2014 official race
SKYRUNNER® WORLD SERIES www.skyrunning.com
TRAIL 2nd edition
PHOTOS: M. Colonel DESIGN: BONTRON&CO
> GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide
> SAM 23 .08. 2014 > Zermatt
> www.ultraks.com
Proud sponsor of the Matterhorn Ultraks
p.2 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
Introduction
Vorwort
Introduction
Bienvenue à Zermatt pour la deuxième édition du Matterhorn Ultraks-Trail. Nous avons préparé ce guide pour vous, afin que vous puissiez disposer des informations nécessaires pour profiter au mieux de la course. Que vous décidiez de rester à Zermatt et suivre le déroulement de la compétition sur l’écran géant installé au cœur de l’Espace Ultraks sur la Place de l’Eglise ou que vous vous rendiez sur le parcours, vous aurez toujours le Matterhorn à portée de vue et les informations clés à portée de main. Nous vous souhaitons une excellente journée à Zermatt.
Herzlich Willkommen zur zweiten Ausgabe des Matterhorn Ultraks-Trail in Zermatt! Sie finden in diesem Zuschauerführer alle relevanten Informationen, um stets mitten im Geschehen sein zu können. Ob Sie das Rennen in Zermatt von dem «Espace Ultraks» auf dem Kirchplatz aus via Grossleinwand mitverfolgen, oder sich direkt auf die Strecke begeben – das Matterhorn haben Sie stets in Sichtund die Informationen in Griffweite. Wir wünschen Ihnen einen wunderschönen Tag in Zermatt!
Welcome to Zermatt for the second edition of the Matterhorn Ultraks-Trail. We prepared this guide for the spectators, so they can find in a single place all the info needed to fully enjoy the race. That you decide to stay in Zermatt and follow the competition on the giant screen installed in the heart of «Espace Ultraks» on Church Square or that you go on the course, you’ll always have the Matterhorn at sight and the key info handy. We wish you an excellent day in Zermatt. The Organisers
Die Organisatoren Les Organisateurs
Clip 2013
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.3
NO SHORTCUTS What does it mean to own the trail? It’s not yours. You share it with every other runner, every day. But when you put on the T2 Kinabalu trail running shoe, the weightless feeling that comes with unique eRide technology will make you feel like the dirt on the trail, the earth below it and the sky above it are yours alone – to conquer however you please.
SCOTT-SPORTS.COM © SCOTT SPORTS SA 2014
p.4 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
T2 KINABALU 3.0
S TA B L E Y E T SOMEHOW B A R E LY TOUCHES THE GROUND
06 h 00 07 h 30 09 h 00 09 h 30 10 h 00 10 h 30 10 h 45 est. 11 h 15 est. 11 h 30 est. 12 h 00 est. Dès / ab / from 13 h 00 15 h 00 16 h-17 h 00 18 h 30 19 h 00
Programme de la journée
Programm
Day Programme
Ouverture de l’« Espace Ultraks » Départ de la course « 46K » Départ de la course « 30K » Départ de la course « 2VK » Départ de la course « 16K » Départ de la course des enfants (Durée env. 45 min) Arrivée des premiers coureurs « 2VK » au Gornergrat Arrivée des premiers coureurs « 16K » Arrivée des premiers coureurs « 30K » Arrivée des premiers coureurs « 46K » Musique
Eröffnung des «Espace Ultraks» Start « 46K » Start « 46K » Start « 46K » Start « 46K » Start Kinderrennen (Dauer: ca. 45 min) Ankunft der ersten Läufer des « 2VK » auf dem Gornergrat Ankunft der ersten Läufer « 16K » Ankunft der ersten Läufer « 30K » Ankunft der ersten Läufer « 46K » Musik
Opening «Espace Ultraks» Start « 46K » Race Start « 30K » Race Start « 2VK » Race Start « 16K » Race Start Kids’ Race (Duration approx. 45 min) Arrival first runners « 2VK » in Gornergrat Arrival first runners « 16K » Arrival first runners « 30K » Arrival first runners « 46K » Music
Distribution des prix Concert Clôture des arrivées Fermeture « Espace Ultraks »
Preisverleihung Konzert Zielschluss Schliessung « Espace Ultraks »
Prize giving ceremony Concert Closing of finish line Closing « Espace Ultraks »
