺪ ّ‬

‫ﻟﮏ ﻳﺎ‬

‫ٕﺍﻟﻪ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺍﻓﺌﺪﺓ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ .‬ﺗﺮﻯ ﻳﺎ ٕﺍﻟﻬﻰ ﮐﻴﻨﻮﻧﺔ ﺍﻟﻔﻘﺮ ﺍﺭﺍﺩﺕ ﺑﺤﺮ‬

‫ﻏﻨﺎﺋﮏ ﻭ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺍﻟﻌﺼﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺕ ﻣﻐﻔﺮﺗﮏ ﻭ ﻋﻄﺎﺋﮏ ‪ .‬‬ ‫ﻗﺪﺭ ﻳﺎ ٕﺍﻟﻬﻰ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻌﻈﻤﺘﮏ ﻭ‬

‫ﺍﻻﻣﺮ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ .‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﺃﻧﺖ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ‬ ‫ﺍﻟﻔﻴﺎﺽ ٓ‬ ‫ﺍﻟﻔﻀﺎﻝ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﻠﻴﻖ ﻟﺴﻤﺎء ﻓﻀﻠﮏ ‪ّ ٕ ،‬‬

‫ﺍﻟﻘﻮﻱ ﺍﻟﻐﺎﻟﺐ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ " ‪.‬‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪٩٩‬‬

‫ﮐﻞ ﺑﺎﻓﻖ ﮐﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻭﺣﺪﻩ ‪،‬‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ! ‬ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﻈﺎﺭ ّ‬

‫ﻣﻨﻮﺭ‬ ‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﺣﺪﻯ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﺩ ﺍﻭ ﺑﻨﻮﺭ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻓﺎﺋﺰ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻭ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﺮﻗﻮﻡ ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻧﺪﺍﻯ‬ ‫ﮐﻞ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﻭ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﻩ ﺑﺮ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺳﺘﺮ ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺍﻣﺎﻡ ﻭﺟﻮﻩ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻧﻄﻖ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬

‫ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﻓﻨﻮﻥ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺛﺮﻭﺕ ﻭ ﻏﻨﺎ ‪ .‬ﻇﻠﻢ‬

‫ﻇﺎﻟﻤﻴﻦ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺮﻳﺮ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﻬﺎﺕ ﻣﺮﻳﺒﻴﻦ ﻭ ﻣﻔﺴﺪﻳﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ﺣﻖ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﺁﻣﻠﻢ ﮐﻪ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻨﻮﻥ‬ ‫ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬

‫ﻣﻘﺪﺱ ﺩﺍﺭﺩ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﺣﺰﺏ ﻗﺒﻞ ﺣﻔﻆ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ّ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺭﺍﺷﺪﻳﻦ ﮐﻪ ﺑﻬﺪﺍﻳﺖ ﻋﺒﺎﺩ‬


‫ﺹ ‪١٠٠‬‬

‫ﺍﻣﺎﺭﻩ ﻣﺼﻮﻥ ﻭ ﻣﺤﻔﻮﻅ ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻢ ﺳﻤﺎء ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﻭﺱ ﻧﻔﺲ ّ‬

‫ﺟﺎﺭﻳﻪ ﻭ ﺍﻧﺠﻢ ﻣﻀﻴﺌﻪ ﻭ‬ ‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ‪ .‬ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻻﺯﻡ ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﻋﻴﻮﻥ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﺑﻬﻢ‬ ‫ﺻﻤﺪﺍﻧﻴﻪ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻭ ﺑﺤﻮﺭ ﺣﮑﻤﺖ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺛﻤﺎﺭ ﺳﺪﺭﻩ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﻗﺪﺭﺕ ّ‬ ‫‪،‬‬

‫ﺭﺏ‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪ .‬ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻣﻦ ﻟﺪﻯ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ٕﺍﻧّﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺎﺋﺰﻳﻦ ﻓﻰ ﮐﺘﺎﺏ ﺍ‪ّ ‬‬

‫ﺍﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ﻭ ﻋﻠﻰ ّﺍﻟﺬﻳﻦ ﺳﻤﻌﻮﺍ‬ ‫ﺍﻟﺜﺮﻯ ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻳﺎ ﺍﻫﻞ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻭ ﺃﺻﺤﺎﺏ ّ‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ّ‬

‫ﺍﻻﺣﻠﻰ ﻭ ﻋﻤﻠﻮﺍ ﺑﻤﺎ ﺃﻣﺮﻭﺍ ﺑﻪ ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻠّﻮﺡ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺪﻳﻊ ‪.‬‬ ‫ﻧﺪﺍءﮐﻢ ٔ‬


‫ﺹ ‪١٠١‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺁﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﻔﺰﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ‬ ‫ﺧﺮﻡ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﭘﺮﺗﻮ ﺍﻓﮑﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺑﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﭼﺮﺍﻍ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺩﻫﺎﻯ ﻧﺎ ﻓﺮﻣﺎﻧﻰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺍﺳﺖ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺗﻦ ﻭ ﺁﻻﻳﺶ ﺟﺎﻥ ﻣﭙﺮﺩﺍﺯﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻫﺮﻳﻤﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﮐﻤﻴﻨﮕﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‬

‫ﺍﻧﺪ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﮑﻴﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﭘﻴﮏ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩ ﮐﻪ‬


‫ﺹ ‪١٠٢‬‬

‫ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩﺍﻳﺪ؟ ﺁﻥ ﭘﺎﮎ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻰ ﭘﺮﺩﻩ ﺁﻣﺪ ﭼﺮﺍ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻳﺪ ؟ ﺁﻏﺎﺯ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ‪ ،‬ﺟﻨﺒﺶ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ‪ ،‬ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺭ ﺁﺭﺍﻡ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ ﺍﺯ ﮔﺮﻣﻰ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻣﻰ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ ﺑﮑﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺑﻴﻔﺴﺮﺩ ‪ ،‬ﺍﻓﺴﺮﺩﻧﻰ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺮ ﻧﺨﺎﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﻣﺮﺩ ﺩﺍﻧﺶ ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻨﺶ ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩ ﺟﺎﻧﺒﺨﺶ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺩﻟﮑﺶ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺸﺪ ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫ﻣﺮﺩﻯ ﮐﻪ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﺯ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﺸﻤﻪ ﭼﺸﻴﺪ ﺑﺰﻧﺪﮔﻰ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺯﺷﺘﮑﺎﺭﺍﻥ ! ﺁﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺁﺯ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺯ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻧﺘﺎﺏ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٠٣‬‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻧﺎﺩﺍﻧﺎﻥ ! ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻯ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻰ ‪ ،‬ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﺑﺸﻤﺎ‬

‫ﺁﺳﻴﺐ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺳﻢ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺒﺰﺭﮔﻰ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٠٤‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ‬

‫ﻋﻠﺖ‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻋﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﺳﺠﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺎﻣﻮﺭﻳﮑﻪ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬

‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺁﻥ‬

‫ﮐﻞ ﺑﺴﻤﻊ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﺻﻐﺎء ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﻧﻔﻮﺱ ﻭ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻼﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ّ‬

‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻴﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻼء ﮐﻠﻤﺔ ﺍ‪‬‬ ‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﻭ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺍﺧﻼﻕ ﺣﺴﻨﻪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻭ ﺗﺮﻭﻳﺞ ﺍﻣﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﻟﺬﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ﮐﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﻤﻌﺮﻭﻑ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﺩﻋﺎﻯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻓﻌﺎﻟﺸﺎﻥ ﺫﻳﻞ ﺍﻃﻬﺮ‬ ‫ﻣﻨﮑﺮ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺴﻰ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬

‫ﺍﻧﻮﺭ ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺪﺭ ﺑﻴﻦ ﺑﺸﺮ ‪ ،‬ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺷﺪ ‪ .‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﮑﺒﻴﺮ ﺑﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻟﻮﺡ ﺍﺯ‬

‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﻗﻠﻢ ﺍﻟﻬﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺋﺖ ﻧﻤﺎ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺨﻴﺮ ﺧﻮﺩ ّ‬

‫ﺿﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﻏﺒﺎﺭ ﺗﻴﺮﻩ ﻇﻠﻤﺎﻧﻰ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﮐﺮﺩﻩ‬ ‫ّ‬

‫‪ .‬ﺑﺴﺎﻁ‬


‫ﺹ ‪١٠٥‬‬

‫ﻣﻌﻨﻰ ﻭ ﻋﻤﻞ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺴﺎﻁ ﻗﻮﻝ ﻭ ﻟﻔﻆ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﮔﺸﺘﻪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺍﺣﺒﺎﺏ ! ﻗﺴﻢ ﺑﺂﻓﺘﺎﺏ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮐﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻧﻔﺴﻰ ﻣﻘﺪﺍﺭ‬ ‫ﺷﻌﺮﻯ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﺧﻴﺮ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﻮﺩ ﺟﺰﺍﻯ ﺁﻥ ﺑﺪﻭﺍﻡ ﻣﻠﮏ ﻭ ﻣﻠﮑﻮﺕ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻭ ّ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻋﻤﻠﻰ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﻟﺼﴼ ‪ ‬ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ‪ّ .‬‬

‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺃﻥ ﺍﺟﺘﻤﻌﻮﺍ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻳﻌﺔ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻻ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺮﺑﻰ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﻇﺮ ٕﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺟﻪ ٕﺍﻧّﺎ ﺫﮐﺮﻧﺎﮎ‬ ‫ّ‬ ‫ﻟﺘﺬﮐﺮ ﺍﻟﻨّﺎﺱ ﺑﻤﺎ ﻧﺰﻝ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ّ‬ ‫ﻳﺎ ﺃ ّﻳﻬﺎ ّ‬

‫ﺛﻢ ﺃﻣﺮﻫﻢ ﺑﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺍ ﻣﻦ ﻟﺪﻯ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ﺑﺸﺮ ٔ‬ ‫ﻋﻠﻴﻢ ‪ .‬‬ ‫ﺍﻳﺎﻫﻢ ّ‬ ‫ﺍﻻﺣﺒﺎﺏ ﺑﺬﮐﺮﻯ ٕ ّ‬

‫ﻗﺪﺭ ﻟﻬﻢ ﻣﻘﺎﻡ ﮐﺮﻳﻢ ‪.‬‬ ‫ﺍﻥ ّ‬ ‫ﺍﻟﺸﺪﺍﺋﺪ ﻓﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍ‪ ‬ﺍﻭﻟﺌﮏ ّ‬ ‫ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ّ ٕ .‬‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺣﻤﻠﻮﺍ ّ‬

‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ‪،‬‬ ‫ﺍﻧﺎ ﻧﺬﮐﺮﻩ‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻭ ﻳﺬﮐﺮﻩ ﺍﻟﻤﻼٔ ٔ‬ ‫ّ‬ ‫ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ ﺻﺒﺮ ﺍﺑﺘﻐﺎء ﻣﺮﺿﺎﺕ ﺍ‪ّ ٕ . ‬‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﺍ‪‬‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ٕﺍﻧّﻪ ﻟﻬﻮ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺨﺒﻴﺮ ‪ .‬ﻭ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻴﮏ ﻭ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﺍﻻﺗﺤﺎﺩ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺗﻤﺴﮑﻮﺍ ﺑﺤﺒﻞ ّ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٠٦‬‬

‫ﻫﻮ‬ ‫ﻳﺎ ُ ْ‬

‫ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺣﻘﻴﻘﻰ ‪ ،‬ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺍﻫﻞ ﺩﻳﺎﺭ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻣﻨﻮﻁ ﺑﺎﻭﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﺍﺯ ﻣﺪﺩ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺍﻭﺳﺖ ﺭﻭﺡ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻭ ﻣﺎء ﻣﻌﻨﻮﻯ ﮐﻪ ﺣﻴﺎﺕ ّ‬ ‫ﺑﻮﺩ‬

‫ﺗﺠﻠﻰ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪،‬‬ ‫ﺗﺠﻠﻰ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﺮﺁﺗﻰ ﺑﻠﻮﻥ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﻼ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻳﺎﻯ ﻗﻠﻮﺏ ﺣﮑﻤﺎء ّ‬ ‫ﻭ ّ‬ ‫ً‬

‫ﺗﺠﻠﻰ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻭ ﺣﻘﺎﻳﻖ‬ ‫ﺣﮑﻤﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻳﺎﻯ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻋﺎﺭﻓﻴﻦ ّ‬

‫ﺗﺒﻴﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ‪ ،‬ﺑﺎﻧﺴﺎﻥ ﻗﺎﺋﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ‬

‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻤﺎء ﺣﺴﻨﻰ ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻋﻠﻴﺎ ﻃﺎﺋﻒ ﺣﻮﻝ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺲ ﮐﻠﻤﻪ ّ ّ‬ ‫ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﻧﺎﺭ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺻﺪﻭﺭ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺍ‪ ‬ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺧﺖ ‪.‬‬

‫ﻋﺸﺎﻕ ﺍﺯﻳﻦ ﻧﺎﺭ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺭ ‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﺎء ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﺎﺭ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺍﻓﺌﺪﻩ ّ‬

‫ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻇﺎﻫﺮﻫﺎ ﻧﺎﺭ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻬﺎ‬


‫ﺹ ‪١٠٧‬‬

‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﺣﻲ "‪.‬‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﺑﺎﻗﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ " .‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء ّ‬ ‫ﻧﻮﺭ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎء ‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻰ ﻃﻠﺒﻴﻢ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺎء ﻋﺬﺏ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺤﺒﺘﺶ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻰ ﺍﻫﻞ ﺍﻟﺒﻬﺎء ‪.‬‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٠٨‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﮔﻮﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺎ‬ ‫ِ‬

‫ﺑﺤﻖ ﺩﻋﻮﺕ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﺍﺣﻴﺎﻥ‬ ‫ﻳﺎ ﻋﺒﺪ ﺍ‪ !‬ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻋﺎﻟﻢ ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﺁﻧﮑﻪ ﺳﺤﺎﺏ ﻇﻠﻢ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻋﺪﻝ ﺍﺯ ﺧﻠﻒ‬ ‫ﺣﺠﺎﺏ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﻣﻬﺪ ﺍﻣﻦ ﻭ ﺍﻣﺎﻥ ﺳﺎﮐﻦ ﻭ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﺷﻮﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺑﻤﻨﺰﻟﻪ ﺳﺮﺍﺝ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻋﺎﻟﻢ ﻇﻠﻤﺎﻧﻰ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ‪ .‬ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﮑﻤﺎﻝ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ‬ ‫ﻓﺴﺎﺩ ‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﻣﻨﻊ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻧﺼﺮﺕ ‪ ،‬ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ّ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﻋﻤﻠﻮﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﺭﺑﮑﻢ ‪ ،‬ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻮﺭﻯ ّ‬ ‫ﺗﻤﺴﮑﻮﺍ ﺑﺎﻻﺳﺘﻘﺎﻣﺔ ﺍﻟﮑﺒﺮﻯ ﻓﻰ ﺃﻣﺮ ّ‬ ‫‪‬‬

‫ﺭﺑﮑﻢ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﺑﻤﺎ ﺍﻣﺮﺗﻢ ﺑﻪ ﻓﻰ ﮐﺘﺎﺏ ّ‬


‫ﺹ ‪١٠٩‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ‬

‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ‪ :‬ﺑﺎ ﺳﻴﻨﻪ ﭘﺎﮎ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻭ ﺁﻻﻳﺶ ﻭ ﺩﻝ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ‬ ‫ﺍﺯ ﺭﻧﮕﻬﺎﻯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﭘﻴﺶ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺑﻴﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﻴﺎﺭﻳﺪ‬ ‫‪.‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﭼﻪ ﮐﻪ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﻰ ﭘﺮﺩﻩ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ .‬ﺑﺠﺎﻥ ﭘﺎﮎ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ‬ ‫ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﭘﻰ ﺑﺮﻳﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮﻫﻴﺰﮐﺎﺭﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺯ ﻭ‬ ‫ﮐﺮﺩﺍﺭﻫﺎﻯ ﻧﺎ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﭘﺎﮎ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﺭﻭﺷﻨﻰ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺩﺭ‬

‫ﺭﻭﺯ ﭘﺴﻴﻦ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺑﺴﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻯ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﻮﺩ ‪ :‬ﭘﺎﮐﻰ ﺩﻝ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﭘﺎﮐﻰ ﮔﻮﺵ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺭﺍﻩ ﻧﻤﺎ ﺁﻣﺪ ﮔﻔﺘﺎﺭﺵ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﺭﺍﻫﺶ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺭﺍﻩ ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ‪ ،‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ‬


‫ﺹ ‪١١٠‬‬

‫ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﻣﻰ ﺑﺎﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﻰ ﻣﻰ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﻤﺮﺩ ﺁﻧﮑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻯ ﮔﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﻓﺖ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺩﺳﺖ ﺗﻮﺍﻧﺎﻯ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻯ ﮔﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﭼﺸﻢ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺑﺂﻧﭽﻪ‬ ‫ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺎﺭﺳﻰ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺗﺎﺯﻯ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﻋﮑﺎء ﻭ ﻳﺪﻉ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ٕﺍﻟﻰ ﺍ‪‬‬ ‫ﺍﻳﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺒﻞ ! ﺍﺳﻤﻊ ﺍﻟﻨّﺪﺍء ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ ﺍﺭﺗﻔﻊ ﻓﻰ ﺳﺠﻦ ّ‬ ‫ﻳﺎ ّ‬

‫ﺍﻟﻔﻀﺎﻝ‬ ‫ﺭﺑﮏ ﻫﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻻﻳﺠﺎﺩ ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﮑﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻇﻬﺮ ﻟﺘﺮﻯ ﻣﺎ ﻻ ﺭﺃﺕ ﻋﻴﻦ ﺍﻻﺑﺪﺍﻉ ٕ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻥ ّ‬

‫‪.‬‬

‫ﺍﻟﻈﻨﻮﻥ ﻭ ﻣﻈﺎﻫﺮﻫﺎ ﻭ ﺍﻻﻭﻫﺎﻡ‬ ‫ﺍﻳﺎﮎ ﺃﻥ ﻳﻤﻨﻌﮏ ﻣﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﻦ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻘﺪﻡ ‪ .‬ﺩﻉ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻻﻥ ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ‬ ‫ﻭ ﻣﺸﺎﺭﻗﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻘﺒﻼ ٕﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻤﺒﺪﺃ ﻭ ﺍﻟﻤﺂﺏ ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﺒﺼﺮ ٔ ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺗﻰ ﻣﻦ‬ ‫ﺸﺮﻑ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻘﺪﺭ ّ‬ ‫ٔ‬ ‫ﺍﻻﮐﺒﺮ ﺗ ّ‬


‫ﺹ ‪١١١‬‬

‫ﺍﻟﺴﻤﻊ ﻗﺪ ﺍﺭﺗﻔﻊ ﻓﻴﻪ ﺻﺮﻳﺮ ﺍﻟﻘﻠﻢ ﺍﻻﻋﻠﻰ‬ ‫ﺳﻤﺎء ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﺠﺔ ﻭ ﺍﻟﺒﺮﻫﺎﻥ ‪ .‬ﻭ ﻫﺬﺍ ﻳﻮﻡ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ‪ .‬ﺍﺳﻤﻊ ﻭ ﻗﻞ ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻳﺎ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭ ﻟﮏ ﺍﻟﺜّﻨﺎء ﻳﺎ ﻣﺎﻟﮏ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻻﺭﺽ ﻭ ّ‬

‫ﺍﻟﺮﻗﺎﺏ ‪.‬‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺘﮑﻠﻢ ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻣﺸﺮﻕ ‪ .‬ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎ‬ ‫ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻮﺭ ﻧﺎﻃﻖ ﻭ ﻧﺎﺭ‬ ‫ّ‬ ‫ﺃﻳﻬﺎ ّ‬ ‫ﻳﺎ ّ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻰ‬ ‫ﺷﺎﻳﺪ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﻳﻮﻡ ﺍ‪ ‬ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻭ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﻨﻰ ﻭ ﻣﺴﺘﻐﻨﻰ ﺍﺯ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﻰ ‪ّ .‬‬ ‫ﻣﺸﻴﺖ‬ ‫ّ‬

‫ﻭ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﻧﺎﻡ ‪ .‬ﺑﺎ َﻋﻠﻢ ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻭ ﺭﺍﻳﺔ ﻳﺤﮑﻢ ﻣﺎ ﻳﺮﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﺣﺠﺔ ﻭ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻓﻮﻕ‬

‫ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﺍﻫﻞ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺁﻳﺎﺗﺶ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﻭ ﺯﺑﺮ ﻭ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻭ‬

‫ﺍﻟﺮﺏ ٕﺍﻧّﻪ ﻳﻤﺘﺤﻦ‬ ‫ﺑﻴﻨﺎﺗﺶ ﺩﺭ ﺳﻮﺭ ﻣﻠﻮﮎ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪ .‬ﻟﻴﺲ ٔ‬ ‫ﻻﺣﺪ ﺃﻥ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﺠﺮﺏ ّ ّ‬

‫ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﮐﻴﻒ ﻳﺸﺎء ‪.‬‬

‫ﺍﮔﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺑﺒﺼﺮ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻰ ﻭ ﺑﺴﻤﻊ ﻋﺪﻝ ﺍﺻﻐﺎ‬ ‫ﮐﻨﻰ ‪ ،‬ﺑﮑﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﺭﺟﻌﺖ ٕﺍﻟﻴﮏ ﻳﺎ ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻨﻘﻄﻌﴼ ﻋﻦ ﺍﻻﻣﻢ ﻧﺎﻃﻖ‬


‫ﺹ ‪١١٢‬‬

‫ﺷﻮﻯ ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮ ﻧﺪﺍﻯ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ‪ ،‬ﻗﺪﻡ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺗﻐﻨﻴﺎﺕ ﻋﻨﺎﺩﻝ ﺍﻟﻌﺮﻓﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻐﺮﺩﺍﺕ ﻃﻴﻮﺭ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ّ‬ ‫ﻻ ﻣﮑﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭ ‪ ،‬ﻟﺘﺴﻤﻊ ّ‬

‫ﻳﺤﺐ ﻭ ﻳﺮﺿﻰ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻮﺭﻯ‬ ‫ﻳﻮﻓﻘﮏ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬ ‫ﻳﺆﻳﺪﮎ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻻﻏﺼﺎﻥ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻝ ﺍ‪ ‬ﺃﻥ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ﺍﻟﺜّﺮﻯ ‪ ،‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﻫﻮ ﺍﻟﻔﺮﺩ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ٕ .‬ﺍﺫﺍ ﺃﺧﺬﮎ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺟﺬﺏ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻻﻓﻖ ﺍﻻﻋﻠﻰ ‪ ،‬ﻗﻞ ‪:‬‬

‫ﺑﻌﺰﮎ ﻭ ﻋﻈﻤﺘﮏ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻧﮏ ‪ ،‬ﺃﻧﺎ‬ ‫ﺑﻮﺣﺪﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺷﻬﺪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻓﺮﺩﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ ّ‬

‫ﻋﺒﺪﮎ ﻭ‬

‫ﺍﺑﻦ ﻋﺒﺪﮎ ﻗﺪ ﺍﻗﺒﻠﺖ ٕﺍﻟﻴﮏ ﻣﻨﻘﻄﻌﴼ ﻋﻦ ﺩﻭﻧﮏ ﻭ ﺭﺍﺟﻴﴼ ﺑﺪﺍﺋﻊ ﻓﻀﻠﮏ ‪ ،‬ﺍﺳﺄﻟﮏ ﺑﺄﻣﻄﺎﺭ‬ ‫ﺭﺏ ﻫﺬﺍ‬ ‫ﺗﺆﻳﺪﻧﻰ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬ ‫ﺳﺤﺎﺏ ﺳﻤﺎء ﮐﺮﻣﮏ ﻭ ﺑﺄﺳﺮﺍﺭ ﮐﺘﺎﺑﮏ ﺃﻥ ّ‬ ‫ﺗﺤﺐ ﻭ ﺗﺮﺿﻰ ‪ .‬ﺍﻯ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻋﺒﺪ‬

‫ﻓﻮﺽ ﺍﻻﻣﻮﺭ ٕﺍﻟﻴﮏ‬ ‫ﺍﻋﺮﺽ ﻋﻦ ﺍﻻﻭﻫﺎﻡ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻘﺒﻼ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻓﻖ ﺍﻻﻳﻘﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﻡ ﻟﺪﻯ ﺑﺎﺏ ﻓﻀﻠﮏ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ‬ ‫ﻭ ّ‬ ‫ﺗﻮﮐﻞ ﻋﻠﻴﮏ ﻓﺎﻓﻌﻞ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﺴﻤﺎء ﺟﻮﺩﮎ ﻭ ﺑﺤﺮ ﮐﺮﻣﮏ ‪ّ ٕ .‬‬

‫ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ‬

‫ﻗﺪﺭ ﻟﻰ ﻣﺎ‬ ‫ﻣﻨﻰ ‪ّ .‬‬ ‫ﺑﺄﻧﮏ ﺃﻋﻠﻢ ﺑﻰ ّ‬ ‫ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ .‬ﺍﺷﻬﺪ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ ّ‬


‫ﺹ ‪١١٣‬‬

‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻮﺭﻯ ﻭ ﻓﻰ ﻗﺒﻀﺘﮏ‬ ‫ﻳﻘﺮﺑﻨﻰ ٕﺍﻟﻴﮏ ﻭ ﻳﻨﻔﻌﻨﻰ ﻓﻰ ٓ‬ ‫ﺍﻻﺧﺮﺓ ﻭ ٔ‬ ‫ﺍﻻﻭﻟﻰ ‪ّ ٕ .‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻔﻀﺎﻝ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪.‬‬ ‫ﺯﻣﺎﻡ ﺍﻟﻔﻀﻞ ﻭ ﺍﻟﻌﻄﺎء ‪ .‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﺃﻧﺖ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻣﺎ ﻣﻨﻌﺘﻬﻢ ﺿﻮﺿﺎء ﺍﻻﻣﻢ ﻋﻦ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻘﺪﻡ ‪ .‬ﻗﺎﻣﻮﺍ‬ ‫ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻰ ﺃﻫﻞ ﺍﻟﺒﻬﺎء ّ‬

‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺭﺑﻨﺎ ﻭ ّ‬


‫ﺹ ‪١١٤‬‬

‫ﺭﺑﻨﺎ ﺍﻟﻌﻠﻲ ﺍﻻﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺴﻢ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻧﺼﺎﻳﺢ ﺍﻟﻬﻰ ﮐﻪ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺭ ﻣﮑﻤﻦ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﻣﻘﻌﺪ ﻗﺪﺱ ﺭﻓﻌﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺻﻐﺎﻯ ﻧﺼﺎﻳﺢ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻭ ﻣﻤﻨﻮﻉ‬ ‫ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﻣﺆﻣﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮ ! ﻋﻄﺶ ﻭ ﻇﻤﺄ ﻏﻔﻠﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﻗﺪﺱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺗﺴﮑﻴﻦ ﺩﻩ ﻭ ﺷﺎﻡ ﺗﻴﺮﮤ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﺑﺎﻗﻰ ﺭﺍ ﺑﻈﻠﻢ ﺷﻬﻮﺕ ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻰ ﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﮑﻦ ﻭ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ ‪ .‬ﺑﻴﺖ‬ ‫ّ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺼﺒﺢ ﻣﻨﻴﺮ ﻗﺮﺏ ّ‬

‫ﺟﻤﺎﻝ ﻏﻼﻡ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﺤﺠﺒﺎﺕ ﺗﻴﺮﮤ ﻧﻔﺴﺎﻧﻰ ﻣﭙﻮﺵ ‪ .‬ﺗﻘﻮﺍﻯ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻴﺸﻪ ﮐﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ‬ ‫ﺳﻮﻯ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﻣﻌﻴﻦ ﻗﻠﺐ ﻣﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﺷﺎﮎ ﺣﺮﺹ ﻭ ﻫﻮﻯ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﻣﮑﻦ ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﮥ‬

‫ﻣﺘﻮﺳﻞ ﺑﺎﺵ ‪ .‬ﭼﻪ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺷﻮ ﻭ ﺑﺤﺒﻞ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺤﻖ‬ ‫ﺟﺎﺭﻳﮥ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻪ ﺩﻭﻥ ﺍﻭ ﺍﺣﺪﻯ ﺭﺍ ﺍﺯ‬


‫ﺹ ‪١١٥‬‬

‫ﺫﻟﺖ ﻧﻔﺲ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﺒﺨﺸﺪ ‪.‬‬ ‫ﻓﻘﺮ ﺑﻐﻨﺎ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ّ‬

‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﮐﻮﻥ ﻭ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻏﻨﻰ‬ ‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑﺤﻮﺭ ﻏﻨﺎﻯ ﻣﺴﺘﻮﺭﮤ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ .‬ﻧﺎﺭ ﻃﻠﺐ ﺩﺭ ﺟﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺯﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻄﻠﺐ ﺭﻓﻴﻊ ﻣﻨﻴﻊ ﮐﻪ ﻣﻘﺎﻡ ﻗﺮﺏ ﻭ‬

‫ﻟﻘﺎﻯ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﻤﻮﺟﮥ ﻣﻠﺘﻄﻤﮥ ﻣﺴﺘﻮﺭﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻣﮑﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺻﺮﺍﻁ ﻭﺍﺿﺤﮥ‬ ‫ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﺍﺯ ﺍﺑﺤﺮ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺒﺎﺵ ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺭﺍ ﻣﻨﻴﺮ ﮐﻦ ﻭ ﺑﻨﻮﺭ ﻻﺋﺢ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﺎ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺴﻴﻨﺎﻯ ﻣﺒﺎﺭﮐﮥ‬

‫ﺑﺘﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﻪ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﺍﺳﺖ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻯ ﻭ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﮐﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺤﻞ ﺿﻴﺎ ﻭ ﺍﺳﺘﻀﺎﻯ ﺳﻨﺎﻯ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﻯ ﻭ ﻧﺪﺍﻯ ﺟﺎﻧﻔﺰﺍﻯ "ﺍﻧﻈﺮ ﺗﺮﺍﻧﻰ" ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻴﺎﻥ ﺳﺒﺤﺎﻧﻰ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺗﻌﻄﻴﻞ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪ .‬ﺟﻤﺎﻝ ﻏﻴﺐ ﺩﺭ ﻫﻴﮑﻞ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﻧﻔﺤﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﻋﺮﻑ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﻗﺪﺱ‬ ‫ﻣﺰﻳﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻢ ﺑﺮ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺴﺘﻰ ﻭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ّ‬

‫ﺭﺷﺤﻰ ﺍﺯ ﻃﻤﻄﺎﻡ ﻳﻢ ﻋﻨﺎﻳﺘﻢ ﺑﺮ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ‬


‫ﺹ ‪١١٦‬‬

‫ﻣﺒﺬﻭﻝ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺳﺮ ﻣﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩﮤ ﻗﺪﺱ ﺍﻟﺴﺖ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﻣﺤﺾ ﻓﺎﻧﻰ ‪،‬‬ ‫ﺑﻌﺮﺻﮥ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﺎﻗﻰ ﮐﺸﻴﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻬﺎﺕ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﺩﻳﺪﻩ ﺭﺍ ﭘﺎﮎ ﻭ ّ‬

‫ﻣﻨﺰﻩ ﮐﻦ ﺗﺎ ﻧﻐﻤﺎﺕ ﻋﻨﺪﻟﻴﺐ ﻭﺣﺪﺕ ﻭ ﺗﻮﺣﻴﺪ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻰ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ﺗﻘﻠﻴﺪ ّ‬

‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻓﻨﺎﻥ ﺑﺎﻗﻰ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﭼﺸﻢ ﻭﺩﻳﻌﮥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﺒﺎﺭ ﻧﻔﺲ ﻭ ﻫﻮﻯ ﺗﻴﺮﻩ ﻣﮑﻦ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﻣﻈﻬﺮ ﺟﻮﺩ‬ ‫ﻣﻦ‬

‫ﻧﻔﺴﻴﻪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺻﻐﺎﻯ ﮐﻠﻤﮥ ﺟﺎﻣﻌﻪ ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ ‪ .‬ﻗﻠﺐ ﺧﺰﻳﻨﮥ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻋﺮﺍﺽ ﻣﺸﺘﻬﻴﮥ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻟﺌﺎﻟﻰ ﻣﮑﻨﻮﻧﮥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻔﺲ ﺳﺎﺭﻗﻪ ﻭ ﻫﻮﺱ ﺧﺎﺋﻦ ﻣﺴﭙﺎﺭ ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻋﻼﻣﺖ ﻋﻨﺎﻳﺖ‬

‫ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺧﺬ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻣﺴﺘﻮﺭﮤ ﻣﺤﻔﻮﻇﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﻨﻤﺎ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﻓﻴﺾ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻰ ﻣﻨﺘﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء ﻣﮑﺮﻣﺖ ﺑﻰ ﺍﺑﺘﺪﺍﻳﻢ ﭼﻮﻥ ﻏﻴﺚ ﻫﺎﻃﻞ‬ ‫ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻨﺰﻩ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺎﻳﻦ ﺭﺣﻤﺖ ﺳﺒﺤﺎﻧﻰ‬ ‫ﻧﺰﻭﻝ ﻭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻩ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﻭ ﮔﻮﺵ ّ‬ ‫ﻭ ﻓﻴﺾ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١١٧‬‬

‫ﻣﻘﻠﺪ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﻘﻴﺪ ﻭ ّ‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﻧﻔﺲ ﻭ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻫﻮﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ّ‬

‫ﻣﺜﻞ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﺍﺏ ﺑﻘﻴﻌﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻯ ﻣﻬﻠﮑﻪ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬

‫ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﺳﻘﺎﻳﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺮﺍﺏ ﻓﺎﻧﻰ ﭼﺸﻢ ﺑﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺰﻻﻝ ﺳﻠﺴﺎﻝ ﻻ ﺯﻭﺍﻝ ﺑﻰ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﺆﻟﺆ ﻣﺼﻨﻮﻋﻰ ﻓﺮﻕ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‬ ‫ﻣﺜﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻟﺆﻟﺆ ﻗﺪﺭﺕ ّ‬

‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺼﻨﻮﻋﻰ ﺁﻥ ﺑﻤﻼﻗﺎﺕ ﺁﺏ ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻰ ﻭ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻗﺪﺭﺗﻰ ﺁﻥ ﺑﻤﻼﻗﺎﺕ ﺁﺏ ﺻﺎﻓﻰ‬ ‫ﻭ‬

‫ﻣﻨﻴﺮ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻬﺪ ﺑﻠﻴﻎ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻣﻨﻴﻊ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﻟﺆﻟﺆ ﻗﺪﺱ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ‬

‫ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻣﻈﻬﺮ ﻧﻔﺲ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﺑﺂﺏ ﻋﻨﺎﻳﺖ‬ ‫ﻣﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺣﻲ ﻭ ﺑﺎﻗﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﻈﻞ ﺑﻘﺎ ﻭ ﻗﺮﺏ ﻭ‬ ‫ﻇﻞ ﻫﻮﻯ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻭ ﻏﻔﻠﺖ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﺟﻤﺎﻝ ﻗﺪﻡ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺍﺯ ّ‬

‫ﻣﻘﺪﺳﮥ ﻋﺮﻓﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﺭﺽ‬ ‫ﺭﺣﻤﺖ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺭﺽ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻳﺎﺣﻴﻦ ّ‬ ‫ﻣﻠﻮﻧﮥ ّ‬ ‫ﻣﻌﻄﺮﮤ ّ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻧﺒﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ‬


‫ﺹ ‪١١٨‬‬

‫ﻧﺎﺭ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺠﺒﺎﺕ ﻏﻠﻴﻈﻪ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻕ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺟﺴﺎﺩ ﻣﺒﺮﻭﺩﮤ ﻣﺤﺠﻮﺑﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻗﻰ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻮﺍ ﻟﻄﻴﻒ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﮑﻤﻦ ﻗﺪﺱ ﻭﻻﻳﺘﻢ‬ ‫ﺣﺮﺍﺭﺕ‬ ‫ّ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪.‬‬

‫ﺗﻮﮐﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻤﺪﻳﻨﮥ ﻣﺤﮑﻤﮥ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﺍﺯ ﻣﺪﻳﻨﮥ‬ ‫ﺑﻘﻮﮤ ّ‬ ‫ﻇﻨ ّﻴﻪ ّ‬ ‫ﻭﻫﻤﻴﮥ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺸﻴﺪﻩ ﻳﻘﻴﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﻭﺍﺳﻌﻪ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻣﺤﻴﻄﻪ ﻣﺄﻳﻮﺱ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﮥ ﻫﻴﺎﮐﻞ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﻣﺤﺾ ﺟﻮﺩ ﻭ ﮐﺮﻡ ﺍﺯ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﻣﺤﺾ ﺑﻤﻠﮏ ﻫﺴﺘﻰ‬

‫ﺁﻭﺭﺩﻡ ‪.‬‬

‫ﺑﻰ ﻃﻠﺐ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻰ ﺳﺆﺍﻝ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻰ ﺍﺳﺘﻌﺪﺍﺩ ﻣﻨﺘﻬﺎﻯ ﻓﻀﻞ ﻭ ﺟﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺷﺘﻢ ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺍﺷﺠﺎﺭ ﺭﺿﻮﺍﻥ ﻗﺪﺱ ﻣﻨﻴﺪ ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺮﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ‬ ‫ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻏﺮﺱ‬ ‫ﻣﻠﮑﻴﻪ‬ ‫ﮐﻮﻧﻴﻪ ﻭ ﺧﻄﺮﺍﺕ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻨﻴﺴﺎﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻰ ﺯﻭﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻮﺍﺩﺙ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺮﺑﻰ ﺧﻮﺩ ﻏﻔﻠﺖ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻤﻼﺋﮑﮥ‬ ‫ﺣﻔﻈﻴﻪ ‪ ،‬ﺣﻔﻆ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺱ ﻭ ﺣﺎﻓﻆ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺩﻭﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ‪،‬‬


‫ﺹ ‪١١٩‬‬

‫ﻋﻘﻴﻤﻴﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺳﻤﻮﻣﻴﮥ‬ ‫ﻣﺮﺟﺢ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺭﻳﺎﺡ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﻡ ﻭ ‪‬‬

‫ﺟﻨﻴﻪ ﻭ ﺍﻓﻨﺎﻥ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﻭ ﺍﻏﺼﺎﻥ ﻟﻄﻴﻔﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺑﺪﻳﻌﻪ ﻭ ﺍﺛﻤﺎﺭ ّ‬

‫ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺣﮑﻤﺘﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﺴﺎﻥ ﻇﻬﻮﺭ ﻗﺒﻠﻢ ﺷﻨﻮ ﮐﻪ ﺑﭙﺴﺮ ﻣﺮﻳﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﮐﻪ ﻫﺮ ﻣﺎﻟﮏ ﺑﻮﺳﺘﺎﻧﻰ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻨﺎﺭ ﺍﻓﮑﻨﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ‬ ‫ﺷﺠﺮﮤ ﻳﺎﺑﺴﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺑﺎﻗﻰ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ّ‬

‫ﺣﻄﺐ ﻳﺎﺑﺲ ﺩﺭ ﺧﻮﺭ ﻭ ﻻﻳﻖ ﻧﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻯ ﺍﺷﺠﺎﺭ ﺭﺿﻮﺍﻥ ﻗﺪﺱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻣﻦ ! ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ‬

‫ﺳﻤﻮﻡ ﺍﻧﻔﺲ ﺧﺒﻴﺜﻪ ﻭ ﺍﺭﻳﺎﺡ ﻋﻘﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﺑﻤﺸﺮﮐﻴﻦ ﻭ ﻏﺎﻓﻠﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ‬

‫ﺍﻧﺴﻴﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻻﺯﺍﻝ‬ ‫ﻗﺪﺳﻴﻪ ﻭ ﺭﻭﺣﺎﺕ‬ ‫ﺍﺷﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻮﺩ ﻣﻌﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻔﺤﺎﺕ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺩﺭ‬

‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ‪ ،‬ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺧﺮﻡ ﻣﺎﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺭﺿﻮﺍﻥ ﻗﺪﺱ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺍﻳﻘﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻘﺮ ﻭﻫﻢ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﮑﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ‬ ‫ﻇﻦ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﻣﻐﻨﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻻﻳﺰﺍﻝ ﻧﻔﺴﻰ ﺭﺍ ﺑﺼﺮﺍﻁ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻫﺎﺩﻯ ﻧﮕﺸﺘﻪ ‪.‬‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﻳﺪ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﺒﺴﻮﻃﮥ ﻣﻤﺪﻭﺩﮤ ﻣﺮﺗﻔﻌﮥ ﺳﻠﻄﻨﺘﻢ‬


‫ﺹ ‪١٢٠‬‬

‫ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﻝ ﻓﺮﺽ ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﻳﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻨﺰﻟﮥ ﻣﺴﺒﻮﻗﮥ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻄﻮﻋﻪﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﻘﻄﻮﻉ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻳﺪ‬ ‫ﻭ ﺳﺤﺎﺏ ﻣﺮﺗﻔﻌﮥ ﻣﺘﻌﺎﻟﻴﮥ ﺟﻮﺩ ﻭ ﮐﺮﻣﻢ ﺭﺍ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﻬﻄﻮﻝ ﻓﺮﺽ ﻧﻤﻮﺩﻩﺍﻳﺪ ؟ ﺁﻳﺎ‬ ‫ﻣﺸﻴﺖ ﻭ ﺍﺣﺎﻃﮥ ﺍﺭﺍﺩﻩﺍﻡ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻗﺪﺭﺕ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﺘﻢ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻔﻮﺫ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﺘﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻨﻊ‬ ‫ﻋﺰ ﻗﺪﺱ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻤﻨﻮﻉ ﮔﺸﺘﻪ ؟ ﺍﮔﺮ ﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻳﺪ ﭼﺮﺍ ﺟﻤﺎﻝ ّ‬

‫ﻋﺰ ﺍﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﺩﺭ ﺳﻤﺎء ﻗﺪﺱ ﺍﺑﻘﺎ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻳﺪ ؟‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩﺍﻳﺪ ﻭ ﻣﻈﻬﺮ ﺫﺍﺕ ّ‬

‫ﺍﮔﺮ ﭼﺸﻢ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﮕﺸﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩﮤ ﺟﺪﻳﺪﮤ ﺑﺪﻳﻌﻪ‬ ‫ﺳﺮﻣﺴﺖ‬

‫ﻣﻨﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ‪ .‬ﻓﺒﺌﺲ ﻣﺎ‬ ‫ﺫﺭﺍﺕ ﺍﺷﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﺍﻧﻮﺍﺭﺵ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ّ‬ ‫ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬

‫ﺍﻧﺘﻢ ﻇﻨﻨﺘﻢ ﻭ ﺳﺎء ﻣﺎ ﺍﻧﺘﻢ ﺗﻈﻨ‪‬ﻮﻥ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺑﻤﺒﺪﺃ ﺧﻮﺩ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﻧﻔﺲ ﻭﻫﻮﻯ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﻗﺼﺪ ﺳﻴﻨﺎﻯ ﺭﻭﺡ‬ ‫ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺳﺘﺮ ﻭ ﻇﻬﻮﺭ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﮐﻠﻤﮥ ﻣﺒﺎﺭﮐﮥ ﺟﺎﻣﻌﮥ ّ ّ‬ ‫ﻋﺰ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻭ ﻗﺪﺱ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ّ‬ ‫ﻣﻘﺮ ّ‬


‫ﺹ ‪١٢١‬‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ﻏﺎﻓﻞ ! ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺭﺣﻤﺘﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﮏ ﻏﻴﺐ ﻭ ﺷﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺫﺭﺍﺕ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﺳﺒﻘﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺳﻴﺎﻁ ﻋﺬﺍﺑﻢ ﺑﺴﻰ‬ ‫ﻇﻬﻮﺭﺍﺕ ﺟﻮﺩ ﻭ ﻓﻀﻠﻢ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ّ‬

‫ﺷﺪﻳﺪ ﺍﺳﺖ‬

‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﮐﺒﺮ ﻭ ﻫﻮﻯ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﻭ ﻇﻬﻮﺭ ﻗﻬﺮﻡ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻋﻈﻴﻢ ‪ .‬ﻧﺼﺎﻳﺢ ﻣﺸﻔﻘﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ّ‬

‫ﺳﺮ ﺩﺭ ﺑﺪﻳﻊ ﺍﻣﺮﻡ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺑﺤﺮ ﺭﺣﻤﺘﻢ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺑﺤﺮ ﻻ‬ ‫ﺑﭽﺸﻢ ﺳﺮ ﻭ ّ‬

‫ﻧﻬﺎﻳﻪ ﻗﻄﺮﻩﺍﻳﺴﺖ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ‪ ،‬ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﻴﻦ ﻗﺪﺱ ﻋﺬﺏ ﻓﺮﺍﺕ ﺳﺎﺋﻐﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻤﻨﻮﻉ‬

‫ﺫﺭﻩ ﺑﺸﻌﻮﺭ ﺁﺋﻴﺪ ﺑﺴﻴﻨﻪ ﺑﺴﻴﻨﺎﻯ ﺭﻭﺡ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ‬ ‫ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ ‪ .‬ﻗﺴﻢ ﺑﺬﺍﺕ ﻏﻴﺒﻢ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ّ‬ ‫ﺍﻗﻞ ﺍﺯ ّ‬

‫ﻣﻨﻮﺭﮤ ﻭﺍﺿﺤﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻧﺪﺍء ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺪﺭﮤ‬ ‫ﻭ ﺑﻌﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﻌﻴﻦ‬ ‫ﻗﺪﺳﻴﮥ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻧﺎﻃﻘﻪ ﺩﺭ ﺻﺪﺭ ﻣﻨﻴﺮ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﻏﻔﻠﺖ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﺍﺯ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺑﺮﻭﺿﮥ ﻗﺪﺱ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﻭﺱ ﻋّﺰ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺑﺨﺮﺍﻡ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ‬ ‫ﻋﺒﺎﺩ ! ﺑﺎﺏ ﺭﺣﻤﺘﻢ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻭﺟﻪ ﺍﻫﻞ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺸﻮﺩﻡ ﺑﺪﺳﺖ ﻇﻠﻢ‬


‫ﺹ ‪١٢٢‬‬

‫ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻣﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺳﺪﺭﮤ ﻣﺮﺗﻔﻌﮥ ﻋﻨﺎﻳﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﺠﻮﺭ ﻭ ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ﻗﻄﻊ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ‬ ‫ﺩﻧﻴﻪ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﻢ ﻗﻠﺐ ﻣﺨﺰﻥ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻣﻤﺘﻨﻌﮥ ﺛﻤﻴﻨﮥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺤﻞ ﺧﺰﻑ ﻓﺎﻧﻴﮥ ﺩﻧﻴﺎﻯ ّ‬

‫ﺣﺐ ﻣﻨﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﺒﺎﺭ ﺗﻴﺮﮤ ﺑﻐﻀﺎ ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﻞ ﺍﻧﺒﺎﺕ ﺳﻨﺒﻼﺕ‬ ‫ﻣﮑﻨﻴﺪ ﻭ ﺻﺪﺭ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻋﺰﻡ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﻗﺪﺳﻢ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﺼﻔﺎﺗﻢ ّ‬ ‫ﻣﺘﺼﻒ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﻭﺭﻭﺩ ﻣﻠﮑﻮﺕ ّ‬

‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﺒﻴﻦ ﻭ ﺻﺤﻒ ﻣﺤﮑﻢ ﻗﻮﻳﻢ ﻣﻨﻨﺪ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺣﮑﻤﺖ ﻟﺪﻧّﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﭽﺸﻢ ﻃﺎﻫﺮ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻨﺰﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻗﻠﺐ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ّ‬

‫ﺍﺣﺪﻳﻪ‬ ‫ﻗﺪﺳﻴﮥ‬ ‫ﻃﻴﺒﮥ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻟﻮﺍﺡ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺣﮑﻢ ﺑﺎﻟﻐﻪ ﻭ ﮐﻠﻢ ّ‬

‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ‪ ،‬ﻭ ّﺍﻻ ﺟﻤﺎﻟﻢ‬ ‫ﻋﺰ‬ ‫ﻧﺎﺯﻝ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺭﺗﻘﺎﻯ ﺍﻧﻔﺲ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺴﺘﻌﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﻤﺎﻭﺍﺕ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻨﻮﺭﮤ ﻣﻀﻴﺌﻪ‬ ‫ﻣﻨﺰﻩ ﺍﺯ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﺑﺎﻟﻐﻴﻦ ‪ .‬ﺩﺭ ﺷﻤﺲ ﻣﺸﺮﻗﮥ ّ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻋﺎﺭﻓﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺟﻼﻟﻢ ّ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺒﺎﺩ ﺍﺯ ﺑﺼﻴﺮ ﻭ ﺍﻋﻤﻰ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻣﻨﺘﻬﺎ ﻭﺻﻒ ﻣﺒﺎﻟﻐﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬

‫ﻳﺎ ﺩﺭ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﻣﻨﺘﻬﺎ ﺟﻬﺪ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪،‬‬


‫ﺹ ‪١٢٣‬‬

‫ﺣﺪﻭﺩﻳﻪ‬ ‫ﺫﻡ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭ ﺍﻣﮑﻨﮥ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺭﺗﺒﻪ ﺍﺯ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﻧﻔﻰ ﻭ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻭ ﻣﺪﺡ ﻭ ّ‬

‫ﻣﻘﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﮑﻤﺎﻝ ﻧﻮﺭ ﻭ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩ ﻣﻘﺒﻞ ﻭ ﻣﻌﺮﺽ ‪ ،‬ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺲ ﺩﺭ ّ‬

‫ﺍﻋﻄﺎﻯ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺿﻴﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬ ‫ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺮﺍﺝ ﻣﻀﻴﺌﻪ ﺩﺭ ﻟﻴﻞ ﻣﻈﻠﻤﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻀﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻖ ﺍﻭ ﺫﮐﺮ ﺷﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﺑﺮ ﻧﻮﺭ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺍﻭﺻﺎﻑ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﻭ ﻳﺎ ﺟﻮﺍﻣﻊ ﺻﻔﺎﺕ ﺫﻣﻴﻤﻪ ﺩﺭ ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺣﺎﻟﺖ‬ ‫ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺿﻴﺎء ﺍﻭ ﺑﮑﺎﻫﺪ ؟ ﻻ ‪ ،‬ﻓﻮ ّ‬ ‫ﺫﻡ ‪ ،‬ﺑﻘﺎﺋﻠﻴﻦ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻴﮏ ﻗﺴﻢ ﺍﻓﺎﺿﮥ ﻧﻮﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺪﺡ ﻭ ّ‬

‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ﺍﺯ ﺳﺮﺍﺝ ﻗﺪﺱ ﻣﻨﻴﺮ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ‬ ‫ﮐﻪ‬ ‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻭ ﻣﻀﻰء ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺳﺮﺍﺝ‬ ‫ﻋﺰ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﺸﮑﻮﺓ ّ‬

‫ﺗﻮﮐﻞ ﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ‬ ‫ﺑﺪﻫﻦ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ ﻣﺸﮑﻮﺓ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺩﺭ ﺻﺪﺭ ﻣﻨﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﺰﺟﺎﺝ ّ‬

‫ﺍﺯ ﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺍ‪ ‬ﺍﺯ ﻫﺒﻮﺏ ﺍﻧﻔﺎﺱ ﻣﺸﺮﮐﻴﻦ ﺣﻔﻈﺶ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٢٤‬‬

‫ﺍﺣﺪﻳﺘﻢ ﻣﺜﻞ ﺑﺤﺮﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﻌﺮ ﻭ ﻋﻤﻖ ﺁﻥ ﻟﺌﺎﻟﻰ ﻟﻄﻴﻔﮥ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﻣﺜﻞ ﻇﻬﻮﺭ ﻗﺪﺱ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮐﻤﺮ ﺟﻬﺪ ﻭ ﻃﻠﺐ ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫ﻣﻨﻴﺮﻩ ‪ ،‬ﺍﺯﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﺣﺼﺎء ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻃﺎﻟﺒﻰ ّ‬

‫ﻣﻘﺪﺭﻩ ﺩﺭ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻣﺤﺘﻮﻣﮥ ﻣﮑﻨﻮﻧﻪ ﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﺭ ﻃﻠﺒﻪ‬ ‫ﺑﺸﺎﻃﻰ ﺁﻥ ﺑﺤﺮ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﺴﻤﺖ ّ‬

‫ﻭ ﺟﻬﺪﻩ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﺍﺣﺪﻯ ﺑﺸﺎﻃﻰ ﻗﺪﺳﺶ ﻗﺪﻡ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﺍﻭ ﻗﻴﺎﻡ‬

‫ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺤﺮ ﻭ ﻟﺌﺎﻟﻰ ﺁﻥ ﮐﻢ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻘﺼﻰ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻳﺪ ؟ ﻓﺒﺌﺲ ﻣﺎ‬ ‫ﺗﺘﻮﻫﻤﻮﻥ ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﻫﻤﺘﻢ ﻓﻰ ﺍﻧﻔﺴﮑﻢ ﻭ ﺳﺎء ﻣﺎ ﺍﻧﺘﻢ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻮﺍﺝ ﺑﺴﻰ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﮑﻪ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ﺁﻥ ﺑﺤﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﻟﺠ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺗﺎ‪‬‬ ‫ﻲﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ ّ‬ ‫ﻋﺰ‬ ‫ﺍﻗﺮﺏ ﺍﺯ ﺣﺒﻞ ﻭﺭﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺂﻧﻰ ‪ ،‬ﺑﺂﻥ ﻓﻴﺾ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﻭ ﻓﻀﻞ ﺳﺒﺤﺎﻧﻰ ﻭ ﺟﻮﺩ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﮐﺮﻡ ّ‬ ‫ﺍﺑﻬﺎﺋﻰ ﻭﺍﺻﻞ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﻳﺪ ‪،‬‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺟﻮﺩ ﻭ ﻓﻀﻠﻢ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﻔﺲ ﺷﻤﺎ ﻭﺩﻳﻌﻪ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩﺍﻡ ّ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻬﺎﺕ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﺮﻓﺖ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﮐﻪ ﻧﻔﺲ ﻣﻌﺮﻓﺖ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٢٥‬‬

‫ﻣﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﭘﻰ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻐﻨﻰ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻃﻤﻄﺎﻡ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻭ ﻗﻤﻘﺎﻡ ﻣﮑﺮﻣﺘﻢ‬ ‫ﺍﺑﻬﺎﺋﻴﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺑﻴﻨﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﭽﺸﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺎﻃﻦ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺲ ﻣﺸﺮﻗﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻢ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻓﮑﻴﺎﺕ ﻭﻫﻢ ﻭ ﻋﻤﻰ ﺿﺎﻳﻊ ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻣﻨﻊ ﺍﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻤﺸﺘﻬﻴﺎﺕ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﻫﻮﻯ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﻃﻴﺮﻯ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﺟﻨﺤﮥ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﺩﺭ ﮐﻤﺎﻝ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺭﻳﺤﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻫﺎﻯ ﺧﻮﺵ‬

‫ﺳﺒﺤﺎﻥ‬ ‫‪،‬ﺑﺎ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ‪ ،‬ﻃﻴﺮﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﮕﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﻪ ‪ ،‬ﺑﺂﺏ ﻭ ﮔﻞ ﺍﺭﺽ ﻣﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬

‫ﺑﺤﺮﺹ ﺗﻤﺎﻡ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺂﺏ ﻭ ﺗﺮﺍﺏ ﺑﻴﺎﻻﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﺍﺭﺍﺩﮤ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺎﺟﺰ ﻭ‬ ‫ﻣﻘﻬﻮﺭ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺟﻨﺤﮥ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺑﺂﺏ ﻭ ﮔﻞ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻓﺎﻧﻴﻪ ﺑﻴﻨﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ‬ ‫ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺁﻥ ﻃﺎﺋﺮ ﺳﻤﺎء ﻋﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺎﮐﻦ ﺍﺭﺽ ّ‬

‫ﻏﻞ ﻭ ﺑﻐﻀﺎ ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﺮﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﻴﻦ ﻏﻔﻠﺖ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺗﺮﺍﺏ ّ‬

‫ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻯ ﻗﺪﺱ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻭ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﻤﺎﻧﻴﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ﻻٓﻟﻰ ﺻﺪﻑ ﺑﺤﺮ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﻨﺰ ﻋﻠﻢ ﻭ‬


‫ﺹ ‪١٢٦‬‬

‫ﺣﻮﺭﻳﺎﺕ ﻏﺮﻑ ﺳﺘﺮ ﻭ ﺣﺠﺎﺏ‬ ‫ﺑﻘﻮﮤ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ّ‬ ‫ﺣﮑﻤﺖ ّ‬ ‫ﺭﺍ‬

‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﺪ ﺍﻟﻘﺪﺭﻩ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻣﺤﮑﻤﺎﺕ ‪ ،‬ﻣﺤﺸﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﺘﻢ ﺍﻧﺎء ﻣﺴﮏ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻔﺘﻮﺡ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺭﻭﺍﻳﺢ ﻗﺪﺱ ﻣﮑﻨﻮﻧﮥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺷﺘﻢ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﻣﻊ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻓﻴﻮﺿﺎﺕ ﻣﻨﻴﻌﮥ ﻣﺤﻴﻄﻪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻨﺎﻳﺎﺕ ﻣﺸﺮﻗﮥ ﻟﻤﻴﻌﻪ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬ ‫ﻣﻼﻣﺖ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺍﻧﻔﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺎﻥ ! ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻭ ﺧﻠﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺟﺒﺎﻝ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ‪ .‬ﻭ ﺩﻭﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺎﻭﺍﺕ ﻭ ﺍﺭﺽ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪﺍﻳﺪ ﻭ ﻟﺌﺎﻟﻰ ﺍﺑﺤﺮ ﻓﻀﻞ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺮﺗﻔﻌﮥ ّ‬

‫ﻣﺜﻼ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ‬ ‫ﻣﺘﻨﻌﻤﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺒﻊ ﻣﺮﺯﻭﻕ ﻭ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ّ‬ ‫ﻇﻞ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺸﻮﺭ ﻭ ّ‬

‫ﺻﻠﺪﮤ‬ ‫ّ‬ ‫ﻃﻴﺒﮥ ﻣﻨﺒﺘﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺯﺍﺭﻉ ﺍﺯ ﺳﻘﺎﻳﻪ ‪ ،‬ﺳﻘﺎﻳﮥ ﺯﺭﻉ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺴﺎ ﺣﺠﺮ َ‬

‫ﻓﻴﺎﺽ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺒﻊ ﻣﺸﺮﻭﺏ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﻧﺰﻭﻝ ﻓﻴﺾ ّ‬ ‫ﺻﻠﺒﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮐﺸﺖ ﻭ ﺯﺭﻉ ّ‬ ‫ُ‬

‫‪،‬‬

‫ﻣﺤﻞ ﺍﻧﺒﺎﺕ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺣﮑﻤﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺰﺍﺭﻉ ّ‬


‫ﺹ ‪١٢٧‬‬

‫ﻓﻀﻠﻴﻪ ﻭ ﻗﻄﺮﺍﺕ‬ ‫ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺍﻋﺪﺍء ﻭ ﻏﺎﻓﻠﻴﻦ ﮐﻪ ﺍﺣﺠﺎﺭ ﻣﺘﺮﻭﮐﮥ ﺍﺭﺿﻨﺪ ﺑﺎﻟﺘّﺒﻊ ﺑﺮﺷﺤﺎﺕ‬ ‫ّ‬

‫ﺳﺤﺎﺑﻴﻪ ﻣﺮﺯﻭﻕ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﺑﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﻋﺎﻟﻰ ﻭ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﻣﺘﻌﺎﻟﻰ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﻖ ‪ ،‬ﻋﺰﻟﺖ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻮﺍﻝ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻏﻔﻠﺖ ﻣﺠﻮﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ّ‬ ‫ﻏﺎﻓﻞ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻥ ﻗﻴﺎﺱ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺼﺮﻳﺪ ﺑﻤﺪﻳﻨﮥ ﺑﻴﻨﺎﻳﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﻞ ﺳﻤﻌﻴﺪ ﺑﺸﻬﺮ‬ ‫ﻣﺤﻞ ﮔﺰﻳﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﮤ‬ ‫ﺳﺎﻣﻌﻴﻦ ﻗﺪﻡ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﻗﻠﺒﻴﺪ ﺑﺤﺼﻦ ﻣﻮﻗﻨﻴﻦ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻈﻠﻤﻪ ﻣﺤﺠﻮﺏ ﻧﻤﺎﻧﻴﺪ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﻪ ‪ ،‬ﺳﻨﻪ ﺗﻤﺤﻴﺺ‬ ‫ﺋﻴﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬ ‫ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﺑﻬﺎ ّ‬ ‫ﮐﺒﺮﻯ ﻭ ﻓﺘﻨﮥ ﻋﻈﻤﻰ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬

‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﻭﺻﺎﻳﺎﻯ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﺪﺍﺩ ﺍﺫﻋﺎﻥ ﻭ ﺍﻳﻘﺎﻥ ﺑﺮ ﻟﻮﺡ ﺻﺪﺭ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺂﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺣﺮﻓﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻐﺎﻓﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺁﻥ ‪ّ ،‬‬

‫ﺍﻣﺮﻳﻪ ﻣﻨﺒﺘﻪ‬ ‫ﺑﺠﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻗﺒﺎﻝ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﺤﻖ ﺟﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﺻﻞ ﻭﺭﻗﻪ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺷﺠﺮﻩ ّ‬


‫ﺹ ‪١٢٨‬‬

‫ﺗﮑﻠﻢ ﻧﻤﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﮕﺮ‬ ‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺻﺒﺢ ﺑﻘﺎ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﻠﺐ ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ّ‬ ‫ﺣﻖ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﺯ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺷﻤﺎ ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻧﻔﺲ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺍ‪ ‬ﺭﺍ ﻣﺸﮑﻨﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮ ّ‬

‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺑﻰ‬ ‫ﻧﻘﺾ ﻣﻴﺜﺎﻕ ﻣﮑﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺎﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻝ ﻭ ﻗﻠﺐ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺎﻭ ّ‬ ‫ﺧﺮﺩﺍﻥ ‪ .‬ﺩﻧﻴﺎ ﻧﻤﺎﻳﺸﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﻰ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻭ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻫﺴﺘﻰ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ‪ ،‬ﺩﻝ ﺑﺎﻭ‬ ‫ﻣﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﺴﻠﻴﺪ ﻭ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﺍﺑﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺁﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻋﻄﺶ ﺩﺭ ﻃﻠﺒﺶ ﺟﻬﺪ ﺑﻠﻴﻎ‬

‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬

‫ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻭ ﺭﺳﻨﺪ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻭ ﺑﻰ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻌﺸﻮﻗﻰ ﮐﻪ ﺍﺯﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻋﺎﺭﻯ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﻋﺎﺷﻖ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻭ ﺭﺳﺪ ﻻ ُﻳﺴﻤﻦ ﻭ ﻻ ُﻳﻐﻨﻰ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﺰ ﺗﻌﺐ ﺯﻳﺎﺩ ﻭ ﺣﺴﺮﺕ ‪،‬‬

‫ﺣﺎﺻﻠﻰ ﻧﻴﺎﺑﺪ ‪.‬‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻮﺟﻮﺩ ‪ ،‬ﻓﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﺭﺿﺎ‬ ‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﺧﻮﺵ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺁﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﻗﻀﺎء ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺩﻝ ﺗﻨﮓ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﮐﻪ ّ‬


‫ﺹ ‪١٢٩‬‬

‫ﻣﻘﺪﺭ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﻋﻮﺍﻟﻢ ﻗﺴﻤﺘﻰ ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻤﻬﺎﻯ ﻗﺪﺱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺟﻠﻮﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ّ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻗﻤﻴﺺ ﻓﺎﻧﻰ‬ ‫ﻣﻘﺮﺭ ﺍﺳﺖ ‪ّ .‬‬ ‫ﻣﻌﻴﻦ ﻭ ﺭﺯﻗﻰ ّ‬ ‫ﻋﻴﺸﻰ ّ‬

‫ﻗﺪﺳﻴﻪ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻋﺰ‬ ‫ّ‬ ‫ﺋﻴﻪ ﮐﻪ ّ‬ ‫ﺟﻨﺖ ﺍﺑﻬﺎ ّ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻘﻤﻴﺺ ﺑﺎﻗﻰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﻤﻘﺎﻡ ّ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺧﻠﻮﺩ ﺍﺭﻭﺍﺡ ّ‬

‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎء ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺮ ﻫﺴﺘﻰ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻏﺒﺎﺭ ﺗﻴﺮﮤ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﺑﺪﺭ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻌﺪﻭﺩﻩ ﺩﻝ ﺗﻨﮓ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺑﻰ ﺗﻦ ﻇﺎﻫﺮ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪،‬‬ ‫ﺁﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺖ ّ‬ ‫ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ﻫﺮ ﺧﺮﺍﺑﻰ ﻋﻤﺎﺭﺗﻰ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﺣﻤﺘﻰ ﻧﻌﻴﻢ ﺭﺍﺣﺖ‬

‫ﻣﺴﺘﻮﺭ ‪.‬‬

‫ﻣﻘﺪﺳﮥ ﺻﺎﻓﻴﻪ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺛﻤﺎﺭ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﻋﺬﺏ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻌﻴﻦ ّ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﺍﺧﺬ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻯ ﺟﺮﺯ ﻳﺎﺑﺲ ‪،‬‬ ‫ﺟﻨﺖ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺪﺭﻩ ﻣﻐﺮﺳﻪ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻨﻴﻌﻪ ّ‬

‫ﺗﺴﻨﻴﻢ ﺧﻮﺵ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻭ ﮐﻮﺛﺮ ﻗﺪﺱ ﺗﮑﺮﻳﻢ ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺠﺮﮤ ﻳﺎﺑﺴﻪ ‪ ،‬ﺛﻤﺮﮤ ﻟﻄﻴﻔﮥ‬ ‫ﻣﻨﻴﻌﻪ ‪ ،‬ﻣﻠﺤﻮﻅ ﻧﮕﺮﺩﺩ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٣٠‬‬

‫ﺍﻯ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺑﺎﺩﮤ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ! ﺟﻤﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﻗﺪﺱ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺍﺯ ﺷﺠﺮﻩ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ‬ ‫ﺑﻤﺤﻞ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﺷﺮﺍﻕ‬ ‫ﺑﻰ ﺣﺠﺎﺏ ﻟﻦ ﺗﺮﺍﻧﻰ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺩﻝ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺮﻭﺡ ﺗﻘﺼﺪﻭﻥ ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺟﻤﺎﻟﺶ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻳﻨﺼﺤﮑﻢ ﻟﺴﺎﻥ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﻟﻌﻞ ﺍﻧﺘﻢ ﺍﻟﻰ ﺷﻄﺮ ّ‬


‫ﺹ ‪١٣١‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ‬

‫ﻣﻈﻠﻮﻣﻴﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﺗﻮ ﻫﻢ‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺠﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﺳﺎﮐﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺪﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻈﻠﻮﻣﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﮐﻮﺛﺮ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻧﻰ ﺑﻨﻮﺵ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﺍﻥ ‪ .‬ﻟﻌﻤﺮ ﺍ‪‬‬ ‫ّ‬

‫ﻟﺬﺕ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺳﺖ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻏﻠﺒﮥ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﻳﻦ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻗﺪﺭ ﺑﺪﺍﻥ ‪ّ .‬‬

‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮐﻨﻰ ‪ ،‬ﻋﻈﻤﺖ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﺣﻠﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ‬

‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﮏ ﺑﻤﺎ ﻓﺰﺕ ﺑﻪ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٣٢‬‬

‫ﺍﻯ ﺣﺴﻴﻦ ! ﺑﺬﮐﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﺄﻧﻮﺱ ﺷﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﻧﺶ ﻏﺎﻓﻞ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺫﮐﺮﺵ ﺍﻧﻴﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﻰ‬

‫ﻧﻔﺎﻕ ﻭ ﻣﻮﻧﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻭﻓﺎﻕ ‪ .‬ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﻴﺴﺖ ﺑﻰ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭ ﻫﻤﺪﻣﻴﺴﺖ ﺑﻰ ﺿﺮﺭ ﻭ‬ ‫ﺟﻨﺎﻳﺖ ‪.‬‬ ‫ﻣﺠﺎﻟﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺼﺎﺣﺒﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﺗﻤﮑﻴﻦ ‪ .‬ﺭﻓﻴﻘﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻭﻓﺎ ﺑﺸﺄﻧﻴﮑﻪ ﻫﺮ‬ ‫ﮐﺠﺎ ﺭﻭﻯ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﮕﺴﻠﺪ ‪ ،‬ﻏﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺭ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺯﻧﮓ ﻏﻔﻠﺖ‬ ‫ﻣﻌﻠﻖ ﻭ ﺟﺬﺏ‬ ‫ﺑﺰﺩﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻳﻮﻣﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﻠﻤﮥ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺳﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﺭﺽ ّ‬ ‫ﺟﺬﺑﻴﮥ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﺮﺍﺑﻴﻪ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺍﻓﺌﺪﮤ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺳﻴﮑﻪ ﺍﺯ ﺍﻣﮑﻨﮥ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻧﺪ ﺣﮑﻢ ﻣﻠﻞ ﻗﺒﻞ ﻭ ﻧﻔﻰ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﺟﺎﺭﻯ ‪ .‬ﻗﺴﻢ ﺑﺂﻓﺘﺎﺏ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﻓﺼﻠﻴﻪ‬ ‫ﺟﺬﺑﻴﻪ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮐﻠﻤﮥ‬ ‫ﺫﺭﻩ ﺋﻰ ﺍﺯ ﺟﻮﻫﺮ ‪ ،‬ﺑﻞ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻗﻞ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺒﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ّ‬

‫ﺁﻧﺮﺍ ﺟﺬﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﻼٔ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ‬

‫ﺯﮐﻴﻪ ﻭ ﺻﺪﻭﺭ ﻣﻨﻴﺮﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺍﺯ ﻗﻠﻮﺏ‬ ‫ﺻﺎﻓﻴﻪ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٣٣‬‬

‫ﻣﻄﻬﺮﮤ ﮐﺪﺭﻩ ‪،‬‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺳﺪﺭﮤ ﻣﻨﺘﻬﺎ ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ ﻏﻴﺮ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻋﺰ ﺍﻋﻼ ﻭ ّ‬ ‫ﺑﻤﮑﻤﻦ ّ‬

‫ﺑﻈﻞ ﻓﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻝ‬ ‫ﺑﺎﺻﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺟﻊ ﮔﺸﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻮﻫﻤﻰ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺎﻗﻰ ﻏﺎﻓﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺗﺮﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﺎﺱ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻯ ﺍ‪‬‬

‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﮐﻔﺮﻭﺍ ﻭ ﺃﺷﺮﮐﻮﺍ ﻭ ﮐﺎﻧﻮﺍ ﻓﻰ ﻣﺮﻳﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺸﻬﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻳﺒﻄﻞ ﺍ‪ ‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬

‫ﺍﻻﻳﺎﺕ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻋﻠﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﻇﻬﺮ‬ ‫ﺑﮑﻞ ٓ‬ ‫ﺭﺑﻬﻢ ﺑﻌﺪ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻟﻘﺎء ّ‬

‫ﺟﻨﺖ ﻭ ﻧﺎﺭ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﺗﻢ ﻇﻬﻮﺭ ﻭ ﺑﺮﻭﺯ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺎﺩﻯ ﻣﻼﺋﮑﮥ ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺣﺴﻴﻦ ! ﮐﺄﺱ ﺑﻘﺎء ﺑﺎ ّ‬

‫ﺁﻣﺪﻩ ﭘﺲ ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﺣﺎﻝ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﮐﺄﺱ ﺑﺎﻗﻰ ﻣﺮﺯﻭﻕ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮐﺄﺱ ﻓﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﺎﻫﻠﺶ ﻭﺍ‬ ‫ﮔﺬﺍﺭﺩ ‪.‬‬ ‫ﺣﻖ ﺭﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺲ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﻣﺮﺍﻳﺎ ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺍﻯ ﺣﺴﻴﻦ ! ﺍﻣﺮ ّ‬

‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺸﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﺮﺍﻳﺎ ﮐﻪ ﺑﺸﻤﺲ ّ‬

‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻗﻠﺒﻰ ﮐﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺪ ﺑﺎ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﺑﻬﻰ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻭﺟﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺫﻟﮏ‬


‫ﺹ ‪١٣٤‬‬

‫ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺑﻞ ﻣﻔﻘﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﻣﮕﺮ ﻣﻌﺪﻭﺩﻯ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﻋﻨﺪ ﺍ‪. ‬‬ ‫ﻗﻠﻢ ﻗﺪﻡ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ! ﺟﺰ ﺳﻤﻌﻢ ﮐﻠﻤﺎﺗﻢ ﻧﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺟﺰ ﭼﺸﻤﻢ ﺑﺠﻤﺎﻟﻢ ﻋﺎﺭﻑ ﻧﮕﺮﺩﺩ ‪.‬‬ ‫ﺣﺒﻢ‬ ‫ﺑﺼﺮ ﮐﻪ ﺑﺮﻣﺪ ﻫﻮﻯ ﻋﻠﻴﻞ ﺷﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻤﻨﻈﺮ ﺍﮐﺒﺮ ﻧﺎﻇﺮ ﺷﻮﺩ ؟ ﻃﺒﻴﺐ ﺟﻤﻠﮥ ّ‬ ‫ﻋﻠﺘﻬﺎ ّ‬

‫ﻣﺤﻞ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﻄﻬﺮ ﺩﺍﻥ ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ‬ ‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ‬ ‫ﻭﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺷﺎﻓﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺮﺍﺽ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺼﺤﺖ ﻭ ﺟﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﻤﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ ﺍﺟﻨﺒﻰ ﻧﻤﺎﻧﺪ ‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬

‫ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻓﻀﻞ ﻻ ﻋﺪﻝ ﻟﻬﺎ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻯ ﻋﺒﺪ ﻣﻮﻗﻦ ﺑﺎ‪ ، ‬ﺣﻤﺪ ﮐﻦ ﮐﻪ‬

‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﺘﺶ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺭﻳﺪﻩ ﻭ ﻏﻤﺎﻡ‬ ‫ﺑﺎﻗﻴﻪ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻣﺬﮐﻮﺭﻯ ‪ .‬ﺳﺤﺎﺏ ﺭﺣﻤﺖ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﺣﺮﻭﻓﺎﺕ ّ‬

‫ﺳﺒﺤﺎﻧﻴﺘﺶ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻣﻄﺎﺭ ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﻃﻦ ﺍﺻﻠﻰ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﻣﺤﻤﻮﺩ‬ ‫ﻣﮑﺮﻣﺖ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻪ‬

‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﮥ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻯ‪ .‬ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎ ﮐﻪ ﺩﺭ ّ‬ ‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺳﺖ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺪﻳﻌﺶ‬

‫ﮐﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺁﻥ ﺣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺮﺯﻭﻕ ﮔﺮﺩﻯ ﻭ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ‬


‫ﺹ ‪١٣٥‬‬

‫ﺗﺠﻠﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻭﻗﻮﻑ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﻀﻞ ﻣﻌﺮﻭﻑ‬ ‫ﻫﺮ ﺁﻧﻰ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﺑﻬﻰ‬ ‫ﺑﺘﺠﻠﻰ ﺍﺑﺪﻉ ‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬

‫ﻗﺴﻤﺖ‬

‫ﻧﻪ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺑﻘﺪﺭ ﻭﺳﻊ ﺩﺭ ﺗﺒﻠﻴﻎ ﺍﻣﺮﺵ ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎ ‪ ،‬ﮐﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬ ‫ﺍﻗﺮﺏ ﻗﺮﺑﺎﺕ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﺳﻤﺎء ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺗﺒﮥ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺣﺴﻴﻦ ! ﺑﺮ ﺍﺛﺮ ﻗﺪﻡ ﻏﻼﻡ ﻗﺪﻡ ﮔﺬﺍﺭ ﻭ ﻣﺸﻰ ﮐﻦ ﻭ ﺍﺑﺪﴽ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﻣﺤﺰﻭﻥ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﻴﺪﻩ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﻋﻮﺍﻟﻢ ﻻ ﻳﺘﻨﺎﻫﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﺎﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﺒﺎﺵ ‪ .‬ﻓﻮ ّ‬

‫ﻧﻌﻤﺘﺶ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻫﻠﺶ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﺑﺪﴽ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻼﻳﺎﻯ ﻻ‬ ‫ﻳﺤﺼﻰ‬ ‫ﺿﺮﻳﮑﻪ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻬﻰ‬ ‫ﻣﻘﺮﺑﻴﻦ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ّ‬ ‫ﻣﻌّﺬﺏ ﻧﻤﻰ ﺳﺎﺧﺘﻢ ‪ .‬ﻓﮑﺮ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻯ ّ‬

‫ﺫﺭﻩ ﺷﻌﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺬﮐﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻗﺴﻢ ﺑﻘﻠﻢ ﻗﺪﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ّ‬ ‫ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ّ‬

‫ﺗﻔﮑﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺑﺪﴽ ﺑﺪﻧﻴﺎ ﺍﻋﺘﻨﺎء ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺟﻮﺩ ﻭ ﻓﻘﺪﺍﻧﺶ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬ ‫ّ‬ ‫ﺃﻳﺪﻩ ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻰ ﻋﺮﻓﺎﻧﻪ ﻭ ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻣﻮﻓﻖ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻣﺮﻳﮑﻪ ﺍﺣﺪﻯ ﻣ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪﻩ ‪ّ ٕ ،‬ﺍﻻ ﻣﻦ ّ‬


‫ﺹ ‪١٣٦‬‬

‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﺤﺰﻭﻥ‬ ‫ﺿﺮ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ ّ‬ ‫ﺑﺼﺮﻩ ﺑﻤﺸﺎﻫﺪﺓ ﺃﺳﺮﺍﺭﻩ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ّ‬

‫ﺍﻭﻝ ﺍﺑﺪﺍﻉ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺑﺪﺍﻥ ﮐﻪ ﻓﻮ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺩﻟﻊ ﻟﺴﺎﻥ ﺍﻟﻔﺠﺮ ﻟﺜﻨﺎﺋﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﻭ ﻫﻢ ﻻ ﻳﺸﻌﺮﻭﻥ ‪ .‬ﻭ ﺃﻗﻮﻝ ﻟﻢ ﻳﺮﺩ ﻋﻠﻴﻨﺎ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻇﻠﻤﻰ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺑﺬﻟﮏ ﻧﺎﺡ ّ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻮﻥ ‪.‬‬ ‫ﻓﻠﻴﺘﻮﮐﻞ‬ ‫ﺃﻥ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻮﮐﻠﻨﺎ ﻭ ّ‬ ‫ّٕﺍﻻ ﻣﺎ ﺃﺭﺍﺩ ﺍ‪ ‬ﻟﻨﺎ ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻪ ّ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٣٧‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ‬

‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ‬ ‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﻴﻮﺿﺎﺕ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﻞ ﺑﻨﺼﺢ ﺍ‪‬‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ّ‬

‫ﻣﺎﻟﮏ ﺍﺳﻤﺎء ﺑﻤﺎ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﻟﻤﺤﺒﻮﺏ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺟﺪﺍﻝ ﻭ‬ ‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻟﻬﻰ‬ ‫ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ّ‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﺩﺭ ﺧﻠﻖ ﻧﻈﺮﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺼﺎﺋﺢ ﻣﺸﻔﻘﺎﻧﻪ ﻭ‬ ‫ﺑﻠﺤﺎﻅ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﻓﻖ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﮐﺸﺎﻧﻨﺪ ‪ .‬ﺑﺴﺎ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ّ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬ ‫ﺑﺤﻖ ﻧﺴﺒﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺒﺐ ﺗﻀﻴﻴﻊ ﺍﻣﺮﺍ‪‬‬ ‫ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ّ‬

‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﻻﺯﻡ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﻀﻰ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻟﻬﻰ ﻓﺎﺋﺰ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﺎﺱ ﮐﻪ ﺑﻤﻘﺼﻮﺩ ﺍﺻﻠﻰ ﺩﺭ ّ‬ ‫ﻭ ﺭﺣﻴﻖ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺄﺱ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪،‬‬

‫ﻣﺘﻮﻫﻢ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬ ‫ﻣﺪﻋﻴﻦ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻏﺎﻓﻠﻴﻦ ﻭ ﺍﻓﻌﺎﻝ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ ﮐﻪ ﺑﺴﻤﺎء ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺭﺗﻘﺎء‬

‫ﺟﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﻗﻮﺍﻝ ﺍﻧﻔﺲ ﮐﺎﺫﺑﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﻖ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﻣﺤﺘﺠﺐ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺁﻧﮑﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻋﺰ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٣٨‬‬

‫ﺷﻨﻴﺪﻩﺍﻧﺪ‪:‬‬

‫" ﮔﺮ ﺟﻤﻠﻪ ﮐﺎﺋﻨﺎﺕ ﮐﺎﻓﺮ ﮔﺮﺩﻧﺪ‬ ‫ﺑﺮ ﺩﺍﻣﻦ ﮐﺒﺮﻳﺎﺵ ﻧﻨﺸﻴﻨﺪ ﮔﺮﺩ "‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬ ‫ﻣﺪﻋﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﻋﺒﺎﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺤﻖ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻓﺒﺌﺲ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ ‪ .‬ﺩﺭﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻋﺼﺎﺭ ‪ ،‬ﺍﺧﻴﺎﺭ ﻭ ﺍﺷﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺃﻥ ﺍﻋﺘﺒﺮﻭﺍ‬ ‫ﻳﺎ ﺍﻭﻟﻰ ﺍﻻﺑﺼﺎﺭ‪ .‬ﻗﻠﻮﺏ ﻃﺎﻫﺮﻩ ﻭ ﺍﺑﺼﺎﺭ ﻣﻨﻴﺮﻩ ﻭ‬

‫ﺯﮐﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻓﻖ ﺍﻣﺮ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫ﻧﻔﻮﺱ‬ ‫ّ‬

‫ﺟﻞ‬ ‫ﺣﻖ‬ ‫ّ‬ ‫ﻧﻪ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﻗﻮﺍﻝ ّ‬ ‫ﻣﺪﻋﻴﺎﻥ ﻭ ﮐﺎﺫﺑﺎﻥ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬

‫ﺟﻼﻟﻪ ﻣﺴﺌﻠﺖ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺿﺎﻯ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻟﻬﻮ‬ ‫ﻣﻄﻠﻊ ﺁﻳﺎﺕ ﮐﻪ ﻋﻴﻦ ﺭﺿﺎﻯ ﺍﻭﺳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ّ .‬‬

‫ﺍﻟﻤﺠﻴﺐ ﺍﻟﻤﻌﻄﻰ ﺍﻟﻐﻔﻮﺭ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪ .‬ﻣﺤﺾ ﻓﻀﻞ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺖ ‪،‬‬ ‫ﺍﺣﺒﺎ ﺑﻤﺎ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬ ‫ﻣﺸﻴﺖ ّ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻟﻮﺡ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء ّ‬

‫ﺍﻣﺎﺭﻩ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ‬ ‫ﺍﺭﺍﺩ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﺭ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬

‫ﻣﺘﮑﻠﻤﻰ ﺭﺍ ﺻﺎﺩﻕ ﻧﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺎﺋﻠﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻫﺮ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺼﺎﺩﻕ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻟﻰ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻻﻣﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻟﻬﻮ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﺘﮑﻠﻢ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻫﻞ ﺳﻔﻴﻨﻪ ﺣﻤﺮﺍ ﻧﺸﻤﺮﻧﺪ ‪ّ ،‬‬


‫ﺹ ‪١٣٩‬‬

‫ﻫﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬

‫ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﻧﻔﺤﺎﺕ ﻗﺪﺱ ﺍﺯ ﺭﺿﻮﺍﻥ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﻋﺰ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺍﺯ ﻳﻤﻴﻦ‬ ‫ﻭﺯﻳﺪﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻻﻳﺰﺍﻝ ﺑﺮﻭﺍﻳﺢ ّ‬

‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺩﺭﻫﺒﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺳﺤﺎﺏ ﺟﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻋﺮﺵ ّ‬

‫ﮐﺮﻡ ﺁﻧﻰ ﺍﺯ ﺍﺑﻼﻍ ﻓﻴﻮﺿﺎﺕ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﺳﺎﮐﻦ ﻧﮕﺸﺖ ﻭ‬ ‫ﻏﻤﺎﻡ ﻓﻀﻞ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺁﻧﻰ ﺍﺯ ﺍﻧﺰﺍﻝ ﺍﻣﻄﺎﺭ ﻓﻴﺾ ﻧﻴﺎﺳﻮﺩ ‪.‬‬

‫ﺑﺤﻤﺪﺍ‪ ‬ﺷﻤﺲ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺪﺭ ﻣﮑﺮﻣﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﻋﺰﺕ ﻃﺎﻟﻊ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﺸﻐﻮﻟﻪ ﻭ ﻧﻘﻮﺵ‬ ‫ﺍﻓﻖ ّ‬

‫ﺳﺮﻣﺪﻳﻪ ﻣﻤﻨﻮﻉ‬ ‫ﺍﺻﻠﻴﻪ ﻭ ﻧﻌﻤﺖ‬ ‫ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺣﻤﺖ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻇﻨّﻴﻪ ﻣﺤﺘﺠﺐ ﻭ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺤﺠﺒﺎﺕ‬ ‫ﻭﻫﻤﻴﻪ ﻭ ﺳﺒﺤﺎﺕ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ‬

‫ﺣﻖ ﻭ ﻟﻘﺎﻯ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬ ‫ﻋﺮﻓﺎﻥ ّ‬


‫ﺹ ‪١٤٠‬‬

‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻭ ﺻﺤﻒ ﻣﺘﻘﻨﻪ ّ ّ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﮐﺘﺐ ّ‬

‫ﺣﺠﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺍﺣﻠﻰ ﻭ ﻣﻘﺼﺪ ﺍﻋﻠﻰ ‪ ،‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ‬ ‫ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺑﺂﻥ ﺻﺒﺢ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻭ ﻓﺠﺮ‬ ‫ﺟﻨﺖ ﻭ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﻗﺮﺏ ﻭ ﻭﺻﻞ ﮐﻪ ﺍﺻﻞ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﻗﺎﺏ ﻗﻮﺳﻴﻦ ﮐﻪ‬ ‫ﻭﺭﺍﻯ ﺳﺪﺭﻩ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺍﺳﺖ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﻭ ّﺍﻻ ﺩﺭ ﺍﻣﮑﻨﻪ‬

‫ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﺍﺻﻞ ﻧﺎﺭ ﻭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﻔﻰ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﮐﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺮ ﺍﮐﺮﺍﺱ ﺭﻓﻴﻌﻪ ﻭ‬ ‫ﺍﻋﺮﺍﺵ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﺟﺎﻟﺲ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺑﻠﻰ ﺁﻥ ﺳﻤﺎء ﺣﻘﻴﻘﺖ ‪ ،‬ﻗﺎﺩﺭ‬ ‫ﻭ ﻣﻘﺘﺪﺭ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﻭ ﻫﻮﻯ ‪ ،‬ﺑﻴﻤﻴﻦ‬ ‫ﺍﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ّ‬ ‫ﻗﺮﺏ ﻭ ﻟﻘﺎء ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻟﻮ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﻟﻴﮑﻮﻥ ّ‬

‫ﻃﻴﺒﻪ ﻭ ﺟﻮﺍﻫﺮ‬ ‫ﻭﺍﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﻣﻘﺼﻮﺩ ‪ ،‬ﺻﻌﻮﺩ ﺍﻧﻔﺲ ّ‬

‫ﺍﺻﻠﻴﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﺎﻃﻰ ﺑﺤﺮ ﺍﻋﻈﻢ‬ ‫ﻣﺠﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻔﻄﺮﺕ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺟﻤﺎﻝ ﺫﻭ ﺍﻟﺠﻼﻝ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﺎﮐﻔﺎﻥ‬

‫ﺍﻣﮑﻨﻪ ﺿﻼﻝ ﻭ ﺍﺿﻼﻝ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﻣﻔﺼﻮﻝ ﻭ ﻣﻤﺘﺎﺯ‬ ‫ﻋﺰ ﻣﻨﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﻗﺪﺭ ٔ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ّ‬ ‫ﺍﻻﻣﺮ ﻣﻦ ﻗﻠﻢ ّ‬


‫ﺹ ‪١٤١‬‬

‫ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ، ‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬

‫ﺻﻬﺒﺎﻯ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﻨﻊ ﻧﻔﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﻈﺮ ﭘﺎﮎ ﺭﺍ ﺑﺎﺳﺒﺎﺏ‬ ‫ﻓﺎﻧﻴﻪ ﻧﻴﺎﻻﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﺍﺏ ﻓﺎﻧﻰ ﺑﺒﺤﺮ ﺑﺎﻗﻰ ﻭﺍﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻋﺪﻝ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ﻓﻀﻞ‬ ‫ﻣﻠﮑﻴﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮﻳﻪ ﻭ ﻏﻠﺒﻪ‬ ‫ﺑﺎﺳﺒﺎﺏ ﻗﺪﺭﺕ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻓﺼﻞ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮﺁﻥ ﺟﻮﻫﺮ ﻗﺪﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﮐﺎﻥ‬ ‫ﺗﺠﻠﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺍﺣﺪﻯ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻧﮑﺎﺭ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ّ‬

‫ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﺑﻠﮑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺍﻧﻮﺍﺭ‬ ‫ﺍﻭ ﻣﻨﺼﻌﻖ ﺑﻠﮑﻪ ﻓﺎﻧﻰ ﻣﺤﺾ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ‪،‬‬ ‫ﻣﻘﺒﻞ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺍﺯ ﻣﻌﺮﺽ ﺑﺎ‪ ‬ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﻭﺿﻮﺡ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺴﻤﻊ ﻋﺎﻟﻰ‬ ‫ﺗﺠﻠﻰ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺸﺮﮐﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻇﻬﻮﺭ ﺑﺪﻳﻊ ﻭ ّ‬ ‫ﻣﻨﻴﻊ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺟﻤﺎﻝ ﻻﻳﺰﺍﻝ ﻭ ﻃﻠﻌﺖ ﺑﻰ ﻣﺜﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ‬

‫ﻣﻠﮑﻴﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻧﺎﺱ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻰ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻟﺒﺎﺱ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺘﺠﺐ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻏﻔﻠﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺂﻥ ﺳﺪﺭﻩ‬

‫ﺗﻘﺮﺏ ﻧﻤﻰ ﺟﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﮑﻪ ﺩﺭ ﺻﺪﺩ ﺩﻓﻊ ﻭ ﻗﻠﻊ ﻭ‬ ‫ﻗﺮﺏ ّ‬


‫ﺹ ‪١٤٢‬‬

‫ﻗﻤﻊ ﻣﻘﺒﻠﻴﻦ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮐﻮﺭ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬ ‫ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺞ ﺭﻋﺎﻉ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﻘﺘﻞ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ‬ ‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﺑﻼﺩ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺳﺮﺍﺝ ﻗﺪﺭﺕ ّ‬ ‫ﻭ ﻧﻔﻰ ّ‬

‫ﺭﺍ ﺑﻴﻔﺴﺮﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺲ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻏﺎﻓﻞ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻳﺎ ﺑﻤﻨﺰﻟﻪ ﺩﻫﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ‬ ‫ﮐﻞ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﺼﺒﺎﺡ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ّ‬ ‫ﻳﺒﺪﻝ ﺍ‪ ‬ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻭ ّ‬

‫ﺷﻰ‪ ‬ﻗﺪﻳﺮ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺯﻫﺠﺮﺕ ﺍﻳﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮﺍﻥ ﺑﺎﻳﻦ ﺳﻤﺖ ‪،‬‬

‫ﻋﻠﻮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﮑﻨﻪ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ‬ ‫ﺍﺷﺘﻬﺎﺭ ﻭ ّ‬

‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﺮﺍﻑ ّ‬

‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺑﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﻼء ﻓﺮﻣﻮﺩ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺼﺮﺕ ﺭﺍ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﺣﺪﻯ ّ‬

‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻌﻨﻰ ﺁﻥ ﺷﻌﺮ ﭘﺎﺭﺳﻰ ﮐﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪:‬‬

‫" ﺗﻮ ﮔﺮﻭ ﺑﺮﺩﻯ ﺍﮔﺮ ﺟﻔﺖ ﺍﮔﺮ ﻃﺎﻕ ﺁﻳﺪ "‬ ‫ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻏﻠﺒﻪ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻣﻈﺎﻫﺮ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﻋﻦ ﻗﺮﻳﺐ‬ ‫ﻧﻔﻰ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ﻗﻬﺮ ﭘﺎﮎ ﻭ ّ‬


‫ﺹ ‪١٤٣‬‬

‫ﮐﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺣﻖ ﺭﺍ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺑﺮ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻭ ﻻ ﺷﻰء ﻣﺤﺾ ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬

‫ﺣﻖ ﻭ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺍﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺤﻤﺪ ﺍ‪‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺳﻤﻮ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﻭ‬ ‫ﺳﻤﻮ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﻠﮑﻪ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﻘﻮﻝ ﺍﻭ ﺧﻠﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻟﻮ ﺍﻧﺘﻢ ﺑﺒﺼﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻐﻼﻡ ﺗﻨﻈﺮﻭﻥ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺫﮐﺮ ﺁﻥ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻮﺩﻩ‬

‫ﻭ ﺳﺒﻘﺖ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻥ ﺷﺎءﺍ‪‬‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﺑﺸﺮﻃﻬﺎ ﻭ ﺷﺮﻭﻃﻬﺎ ﻭ ﺃﻧﺎ ﻣﻦ ﺷﺮﻭﻃﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺫﮐﺮ ﺭﺍﻧﺴﻴﺎﻥ ﻣﻘﻄﻮﻉ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﻌﺰﺓ‬ ‫ﺭﺏ ّ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﺤﻮ ﺍﺯ ﭘﻰ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺯ ّ‬

‫ﭼﻨﺎﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﻌﺪ ﺻﻮﺭﻯ ‪ ،‬ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ ﻗﺮﺏ ﻣﻌﻨﻮﻯ‬

‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﺽ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ‬ ‫ﻓﺎﺋﺰ ﺑﺎﺷﻰ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ّ‬

‫ﺟﻨﺎﺏ ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺣﺠﺎﺏ ﻧﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻪ ﺩﻭﻥ‬

‫ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺏ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﻰ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻣﻠﮑﻴﻪ ﮐﻪ ﺍﻣﮑﻨﻪ‬ ‫ﺿﺪﻯ ﻭ ﻣﺜﻠﻰ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﮐﻪ ﺍﻭﺭﺍ ﺷﺒﻬﻰ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺘﺼﻮﺭ ﻧﻪ ‪ .‬ﺟﻬﺪﻯ ﺑﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻟﻄﺎﻑ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬ ‫ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٤٤‬‬

‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺑﺂﻥ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﺭﺁﺋﻰ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﺠﺮﻩ ﺑﻌﺪ ﻭ ﺍﺛﻤﺎﺭ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻘﺪﺱ ﮔﺮﺩﻯ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﻴﺴﺖ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻩ ﭘﺎﮎ ﻭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺍﻭ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺒﻌﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﻭﺍﻡ ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻗﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫ﻭ ﺍ‪ ‬ﻳﻬﺪﻯ ﻣﻦ ﻳﺸﺎء ﺍﻟﻰ ﺻﺮﺍﻁ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٤٥‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ‬

‫ﺣﻤﺪ ﻣﺤﺒﻮﺑﻰ ﺭﺍ ﻻﺋﻖ ﻭ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺭﺣﻤﺘﺶ‬ ‫ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻮﺟﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺣﻤﺖ ﺩﺭ ﺭﺗﺒﮥ ّ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺑﻪ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺁﻥ ﺑﺤﺮ ﻗﺪﻡ ‪ ،‬ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺻﻠﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺭﺣﻤﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺗﺎ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﺮﻗﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺗﺎ ّ‬ ‫ﺧﻠﻖ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺗﺒﻪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ّ‬

‫ﻋﺰ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺍﺭﺗﻘﺎ ﺟﻮﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻋﻈﻢ ﺑﻤﮑﺎﻣﻦ ﻗﺪﺱ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻗﻊ ّ‬

‫ﻃﻴﺒﻪ ﺑﻨﺼﺮﺕ ﺍﻣﺮ ﻣﺎﻟﮏ‬ ‫ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻔﻮﺳﻴﮑﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﺎﺧﻼﻕ‬ ‫ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ﻭﺩﺍﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻳﻪ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺒﺎﺏ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺩﺭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﮐﻮﺗﺎﻫﻰ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﻰ ﻣﺆﺍﺳﺎﺕ ﮐﻪ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻟﻬﻰ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻨﺴﺖ‬

‫ﮐﻪ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻳﻌﻨﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﻠﻰ‬


‫ﺹ ‪١٤٦‬‬

‫ﻧﺸﻤﺮﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻏﻨﻴﺎ ‪ ،‬ﻓﻘﺮﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻴﺮﻳﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺎﺋﺮ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﻫﻢ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﺪ ﻣﺆﺍﺳﺎﺕ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻌﻨﻰ ﻣﺆﺍﺳﺎﺕ ‪ .‬ﻭ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻣﺎ ﻻ‬ ‫ﺍﺋﻴﻪ ﻭ ﻣﺸﺘﻬﻴﺎﺕ‬ ‫ﺍﻳﺎﮐﻢ ﻋﻦ ّ‬ ‫ﻧﻔﺴﻴﻪ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ‪ .‬ﺍﻋﺎﺫﻧﺎ ﺍ‪ ‬ﻭ ٕ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻫﻮ ّ‬

‫ﺗﻨﺰﻳﻪ ﺑﺬﮐﺮﺵ ﺫﺍﮐﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ٕﺍّﻧﻪ‬ ‫ﻳﺤﺒﻪ ‪ .‬ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﮑﻤﺎﻝ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺴﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻟﻬﻮ ٓ‬ ‫ﺍﻻﻣﺮ ّ‬


‫ﺹ ‪١٤٧‬‬

‫ﺍﻻﻋﻠﻰ‬ ‫ﻫﻮﺍﻟﻌﻠﻲ ٔ ْ‬ ‫ُ َ َ‬ ‫‪‬‬ ‫ﮑﺮ ﺷﮑﻦ ﺷﻮﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﻃﻮﻃﻴﺎﻥ ﻫﻨﺪ‬ ‫ﺷ ّ‬

‫ﺯﻳﻦ ﻗﻨﺪ ﭘﺎﺭﺳﻰ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﮕﺎﻟﻪ ﻣﻴﺮﻭﺩ‬

‫ﻣﮑﺘﻮﺏ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﺮ ﻣﮑﻤﻦ ﻓﻨﺎ ﻭﺍﺻﻞ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺨﺰﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻭ ﺭﺿﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺴﻄﻮﺭ‬ ‫ﻣﺤﺒﺎﻥ ﮐﻮﻯ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻭ‬ ‫ﺷﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺁﻣﺪ ﺻﺤﻴﺢ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻟﮑﻦ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺤﺮﻣﺎﻥ‬

‫ﺣﺮﻳﻢ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﻼ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻀﺎ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﺠﻮﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺤﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ‪ ،‬ﻣﺮﺯﻭﻗﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺗﺴﻨﻴﻢ ﻣﺸﺮﻭﺏ ‪ .‬ﺭﺿﺎﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻗﻀﺎﻯ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻔﻀﺎﻯ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺳﻢ ﮐﺸﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺷﻬﺪ‬ ‫ﺑﻠﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺁﺏ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﻭ ّ‬ ‫ﻣﮑﺎﻥ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺯﻫﺮ ّ‬

‫ﻣﻮﺍﺟﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ ‪ ،‬ﻻ ﺟﺮﻋﻪ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻨﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎﻯ ﺑﻰ ﺁﺏ ﻣﻬﻠﮏ ﺑﻴﺎﺩ ﺩﻭﺳﺖ ّ‬ ‫ﺩﺭ‬

‫ﺑﺎﺩﻳﻪ ﻫﺎﻯ ﻣﺘﻠﻒ ﺑﺠﺎﻧﻔﺸﺎﻧﻰ ﭼﺎﻻﮎ ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻋﺰﻡ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺠﻤﺎﻝ‬


‫ﺹ ‪١٤٨‬‬

‫ﺩﻭﺳﺖ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺟﺰ ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪ ،‬ﻣﻘﺼﻮﺩﻯ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺟﺰ ﻭﺻﺎﻝ ﮐﻤﺎﻟﻰ ﻧﺠﻮﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻪ ﭘﺮ‬ ‫ﺗﻮﺳﻞ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﮐﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻧﺰﺩﺷﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ ﺍﺯ ﺣﺮﻳﺮ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻮﮐﻞ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺠﻨﺎﺡ ّ‬