Programme communiqué sous réserve de modifications
Programmänderungen vorbehalten
Programme subject to change
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.5
Vol en hélicoptère
Helikopterflug
Helicopter flights
Si vous préférez survoler l’action dans les airs, nos amis d’Air Zermatt ont préparé une offre exceptionnelle mêlant vol scénique et suivi de la course. Ils vous proposent donc au départ de la base d’hélicoptère située à l’entrée de Zermatt: • Vol de 15 minutes • Survol du parcours à 150 m d’altitude • Prix : 170 CHF par personne (min. 3 et max 5 personnes par vol)
Wenn Sie die Vogelperspektive bevorzugen, so hat die Air Zermatt die perfekte Kombination für Sie parat: die tolle Aussicht geniessen und das Rennen mitverfolgen! Die Air Zermatt (Helikopterbasis am Dorfeingang) bietet Ihnen folgendes Sonderangebot: • 15-minütiger Flug • Überfliegen der Laufstrecke in 150 m Höhe • Preis: CHF 170 pro Person (min. 3; max. 5 Personen pro Flug)
If you rather like to fly over the course, our friends from Air Zermatt prepared a special offer that mixes scenic flight and course overview. Take off and landings are made from the Air Zermatt base, at the entrance of the village. A trip comprises the following: • 15 minutes flight • Fly over the course at an altitude of 150 m • Price: 170 CHF per person (min. 3 and max. 5 persons per flight)
Für weitere Informationen oder eine Reservation bitten wir Sie, die Air Zermatt direkt zu kontaktieren:
Please direct your questions and reservations straight to Air Zermatt.
Pour tout renseignement ou réservation, merci de contacter directement Air Zermatt. T: +41 27 966 86 86 E-Mail: zermatt@air-zermatt.ch
Tel.: +41 27 966 86 86 E-Mail: zermatt@air-zermatt.ch
p.6 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
T : +41 27 966 86 86 E-Mail: zermatt@air-zermatt.ch
L’ « Espace Ultraks » L’ « Espace Ultraks » s’étend autour de la ligne de départ /arrivée. Vous y trouverez les stands de nos partenaires, de quoi vous restaurer, l’écran géant qui diffusera des images de la course en direct et la scène avec des animations prévues tout au long de la journée. DER «Espace Ultraks» Der « Espace Ultraks » befindet sich rund um die Start- und Ziellinie. Dort erwarten Sie Stände unserer Partner, Verpflegungs- und Getränkestände, eine Grossleinwand mit Liveübertragung des Rennens, sowie die Bühne und ein interessantes Rahmenprogramm. The «Espace Ultraks» The «Espace Ultraks» is the area near the start/finish line, where you’ll find partners’ booths, giant screen with live images from the race as well as a stage with entertainment all along the day.
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.7
96
97
98
Sur le parcours
Auf der Strecke
On the course
Le meilleur moyen d’encourager les coureurs est sans contexte d’aller sur le parcours. A pieds pour les plus sportifs ou grâce à l’exceptionnel réseau de remontées mécaniques et train à crémaillère dont dispose Zermatt pour les autres. Dans chacun des endroits décrits dans le guide, vous trouverez toujours un restaurant pour vous accorder un moment de détente et grignoter un morceau.
Wer mitten im Geschehen sein möchte, kann das Rennen auf der Strecke hautnah mitverfolgen: Entweder zu Fuss, für die sportlicheren Zuschauer, oder ganz gemütlich mit dem ausserordentlich gut ausgebauten Netz der Zermatt Bergbahnen AG und Gornergrat Bahn. An jedem Standpunkt, der hier aufgeführt wird, finden Sie jeweils auch ein Restaurant, sodass auch Ihre Erholung bei einer Pause und einem kleinen Imbiss nicht zu kurz kommt.
The best way to cheer for the runners is no doubt to go on the course. On foot for those who feel like exercising or using the remarkable network of lifts and cog railways for the others. Almost everywhere, you’ll find restaurants to rest or have a meal while applauding the runners.