‫ﺍﻡ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺗﺮ ‪.‬‬ ‫ﺑﻬﺸﺘﻰ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻴﺮ ﺗﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ّ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﺩﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻩ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ‬

‫ﺗﺎ ﮐﻨﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻧﻔﺲ ﺻﺪ ﺟﺎﻥ ﻧﺜﺎﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ‬

‫ﺩﺳﺖ ﻗﺎﺗﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﺭﻗﺺ ﮐﻨﺎﻥ ﺁﻫﻨﮓ ﮐﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﭼﻪ ﻧﻴﮑﻮﺳﺖ‬

‫ﺳﺎﻋﺖ ﻭ ﭼﻪ ﻣﻠﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﮐﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺳﺮ ﺟﺎﻥ ﺍﻓﺸﺎﻧﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﻴﮑﻞ ﻭﻓﺎ ﻋﺰﻡ‬ ‫ﻣﻌﺎﺭﺝ ﻓﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﺍﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﺗﻴﻎ ﺑﻴﺪﺭﻳﻎ ﻳﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺘﻤﺎﻡ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﻣﺸﺘﺎﻗﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﺳﻴﻨﻪ ﺭﺍ ﺳﭙﺮ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺗﻴﺮ ﻗﻀﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻥ ﻣﺤﺘﺎﺟﻴﻢ ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﺑﻴﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭ ‪ .‬ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﮑﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﻓﻊ ﺍﻏﻴﺎﺭ ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪ .‬ﺑﺪﻋﺎ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺒﻴﻢ‬ ‫ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻫﺎﻯ ﻗﺪﺱ ﺭﻭﺡ ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺍﺯ ﮐﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﻯ ﺷﺠﺮ ﺍﻧﺲ ‪ ،‬ﺁﺷﻴﺎﻥ ﺳﺎﺯﻳﻢ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ‬ ‫ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ‬ ‫ﺣﺐ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﮔﺮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻤﺮﻫﺎﻯ ﺧﻮﺵ ﻭﺻﺎﻝ ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٤٩‬‬

‫ﺍﻳﻦ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﻰ ﺯﻭﺍﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﺑﻰ ﻣﺜﺎﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﻒ ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﻢ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻻﺭﺑﺎﺏ ﺳﺮ ﺑﺮ ﺁﺭﻳﻢ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻼ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﺮﺍﺏ ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺷﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺟﻴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ّ‬

‫ﻓﻨﺎ ﻧﮑﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﺭﺍ ﻗﺪﻡ ‪ ،‬ﻃﻰ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻭﺟﻪ ﺭﺍ ﭘﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺣﺠﺎﺏ ﻧﺸﻮﺩ ‪.‬‬

‫ﺑﻠﻰ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻪ ﻋﻠﻢ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻓﺮﺍﺧﺘﻪﺍﻧﺪ‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻘﺎﻧﻮﻥ ﻋﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﮑﻤﺎﻝ ّ‬ ‫ﺟﺪ ﺩﺭ ﺩﻓﻊ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﺍ ﮐﻤﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ّ‬

‫ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺽ ﺑﻠﮑﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﺮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺑﻌﻨﺎﻳﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻏﻴﺐ‬ ‫ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﻫﻰ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺲ ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻗﻴﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻤﺮ ‪ ،‬ﻻﺋﺢ ‪ .‬ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﺳﮑﻮﻥ ‪ ،‬ﺳﺎﮐﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺎﻁ‬ ‫ﺻﺒﺮ ﺟﺎﻟﺲ ‪ .‬ﻣﺎﻫﻰ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺑﻰ ﮐﺸﺘﻰ ﭼﻪ ﭘﺮﻭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻗﺪﺳﻰ ﺍﺯ ﺗﺒﺎﻫﻰ ﺗﻦ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮﻯ‬ ‫ﭼﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ؟ ﺑﻞ ﺗﻦ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮐﺸﺘﻰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺠﻦ ‪ .‬ﻧﻐﻤﮥ ﺑﻠﺒﻞ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺭﺍ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺑﺨﺎﺗﻢ‬ ‫ﺑﻠﺒﻞ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻟﺤﻦ ﺁﺷﻨﺎ ﺭﺍ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﻨﺎﺳﺪ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ّ‬

‫ﺍﻧﺒﻴﺎء ﻭ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﺻﻔﻴﺎ ﭼﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ‬


‫ﺹ ‪١٥٠‬‬

‫ﺷﺪﺕ‬ ‫ﺭﻭﺡ ‪ ،‬ﺧﻔﻴﻒ ﺷﻮﻯ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻔﺲ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻔﺲ ﺗﻦ ﺑﺮ ﺁﺋﻰ ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺍﺣﺎﻃﮥ ﺍﻋﺪﺍء ﻭ ّ‬

‫ﺍﺑﺘﻼ‪ ،‬ﻃﺎﻳﺮ ﻗﺪﺱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻪ ﺁﻭﺭﺩ ‪ " :‬ﻭ ٕﺍﻥ ﮐﺎﻥ ﮐﺒﺮ ﻋﻠﻴﮏ ﺍﻋﺮﺍﺿﻬﻢ َﻓ‪‬ﺎﻥ‬

‫ﺍﻟﺴﻤﺎء " ‪ .‬ﻫﺰﺍﺭ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﺃﻭ ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺘﻄﻌﺖ ﺍ ‪‬ﻥ ﺗﺒﺘﻐﻰ ﻧﻔﻘﴼ ﻓﻰ ٔ‬ ‫ﺳﻠﻤﴼ ﻓﻰ ّ‬

‫ﺧﻮﻥ ﮔﺮﻳﺪ ﻭ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺟﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺮ ﺁﺭﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﮐﻔﺮﻭﺍ ﻟﻴﺜﺒﺘﻮﮎ ﺃﻭ ﻳﻘﺘﻠﻮﮎ ﺃﻭ ﻳﺨﺮﺟﻮﮎ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ " :‬ﻭ ٕﺍﺫ ﻳﻤﮑﺮ ﺑﮏ ّ‬

‫ﻳﻤﮑﺮﻭﻥ ﻭ ﻳﻤﮑﺮ ﺍ‪ ، ‬ﻭ ﺍ‪ ‬ﺧﻴﺮ ﺍﻟﻤﺎﮐﺮﻳﻦ " ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺁﻳﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﮥ ﺷﺮﻳﻔﻪ ﮐﻪ‬

‫ﻏﻴﺒﻴﻪ ﻭﺍﻗﻒ ﺷﻮﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻮﻫﻴﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺭ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺒﺪﺃ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﮔﺮ ﭼﺸﻢ ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻧﺎﺱ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻠﻮﺱ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﮐﺎﻓﻰ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺎ‬ ‫ﻫﻤﮥ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺪﺍء ﻭ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺑﻼ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﻊ ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﻴﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﻫﺪ ﻋﺸﻖ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻦ ‪ .‬ﺳﺘﺮ ﻭ‬ ‫ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﺳﻮﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺎﺭ ﻋﺸﻖ ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻴﻢ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻴﻮﻥ‬ ‫ﻣﺤﺠﻮﺑﺴﺖ ﻭ ﻫﻤﮥ ﮔﻮﺷﻬﺎ ﻣﺴﺪﻭﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻯ ﻏﻔﻠﺖ ﺳﻴﺮ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺩﻯ ﺿﻼﻟﺖ‬ ‫ﻣﺸﻰ‬ ‫ﻋﻤﺎ ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ ‪.‬‬ ‫ﻯء ّ‬ ‫ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻫﻢ ﺑﺮﻳﺌﻮﻥ ّ‬ ‫ﻋﻤﺎ ﺃﻋﻤﻞ ﻭ ﺃﻧﺎ ﺑﺮ ٌ‬


‫ﺹ ‪١٥١‬‬

‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﻣﻌﺘﮑﻔﻴﻦ ﺁﻥ ﺍﺭﺽ ﮐﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺰﺧﺮﻑ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﺎﻡ‬ ‫ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺼﻴﺒﺶ ﻧﻪ ﻭ ﺍﺯ ﮐﺄﺱ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﻧﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺪﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻌﻰ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺳﺎﻋﺘﻰ ﻣﺆﺍﻧﺴﺖ ﻧﺠﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﻗﻠﻢ ﻇﻠﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺨﻮﻥ‬ ‫ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﻗﻢ ﮐﺸﻴﺪﻩ ‪.‬‬ ‫" ﻓﻄﻮﻋﺎ ﻟﻘﺎﺽ ﺃﺗﻰ ﻓﻰ ﺣﮑﻤﻪ ﻋﺠﺒﺎ‬

‫ﺍﻟﺤﻞ ﻭ ﺍﻟﺤﺮﻡ "‬ ‫ﺍﻓﺘﻰ ﺑﺴﻔﮏ ﺩﻣﻰ ﻓﻰ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﻌﻀﻰ ﺣﺮﻓﻬﺎﻯ ﺑﻰ ﻣﻌﻨﻰ ﻫﻢ ﺑﺠﻤﻌﻰ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻫﻢ ﺑﺸﺨﺺ ﻣﻌﺮﻭﻑ ‪،‬‬ ‫ﺑﻌﻀﻰ‬ ‫ﻣﻘﺎﻻﺕ ﺍﺯ ﻇﻨﻮﻧﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻄﻬﺮﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺎ ﺩﻓﺘﺮﻯ‬ ‫ﺣﮑﺎﻳﺖ ﻭ ﮐﺘﺎﺑﻰ ﺭﻭﺍﻳﺖ ‪.‬‬ ‫" ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﻣﮑﺮ ﻭ ﺭﻣﻮﺯ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺣﻖ ﭘﻴﺪﺍ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﻫﻤﭽﻮ ﺭﻭﺯ "‬ ‫ﻣﺤﻘﻖ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﻫﻤﮥ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻨﺎﻯ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻣﮑﺸﻮﻑ ﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﺘﻤﺎﻥ ﮐﻨﻨﺪ ﺍﺯ‬


‫ﺹ ‪١٥٢‬‬

‫ﺣﻖ " ﻻ ﻳﻌﺰﺏ ﻋﻦ ﻋﻠﻤﻪ ﻣﻦ ﺷﻰ‪ " ‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻣﺎﻧﺪ ؟ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﮐﻪ ﺁﺧﺮ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ّ‬

‫ﺑﮑﺪﺍﻡ‬

‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻩ ﻋﺰﻟﺖ ﺟﺴﺘﻪ ﺍﻡ‬ ‫ﻣﺪﺗﻰ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺣﺠﺖ‬ ‫ﺷﺮﻉ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺴﺘﺪﻝ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪﻩ ﮐﻪ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﭽﻪ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ‬

‫ﺧﻠﻮﺕ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻡ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺴﺪ ﺍﺯ ﭼﻪ‬ ‫ﺍﺣﺪﺍﺙ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻐﻀﺎ ﺍﺯ ﮐﺠﺎ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺸﺖ ؟ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﺂﺧﺮ ﺧﻴﺮ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﮐﺎﻡ ﺩﻝ‬ ‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﻭ ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﻨﻮﺭ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻬﻮﻯ ﺳﺎﻟﮑﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﺨﻴﻂ ﺗﻘﻰ‬ ‫ّ‬

‫ﻏﻞ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ ‪ ،‬ﺑﺨﺪﺍ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‬ ‫ﻫﺪﻯ ﻣﻬﺘﺪﻯ ‪ .‬ﮐﺪﻭﺭﺗﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻭ ِ ّ‬

‫ﺗﺸﺒﺚ ﺟﺴﺘﻪ ﺍﻡ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺣﺼﻮﻝ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺣﻤﻴﻢ ﺟﺤﻴﻢ‬ ‫ﻭ ﺑﻌﺮﻭﻩ ﻋﺪﻝ ّ‬ ‫ﻣﺸﺮﻭﺏ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﺭ ﻏﻀﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﺮﺯﻭﻕ ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﮐﻢ ﻣﻘﺘﺪﺭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ّ‬

‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻧﻤﻰ ﮔﺬﺭﺩ ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣﻮﺭ ّ‬

‫ﻣﺒﺮﻫﻦ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺣﮑﻢ ﺟﺎﺭﻯ ﮐﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻗﻀﻰ ﻭ ﺍﻣﻀﻰ ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻇﻨﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺍﺳﺖ‬

‫ﻭ‬ ‫ﺷﺠﺮ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻐﺎﻳﺖ‬


‫ﺹ ‪١٥٣‬‬

‫ﺑﻠﻨﺪ ‪ .‬ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﺮﺳﺪ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﺴﻰ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﺁﻳﺪ ﺑﺠﺎﻥ ﻣﺸﺘﺎﻗﻴﻢ‬ ‫ﺼْﺮُﮐُﻢ‬ ‫ﺍﻧﺎ ‪ ‬ﻭ ٕﺍﻧّﺎ ٕﺍﻟﻴﻪ ﺭﺍﺟﻌﻮﻥ ‪ْ ٕ .‬‬ ‫ﺍﻥ َ ْ‬ ‫ﻭ ﻃﺎﻟﺐ ‪ .‬ﻧﻪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻳﺎﺑﺪ ﻧﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ‪ّ ٕ .‬‬ ‫ﻳﻨ ُ‬

‫ﺍﺗﺒﻊ‬ ‫ﺼُﺮُﮐْﻢ ﺑﻌﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻓﻼ‬ ‫ﺍﻥ َ ْ‬ ‫ﮑﻢ ﻭ ٕ ْ‬ ‫ﻳﺨُﺬْﻟ ُ‬ ‫ﻏﺎﻟﺐ َﻟ ُ‬ ‫ﻭﺍﻟﺴﻼﻡ ﻋﻠﻰ َﻣﻦ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻦ َﺫﺍ ﺍﻟ‪ِ‬ﺬﻯ َ ْ‬ ‫ﮑْﻢ َﻓَﻤ ْ‬ ‫ﻳﻨ ُ‬ ‫َ‬

‫ﺍﻟﻬﺪﻯ ‪.‬‬ ‫ُ‬


‫ﺹ ‪١٥٤‬‬

‫ﻫﻮ‬ ‫ُ ْ‬

‫ﺣﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺣﺪﻳﺚ ﻣﺸﻬﻮﺭ ‪ ،‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﮐﻪ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﮐﻨﺖ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﻨﺰﴽ‬

‫ﺣﺐ‬ ‫ﻣﺨﻔﻴﴼ ﻓﺄﺣﺒﺒﺖ ﺃﻥ ﺍﻋﺮﻑ ‪ ،‬ﻓﺨﻠﻘﺖ ﺍﻟﺨﻠﻖ ﻟﮑﻰ ﺍﻋﺮﻑ ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﻬﻰ‬

‫ﮐﻞ‬ ‫ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻘﺴﻤﻰ ﮐﻪ ﺑﻬﻴﭽﻮﺟﻪ ﺭﺍﺋﺤﻪ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺣﺒﺎﺏ ﻭ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﻧﻮﺯﺩ ‪ّ .‬‬

‫ﻧﺎﻇﺮ‬

‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺣﺮﮐﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺧﻼﻓﻰ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﺍﺣﺪﻯ ﻣﻠﺤﻮﻅ ﻧﺸﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﺑﺮ‬ ‫ﺣﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﮐﻤﺎﻝ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺩﺭ‬

‫ﺷﺮ ﻭ ﻧﻔﻊ ﻭ ﺿﺮﺭ ﻭ ﺷّﺪﺕ ﻭ ﺭﺧﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮﻳﮏ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﮐﻪ‬ ‫ﺧﻴﺮ ﻭ ّ‬

‫ﺣﺐ ﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺑﺨﺸﺪ ‪.‬‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﻮﺯﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺧﻠﻊ ﻭﺣﺪﺕ ﻭ‬ ‫ﻧﺴﻴﻢ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺍﺯ ﻣﺪﻳﻨﮥ ّ‬


‫ﺹ ‪١٥٥‬‬

‫ﺠﻤﻴﻞ‬ ‫ﻫﻮﺍ‪ْ ُ‬ﺍﻟ َ ِ‬ ‫ﻌﺰُﻳﺰ ْﺍﻟ َ ُ‬ ‫ُ َ‬

‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ‪،‬‬ ‫ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺑﺪﻳﻊ ّ‬

‫ﻋﺰ ﺣﻀﺮﺕ ﻻﻳﺰﺍﻟﻰ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﻭ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻟﻢ‬ ‫ﺳﺎﺣﺖ ّ‬

‫ﻳﺰﻝ ﻭ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﺩﺭ ﻣﮑﻤﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺍﺳﺘﻘﻼﻝ ﻭ ﺍﺳﺘﺠﻼﻝ‬ ‫ﻓﻰ ﺍﺯﻝ ٓ‬ ‫ﺍﻻﺯﺍﻝ ﺩﺭ ﻣﻘﻌﺪ ﻭ ّ‬

‫ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﻏﻨﻰ ﻭ ﻣﺴﺘﻐﻨﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﺫﺍﺕ‬

‫ﻣﻨﺰﻫﺶ ﺍﺯ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﻭ ﭼﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻋﺎﻟﻰ ﻭ ﻣﺘﻌﺎﻟﻰ‬ ‫ّ‬

‫ﻋﻠﻮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺫﮐﺮ ّ‬ ‫ﺳﮑﺎﻥ ﺍﺭﺿﻴﻦ ﻭ ﺳﻤﺎﻭﺍﺕ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬

‫ﻣﻤﺎ ﻳﺸﻬﺪ ﻭ‬ ‫ﺟﻮﺩ ﺑﺤﺖ ﻭ‬ ‫ﺳﻤﻮ ﮐﺮﻡ ﺻﺮﻑ ‪ ،‬ﺩﺭ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻳﺮﻯ ‪،‬ﺁﻳﻪ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﺩﻳﻌﻪ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﺷﻰء ﺍﺯ‬

‫ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺣﻀﺮﺗﺶ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺪﺍﺭﻩ ﻭ ﻣﺮﺍﺗﺒﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺁﻥ ﺁﻳﻪ ‪ ،‬ﻣﺮﺁﺕ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻗﺪﺭ‬ ‫ﺳﻌﻰ ﻭ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺗﻠﻄﻴﻒ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺁﺕ ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻣﻨﻊ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻇﻬﻮﺭﺍﺕ ﺍﺳﻤﺎء ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻭ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﻓﻰ‬ ‫ﻣﺮﺁﺕ ﻣﻨﻄﺒﻊ ﻭ ﻣﺮﺗﺴﻢ ﮔﺮﺩﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎﻡ ﻳﺸﻬﺪ ّ‬


‫ﺹ ‪١٥٦‬‬

‫ﺣﺪﻩ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭﻩ ﻭ ﻳﺴﻤﻊ ﻋﻦ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺎﻣﻪ ﻭ ﻳﻌﺮﻑ ّ‬ ‫ﻋﻠﻴﴼ ﻗﺒﻞ ﻧﺒﻴﻞ‬ ‫ﺍﻥ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻻ ﺍﻟﻪ ّﺍﻻ ﻫﻮ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﻋﻠﻰ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺧﻠﻘﻮﺍ ﺑﺎﺭﺍﺩﺗﻪ‬ ‫ﺍﻟﺼﻔﺎﺕ ﻭ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﻻﺳﻤﺎء ﻭ ﻣﻄﻠﻊ ّ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ ّ‬ ‫ﮐﻞ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺑﺎﻣﺮﻩ ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺁﺕ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﻤﺠﺎﻫﺪﺍﺕ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺗﻮﻫﻤﺎﺕ‬ ‫ﺗﻮﺟﻬﺎﺕ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺍﺯﮐﺪﻭﺭﺍﺕ ﻇﻠﻤﺎﻧﻰ ﻭ ّ‬ ‫ﻧﻔﺴﺎﻧﻰ ﻭ ّ‬

‫ﺗﻘﺮﺏ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ّ‬ ‫ﺷﻴﻄﺎﻧﻰ ﺑﺤﺪﺍﻳﻖ ﻗﺪﺱ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﺣﻈﺎﺋﺮ ﺍﻧﺲ ّ‬

‫ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﻭﺍﺻﻞ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻧﻈﺮ ﺑﺂﻧﮑﻪ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﺭﺍ‬

‫ﻣﻌﻴﻦ ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺛﻤﺮﻯ ﺭﺍ ﻓﺼﻠﻰ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻭ ﺭﺑﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﮑﺮﻣﺖ ﻓﻰ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻓﻀﻠﺶ ﻧﺼﻴﺒﻰ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻫﻰ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻘﺎﻣﻰ ﻓﻮﻕ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ّ‬

‫ﻣﻘﺮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻠﻮﺏ‬ ‫ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻣﺪﺭﮐﻴﻦ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﺧﻮﺵ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ﺩﺭ ﺁﻥ ّ‬ ‫ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬

‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ّ‬ ‫ﺑﺂﻥ ﺷﻤﺲ ﻋ ّﺰ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ﻭ ﺻﺎﻓﻰ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻓﺘﻌﺎﻟﻰ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﻣﺎ ﺳﺒﻘﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻞ ‪ .‬ﻓﺘﻌﺎﻟﻰ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻔﻀﻞ ّ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﻟﻢ ﻳﮑﻦ ﻟﻬﺎ ﺷﺒﻪ ﻓﻰ ﺍﻻﺑﺪﺍﻉ ﻭ ﻻ ﻟﻬﺎ ﻧﻈﻴﺮ‬ ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ّ‬

‫ﻋﻤﺎ ﻫﻢ ﻳﺼﻔﻮﻥ ﺍﻭ ﻳﺬﮐﺮﻭﻥ ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻓﻰ ﺍﻻﺧﺘﺮﺍﻉ ‪ .‬ﻓﺘﻌﺎﻟﻰ ّ‬


‫ﺹ ‪١٥٧‬‬

‫ﺍﻳﺎﻡ ﺍﺣﺪﻯ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺑﺎﺣﺪﻯ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ّ‬

‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺍﺯ‬

‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﺣﮑﻤﺘﻰ‬ ‫ﻗﺎﺻﺪﻳﻦ ﺣﺮﻡ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺳﻪ‬ ‫ﻧﺎﻃﻖ ﺷﺪﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺤﺮﻓﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬

‫ﺍﻃﻼﻉ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺎﻟﻒ ﺳﻨﻪ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ‬ ‫ﻭ ّ‬ ‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻟﻬﻰ ﺩﺭ ّ‬ ‫ﺗﻌﻠﻢ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ّ‬

‫ﮐﻞ ﻋﻠﻮﻡ ﻣﺴﺘﻐﻨﻰ ﻭ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺍﺯ ّ‬ ‫ﻇﻬﻮﺭ ﺷﻤﺲ ّ‬ ‫ﺑﻠﮑﻪ ﻳﻨﺎﺑﻴﻊ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺣﮑﻤﺖ ﺍﺯ ﻗﻠﻮﺏ ﻭ ﻓﻄﺮﺗﺸﺎﻥ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ‬

‫ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻭ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺟﺎﺭﻯ ﻭ ﺳﺎﺭﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﻫﺎﺩﻯ ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﺻﺒﺢ ﺍﺯﻟﻰ ﻭ ﻇﻬﻮﺭ‬ ‫ﻓﺎﻧﻴﻪ‬ ‫ﻓﺠﺮ ﺳﺮﻣﺪﻯ ﻣﻬﺘﺪﻯ ﺷﺪﻩ ﺗﺎ ﻗﻠﺐ ﺍﺯﻧﻔﻮﺱ ﻣﻈﻠﻤﻪ ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﺎﻣﻪ‬ ‫ﻣﮑﺘﻮﺏ ﺑﻴﻨﻰ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻭﺳﺖ ﮐﺘﺎﺏ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻭ ﮐﻠﻤﻪ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﺍﺣﺼﻴﻨﺎﻩ ﮐﺘﺎﺑﴼ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﺗﻌﻠﻤﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻣﺮﺁﺕ‬ ‫ﺣﺎﮐﻴﻪ ‪ّ .‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ ﺑﻌﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ‬

‫ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ‪ ،‬ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﻧﻔﺲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺍ‪‬‬

‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﺍﺭﺗﻘﺎ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ﺟﻮﻳﺪ ﮐﻪ ﻫﻴﭻ ﺷﻴﺌﻰ ﺍﺯ ﺍﺷﻴﺎء ﺍﺯ‬


‫ﺹ ‪١٥٨‬‬

‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﺳﻤﺎﻭﺍﺕ ﻭ ﺍﺭﺽ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﺐ ﺷﻰء ﻭ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺑﺂﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﻖ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻰ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺑﺬﮐﺮ ﺍﻭ ﻣﺤﺠﻮﺏ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬ ‫ﺍﺯ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ‬ ‫ﻣﺸﻬﻮﺩﴽ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺍﺯ ﻧﺎﺱ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺰﺧﺎﺭﻑ ﻓﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺗﺸﺒّﺚ ﺑﺎﺳﺒﺎﺏ ﺑﺎﻃﻠﻪ ﺟﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻌﻴﻢ‬

‫ﺑﺎﻗﻴﻪ ﻭ ﺍﺛﻤﺎﺭ ﺷﺠﺮﻩ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺳﺎﻟﮏ‬

‫ﻣﻘﺮﻯ‬ ‫ﺣﻖ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺟﺰ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ‪ ،‬ﻣﻘﺎﻣﻰ ﻭ ّ‬ ‫ﺳﺒﻞ ّ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺭﺍ ﺫﮐﺮ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﺎﻥ ﻧﺸﻮﺩ‬