p.8 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
99
100
Trift
Zermatt
Sunnegga
Stafel Time Barrier
Furi Riffelalp
Schwarzsee
1000m Gornergrat FINISH
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.9
Accès remontées mécaniques / train
Benutzung der Bergbahnen
Lift and Train Access
Les Zermatt Bergbahnen AG et le Gorner grat Bahn proposent aux accompagnants des coureurs une offre spéciale sur tous les trains et remontées mécaniques en service dans la station. Chaque dossard dispose de deux coupons. Remis aux caisses au moment de l’achat, chacun de ces coupons permet de disposer d’une réduction de 50 % sur un trajet donné ou d’avoir accès au « Peak Pass » avec accès illimité à toutes les installations : • 1 jour (23 ou 24 août): 95 CHF • 2 jours (23 et 24): 114 CHF
Die Zermatter Bergbahnen AG und die Gornergrat Bahn haben ein Spezialangebot für die Begleiter der Läufer zusammen gestellt, das für das gesamte Netz der Bergbahnen und der GGB gilt. Jeder Teilnehmer erhält zwei Bons. Gegen Abgabe des Bons beim Kauf der Fahrkarte erhalten Sie eine Vergünstigung von 50 % auf eine Strecke nach Wahl (Hin- und /oder Rückfahrt) oder den Peak Pass, der zur freien Benutzung aller Bahnen berechtigt, zu folgenden Konditionen: • 1 Tag (23. oder 24. August): 95 CHF • 2 Tage (23. und 24. August): 114 CHF
Zermatt Bergbahnen AG and Gornergrat Bahn are issuing a special offer for the people accompanying the runners to use all operating lifts and cog train in Zermatt. Each bib number has two vouchers. Against remission of each of the vouchers at a cashier desk, you’ll receive a 50 % discount on any chosen trip or access to “Peak Pass”, with unlimited use of the lifts and trains. • 1 day (23 or 24 Aug.): 95 CHF • 2 days (23–24 Aug.): 114 CHF
En plus de ces deux coupons, le coureur pourra sur présentation de son dossard obtenir la même offre le dimanche 24 août. Les tarifs habituels peuvent être consultés sur les pages web suivantes:
Zusätzlich zu den zwei Bons gilt dieses Angebot auch am Sonntag, den 24. August, gegen Vorweisen der Startnummer. Die üblichen Preise finden Sie auf den folgenden Websites:
p.10 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
In addition to these two vouchers, the competitor presenting the bib will also be entitled to the offer on Sunday 24 August. The usual rates can be consulted on the following web pages:
Gornergrat
Schwarzsee
Riffelalp Sunnegga Furi
Zermatt Trift
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.11
CATéGORIES / Kategorien
SUNNEGGA Altitude – Höhe – Altitude : 2260 m
km 5,9
km 5,9
km 5,9
km 5,9
8 h 00 8 h 45
9 h 30 10 h 15
10 h 00 11 h 00
10 h 30 11 h 15
Temps de passage – Durchlaufzeiten – Passage times : Plus rapides – Schnellste Läufer – Fastest Plus lents – Langsamere Läufer – Slowest
Quoi
Was
what
Premier point de chronométrage et premier ravitaillement. C’est aussi le passage du premier relais pour la « course entreprises ».
Die erste Zwischenzeit wird hier gemessen, gleichzeitig ist dies der erste Verpflegungsposten. Ausserdem findet hier der erste Wechsel im Firmen-Staffellauf statt.
First timing point and first aid station. This is also where the first relay is made for the «Corporate Relay Race»
Accès
Anfahrt
ACCESS
Par le funiculaire de Sunnegga, vous arrivez directement au point de passage des coureurs.
Bequem geht’s mit der Sunneggabahn direkt zur Stelle, an der die Teilnehmer vorbeilaufen.
The new Sunnegga Funicular will take you straight to where the runners are passing by.
p.12 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
Point de Vue
Aussichtspunkt
Viewpoint
A pied, vous pouvez redescendre quelques mètres le long de l’arête par laquelle arrivent les coureurs. De cette position vous avez un excellent point de vue pour voir les concurrents sur la fin de leur première montée, sur la descente après le ravitaillement vers les hameaux de Findeln et sur presque toute la montée sur le Gornergrat (pour la « 46K » et la « 2VK »). Prévoir une bonne paire de jumelles.
Folgen Sie dem Grat, den auch die Läufer passieren, einige Meter nach unten. Von dieser Anhöhe aus haben Sie den besten Blick auf die Läufer am Ende ihres ersten Aufstiegs, auf den Abstieg nach dem Verpflegungsposten in Richtung des Weilers von Findeln und auf den grössten Teil des Aufstiegs auf den Gornergrat (« 46K » und « 2VK »). Fernglas nicht vergessen!
On foot, your can walk down few meters along the ridge from where the runners arrive. From this position you’ll have a perfect view on the competitors finishing their first ascent, on their downhill towards Findeln hamlets and on the ascent towards Gornergrat (applicable to « 46K » and « 2VK » only). Make sure you hold good binoculars.
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.13
Restaurants • Buffet Bar Sunnegga T: +41 27 967 30 46 Mail: sunnegga@zermatt.ch • Bergrestaurant Paradies – Findeln T : +41 27 967 34 51 Mail: info@paradies-zermatt.ch • Chez Vrony – Findeln T: +41 27 967 25 52 Mail: info@chezvrony.ch • Restaurant Enzian – Findeln T: +41 27 967 64 04 • Restaurant Findlerhof – Findeln T: +41 27 967 25 88 Mail: info@findlerhof.ch Vers – Nach – To Gornergrat (« 46K » + « 2VK ») : •
Berghaus Grünsee T : +41 27 967 25 53 Mail: gruensee@zermatt.ch
p.14 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
CATéGORIES / Kategorien
GORNERGRAT Altitude – Höhe – Altitude : 3130 m
km 13,8
km 13,8
9 h 00 11 h 00
10 h 45 13 h 00
Temps de passage – Durchlaufzeiten – Passage times : Plus rapides – Schnellste Läufer – Fastest
Plus lents – Langsamere Läufer – Slowest
Quoi
WAS
What
Les coureurs arriveront sur le promontoire du Gornergrat (au-dessus de l’hôtel-restaurant) par le versant Nord et l’arête Est. C’est le point haut du parcours et c’est donc là que se positionne le « Scott Summit », récompensant le premier coureur à atteindre ce point haut. C’est aussi bien entendu la ligne d’arrivée de la course « 2VK ».
Die Läufer erreichen die Anhöhe des Gornergrats (oberhalb des Hotels/Restaurants) über die Nordseite und den Ostgrat. Dies ist der Höhepunkt der Strecke mit dem «Scott Summit», den es zu erobern gilt. Zudem ist dies das Ziel für die Läufer des «2VK».
The runners will get to the Gornergrat platform (above the hotel restaurant) from the North Side and East ridge. It is the highest point of the race and therefore the location of «Scott Summit» that reward the first runner to reach the high point. It also obviously is the finish line for the «2VK» race.
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.15
Accès
Anfahrt
Access
Pour vous rendre au Gornergrat, vous prenez le train Gornergratbahn. Le trajet dure 33 minutes. Les premiers départs sont à 7 h 00, 8 h 00 et 8 h 24.
Im Zug geht’s mit der Gornergratbahn auf den Gornergrat. Die Fahrt dauert 33 Minuten. Die ersten Fahrten sind um 7.00, 8.00 und 8.24 Uhr.
In only 33 minutes, the Gornergratbahn train will take you to over 3’000 m. First departures scheduled at 7:00 am, 8:00 am and 8:24 am.
Pour les départs suivants, consulter :
Die späteren Abfahrten finden Sie unter:
For later departures, please consult:
www.gornergratbahn.ch/fr/horaires_billets/horaires/ete13/ztt_gg/Pages/default.aspx
p.16 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
Point de Vue
Aussichtspunkt
Viewpoint
De cet endroit la vue est extraordinaire au milieu des glaciers et des sommets de plus 4000 m. Vous pourrez suivre les deux derniers kilomètres de montée des concurrents et le début de leur descente sur Riffelalp. Munissez-vous de bonnes jumelles qui vous permettront d’observer tout le parcours.
Hier erwartet Sie eine atemberaubende Aussicht, inmitten von Gletschern und Bergen über 4000 m. Sie fiebern mit den Teilnehmern des « 46K » auf den letzten zwei Kilometern ihres Aufstiegs und auf dem Beginn des Abstiegs Richtung Riffelalp mit. Bringen Sie unbedingt Ihr Fernglas mit, um die gesamte Strecke zu überblicken!
From the platform, you’ll have an amazing view right in the middle of glaciers and 4’000 m summits. You’ll be able to follow the competitors on the last two kilometers of their ascent an on the beginning of their downhill heading to Riffelalp. With good binoculars, you’ll see the whole course.
Restaurants • 3100 Kulmhotel – Gornergrat Mail: gornergrat.kulm@zermatt.ch Il est également possible de dormir au Kulmhotel et de profiter du coucher de soleil exceptionnel sur les sommets de 4000 m, puis le lendemain du lever de soleil sur le Cervin avant que n’arrivent les coureurs.