‫ﻭ ﻗﻠﻢ ‪ ،‬ﻗﺪﻡ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺭﻗﻢ ﻧﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺫﻟﮏ ﻣﻦ ﻓﻀﻞ ﺍ‪ ‬ﻳﻌﻄﻴﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﻳﺸﺎء‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﻑ ﻭ ﺍﺗﻼﻑ‬ ‫ﺗﻮﺳﻞ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻠﮑﻪ ّ‬

‫ﺑﺎﻭ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺗﺒﻪ ﺑﻬﺮ ﻗﺴﻢ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺷﻰء‬

‫ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﻭ ﻣﺒﺪﺃ ﻭ ﻣﻨﺘﻬﺎﻯ‬ ‫ﻋﻤﻦ ﺳﻮﺍﻩ ﻭ ﻳﺮﺯﻗﻨﺎ‬ ‫ﺁﻥ ‪ .‬ﺍﺫﴽ ﻧﺴﺄﻝ ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻥ ﻳﻨﻘﻄﻌﻨﺎ ّ‬

‫ﻳﺤﺐ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻪ ّﺍﻻ ﻫﻮ ‪ ،‬ﻟﻪ ﺍﻻﻣﺮ ﻭ ﺍﻟﺨﻠﻖ ‪،‬‬ ‫ﻟﻘﺎءﻩ ‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﻗﺪﻳﺮﺍ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﻪ ﮐﺎﻥ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻟﻤﻦ ﻳﺸﺎء ﻭ ّ‬ ‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺆﺍﻝ ﺍﺯ ﺭﺟﻌﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺄﻟﻪ‬


‫ﺹ ‪١٥٩‬‬

‫ﻣﻔﺼﻞ ﻭ ﻣﺒﺴﻮﻁ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺷﺘّﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻮﺍﺡ ‪،‬‬ ‫ّ‬

‫ﻭ ﺣﮑﻢ ﻻ ﺗﺤﺼﻰ ‪ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺭﺟﻮﻉ ﺑﺂﻥ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ‬

‫ﮐﻞ ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﺮ‬ ‫ﮐﻴﻔﻴﺖ ﺁﻥ ّ‬ ‫ﺍﻃﻼﻉ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﺪﺃ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻔﺮﻯ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺣﺪﻯ‬ ‫ﮐﻞ ‪ ،‬ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻋﻮﺩ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﻖ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﻟﻰ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﺭﺟﻮﻉ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺑﺴﻮﻯ ّ‬ ‫ﺭﺣﻤﺘﻪ ﻭ ﺭﺿﺎﺋﻪ ﻭ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﻟﻰ ﺳﺨﻄﻪ ﻭ ﻧﺎﺭﻩ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻟﻮﺍﺡ‬

‫ﺍﺗﻤﻬﺎ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﻴﻪ ﻭ ﻋﺮﺑ ّﻴﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﺎﺳﺮﻫﺎ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻓﺎﺭﺟﻌﻮﺍ ﺍﻟﻴﻬﺎ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﺗﺮﻳﺪﻭﻥ ﺍﻥ ﺗﻌﺮﻓﻮﻥ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬ ‫ﺟﻠﺖ ﮐﺒﺮﻳﺎﺅﻩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﺑﺘﻔﺼﻴﻞ ﻣﺮﻗﻮﻡ‬ ‫ﻧﻘﻄﮥ ﺍﻭﻟﻰ ّ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺭﺟﻮﻉ ﺑﺂﻥ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺣﺮﻓﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻔﺎﻳﺖ‬

‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪‬‬ ‫ﻣﻴﮑﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ‪ .‬ﻭ ﮐﺎﻥ ﺍ‪ ‬ﺫﺍﮐﺮﴽ ّ‬

‫ﻓﻰ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﺒﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﺪﺃ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﺎ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮐﻤﺎ ﺑﺪﺃﺗﻢ ﺗﻌﻮﺩﻭﻥ ﻭ ﺍﻟﻴﻪ ﺗﺮﺟﻌﻮﻥ ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺳﺄﻟﺖ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺪﻳﺚ ﺍﻟﻤﺸﻬﻮﺭ ‪ ":‬ﻣﻦ ﻋﺮﻑ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺭﺑﻪ ‪ ":‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻘﺪ ﻋﺮﻑ ّ‬

‫ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻋﺎﻟﻤﻰ ﺍﺯ ﻋﻮﺍﻟﻢ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﻪ ﺑﺎﻗﺘﻀﺎﻯ ﺁﻥ ﻋﺎﻟﻢ‬


‫ﺹ ‪١٦٠‬‬

‫ﺍﻃﻼﻉ ﻭ ﻋﻠﻤﻰ ﺑﺂﻥ‬ ‫ﻣﻌﺎﻧﻰ ﺑﺪﻳﻌﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ّ‬

‫ﺣﻘﻪ ‪ ،‬ﺫﮐﺮ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﮐﻤﺎ ﻫﻮ ّ‬

‫ﻣﺪﺍﺩﻳﻪ ﮐﻔﺎﻳﺖ ﺫﮐﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﮑﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﺑﺤﺮ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﺍﻗﻼﻡ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺭﺷﺤﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﻤﻄﺎﻡ ﺑﺤﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﻪ ﺫﮐﺮ‬

‫ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻃﺎﻟﺒﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﻣﻨﺰﻝ ﻭﺻﻮﻝ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻗﺎﺻﺪﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻤﻘﺼﻮﺩ ﺍﺻﻠﻰ ﮐﺸﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍ‪ ‬ﻳﻬﺪﻯ ﻣﻦ ﻳﺸﺎء‬ ‫ﻣﺜﻼ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺩﺭ ﻧﻔﺲ‬ ‫ﺍﻟﻰ ﺻﺮﺍﻁ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻴﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻧﻔﺲ‬ ‫ّ‬ ‫ﻧﺎﻃﻘﻪ ﮐﻪ ﻭﺩﻳﻌﮥ ّ ّ‬ ‫ﻣﺜﻼ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﮐﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﻭ ﺳﮑﻮﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺩﻩ‬ ‫ً‬

‫ﻣﺸﻴﺖ ﻭ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﻭ ﻓﻮﻕ ﺁﻥ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﻤﻊ ﻭ ﺑﺼﺮ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺣﻮﺍﺱ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻪ‪،‬‬ ‫ﺷﻢ ﻭ ﻧﻄﻖ ﻭ ﻣﺎﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺍﺯ‬ ‫ّ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﮔﺮ ﻧﺴﺒﺖ ﺍﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻮﺍﺱ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻣﻘﻄﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺪﻥ ‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺁﺛﺎﺭ ﻭ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺠﻮﺏ ﻭ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ‬

‫ﺑﺴﻰ ﻭﺍﺿﺢ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﺛﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﺏ‬ ‫ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ﻣﻨﻮﻁ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻧﻔﺲ ﻧﺎﻃﻘﻪ ﮐﻪ ﺁﻳﻪ‬

‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬ ‫ﺗﺠﻠﻰ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻤﺎء ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻄﻮﻥ‬


‫ﺹ ‪١٦١‬‬

‫ﺁﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﻭ ﻓﺎﻧﻰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺑﺼﺮ ﺍﺳﺖ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﺼﺮ‬ ‫ﺍﻭ ﺑﺼﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ّ‬

‫ﺑﺎﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺍﻭ ﻗﺎﺋﻢ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﮕﻮﺋﻰ ﺳﻤﻊ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺑﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﻭ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﮐﺬﻟﮏ‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺳﻤﻊ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺼﻔﺎﺕ ﮐﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺍﺯ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻣﺎ ﻳﺠﺮﻯ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻻﺳﻤﺎء ﻭ ّ‬

‫ﻫﻴﮑﻞ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻤﺎء‬

‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻪ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻤﺎء‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ّ‬ ‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﻭ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ ﻭ ﺟﻮﻫﺮﻳّﺘﻬﺎ ‪ّ ،‬‬

‫ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﺣﺖ ﺍﻭ ﻣﻌﺪﻭﻡ‬ ‫ﺻﺮﻑ ﻭ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺑﺤﺖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻟﻰ ﻣﺎ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﻪ‬

‫ﻋﺰ‬ ‫ﺍﻭﻟﻴﻪ ﻭ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﻭ ّ‬ ‫ﺁﺧﺮﻳﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻟﻄﻴﻔﻪ ّ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﻌﻘﻮﻝ ّ ّ‬ ‫ﺗﺠﻠﻰ ّ‬

‫ﺣﻘﻪ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺻﻤﺪﺍﻧﻴﻪ‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯﻋﺮﻓﺎﻥ ﺍﻭ ﮐﻤﺎ ﻫﻮ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬

‫ﺭﺍ ﻋﺎﺟﺰ ﻭ ﻗﺎﺻﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﺠﺰ ﻭ ﻗﺼﻮﺭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻍ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﺁﻳﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻋﺠﺰ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻋﺠﺰ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺫﺍﺕ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻯ ّ‬

‫ﺳﺮ ﻭ ﺳﺮ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪.‬‬ ‫ﻋﺰ‬ ‫ﻗﺪﻣﻴﻪ ﺑﻌﻴﻦ ِ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﻭ ﺷﻤﺲ ّ‬ ‫ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺑﺮ ﻋﺠﺰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻣﻨﺘﻬﻰ‬ ‫ﻣﻘﺎﻡ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻋﺒﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺑﻠﻮﻍ ﻋﺒﺎﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ‬


‫ﺹ ‪١٦٢‬‬

‫ﻋﺰ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻋﺮﻭﺝ ﻧﻤﺎﺋﻰ‬ ‫ﺑﻤﺪﺍﺭﺝ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻮﮐﻞ ﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﺎﺭﺝ ّ‬ ‫ﻭ ﺑﺼﺮ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺑﮕﺸﺎﺋﻰ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﻧﻔﺲ ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺩ‬ ‫ﺭﺑﻪ "‪،‬‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻣﺠﺮﺩ ﺑﻴﻨﻰ ﻭ " ﻣﻦ ﻋﺮﻑ ﺷﻴﺌﴼ ﻓﻘﺪ ﻋﺮﻑ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮﺵ ﻫﻮﺵ ﺍﺯ ﺳﺮﻭﺵ ﺣﻤﺎﻣﻪ ﻗﺪﺱ ّ‬

‫ﺻﻤﺪﺍﻧﻴﻪ ﻭ ﺑﻮﺍﺭﻕ‬ ‫ﻋﺰ‬ ‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎء ﺁﻳﻪ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﺠﻠﻰ ّ‬

‫ﻓﺮﺩﺍﻧﻴﻪ ‪ ،‬ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻇﻬﻮﺭ ﺷﻤﺲ‬ ‫ّ‬

‫ﻟﺤﻖ ﻻ‬ ‫ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻨﻔﺴﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﺬﺍ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻳﺐ ﻓﻴﻪ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﺗﻌﺮﻓﻮﻥ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﻣﻘﺼﻮﺩ ّ ّ‬

‫ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻧﻔﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻧﻔﺲ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﻫﺮ‬

‫ﻋﻬﺪ ﻭ ﻋﺼﺮﻯ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻪ ﺫﺍﺕ ﻗﺪﻡ ﻭ ﺑﺤﺮ ﺣﻘﻴﻘﺖ ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺰﻝ‬ ‫ﮐﻞ ﻋﺮﻓﺎء‬ ‫ﻣﺘﻌﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺩﻭﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﻋﺮﻓﺎﻥ ّ‬

‫ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﻧﻔﺲ ﺍ‪‬‬

‫ﺑﺮﻳﺘﻪ ‪ .‬ﻣﻦ ﻋﺮﻓﻬﻢ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﻋﺒﺎﺩﻩ ﻭ ﻣﻈﻬﺮﻩ ﻓﻰ ﺧﻠﻘﻪ ﻭ ﺁﻳﺘﻪ ﺑﻴﻦ ّ‬

‫ﻗﺮ ﺑﺎ‪ ‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻋﺘﺮﻑ‬ ‫ﺃﻗﺮ ﺑﻬﻢ ﻓﻘﺪ ﺃ ّ‬ ‫ﻓﻘﺪ ﻋﺮﻑ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻣﻦ ّ‬

‫ﺍﻟﻘﻴﻮﻡ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ‬ ‫ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺣﻘﻬﻢ ﻓﻘﺪ ﺍﻋﺘﺮﻑ ﺑﺂﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ّ‬ ‫ﻟﻌﻞ ﺍﻧﺘﻢ ﺑﺂﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﺗﻬﺘﺪﻭﻥ ‪.‬‬ ‫ﺍﻻﻳﺎﺕ‬ ‫ﻧﺼّﺮﻑ ﻟﮑﻢ ٓ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﻞ‬ ‫ﺭﺏ ّ‬ ‫ﺍﻥ ﻳﺎ ﻫﺎﺩﻯ ! ﻓﺎﻫﺘﺪ ﺑﻬﺪﺍﻳﺔ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺭﺑﮏ ﻭ ّ‬


‫ﺹ ‪١٦٣‬‬

‫ﺗﻌﻘﺐ ّﺍﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﺷﺪﺩ ﻇﻬﺮﮎ ﻟﻨﺼﺮﺓ ﺍﻣﺮﺍ‪ ‬ﻭ ﻻ ّ‬ ‫ﺷﻰء ّ‬

‫ﺍﻟﺴ‬ ‫ﻭﻟﻴﴼ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻳﺴﺘﻬﺰءﻭﻥ‬ ‫ﺎﻣﺮﻱ ﻻﻧﻔﺴﻬﻢ ّ‬ ‫ﺍﺗّﺨﺬﻭﺍ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﺪﻳﻦ ‪ .‬ﻭ ﺍﺫﺍ ﺗﺘﻠﻰ ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫ﺳﺨﺮﻳﴼ ﻭ‬ ‫ﺑﺂﻳﺎﺕ ﺍ‪‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻓﺒﺄﻱ ﺣﺪﻳﺚ‬ ‫ﺭﺑﮏ ﻳﻘﻮﻟﻮﻥ ﻫﺬﻩ ﺣﺠﺒﺎﺕ ‪ .‬ﻗﻞ‬ ‫ﺁﻳﺎﺕ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺼﺎﺩﻗﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﺭﺑﮑﻢ ﻓﺄﺗﻮﺍ ﺑﻬﺎ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺁﻣﻨﺘﻢ ﺑﺎ‪ّ ‬‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﮐﻪ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﺍﻣﺮ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﮐﻪ ﻓﻮ ّ‬

‫ﻣﻈﻠﻮﻣﻴﺖ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺳﺮ ﺑﺮ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ﺑﻌﻴﻦ ّ‬ ‫ﺭﺑﻨﺎ‬ ‫ﻋﺒﺪ ﻧﻮﺣﻪ ﻭ ﻧﺪﺑﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﻧﺤﻦ ّ‬ ‫ﺗﻮﮐﻠﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍ‪ّ ‬‬

‫‪‬‬ ‫ﮐﮑﻒ‬ ‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﮏ ّﺍﻻ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﻭ ﻟﻦ ﺍﺷﺎﻫﺪ ّ‬ ‫ﺭﺏ ّ‬ ‫ﻭ ّ‬ ‫ﺣﺐ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻧﻪ‬ ‫ﻟﺠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻄﻴﻦ ّﺍﻻ ّ‬ ‫ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﺩﺧﻠﻮﺍ ﻓﻰ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻭ ﮐﺬﻟﮏ ﻧﺬﮐﺮ ﻟﺘﮑﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪.‬‬

‫ﺑﺄﻥ " ﺍﻟﻤﺆﻣﻦ‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺳﺄﻟﺖ ﻓﻴﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺪﻳﺚ ّ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ‬ ‫ﺍﻟﺪﺍﺭﻳﻦ "‪ .‬ﺑﻠﻰ ﺫﻟﮏ‬ ‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ّ‬ ‫ﺣﻲ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺣﻖ ﺑﻤﺜﻞ ﻭﺟﻮﺩ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﮐﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ّ‬ ‫ﺍﺷﺮﻗﺖ ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟّﺬﻯ ﻇﻬﺮ ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ّ‬

‫ﺍﻧﮏ ﻟﻮ ﺗﺜﺒﺖ‬ ‫ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻤﺎء ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ .‬ﺑﻞ ّ‬

‫ﺗﺰﻝ ﻗﺪﻣﺎﮎ‬ ‫ﺣﺒﮏ ﻣﻮﻻﮎ ﻭ ﺗﺼﻞ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ﺍﻟّﺬﻯ ﻟﻦ‬ ‫ّ‬ ‫ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺍﻟﺪﺍﺭﻳﻦ ﻭ ﻫﺬﺍ ﺗﻨﺰﻳﻞ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ ﻣﻨﮏ ﻣﺎﺗﺤﻴﻰ ﺑﻪ ّ‬


‫ﺹ ‪١٦٤‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ ﻋﻠﻴﻢ‪ .‬ﺍﺫﴽ ﻓﺎﺷﮑﺮ ﺍ‪ ‬ﺑﻤﺎ ﺭﺯﻗﮏ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﮑﻮﺛﺮ‬

‫ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻭ ﺍﻧﺰﻝ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ ﻭ ﺭﻓﻌﮏ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﻳﺤﻴﻰ ﺑﻪ ﺍﺭﻭﺍﺡ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺣﺠﺔ ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪ .‬ﻓﻮﺍ‪‬‬ ‫ﺗﻤﺖ‬ ‫ّ‬ ‫ﻋﻠﻴﮏ ﺍﻟﮑﻠﻤﺎﺕ ّﺍﻟﺘﻰ ﺑﻬﺎ ّ‬

‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ﻟﺘﺠﺪ‬ ‫ﻟﻮ ﻳﺒﺬﻝ ﻗﻄﺮﺓ ﻣﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻫﻞ ّ‬ ‫ﺭﺑﮏ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ‪.‬‬ ‫ﮐﻠّﻬﺎ ﺑﺎﻗﻴﺔ ﺑﺒﻘﺎء ّ‬

‫ﮐﻞ ﺍﺳﻤﺎء ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻭ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ّ‬

‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎء ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ‬

‫ﺑﺎﻃﻦ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮐﺸﻒ ﺣﺠﺒﺎﺕ ﻋﻦ ﻭﺟﻬﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺘﻰ ﺍﻭﺩﻋﻬﺎ ﺍ‪ ‬ﻓﻴﻬﺎ ﻭ ﻫﻰ ﺑﺎﻗﻴﺔ‬ ‫ﻟﻦ ﻳﺒﻘﻰ ﻣﻨﻬﺎ ّﺍﻻ ﺁﻳﺔ ﺍ‪ّ ‬‬

‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺿﻴﻦ ‪ .‬ﺗﺎ‬ ‫ﺭﺏ ّ‬ ‫ﺍﻟﻰ ﻣﺎ ﺷﺎءﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺭﺑﮏ ﻭ ّ‬

‫ﭼﻪ ﺭﺳﺪ ﺑﻤﺆﻣﻦ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ‪ ،‬ﻭﺟﻮﺩ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻭﻝ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﻻ ّ‬ ‫ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ّ‬

‫ﻭ ﺍﻟﻰ ﺁﺧﺮ ﻻ ﺁﺧﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺆﻣﻦ ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻰ ﻭ ﺣﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﺸﻴﺖ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﺎﻗﻰ ﺑﺒﻘﺎء ﺍ‪ ‬ﻭ ﺩﺍﺋﻢ‬ ‫ﻭ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﻭ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﻃﺎﺋﻒ ﺣﻮﻝ ّ‬

‫ﺑﺪﻭﺍﻡ ﺍﻭ ﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﻈﻬﻮﺭ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺎﻃﻦ ﺑﺎﻣﺮ ﺍﻭ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ‬

‫ﻣﻘﺮ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺑﺎ‪ ‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ‬ ‫ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﻓﻖ ﺑﻘﺎء ‪ّ ،‬‬


‫ﺹ ‪١٦٥‬‬

‫ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺑﺪﴽ ﻓﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺂﻥ ﻣﻘﻌﺪ ﻗﺪﺱ ﺭﺍﻩ ﻧﺠﻮﻳﺪ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ‬ ‫ﺣﺒﮏ ﻭ ﺗﮑﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﺭﺑﮏ ﻟﺘﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﻧﻠﻘﻰ ﻋﻠﻴﮏ ﻣﻦ ﺁﻳﺎﺕ ّ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ﺩﺭ ﺍﮐﺜﺮ ﺍﺯ‬

‫ﻣﻔﺼﻞ ﻭ ﻣﺒﺴﻮﻁ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻮﺍﺡ ‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﻨﻬﺎﻳﺖ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ‬

‫ﮐﻪ ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ ﺍﻓﻖ ﻗﺪﺱ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ ﻭ ﺑﺤﻘﻴﻘﺖ ﺍﺳﻔﺎﺭ‬

‫ﮐﻪ ﻣﻘﺎﻡ ﺑﻘﺎﻯ ﺑﺎ‪ ‬ﺍﺳﺖ ﻭﺍﺻﻞ ﮔﺮﺩﻯ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺲ ﺩﺭ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻠﮏ ﻭ ﻣﻠﮑﻮﺕ ﻣﺆﺛّﺮ ﻭ ﻣﻀﻰء ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ﺷﻮﻯ ‪ .‬ﻻ‬

‫ﺍﻧﻪ ﻻ ﻳﻴﺄﺱ ﻣﻦ ﺟﻮﺩﻩ ّﺍﻻ‬ ‫ﺗﻴﺄﺱ ﻣﻦ ﺭﻭﺡ ﺍ‪ ‬ﻭ ّ‬

‫ﺳﻤﻰ‬ ‫ﺫﮐﺮ ﻣﻦ ﻟﺪﻧّﺎ ﻣﺼﺎﺣﺒﮏ ّ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ّ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺳﺮﻭﻥ ‪ّ .‬‬

‫ﺛﻢ‬ ‫ﺑﺸﺮﻩ ﺑﻤﺎ ﺍﺭﺍﺩ ﺍ‪ ‬ﻟﻴﮑﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺮﺣﻴﻦ ‪ّ .‬‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺑﺎﻟﺮﺿﺎ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﺎﻥ ﻻ ﻳﻀﻠّﻮﺍ ﺍﺫﺍ ﺃﺗﺎﻫﻢ ﺍﻣﺮ ﻋﻈﻴﻢ ‪ .‬ﻗﻞ ﮐﻮﻧﻮﺍ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﺘﻌﺪﻭﺍ ﻋﻦ ﺣﺪﻭﺩ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﴼ ﻋﻠﻰ ﺍﻣﺮﺍ‪ ‬ﻭ ﺫﮐﺮﻩ ﻭ ﻻ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﺪﻳﻦ ‪.‬‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻭ ﻻ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺎﺭﻯ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻻﺯﻡ ﮐﻪ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ﻭﺍﺻﻞ ﻭ‬

‫ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ ﺍﺭﺽ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ‬


‫ﺹ ‪١٦٦‬‬

‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺮﺍﻁ ﺍ‪ ‬ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺎﺟﺰ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻗﻞ ﮐﻮﻧﻮﺍ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ﻗﻬﺮ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻏﻠﺒﺖ‬ ‫ﻻﺣﺒﺎﺋﻪ ﻭ ﻻ‬ ‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻻﻋﺪﺍﺋﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺣﻤﺘﻪ ٔ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﮐﺮ ﻭ ﺍﻻﻧﺜﻰ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺭﻃﻮﺑﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﻪ ﻭ ﻟﻦ ﻳﺒﻘﻰ ﻓﻴﻬﻢ ﺍﺛﺮ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻳﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﺎﻟﮑﻴﻦ ‪ .‬ﻗﻮﻣﻮﺍ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ﻋﻦ ﻣﺮﺍﻗﺪ ﺍﻟﻐﻔﻠﺔ‬ ‫ﻭ‬ ‫‪‬‬

‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ﻟﺘﺠﺪﻭﺍ‬ ‫ﺑﻨﺎﺭ ّ‬ ‫ﺍﻟﺘﻰ ﻟﻮ ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬

‫ﻟﺘﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﺍﻥ ﻫﺬﺍ ﻣﺎ ﻳﻮﺻﻴﮑﻢ ﺍ‪ ‬ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺛﺮﻫﺎ ‪ ،‬ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﺸﺮﻫﻢ ﺑﺬﮐﺮ ﺍ‪‬‬ ‫ﻭ ﺍﺫﺍ ﻭﺭﺩﺕ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺫﮐﺮ ﺍﻫﻠﻬﺎ ّ‬

‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﺒﻴﺖ ﻭ ﺍﻫﻠﻬﺎ‬ ‫ﺭﺑﻬﻢ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﻟﺘﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﺒﺸﺮﻳﻦ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻓﻰ ﺫﮐﺮ ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺪﺱ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺠﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ‬ ‫ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﺣﺒﺎء ﺍ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺮﺿﺎ ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺑﺸﺮ ّ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ّ‬