Restaurants • 3100 Kulmhotel – Gornergrat Mail: gornergrat.kulm@zermatt.ch Übernachten Sie im Kulmhotel Gornergrat und erleben Sie den Sonnenuntergang inmitten der über 4000 m hohen Berggipfel. Am nächsten Morgen erwartet Sie der Sonnenaufgang am Matterhorn, bevor die ersten Läufer diesen Kontrollpunkt passieren.
Restaurants • 3100 Kulmhotel – Gornergrat Mail: gornergrat.kulm@zermatt.ch You can also stay overnight at the Kulmhotel. Doing so, take the time to contemplate the sunset on the 4’000 m summits and the next day the sunrise on the Matterhorn before the runners arrive.
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.17
p.18 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.19
CATéGORIES / Kategorien
RIFFELALP Altitude – Höhe – Altitude : 2222 m
km 19,5
km 11,2
km 11,2
9 h 30 12 h 00
10 h 00 11 h 00
11 h 00 12 h 15
Temps de passage – Durchlaufzeiten – Passage times : Plus rapides – Schnellste Läufer – Fastest
Plus lents – Langsamere Läufer – Slowest
Quoi
WAS
WHAT
Riffelalp est le dernier point qui réunit les trois « parcours-boucle ». Les coureurs y trouveront un ravitaillement complet.
Riffelalp ist der letzte Punkt, den die Läufer auf den drei Rundstrecken passieren, wo sie auch einen kompletten Verpflegungsposten vorfinden.
Riffelalp is the las point where the three « loop-courses » are sharing pathes. Runners will enjoy there a full aid station.
Accès
Anfahrt
ACCESS
Un arrêt du train Gornergratbahn se trouve à Riffelalp à proximité directe du point de passage. Le trajet dure 15 min. depuis Zermatt et env. 20-25 min. depuis Gornergrat. Pour ceux qui désirent se dégourdir les jambes, nous vous recommandons de sortir du train à Riffelberg et de rejoindre Riffel alp par le sentier. Cela vous permettra de côtoyer les coureurs. Vous pouvez aussi redescendre à pieds depuis le Gornergrat.
Eine Haltestelle der Gornergratbahn befindet sich auf Riffelap, direkt beim Kontrollpunkt. Die Fahrt dauert 15 Min. von Zermatt und ungefähr 20-25 Min. von Gornergrat aus. Wer sich die Füsse etwas vertreten möchte, dem empfehlen wir, in Riffelberg auszusteigen und über den Wanderweg nach Riffelalp zu spazieren. So können Sie die Läufer ein Stück weit begleiten und von Gornergrat aus auch nach Zermatt wandern.
The Gornergratbahn stops at Riffelalp, very near from where the competitors are passing by. It is a 15 minutes journey from Zermatt and 20–25 minutes from Gornergrat. Those who feel in a more athletic mood will exit the train at Riffelberg to walk/run to Riffelalp by the path. You’ll be rubbing shoulders with the athletes. You want more? Don’t take the train and walk from Gornergrat.
p.20 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
L’horaire de train est consultable à: Den Zugfahrplan finden Sie unter: Train timetable available at:
Point de Vue
Aussichtspunkt
Viewpoint
Depuis le tronçon Riffelberg-Riffelalp, vous aurez une vue plongeante sur Riffelalp et la traversée sur Furi. Depuis Riffelalp, vous pouvez suivre le sentier en direction de Furi (parcours « 46K » et « 30K »). Sur sa première partie, le sentier est plat avec deux petites montées. Il vous mènera à un joli promontoire d’où vous serez aux premières loges pour suivre la montée des coureurs sur Schwarz see. Jumelles recommandées. L’autre option est de suivre le parcours de la « 16K » qui descend directement sur Zermatt dans une magnifique forêt de mélèzes. Tout au long du chemin, vous y trouverez nombres de petits restaurants sympas.
Auf dem Streckenabschnitt RiffelbergRiffelalp haben Sie eine herrliche Aussicht auf die Riffelalp und das Flachstück nach Furi. Von Riffelalp aus wandern Sie auf dem Weg Richtung Furi (« 46K » und « 30K »). Der erste Teil ist flach, gefolgt von zwei kurzen Anstiegen. Sie gelangen zu einer kleinen Anhöhe mit bestem Blick auf den Aufstieg nach Schwarzsee. Ein Fernglas ist zu empfehlen. Eine andere Möglichkeit ist, die Läufer auf der Strecke « 16K » mitzuverfolgen, die durch einen malerischen Lärchenwald direkt nach Zermatt führt. Unterwegs warten verschiedene gemütliche Restaurants auf Sie.
From the Riffelberg-Riffelalp segment, you take advantage of a plunging view on Riffel alp and the crossing towards Furi. From Riffelalp, follow the path heading to Furi (« 46K » and « 30 K » courses). On its first part, the path is pretty much flat saving a couple of small uphills. It will take you to a « top seat »position to follow the runners ascending to Schwarzsee. Binoculars recommended. Another option is to follow the « 16K » course that goes straight to Zermatt in a magnificent larch-tree forest. All along your walk, you’ll find numerous typical restaurants.
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.21
Restaurants • Riffelalp Resort 2222 m T: +41 27 966 05 55 Mail: reservation@riffelalp.com
Vers – Nach – To Zermatt (« 16K ») : • • •
Bergrestaurant Chämi-Hitta T:+41 27 967 10 96 Mail: rene.biner@bluewin.ch Restaurant Alphitta T: +41 27 967 21 14 Restaurant Blatten T: +41 27 967 20 96 Mail: rest.blatten@rhone.ch
p.22 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
CATéGORIES / Kategorien
FURI Altitude – Höhe – Altitude : 1867 m
km 24,3
km 16
9 h 45 12 h 45
10 h 15 11 h 45
Temps de passage – Durchlaufzeiten – Passage times : Plus rapides – Schnellste Läufer – Fastest
Plus lents – Langsamere Läufer – Slowest
Quoi
WAS
WHAT
Point de passage du second relais pour la course entreprise et point de ravitaillement eau.
Zweiter Wechsel für die Läufer der Firmen staffel, sowie Vepflegungsposten (Wasser).
Second relay point for the «Corporate Relay Race» and water point.
Accès
Anfahrt
ACCESS
Par la télécabine Glacier Paradise. Accès très rapide.
Sehr kurze Anfahrt mit der Seilbahn des Matterhorn Glacier Paradise.
Use the Glacier Paradise Gondola. You’ll get there in minutes.
Point de vue
Aussichtspunkt
Viewpoint
Idéal pour une balade. Une fois à Furi on rejoint facilement Zermatt à pieds… ou en trottinette ou vélo.
Toller Spaziergang auf’s Furi! Im Nu ist man auch wieder in Zermatt, zu Fuss, mit dem Trottinett oder dem Velo.
Ideal for a promenade. Once in Furi, you can easily go back to Zermatt on foot… or on a scooter or push-bike.
Restaurant • Furri T: phone +41 27 966 27 77 Mail: furisepp@bluewin.ch
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.23
CATéGORIES / Kategorien
SCHWARZSEE Altitude – Höhe – Altitude : 2583 m
km 28
km 19,7
10 h 30 14 h 00
11 h 00 13 h 45
Temps de passage – Durchlaufzeiten – Passage times : Plus rapides – Schnellste Läufer – Fastest
Plus lents – Langsamere Läufer – Slowest
Quoi
WAS
what
Schwarzsee conclut la grosse difficulté du parcours « 30K ». De là, on a l’impression de toucher le Cervin de la main. Le point de contrôle / ravitaillement se trouve devant le restaurant.
Für die Läufer des «30K» gilt es, ihren letzten und anspruchsvollsten Aufstieg zu meistern, hoch bis Schwarzsee. Das Matterhorn ist zum Greifen nahe. Der Kontrollpunkt / Verpflegungsposten befindet sich vor dem Restaurant.
Schwarzsee brings to a close the most difficult segment of the « 30K » race. From there, you feel you can touch the Matterhorn with your hand. The timing point as well as the aid station are just in front of the restaurant.
Accès
Anfahrt
Access
Par la télécabine Glacier Paradise via Furi. L’arrivée des cabines se situe à deux pas ravitaillement.
Mit der Luftseilbahn des Matterhorn Glacier Paradise über Furi. Die Bergstation befindet sich gleich neben dem Posten.
Take the Glacier Paradise gondolas via Furi.
RestaurantS • Restaurant Schwarzsee T: +41 76 461 94 22 Mail: info@schwarzsee-zermatt.ch
Vers – Nach – To Zermatt (« 30K »): • Restaurant Stafelalp T: +41 27 967 30 62 Mail: info@stafelalp.ch • Restaurant Z’Mutt T: +41 27 967 27 10
p.24 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
Point de vue
Aussichtspunkt
viewpoint
En redescendant quelques mètres le long du sentier au Nord-Est du restaurant vous aurez un excellent point de vue sur une grande partie du parcours entre le Gornergrat – Riffelalp – Furi – Schwarzsee.