‫ﺛﻢ ﺍﻗﺼﺺ ﻟﻬﻢ ﻣﺎ ﻭﺭﺩ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺫﮐﺮﻫﻢ ﻣﻦ ﻟﺪﻧّﺎ ﺑﺬﮐﺮ ﺟﻤﻴﻞ ‪ّ .‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺍﺭﺍﺩﻭﺍ ﺍﻥ ﻳﻔﺪﻭﺍ ﺍﻧﻔﺴﻬﻢ ﻓﻰ ﺳﺒﻴﻠﻨﺎ ﻭ ﮐﺎﻥ‬ ‫ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻦ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺟﺒﻞ ﺑﺎﺫﺥ ﺭﻓﻴﻊ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ‬ ‫ﻓﻰ ﺻﺪﻭﺭﻫﻢ‬ ‫ﻏﻞ ﺍﮐﺒﺮ ﻣﻦ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﮐﻔﺮﻭﺍ ﻭ ﺍﺷﺮﮐﻮﺍ ﺑﺎ‪‬‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﺎ ﻓﻰ ﻗﻠﻮﺏ ّ‬ ‫ﺛﻢ‬ ‫ﺛﻢ ﮐﻔﺮ ّ‬ ‫ﺛﻢ ﺗﺎﺏ ّ‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﺍﻋﺮﺽ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﻼ‬ ‫ﺁﻣﻦ ﺍﻟﻰ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻬﻰ ﺑﻤﺒﺪﺋﻪ ﻓﻰ ﺃﺳﻔﻞ ﺍﻟﺠﺤﻴﻢ ‪ .‬ﺍﻥ ﻳﺎ ٔ‬

‫ﺍﺗﻘﻮﺍ ﻓﻰ ﺍﻧﻔﺴﮑﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﺧﺎﻓﻮﺍ ﻋﻦ ﺍ‪ّ ‬‬


‫ﺹ ‪١٦٧‬‬

‫ﺍﻳﺎﻩ ﻭ ﻻ‬ ‫ﺗﻌﺎﺷﺮﻭﺍ ﻣﻌﻪ ﻭ ﻻ ﺗﺴﺘﺄﻧﺴﻮﺍ ﺑﻪ ﻭ ﻻ ﺗﺠﺎﻟﺴﻮﺍ ٕ ّ‬

‫ﺭﺑﮑﻢ ﻟﻴﺤﻔﻈﮑﻢ ﺍ‪‬‬ ‫ﻓﻔﺮﻭﺍ ﻣﻨﻪ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺎﻓﻠﻴﻦ ‪ّ .‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺷﺮﻩ ﻭ ﻋﻦ ﺟﻨﻮﺩﻩ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻧﺨﺒﺮﮐﻢ ﺑﺎﻟﻌﺪﻝ‬ ‫ﻋﻨﻪ ﻭ ﻋﻦ ّ‬

‫ﻟﺪﻧﺎ ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺨﻼﺋﻖ ﺍﺟﻤﻌﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﻟﻴﮑﻮﻥ ﺭﺣﻤﺔ ﻣﻦ ّ‬

‫ﻓﻮﺍ‪ ‬ﻟﻮ ﻳﮑﻮﻥ ﻟﮑﻢ ﻧﻈﺮﺓ ﺍﻻﻳﻤﺎﻥ ﻟﺘﺠﺪﻭﺍ ﻣﻦ ﻭﺟﻬﻪ ﺍﺛﺮ‬ ‫ﺗﻬﺐ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳﻬﺐ ﻣﻨﻪ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﮑﺮﻩ ّﺍﻟﺘﻰ ﻟﻮ‬ ‫ﺍﻟﺠﺤﻴﻢ ‪ .‬ﻓﻮ ﺍ‪‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﻓﻠﻴﻦ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻧﺘﻠﻰ ﻋﻠﻴﮑﻢ‬ ‫ﺍﻟﻤﻤﮑﻨﺎﺕ ﻟﺘﻘﻠﺒﻬﻢ ﺍﻟﻰ ﺍﺳﻔﻞ ّ‬

‫ﻣﻦ ﺁﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻧﻠﻘﻰ ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻣﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﮑﻤﺔ ﻭ ﻧﻌﻠّﻤﮑﻢ ﺳﺒﻞ‬

‫ﺍﻟﺘﻘﻮﻯ ﺧﺎﻟﺼﴼ ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ‪ .‬ﻓﻮﺍ‪‬‬ ‫ّ‬

‫ﻳﺸﻬﺪ ﺑﮑﻔﺮﻩ ﻭﺟﻬﻪ ﻭ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺎﻗﻪ ﺑﻴﺎﻧﻪ ﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﺮﺍﺿﻪ ﻫﻴﮑﻠﻪ‬

‫ﻳﺪﻋﻰ ﻓﻰ ﻧﻔﺴﻪ ﺟﻮﻫﺮ‬ ‫ﺍﻟﺸﺎﻋﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻭ ﻫﻮ ّ‬ ‫ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ّ‬

‫ﺍﻟﺸﻴﻄﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﻝ " ﺧﻠﺼﺖ ﻭﺟﻬﻰ ‪‬‬ ‫ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﮐﻤﺎ ﺍّﺩﻋﻰ ّ‬

‫ﻻﺩﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ‪ ،‬ﻭ ﻟﻦ ﺃﺳﺠﺪ‪،‬‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﻟﺬﺍ ﻣﺎ ﺳﺠﺪﺕ ٓ‬ ‫ّ‬

‫ﻻﮐﻮﻥ ﺍﺫﴽ ﻟﻤﻦ ﺍﻟﻤﺸﺮﮐﻴﻦ " ‪.‬‬ ‫ﻻﻧﻰ ﻟﻮ ﺍﺳﺠﺪ ﻟﻐﻴﺮ ﺍ‪ٔ ‬‬ ‫ّٔ‬

‫ﺑﻌﺰﻩ ﻭ‬ ‫ﻗﻞ ‪ :‬ﻳﺎ ﻣﻠﻌﻮﻥ ّ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﻟﻮ ﺁﻣﻨﺖ ﺑﺎ‪ ‬ﻟﻢ ﮐﻔﺮﺕ ّ‬ ‫ﺑﻬﺎﺋﻪ ﻭ ﻧﻮﺭﻩ ﻭ ﺿﻴﺎﺋﻪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺘﻪ ﻭ ﮐﺒﺮﻳﺎﺋﻪ ﻭ ﻗﺪﺭﺗﻪ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻘﮏ‬ ‫ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭﻩ ‪ ،‬ﻭ ﮐﻨﺖ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺮﺿﻴﻦ ﻋﻦ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺍﻟﻄﻴﻦ ‪ .‬ﻓﻮﺍ‪‬‬ ‫ﮐﻒ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺛﻢ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺛﻢ ﻣﻦ ﻧﻄﻔﺔ ّ‬ ‫ﻣﻦ ﺗﺮﺍﺏ ّ‬


‫ﺹ ‪١٦٨‬‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﮐﺎﻥ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻟﻮ ﻳﺬﮐﺮ ﺍ‪ ‬ﻟﻦ ﻳﺬﮐﺮ ٕ ّﺍﻻ ﻟﻤﮑﺮ ّ‬ ‫ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ! ّ‬

‫ﺍﻟﻤﻮﺣﺪﻳﻦ‬ ‫ﺍﺗﻘﻮﺍ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻻ ﺗﻘﺮﺑﻮﺍ ﺑﻪ ﻳﺎ ﻣﻼٔ‬ ‫ّ‬ ‫ﻓﻰ ﺻﺪﺭﻩ ‪ّ .‬‬

‫ﺍﻧﻪ ﻟﻮ ﻳﺄﻣﺮﮐﻢ ﺑﺎﻟﻤﻌﺮﻭﻑ ﻳﺄﻣﺮﮐﻢ ﺑﺎﻟﻤﻨﮑﺮ ﻟﻮ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺗﻄﻤﺌﻨﻮﺍ ﺑﻪ ﻭ ﻻ ﺑﻤﺎ ﻋﻨﺪﻩ ﻭ ﻻ‬ ‫ﺍﻳﺎﮐﻢ ﺍﻥ ﻻ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ّ .‬‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺒﻴﻦ ‪ .‬ﻓﻮ ﺍ‪ ‬ﻣﺎ ﺍﺭﺩﻧﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺫﮐﺮﻧﺎﻩ‬ ‫ﺗﻘﻌﺪﻭﺍ ﻣﻌﻪ ﻓﻰ ﻣﺠﺎﻟﺲ‬ ‫ّ‬

‫ﻟﺤﺒﻰ ﺑﮑﻢ ﻳﺎ ﻣﻌﺸﺮ ﺍﻟﻤﺨﻠﺼﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﻟﮑﻢ ٕ ّﺍﻻ ّ‬

‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﺑﻘﻠﻮﺑﮑﻢ‬ ‫ﻭ ﺍﻧﺘﻢ ﻳﺎ ﻣﻌﺸﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﻓﺎﻧﺼﺮﻭﺍ ّ‬

‫ﺗﮑﻮﻧﻦ‬ ‫ﻭ ﻧﻔﻮﺳﮑﻢ ﻭ ﺃﻟﺴﻨﮑﻢ ﻭ ﺃﺑﺪﺍﻧﮑﻢ ﻭ ﻣﺎﻟﮑﻢ ﻭ ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻭ ﻻ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺼﺎﺑﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻓﻮ ﺍ‪ ‬ﻳﺎ ﺟﻨﻮﺩ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺣﺰﺑﻪ ! ﻗﺪ ﻓﻌﻞ ﺑﻨﺎ‬ ‫ﻣﻦ ّ‬

‫ﺍﻟﻨﻤﺮﻭﺩ ﺑﺎﻟﺨﻠﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺸﻴﻄﺎﻥ ﺑﺂﺩﻡ ﻭ ﻻ ّ‬ ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﻖ ﻣﺎ ﻻ ﻓﻌﻞ ّ‬

‫ﻭ ﻻ ﺍﻟﻔﺮﻋﻮﻥ ﺑﻤﻮﺳﻰ ﻭ ﻻ ﺍﻟﻴﻬﻮﺩ ﺑﻌﻴﺴﻰ ﻭ ﻻ ﺃﺑﻮ ﺟﻬﻞ‬

‫ﺍﻟﺴﻔﻴﺎﻧﻰ‬ ‫ﺍﻟﺸﻤﺮ ﺑﺤﺴﻴﻦ ﻭ ﻻ ّ‬ ‫ﺍﻟﺪّﺟﺎﻝ ﺑﻘﺎﺋﻢ ﻭ ﻻ ّ‬ ‫ﺑﻤﺤﻤﺪ ﻭ ﻻ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﺎ‪ ‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪ .‬ﻓﻮﺍ‪ ‬ﻳﺒﮑﻰ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻏﻤﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻭﺭﺩ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﻋﻴﻦ‬ ‫ّ‬ ‫ﺛﻢ ﺳﺤﺎﺏ ﺍﻟﺠﻮﺩ ّ‬ ‫ﺍﻻﻣﺮ ّ‬ ‫ﺍﻻﻋﺪﺍء‪ .‬ﻗﺪ ﺃﺧﺒﺮﻧﺎ ﮐﻢ‬ ‫ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻓﻰ ﺩﻳﺎﺭ ﺍﻟﻐﺮﺑﺔ ﻓﻰ ﺳﺠﻦ ٔ‬

‫ﻟﻌﻞ‬ ‫ﺍﻟﻤﻄﻠﻌﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﻟﺘﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻗﻞ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫ﺑﺤﺮﻑ ﻣﻨﻪ ﺑﻞ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﻞ ﺷﺄﻥ ‪ ،‬ﻭﻻ‬ ‫ﺗﺤﺪﺙ ﻓﻰ ﻗﻠﻮﺑﮑﻢ ﻧﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺒﺔ ﻭ ﺗﻨﺼﺮﻭﻧﻨﺎ ﻓﻰ ّ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٦٩‬‬

‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺎﻓﻠﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﻭﺭﺩ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺎ ﻳﺤﺰﻥ ﻣﻨﻪ ﻗﻠﻮﺏ‬ ‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﻤﻬﺪﻯ ّ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺛﻢ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ .‬ﻗﻞ ﻳﺎ ﻋﺒﺪ ﺍﻥ ﺍﺻﻄﺒﺮ ﻓﻰ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺣﮑﻤﻪ ّ‬

‫ﻣﺴﺘﮏ‬ ‫ﺍﺳﺘﻘﻢ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﺄﻥ ﻭ ﻻ ﺗﮑﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻀﻄﺮﺑﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﺍﻥ َ ّ‬

‫ﺛﻢ‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﺒﮏ ّ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﺳﺘﻘﻢ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻟّﺔ ﻻﺳﻤﻰ ﻻ ﺗﺨﻤﺪ ﻓﻰ ﻧﻔﺴﮏ ّ‬ ‫ﻳﻬﺐ ﺑﻴﻨﮑﻢ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ‬ ‫ﺍﻟﺘﻰ ﮐﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺫﮐﺮ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﻧﻘﻄﻊ ﺑﻨﻔﺴﮏ ﻭ ﺭﻭﺣﮏ ﻭ ﺫﺍﺗﮏ ﻋﻦ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪ّ .‬‬ ‫ﻫﺆﻻء ﻭ ﮐﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﮏ ﻣﻦ ﻋﺒﺎﺩﻧﺎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻤﻴﻦ ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ ﺍﺻﻔﻴﺎء‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﻟﺪﻧﺎ ّ‬ ‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﻤﺠﻴﺪ ﻣﻦ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻳﺎﮎ ﺃﻥ ﻻ‬ ‫ﺍﺣﺒﺎﺋﻪ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻭ‬ ‫ﻟﺘﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺮﺣﻴﻦ ‪ .‬ﻗﻞ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﺠﺘﻤﻊ ﻣﻊ ﺍﻋﺪﺍء ﺍ‪ ‬ﻓﻰ ﻣﻘﻌﺪ ﻭ ﻻ ﺗﺴﻤﻊ ﻣﻨﻪ ﺷﻴﺌﴼ ﻭ ﻟﻮ‬

‫ﺍﻟﺸﻴﻄﺎﻥ‬ ‫ﻳﺘﻠﻰ ﻋﻠﻴﮏ ﻣﻦ ﺁﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪ّ ٔ .‬‬ ‫ﻻﻥ ّ‬

‫ﺿﻞ ﺍﮐﺜﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﻤﺎ ﻭﺍﻓﻘﻬﻢ ﻓﻰ ﺫﮐﺮ ﺑﺎﺭﺋﻬﻢ ﺑﺄﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ّ‬

‫ﻋﻨﺪﻫﻢ ﮐﻤﺎ ﺗﺠﺪﻭﻥ ﺫﻟﮏ ﻓﻰ ﻣﻼٔ ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻦ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺬﮐﺮﻭﻥ‬

‫ﮐﻞ ﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺍ ﺑﻪ ﻭ ﺑﺬﻟﮏ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﺑﻘﻠﻮﺑﻬﻢ ﻭ ﺍﻟﺴﻨﺘﻬﻢ ﻭ ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ ّ‬ ‫ﻓﻠﻤﺎ ﺟﺎءﻫﻢ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪ّ .‬‬ ‫ﺿﻠّﻮﺍ ﻭ ﺃﺿﻠّﻮﺍ ّ‬

‫ﺑﺎﻟﺤﻖ ﺑﺂﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﺍﺫﴽ ﺍﻋﺮﺿﻮﺍ ﻋﻨﻪ ﻭ ﮐﻔﺮﻭﺍ ﺑﻤﺎ ﺟﺎء‬ ‫ﻋﻠﻲ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٧٠‬‬

‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﺣﮑﻴﻢ ﺧﺒﻴﺮ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻳﻠﻘﻰ ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻣﺎ ﻳﺤﻔﻈﮑﻢ‬ ‫ﻋﻦ ﺩﻭﻧﻪ ﺭﺣﻤﺔ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﻣﺘﺬﮐﺮﴽ ﻓﻰ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻟﺪﻧﺎ ﻟﻴﮑﻮﻥ‬ ‫ّ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺫﮐﺮ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﻤﺎ ﻋﻠّﻤﮏ‬ ‫ﻭ ﻳﮑﻮﻥ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﺍﮐﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻗﻞ ﻳﺎ ﻋﺒﺪ ّ‬

‫ﺛﻢ ﺍﻣﻨﻌﻬﻢ ﻋﻦ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﻫﺪ ﺍﻟﻨّﺎﺱ ﺍﻟﻰ ﺭﺿﻮﺍﻥ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺍ‪ّ ‬‬

‫ﺍﻟﺸﻴﺎﻃﻴﻦ ‪ .‬ﻗﻞ ﻓﻮﺍ‪ ‬ﻓﻰ ﺫﻟﮏ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻟﻢ ﻳﮑﻦ‬ ‫ﻘﺮﺏ ﺍﻟﻰ ّ‬ ‫ﺍﻟﺘ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﺒﻰ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺍ‪ّ ‬ﺍﻻ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺣﺐ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻣﺮﻩ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﺃﻋﺮﺿﻮﺍ ﻋﻨّﻰ ﻓﻘﺪ ﺃﻋﺮﺿﻮﺍ ﻋﻦ‬ ‫ﺍﻥ ّ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ّ .‬‬

‫ﺣﺠﺘﻰ ﻟﻮ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻨّﺎﻇﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻭ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻭ ّ‬ ‫ﺍﻥ ﻫﺬﺍ ّ‬

‫ﺛﻢ ﻧﻔﻮﺳﮑﻢ ﻟﺘﻌﺮﻓﻮﺍ ﻭﺟﻪ ﺍ‪‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺛﻢ ﻗﻠﻮﺑﮑﻢ ّ‬ ‫ﻗﺪﺳﻮﺍ ﺍﺑﺼﺎﺭﮐﻢ ّ‬

‫ﺛﻢ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬ ‫ﺛﻢ ﻧﻮﺭﻩ ﻭ ﺑﻬﺎﺋﻪ ّ‬ ‫ﺫﮐﺮ ّﺍﻟﺬﻳﻦ ﺁﻣﻨﻮﺍ ﺑﺎ‪ ‬ﻭ ﺁﻳﺎﺗﻪ ّ‬ ‫ﻋﻦ ﻭﺟﻮﻩ ﺍﻟﻤﺸﺮﮐﻴﻦ ‪ّ .‬‬

‫ﻟﺪﻧﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻭ ﺫﮐﺮﻯ ﻟﻠﻌﺎﻟﻤﻴﻦ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺃﻋﺮﺽ‬ ‫ﺑﺎﻟّﺬﻯ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻐﺎﺙ ﻟﻴﮑﻮﻥ ﺭﺣﻤﺔ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺍﻥ ﻫﺬﺍ ﻣﺎ ﺭﻗﻢ ﻓﻰ‬ ‫ﻋﻨّﻰ ﻓﺄﻋﺮﺿﻮﺍ ﻋﻨﻪ ﻭ ﻻ ﺗﻘﺒﻠﻮﺍ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﺑﺪﴽ‪ .‬ﻭ ّ‬

‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬ ‫ﻋﺰ ﺣﻔﻴﻆ ‪ .‬ﻭ ﺍﻟﺤﻤﺪ ‪ّ ‬‬ ‫ﺍﻟﻮﺍﺡ ّ‬


‫ﺹ ‪١٧١‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻳﮑﺘﺎ‬

‫ﺣﻖ ﺁﮔﺎﻩ ﻭ ﮔﻮﺍﻫﺴﺖ‬ ‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺤﮑﻤﺖ ﻧﺎﻃﻖ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﺫﺍﮐﺮ ‪ّ .‬‬

‫ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺭﺗﻘﺎﻯ ﺧﻠﻖ ﻭ ﻓﺮﺍﻏﺖ ﻭ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﺤﻖ ﻣﻨﺴﻮﺑﻨﺪ ﺑﺤﮑﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻟﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﻪ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﺴﻴﻢ ﺭﺑﻴﻊ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺷﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺮ ﺳﺒﺰ ﻭ‬

‫ﺧﺮﻡ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﺛﺮﺵ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺭﻳﺎﺡ ﺭﺑﻴﻊ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮐﻠﻤﮥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺳﻤﻮﻡ ‪.‬‬

‫ﻓﺎﺭﺳﻴﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﻣﺮ ﺑﺤﮑﻤﺖ ﻧﺎﺯﻝ‬ ‫ﻋﺮﺑﻴﻪ ﻭ‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺷﺪﻩ ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻏﺎﻓﻠﻨﺪ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻮﺟﻪ ٕﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﺍﻥ ﺍﻓﺮﺡ ﺑﻤﺎ ﺫﮐﺮﮎ ﺍﻟﻤﻈﻠﻮﻡ ﻭ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﻤﺎ‬ ‫ﺍﻳﻬﺎ‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﺎ ّ‬

‫ﺭﺑﻬﻢ‬ ‫ﻳﻨﻔﻌﻬﻢ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻦ ﻋﻮﺍﻟﻢ ّ‬


‫ﺹ ‪١٧٢‬‬

‫ﻮﻫﺎﺏ ﻓﻰ ﺍﻟﮑﺘﺎﺏ ﻋﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ٕ .‬ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﮐﻞ ﺑﻤﺎ ﺃﻧﺰﻟﻪ ﺍﻟ ّ‬

‫ﺗﮑﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻮ ﻭ‬ ‫ﺳﻤﻮ ﻭ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻋﻤﻠﻮﺍ ﺑﻤﺎ ﺃﻣﺮﻭﺍ ﺑﻪ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻴﮏ ﻭ ﻋﻠﻰ ّ‬


‫ﺹ ‪١٧٣‬‬

‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ‬

‫ﺍﻯ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻳﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﻳﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪ .‬ﻧﻴﮑﻮﺳﺖ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺩﻭﺭ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻭ‬

‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺁﻣﺪﻩ ‪ .‬ﺁﻧﮑﻪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺏ ﺁﻣﺪﻩ ‪ .‬ﺑﺮ ﻳﮏ ﺩﺳﺘﺶ ﺁﺏ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﻭ‬ ‫ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺁﺯﺍﺩﻯ ‪ .‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺨﺸﺶ ﻣﻰ ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬ﺁﻣﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﭼﺸﻢ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﻧﺪﻳﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٧٤‬‬

‫ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﺠﺎﻯ ﻧﻴﺎﺯ ‪ ،‬ﺁﺯ ‪ ،‬ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﮔﻢ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﮔﻤﺮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ .‬ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﮔﻮﺍﻩ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﮐﺮﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﺎﮎ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺮ ﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﻬﻮﺷﻰ ﺑﻬﻮﺵ ﮔﺮﺍﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻬﺘﺮ‬ ‫ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﮐﻬﺘﺮ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬

‫ﺟﺎﻣﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ ‪ .‬ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻧﺪﺍﻯ‬ ‫ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺎﮎ ﻭ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ‬

‫ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﺎﺭﮔﺎﻩ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﮏ‬ ‫ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﻴﮏ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺍﻭﺳﺖ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ﺭﻫﺎﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺭﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬ﻧﺎﻣﺖ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٧٥‬‬

‫ﺍﻳﻦ ﻳﺎﺩ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻬﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺑﺨﺸﺶ ﮐﺸﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﺯﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﮒ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻰ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ‬ ‫ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﻧﺎ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٧٦‬‬

‫ﮐﺘﺎﺏ ِ‬ ‫ﻋﻬﺪﻯ‬ ‫ُ‬

‫ﺍﮔﺮ ﺍﻓﻖ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﺯ ﺯﺧﺮﻑ ﺩﻧﻴﺎ ﺧﺎﻟﻴﺴﺖ ﻭ ﻟﮑﻦ‬ ‫ﻭﺭﺍﺙ ‪ ،‬ﻣﻴﺮﺍﺙ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺰﺍﺋﻦ‬ ‫ّ‬ ‫ﺗﻮﮐﻞ ﻭ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ّ‬

‫ﻣﺮﻏﻮﺏ ﻻ ﻋﺪﻝ ﻟﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ ‪ .‬ﮔﻨﺞ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺭﻧﺞ ﻧﻴﻔﺰﻭﺩﻳﻢ ‪ .‬ﺍﻳﻢ ﺍ‪ ‬ﺩﺭ ﺛﺮﻭﺕ ﺧﻮﻑ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻭ ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﺮﻗﺎﻥ ‪:‬‬ ‫ﺛﻢ ﺍﺫﮐﺮﻭﺍ ﻣﺎ ﺍﻧﺰﻟﻪ ّ‬ ‫ﻣﮑﻨﻮﻥ ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮﻭﺍ ّ‬

‫ﻋﺪﺩﻩ "‪ .‬ﺛﺮﻭﺕ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺟﻤﻊ‬ ‫"ﻭﻳﻞ‬ ‫ﻟﮑﻞ ﻫﻤﺰﺓ ﻟﻤﺰﻩ ّ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺎﻻ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﻭﻓﺎﺋﻰ ﻧﻪ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻓﻨﺎ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﺬﻳﺮﺩ‬

‫ﻻﻳﻖ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﺭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺍﺯ ﺣﻤﻞ ﺷﺪﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﻼﻳﺎ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﻨﺎﺕ ﺍﺧﻤﺎﺩ ﻧﺎﺭ ﺿﻐﻴﻨﻪ ﻭ ﺑﻐﻀﺎء‬ ‫ﺍﻧﺰﺍﻝ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﻇﻬﺎﺭ ّ‬

‫ﻣﻨﻮﺭ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ّ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻓﺎﻕ ﺍﻓﺌﺪﮤ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺭ ّ‬ ‫ﻧﻴﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻓﺎﺋﺰ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻓﻖ ﻟﻮﺡ ﺍﻟﻬﻰ ّ‬

‫ﮐﻞ ﺑﺂﻥ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻻﺋﺢ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﺎﻳﺪ ّ‬


‫ﺹ ‪١٧٧‬‬

‫ﻭﺻﻴﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻢ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺘﻘﻮﻯ ﺍ‪‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺑﺬﻳﻞ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺗﺸﺒّﺚ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﻟﺴﺎﻥ ﺍﺯ‬