Wenn Sie dem Wanderweg Richtung Nordosten wenige Meter folgen, haben Sie einen ausgezeichneten Ausblick auf einen Grossteil der Strecke zwischen Gornergrat – Riffelalp – Furi – Schwarzsee.
Following down the North-East path from the restaurant, you’ll see a large part of the course between Gornergrat – Riffelalp – Furi – Schwarzsee.
Vous pourrez aussi encourager les coureurs dans les derniers mètres de leur montée sur Schwarzsee où Tanja et Dave vous attendent en musique.
Sie können die Läufer auch auf den letzten und anspruchsvollsten Metern ihres Aufstiegs anfeuern, vor dem Restaurant Schwarzsee bei Tanja und Dave… mit Musik!
De Schwarzsee, vous pouvez aussi redescendre le long du parcours jusqu’à Stafel, Furi ou Zermatt.
Von Schwarzsee aus können Sie dem Trail nach Stafel, Furi oder Zermatt folgen.
You‘ll be able to cheer the runners as they reach Schwarzsee. Tanja and Dave will wait for you at the restaurant in music. From Schwarzsee, you can follow the course to Stafel, Furi or Zermatt.
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.25
CATéGORIES / Kategorien
TRIFT Altitude – Höhe – Altitude : 2583 m
km 40,1
Temps de passage – Durchlaufzeiten – Passage times : Plus rapides – Schnellste Läufer – Fastest
Plus lents – Langsamere Läufer – Slowest
11 h 30 16 h 45
Quoi
WAS
WHAT
Trift est le dernier point de contrôle / ravitaillement de la « 46K ».
Trift ist der letzte Kontrollpunkt / Verpflegungsposten des « 46K ».
Trift is the ultimate control point and food station for the « 46K » race.
Accès
Zustieg
Access
C’est le seul endroit qui n’est pas accessible par les remontées mécaniques. Il vous faudra donc gagner l’hôtel de Trift à pied.
Trift ist der einzige Ort, der nicht mithilfe der Bergbahnen erreichbar ist. Sie dürfen also zu Fuss ins Berggasthaus Trift aufsteigen, es lohnt sich!
It is the only place you can only access by walking.
Restaurant Fabienne et Hugo Biner vous accueilleront chaleureusement soit pour déjeuner, soit pour vous héberger dès le vendredi soir. Attention, il est indispensable de réserver: • Berggasthaus Trift T: +41 79 408 70 20
Restaurant Fabienne und Hugo Biner heissen Sie hier herzlich willkommen, sei es für ein wohl verdientes Essen oder eine Übernachtung. Achtung, unbedingt reservieren: • Berggasthaus Trift T: +41 79 408 70 20
Restaurant Fabienne and Hugo Biner will welcome you warmly for lunch or for a night up there. Watch out! Reservation recommended: • Berggasthaus Trift T: +41 79 408 70 20
p.26 > MATTERHORN ULTRAKS TRAIL > 23.08.2014 > Zermatt
Point de vue
Aussichtspunkt
Viewpoint
L’effort en vaut la peine car 300 m plus haut vous pourrez accéder au plateau d’Höhbalmen, véritable balcon sauvage et spectaculaire qui domine Zermatt. De là, vous avez une vue imprenable sur toute la vallée et les sommets environnants. Par conséquent, avec une bonne paire de jumelles, vous pourrez suivre une grande partie des quatre courses.
300 m oberhalb des Trifts befindet sich das Plateau Höhbalmen, das Sie mit einer herrlichen Aussicht über das ganze Tal und die umliegenden Gipfel hoch über den Dächern von Zermatt inmitten einer wilden Berglandschaft belohnt. Ein gutes Fernglas ist empfehlenswert, um von hier aus das Geschehen auf einem Grossteil der vier Strecken mitverfolgen zu können.
It is worth the effort! Keep up 300 m higher to access the Höhbalmen Plateau, wild and spectacular terrace overlooking Zermatt. Perfect position to view the valley and surrounding summits, as well as a large part of the four races… if your binoculars are good!