‫ﺑﺮﺍﻯ ﺫﮐﺮ ﺧﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ‪ .‬ﻋﻔﺎ‬

‫ﺗﮑﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬ ‫ﮐﻞ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ّ‬ ‫ﻋﻤﺎ ﺳﻠﻒ ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻳﺪ ّ‬ ‫ﺍ‪ّ ‬‬

‫ﻳﺘﮑﺪﺭ ﺑﻪ ﺍﻻﻧﺴﺎﻥ ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻟﻌﻦ ﻭ ﻃﻌﻦ ﻭ ﻣﺎ‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭼﻨﺪﻯ ﻗﺒﻞ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ‬

‫ﻋﻠﻴﺎ ﺍﺯ ﻣﺨﺰﻥ ﻗﻠﻢ ﺍﺑﻬﻰ ﻇﺎﻫﺮ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯﻳﺴﺖ ﺑﺰﺭﮒ‬ ‫ﻭ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺑﺤﻖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻰ‬ ‫ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﺍﮔﺮ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣﺮ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺦ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺣﻘﻴﻘﻰ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ‪ ،‬ﻣﺸﻬﻮﺩ‪ .‬ﺷﻤﺲ ﻭ ﻗﻤﺮ ﺳﻤﻊ ﻭ‬ ‫ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻟﺪﻯ ّ‬

‫ﺑﺼﺮ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺠﻢ ﺍﻭ ‪ ،‬ﺍﺧﻼﻕ ﻣﻨﻴﺮﻩ ﻣﻀﻴﺌﻪ ‪ .‬ﻣﻘﺎﻣﺶ ﺍﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺮﺑﻰ ﺍﻣﮑﺎﻥ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ﻭ ﺁﺛﺎﺭﺵ ّ‬

‫ﻫﺮ ﻣﻘﺒﻠﻰ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻋﺮﻑ ﻗﻤﻴﺺ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﻘﻠﺐ‬

‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎء ﺩﺭ ﺻﺤﻴﻔﻪ‬ ‫ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﻓﻖ ﺍﻋﻠﻰ ّ‬

‫ﺛﻢ ﺍﺷﺮﺏ ﻣﻨﻪ‬ ‫ﺣﻤﺮﺍء ﻣﺬﮐﻮﺭ ‪ .‬ﺧﺬ ﻗﺪﺡ ﻋﻨﺎﻳﺘﻰ ﺑﺎﺳﻤﻰ ّ‬


‫ﺹ ‪١٧٨‬‬

‫ﺑﺬﮐﺮﻯ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺪﻳﻊ ‪.‬‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ‬ ‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺬﻫﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻧﺰﺩ‬

‫ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺑﺼﺮ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﮐﺒﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻔﻆ ﻭ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻋﺒﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﻧﺎﺯﻝ‬ ‫ّ‬

‫ﻣﺮﺑﺎﻯ ﻧﻔﺲ ﻭ ﻫﻮﺳﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﻬﺎﻝ ﺍﺭﺽ ﭼﻮﻥ ّ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ّ‬

‫ﺍﺯ ﺣﮑﻤﺘﻬﺎﻯ ﺑﺎﻟﻐﻪ ﺣﮑﻴﻢ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻏﺎﻓﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﻈﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻧﺎﻃﻖ ﻭ ﻋﺎﻣﻞ ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ ﺍﻭﻟﻴﺎء ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻣﻨﺎ‪‬ﻩ ﻣﻠﻮﮎ ‪ ،‬ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ‬ ‫ﺣﻘﻨﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﮐﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﺰﺕ ﻭ ﺛﺮﻭﺕ ّ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻊ ّ‬

‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺍﺭﺽ ﺑﺂﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺷﺪ ﻭ ﻗﻠﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻘﺮﺭ ﺩﺍﺷﺖ ‪ .‬ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﺭﺍ ﻧﻬﻰ ﻓﺮﻣﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ّ‬

‫ﺍﻟﻈﻬﻮﺭ‬ ‫ﻧﻬﻴﴼ ﻋﻈﻴﻤﴼ ﻓﻰ ﺍﻟﮑﺘﺎﺏ ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ّ‬

‫ﺯﻳﻨﻪ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﺍﻻﺛﺒﺎﺕ‬ ‫ﺍﻻٔﻋﻈﻢ ﻭ ﻋﺼﻤﻪ ﻣﻦ ﺣﮑﻢ ﺍﻟﻤﺤﻮ ﻭ ّ‬

‫ﺍﻧﻪ ﻫﻮ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ .‬ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺣﮑﻢ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ﺍﻣﺮ ﮐﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﺰﻳﻦ ﺍﻧﺪ ﺑﺮ ّ‬ ‫ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ّ‬

‫ﻧﻔﻮﺱ ﻻﺯﻡ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻼﻣﺮﺍء ﻭ ﺍﻟﻌﻠﻤﺎء ﻓﻰ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﺍﻭﻟﺌﮏ‬


‫ﺹ ‪١٧٩‬‬

‫ﺍﻣﻨﺎﺋﻰ ﺑﻴﻦ ﻋﺒﺎﺩﻯ ﻭ ﻣﺸﺎﺭﻕ ﺍﺣﮑﺎﻣﻰ ﺑﻴﻦ ﺧﻠﻘﻰ ‪ .‬ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺍﺣﺎﻁ ﺍﻟﻮﺟﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ‬ ‫ﺑﻬﺎﺋﻰ ﻭ ﺭﺣﻤﺘﻰ ﻭ ﻓﻀﻠﻰ ّ‬

‫ﺍﻗﺪﺱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻓﺎﻕ ﮐﻠﻤﺎﺗﺶ‬ ‫ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺑﺨﺸﺶ ﺍﻟﻬﻰ‪ ،‬ﻻﻣﻊ ﻭ ﺳﺎﻃﻊ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻳﺎ‬ ‫ﻗﻮﺕ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﮐﺎﻣﻠﻪ ‪ ،‬ﻣﮑﻨﻮﻥ‬ ‫ﺍﻏﺼﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩ ‪ّ ،‬‬

‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺍﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﺑﺎﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻣﺴﺘﻮﺭ ‪ ،‬ﺑﺎﻭ ﻭ ﺟﻬﺖ ّ‬ ‫ﻭﺻﻴﺔ ﺍ‪ ‬ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻏﺼﺎﻥ ﻭ ﺍﻓﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﺘﺴﺒﻴﻦ‬ ‫ّ‬

‫ﻃﺮﴽ ﺑﻐﺼﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮﻭﺍ ﻣﺎ ﺍﻧﺰﻟﻨﺎﻩ ﻓﻰ‬ ‫ّ‬

‫ﮐﺘﺎﺑﻰ ﺍﻻﻗﺪﺱ ‪ " :‬ﺍﺫﺍ ﻏﻴﺾ ﺑﺤﺮ ﺍﻟﻮﺻﺎﻝ ﻭ ﻗﻀﻰ ﮐﺘﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﺍﻧﺸﻌﺐ‬ ‫ﺗﻮﺟﻬﻮﺍ ﺍﻟﻰ ﻣﻦ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍ‪ّ ‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺪﺃ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺂﻝ ‪ّ ،‬‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺻﻞ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ "‪ .‬ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ‬

‫ﻓﻀﻼ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻧﺎ‬ ‫ﻏﺼﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﺍﻇﻬﺮﻧﺎ ﺍﻻﻣﺮ‬ ‫ً‬

‫ﻗﺪﺭ ﺍ‪ ‬ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻟﻐﺼﻦ ﺍﻻﮐﺒﺮ‬ ‫ﻭ ﺍﻧﺎ‬ ‫ﺍﻟﻔﻀﺎﻝ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪ .‬ﻗﺪ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻻﻣﺮ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ .‬ﻗﺪ ﺍﺻﻄﻔﻴﻨﺎ ﺍﻻﮐﺒﺮ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻫﻮ ٓ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻣﻘﺎﻣﻪ ّ‬

‫ﻣﺤﺒﺖ ﺍﻏﺼﺎﻥ ﺑﺮ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻋﻈﻢ ﺍﻣﺮﴽ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﻋﻠﻴﻢ ﺧﺒﻴﺮ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ‪.‬‬ ‫ﻗﺪﺭ ﺍ‪ ‬ﻟﻬﻢ ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻣﺎ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﻘﴼ ﻓﻰ ﺍﻣﻮﺍﻝ ّ‬


‫ﺹ ‪١٨٠‬‬

‫ﻳﺎ ﺍﻏﺼﺎﻧﻰ ﻭ ﺍﻓﻨﺎﻧﻰ ﻭ ﺫﻭﻯ ﻗﺮﺍﺑﺘﻰ ﻧﻮﺻﻴﮑﻢ ﺑﺘﻘﻮﻯ ﺍ‪‬‬ ‫ﻭ ﺑﻤﻌﺮﻭﻑ ﻭ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻭ ﺑﻤﺎ ﺗﺮﺗﻔﻊ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﮑﻢ ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺗﻘﻮﻯ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﻧﺼﺮﺕ ﺍﻣﺮ ﺍﻟﻬﻰ ‪ .‬ﻭ ﺟﻨﻮﺩﻯ ﮐﻪ ﻻﻳﻖ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪.‬‬ ‫ﻃﻴﺒﮥ ﻃﺎﻫﺮﻩ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﺧﻼﻕ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬

‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻧﻈﻢ ﺭﺍ ﺳﺒﺐ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻰ‬

‫ﻋﻠﺖ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺭﺍ ّ‬ ‫ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ّ‬

‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻧﺎﻇﺮ‬ ‫ﺁﻧﮑﻪ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎء ﺑﮑﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻗﻞ ّ‬

‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺁﺑﺴﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻃﻔﺎء ﻧﺎﺭ‬ ‫ﺿﻐﻴﻨﻪ ﻭ ﺑﻐﻀﺎء ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﻠﻮﺏ ﻭ ﺻﺪﻭﺭ ﻣﮑﻨﻮﻥ ﻭ ﻣﺨﺰﻭﻥ‬

‫ﺍﺗﺤﺎﺩ‬ ‫ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻭﺍﺣﺪﻩ ﺑﻨﻮﺭ ّ‬

‫ﺍﻟﺴﺒﻴﻞ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻳﻘﻮﻝ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﻳﻬﺪﻯ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻓﺎﺋﺰ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪ّ .‬‬

‫ﻭ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺠﻤﻴﻞ ‪ .‬ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺍﻏﺼﺎﻥ‬

‫ﮐﻞ ﻻﺯﻡ ﻻﻋﺰﺍﺯ ﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﮐﻠﻤﻪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﮑﻢ‬ ‫ﺑﺮ ّ‬

‫ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﺴﻄﻮﺭ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ‬

‫ﻟﻤﻦ ﻓﺎﺯ ﺑﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﺁﻣﺮ ﻗﺪﻳﻢ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ‬ ‫ﺣﺮﻡ ﻭ ﺁﻝ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻓﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﺘﺴﺒﻴﻦ ‪ .‬ﻧﻮﺻﻴﮑﻢ ﺑﺨﺪﻣﺔ‬


‫ﺹ ‪١٨١‬‬

‫ﺍﻻﻣﻢ ﻭ ﺍﺻﻼﺡ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻠﮑﻮﺕ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻴﺎﺕ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻣﻢ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻧﺼﺎﻳﺢ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﻤﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻧﻬﺎ ﺧﻴﺮ ﻟﮑﻢ ّ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺍﺻﻐﺎ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ّ .‬‬

‫ﺍﻻﺭﺽ ‪ .‬ﻳﺸﻬﺪ ﺑﺬﻟﮏ ﮐﺘﺎﺑﻰ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺪﻳﻊ ‪.‬‬ ‫ٔ‬


‫ﺹ ‪١٨٢‬‬

‫ﻫﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺎﻗﻰ‬

‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﻣﻮﺭ ﺛﺒﻮﺕ ﺑﺮ ﺍﻣﺮﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ‬ ‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻄﺎﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺘﻤﺎﻡ ﻣﮑﺮ ﺩﺭ‬ ‫ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺣﺼﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺸﻐﻮﻝ ‪ .‬ﺑﺮ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﺣﻴﺎﻥ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺨﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎﻝ‬ ‫ﻣﻄﻤﺌﻨﻪ ﻻﺯﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺮﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻣﺎﻧﻨﺪ ‪ .‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬

‫ﻗﻮﻩ ﺩﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻣﺮ ﺳﻌﻰ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻓﺮﺍﻋﻨﻪ ﺑﺮ‬ ‫ﺑﻘﺪﺭ ّ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻏﻠﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻝ ﻧﻈﺮ ﺑﺘﮑﻠﻴﻒ‬ ‫ﺟﻨﻮﺩ ّ‬

‫ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺫﮐﺮ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ّﺍﻻ ﺟﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻏﺎﻟﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬

‫ﻓﺘﻮﮐﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻓﺎﺳﺘﻘﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻣﺮ ﻭ ﻻ ﺗﻠﺘﻔﺖ ﺍﻟﻰ ﺍﺣﺪ‬ ‫ّ‬

‫ﺗﻤﺴﮏ ﺑﻬﺬﻩ‬ ‫ﺍﻻﺣﺪﻳﻪ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﻮﻡ ﺍﻥ ﻳﺎ ﻭﺭﻗﺔ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ّ‬

‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻕ ﻋﻦ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ‬ ‫ﻟﺌﻼ ﺗﺴﻘﻂ ﺣﻴﻦ ّ‬ ‫ﺍﻟﺸﺠﺮﺓ ّ‬ ‫ﺗﻬﺐ ﺍﺭﻳﺎﺡ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺑﺎﺳﻢ ﺭﺣﻤﻦ‬ ‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﻣﺎﮐﺮ ﻟﻌﻴﻦ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬


‫ﺹ ‪١٨٣‬‬

‫ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻯ ﺑﺬﮐﺮ ﺍﺯﻟﻰ ﻧﺪﺍ ﻣﻴﮑﻨﺪ ﻭ ﺍﺑﻠﻴﺲ‬ ‫ﻓﻔﺮﻭﺍ ﻋﻨﻪ ﻳﺎ ﻣﻼٔ‬ ‫ﺑﻨﻬﺎﻳﺖ ﺗﻠﺒﻴﺲ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺸﺘﻪ ّ‬

‫ﻟﻌﻞ ﺍﻧﺘﻢ ﺑﻠﻘﺎء ﺍ‪ ‬ﺗﺮﺯﻗﻮﻥ ‪ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪‬‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺍﻟﻄﺎﻑ ﻻ ﻳﺰﺍﻟﻰ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺎﺕ ﺍﺑﻬﺎﺋﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺻﺮﺍﻁ ﺍﻣﺮ ﻧﻠﻐﺰﻯ ﻭ ﺩﺭ ﮐﻨﻒ ﻋﺼﻤﺔ ﺍ‪ ‬ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﻴﻞ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭ ﺍ‪ ‬ﻳﻘﻮﻝ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﻫﻮ ﻳﻬﺪﻯ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻟﺮﻭﺡ ﻋﻠﻴﮏ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺷﺪ ﻭ ّ‬ ‫ﺳﻤﻰ ﺑﺎﻟﮑﺮﻳﻢ‬ ‫ﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﻣﻌﮏ ﻭ ﻋﻠﻰ ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ّ‬ ‫ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﺣﮑﻴﻢ ‪.‬‬


‫ﺹ ‪١٨٤‬‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺸﺮ ﺍﻟﻤﺸﻔﻖ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ‬ ‫ﻫﻮ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﻡ ﺍﻟﮑﺘﺎﺏ ﺍﻣﺎﻡ ﻭﺟﻮﻩ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﺫﮐﺮ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ّ‬

‫ﺍﻳﺎﻣﻴﺴﺖ ﮐﻪ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ّ‬ ‫ﻣﺒﺪﺃ ﻭ ﻣﺂﺏ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ّ‬

‫ﺷﺒﻪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻔﻮﺳﻴﮑﻪ‬

‫ﺣﻖ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺑﺮ ﺻﺮﺍﻁ ﻗﺎﺋﻤﻨﺪ‬ ‫ﺯﻣﺎﺟﻴﺮ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻧﺮﺍ ﺍﺯ ّ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﺩﻳﺎﻧﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺗﻘﻮﻯ ﺍ‪ ‬ﺍﺳﺖ ّ‬

‫ﺟﻨﺎﺏ ﻋﺒﺪ ﺁﻝ ‪ ٩‬ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻬﺎﺋﻰ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺘﻰ ﻗﺼﺪ ﺟﻬﺎﺕ ﺍﻭﻟﻴﺎء‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻃﻠﺐ ﮐﺎﻣﻞ ﻭ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﻯ ﻓﺎﺿﻞ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء ﻓﻀﻞ‬ ‫ﻭ ﻋﻄﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﻳﮏ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺫﮐﺮ ﺍﺑﺪﻯ ﻭ ﺛﻨﺎﻯ ﺳﺮﻣﺪﻳﺴﺖ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﺑﺤﺮ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﺑﺎﻣﻮﺍﺝ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻭ ﻓﻀﻞ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻫﺮ ﻣﻮﺟﻰ ﺑﺬﮐﺮﻯ ﻧﺎﻃﻖ ‪:‬‬ ‫ﻣﻮﺝ ﺍ ّﻭﻝ‬

‫ﺍﻻﻭﻟﻴﺎء‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﻣﻌﺸﺮ ٔ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺎﻣﻰ ﻓﺎﺋﺰﻳﺪ ﮐﻪ ﺍﮐﺜﺮ ﮐﺘﺐ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺬﮐﺮﺵ ّ‬ ‫ّ‬

‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺑﺸﺄﻧﻰ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﻮﺭ ّ‬


‫ﺹ ‪١٨٥‬‬

‫ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺷﺮﻕ ﻭ ﻏﺮﺏ ﺑﺂﻥ ﻧﻮﺭ ّ‬ ‫ﻣﻮﺝ ﺩﻭﻡ‬

‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺣﺴﻦ‬

‫ﻃﺮﺍﺯ ﻋﻨﺪﺍ‪ ‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻓﻀﻞ ﻭ ﻋﻄﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻔﺴﻰ‬ ‫ﻣﺰﻳﻦ ﮔﺸﺘﻪ ‪.‬‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺯﻳﻨﺖ ﮐﺒﺮﻯ ّ‬ ‫ﻣﻮﺝ ﺳﻮﻡ‬

‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺭﻭﺣﺎ ﻟﮑﻢ ﻳﺎ ﺍﻫﻞ‬

‫ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺫﺍﺗﻪ ﻋﻦ‬ ‫ﻳﺜﺒﺖ ﺑﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﺍﻟﺒﻬﺎء ‪ .‬ﻟﮑﻢ ﺍﻥ ﺗﻈﻬﺮﻭﺍ ﺑﻤﺎ ْ ُ ُ‬

‫ﻋﻤﺎ ﻗﻴﻞ ﻭ ﻗﺎﻝ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺜﻞ ﻭ ﺍﻻﻣﺜﺎﻝ ﻭ‬ ‫ﺗﻨﺰﻳﻪ ﮐﻴﻨﻮﻧﺘﻪ ّ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻮﺝ ﭼﻬﺎﺭﻡ‬

‫ﻣﻌﺸﺮ ﺍﻻﺣﺒﺎﺏ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﻳﺎ‬ ‫َ‬

‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ‬ ‫ﻳﻨﺰﻟﮑﻢ ﻭ ﺧﺬﻭﺍ ﻣﺎ ﻳﺮﻓﻌﮑﻢ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻻﺳﻢ ّ‬ ‫َ‬ ‫ﺿﻌﻮﺍ ﻣﺎ ّ‬

‫ﺍﻟﻘﻴﻮﻡ ‪ .‬ﺳﺒﺤﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ‬ ‫ﻫﺎﺝ ﻋﺮﻑ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ّ‬

‫ﺛﻢ‬ ‫ﺳﻴﺪﻯ ﻭ ﺳﻨﺪﻯ ﺍﺣﻔﻆ‬ ‫َ‬ ‫ﺷﺮ ﺃﻋﺪﺍﺋﮏ ّ‬ ‫ﺃﻭﻟﻴﺎءﮎ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﻭ ّ‬

‫ﮐﻞ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﺟﻌﻞ ّ‬ ‫ﺍﻧﺼﺮﻫﻢ ﺑﺠﻨﻮﺩ ﻗﺪﺭﺗﮏ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻧﮏ ّ‬ ‫ﻟﺘﺒﺪﻝ‬ ‫ﻣﻦ ﺃﻋﻤﺎﻟﻬﻢ ﺳﺮﺍﺟﴼ ﺑﻴﻦ ﺃﻋﻤﺎﻝ َﻣﻦ ﻓﻰ ﺍﺭﺿﮏ ّ‬

‫ﺍﻟﻈﻬﻮﺭ ﻭ ﺍﻟﺤﺎﮐﻢ ﻓﻰ ﻳﻮﻡ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺍﻧﺖ ﻣﺎﻟﮏ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻈﻠﻤﺔ ﺑﺎﻟﻨّﻮﺭ ّ‬

‫ﻋﻼﻡ ﺍﻟﻐﻴﻮﺏ ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻨﺸﻮﺭ ﻻ ﺍﻟﻪ ّﺍﻻ ﺍﻧﺖ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٨٦‬‬

‫ﺑﺴﻤﻰ ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﻤﺎء‬

‫ﺣﻀﺮﺕ ﺧﺎﺗﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎء ﺭﻭﺡ ﻣﺎﺳﻮﺍﻩ ﻓﺪﺍﻩ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﺍﻟﻬﻰ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺎ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﮐﺒﺮﻯ ﻭ ﻓﻀﻞ ﺑﻰ ﻣﻨﺘﻬﻰ‬ ‫ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺑﮑﻠﻤﻪ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩ‬ ‫ﺁﻧﮑﻪ ﻧﻔﻮﺱ ﻏﺎﻓﻠﻪ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻤﺎﺕ ﺷﺮﮎ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻗﻴﺎﻡ‬ ‫ﺟﻨﺖ‬ ‫ﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﻌﺸﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎء ﺩﺭ ّ‬ ‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎ ﻫﺮ ﻳﮏ‬ ‫ﻋﻠﻴﺎ ﻧﻮﺣﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻯ ﻗﺒﻞ‬ ‫ّ‬

‫ﺑﺎﻋﺮﺍﺽ ﻗﻮﻡ ﻣﺒﺘﻼ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﺑﻌﻀﻰ ﺭﺍ ﺑﺠﻨﻮﻥ ﻧﺴﺒﺖ‬

‫ﮐﺬﺍﺏ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ‬ ‫ﺳﺤﺎﺭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺣﺰﺑﻰ ﺭﺍ ّ‬ ‫ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﻰ ﺭﺍ ّ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﻖ ّ‬ ‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬ ‫ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺍﺯ ّ‬

‫ﮐﻞ‬ ‫ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻓﻖ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻨﻴﺮ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺸﺖ ّ‬

‫ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻔﮏ ﺩﻡ ﺍﻃﻬﺮﺵ ﻓﺘﻮﻯ ﺩﺍﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫ﺗﻐﺮﺩﺍﺕ ﺣﻤﺎﻣﺔ ﺑﻴﺎﻧﻰ ﻋﻠﻰ ﺃﻏﺼﺎﻥ ﺩﻭﺣﺔ‬ ‫ٕﺍّﻧﮏ ٕﺍﺫﺍ‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ ّ‬ ‫َ‬ ‫ﻓﺮﺩﺍﻧﻴﺘﮏ‬ ‫ﺑﻮﺣﺪﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ‬ ‫ﻋﺮﻓﺎﻧﻰ ﻗﻞ ٕﺍﻟﻬﻰ ٕﺍﻟﻬﻰ ﺃﺷﻬﺪ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬


‫ﺹ ‪١٨٧‬‬

‫ﻭ ﺑﺄﻥ ﻟﻴﺲ ﻟﮏ ﺷﺮﻳﮏ ﻓﻰ ﻣﻠﮑﮏ ﻭ ﻻ ﺷﺒﻴﻪ ﻓﻰ ﻣﻤﻠﮑﺘﮏ ‪.‬‬ ‫ﺃﺳﺄﻟﮏ ﺑﺄﻣﻮﺍﺝ ﺑﺤﺮ ﻗﺪﺭﺗﮏ ﻭ ٕﺍﺷﺮﺍﻗﺎﺕ ﺃﻧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺲ‬

‫ﺗﻘﺮﺑﻨﻰ ٕﺍﻟﻴﮏ ‪.‬‬ ‫ﺷﺮ ﺃﻋﺪﺍﺋﮏ ﻭ ّ‬ ‫ﺣﺪﻳﺘﮏ ﺑﺄﻥ ﺗﺤﻔﻈﻨﻰ ﻣﻦ ّ‬ ‫ﺃ ّ‬

‫ﻣﻘﺒﻼ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻓﻘﮏ ﻣﻌﺮﺿﴼ ﻋﻦ ﺩﻭﻧﮏ‬ ‫ﺭﺏ ﺗﺮﺍﻧﻰ‬ ‫ً‬ ‫ﺃﻯ ّ‬

‫ﮐﺘﺒﺘﻪ‬ ‫ﺗﮑﺘﺐ ﻟﻰ ﻣﺎ‬ ‫ﺃﺳﺄﻟﮏ ﺑﻨﺎﺭ ﺳﺪﺭﺗﮏ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺃﻣﺮﮎ ﺃﻥ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ﻻﺻﻔﻴﺎﺋﮏ ٕﺍّﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ‬ ‫ٔ‬

‫ﺍﻟﻐﻔﻮﺭ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕﺍّﻻ‬ ‫ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪.‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.