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.27
2014ISFCALENDAR Less cloud. More Sky
Fifteen quality races, three disciplines, the same winning formula - Vertical, Sky and Ultra Series. Legendary, iconic and prestigious events feature a new entry set in the rugged Montana mountains with a 50K Ultra and America’s first World Series Vertical Kilometer®. The 462 km distance is set off by no less than 36,150 metres vertical climb with inclines between 16% and 50%. The magic formula? Distance + Vertical = Skyrunning!
SKY
SPAIN: Maratòn Alpina Zegama-Aizkorri - 42 km - Zegama - May 25 ITALY: Dolomites SkyRace® - 22 km - Canazei - July 20 SWITZERLAND: Course de Sierre-Zinal - 31 km - Valais - August 10 SWITZERLAND: Matterhorn Ultraks 46K - Zermatt - August 23 ITALY: Limone Extreme SkyRace® - 23 km - Limone sul Garda - October 12
SPAIN: Transvulcania Ultramarathon - 83 km - La Palma - May 10 FRANCE: Ice Trail Tarentaise - 65 km - Val d’Isère - July 11 USA: Speedgoat 50K - Snowbird, Utah - July 19 ITALY: Kima Trophy - 50 km - Valtellina - August 30 USA: The Rut 50K - Big Sky, Montana - September 13
VERTICAL
SPAIN: Transvulcania Vertical Kilometer - La Palma - May 8 FRANCE: VK Face de Bellevarde, Val d’Isère - July 11 ITALY: Dolomites Vertical Kilometer®, Canazei - July 18 USA: Lone Peak Vertical Kilometer® - September 12 ITALY: Vertical Grèste de la Mughéra, Limone sul Garda - October 10 SKYRUNNER® WORLD SERIES Presented by Partners
®
2014 SKYRUNNING WORLD CHAMPIONSHIPS CHAMONIX, FRANCE VERTICAL: Mont-Blanc Vertical KM - June 27 ULTRA: Mont-Blanc 80K - June 27 SKY: Mont-Blanc Marathon - June 29
Skyrunner®, SkyRace®, SkyMarathon®, Vertical Kilometer® are registered trademarks
ULTRA
www.skyrunning.com
LIVE RESULTs 2014 RANKING LIST 2013 « 46K » MEN 1. Kilian Jornet Burgada (ESP) 4:43.05,9 2. Luis Alberto Hernando Alzaga (ESP) 4:44.47,0 3. Golinelli Nicola (ITA) 4:45.57,5
« 46K » WOMEN 1. Emelie Forsberg (NOR) 5:41.16,3 2. Silvia Serafini (ITA) 5:44.37,9 3. Nuria Dominguez Azpeleta (ESP) 5:59.19,4
« 30K » MEN 1. Stephan Wenk (SUI) 2:45.19,5 2. Cristian Minoggio (ITA) 2:47.00,0 3. Martin Cox (GBR) 2:53.08,2
« 30K » WOMEN 1. Tessa Hill (GBR) 3:32.52,8 2. Océane Boutarin (FRA) 4:04.14,4 3. Laura Neuberger (SUI) 4:04.14,6
« 16K » MEN 1. Oqubit Berhane (ERY) 1:25.50,6 2. Martin Rutishauser (SUI) 1:32.09,0 3. Frédéric Dupraz (SUI) 1:34.32,7
« 16K » WOMEN 1. Roux Laetitia (FRA) 1:44.07,3 2. Kreuzer Victoria (SUI) 1:44.21,3 3. Katarina Lovrantova (SVK) 1:49.04,4
www.datasport.com/live/?racenr=16790&m=se
« 16K » Juniors BOYS 1. Micha Steiner (SUI) 1:26.30,5 2. Roberto Delorenzi (SUI) 1:29.36,2 3. Flavio Arnold (SUI) 1:31.45,7
GUIDE DU SPECTATEUR > ZUSCHAUERFüHRER > Spectator’s guide > p.29
wallis.ch
23RD AUGUST 2014, Zermatt
1
1
2
TRIFTBACHHALLE Espace coureurs Rennläuferzone Competitors Area Distribution Dossards Abholen der Startnummern Bibs Distribution Repas coureurs Rennläufer-Mahlzeit Competitors Meal Douches Duschen Showers
3
Massage Massage Massage
BAHNHOF 200M
2 3
Consigne sacs Gepäckaufbewahrung Left Luggage «ESPACE ULTRAKS» Ligne départ/arrivée Start-/Ziellinie Start/Finish Line