E-magazine TourPressClub # 16 jun-aug 2018

Page 1

e-журнал

Ту р П р е с с К л уб

www.tourpressclub.eu

TourPressClub e-magazine

№ 16 | 2018

МАРИО ИТАЛО МЕННЕЛЛА «Стараемся продлить высокий сезон в Таормине» страница 08

«ХОТИМ В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С ПЕТЕРБУРГОМ ПОБОРОТЬСЯ ЗА ПОЧЁТНЫЙ СТАТУС «КУЛЬТУРНАЯ СТОЛИЦА ЕВРОПЫ-2025» ДИРК ХИЛЬБЕРТ, ОБЕР БУРГОМИСТР СТОЛИЦЫ ФЕДЕРАЛЬНОЙ ЗЕМЛИ ГОРОДА ДРЕЗДЕНА страница 04

КАТЕРИНЕ ТАБОНЕ «В 2018 «Валлетта – культурная столица Европы» страница 16


ǨȕȋȓȐȑșȒȐȑ ș ȈȕȋȓȐȟȈȕȈȔȐ Ȓșȭ ȐȕȞȜȟșȩȣ Ȑ ǿȎțȘȠ ǽȓȠȓȞȏȡȞȑȓ ƑƶƻƮƶƺƱƫƶDŽƮ ƳƼƹƺDŽ ƩƶƬƴƱƲƺƳƷƬƷ ƫ ƵƱƶƱƬƹƼƸƸƩƾ ƓƷƹƸƷƹƩƻƱƫƶƷƮ ƷƪƼǀƮƶƱƮ ƉƳƻƱƫƶƩLj ƹƩưƬƷƫƷƹƶƩLj ƸƹƩƳƻƱƳƩ ƺ ƶƷƺƱƻƮƴLjƵƱ LjưDŽƳƩ

Ȓșȭ ȒȓȠȓȗ ȟ șȓȠ Ȑ ǿȎțȘȠ ǽȓȠȓȞȏȡȞȑȓ ƐƩƶLjƻƱLj ƺ ƷƳƻLjƪƹLj ƸƷ ƵƩƲ ưƩƸƱƺDž ƫ ƶƩǀƩƴƮ ƺƮƶƻLjƪƹLj ƉƳƻƱƫƶƩLj ƹƩưƬƷƫƷƹƶƩLj ƸƹƩƳƻƱƳƩ ƺ ƶƷƺƱƻƮƴLjƵƱ LjưDŽƳƩ ƘƷƭƬƷƻƷƫƳƩ Ƴ ƵƮƯƭƼƶƩƹƷƭƶDŽƵ džƳưƩƵƮƶƩƵ Ʊ ƎƌƦ ƘƷƵƮƺLjǀƶƩLj ƷƸƴƩƻƩ 6SHDNLQJ &OXE ƹƩưƬƷƫƷƹƶDŽƲ ƳƴƼƪ

Ȓșȭ ȦȘȜșȪțȖȘȜȐ șȓȠ ȭȕȩȘȜȐȩȓ șȎȑȓȞȭ țȎ ȘȎțȖȘȡșȎȣ ƔƼǀǁƱƮ ƭƮƻƺƳƱƮ ƴƩƬƮƹLj ƫ ƔƮƶƱƶƬƹƩƭƺƳƷƲ ƷƪƴƩƺƻƱ ƉƶƬƴƱƲƺƳƱƲ ǀƩƺƷƫ ƼƫƴƮƳƩƻƮƴDžƶDŽƾ ưƩƶLjƻƱƲ ƫ ƶƮƭƮƴLJ ƘƹƮƸƷƭƩƫƩƻƮƴƱ Ʊư ƋƮƴƱƳƷƪƹƱƻƩƶƱƱ Ʊ ƚơƉ ƋƳƼƺƶƷƮ Ʊ ưƭƷƹƷƫƷƮ ƸƱƻƩƶƱƮ ƙƩưƫƴƮƳƩƻƮƴDžƶƩLj ƸƹƷƬƹƩƵƵƩ ƪƩƺƺƮƲƶ

ǨȕȋȓȐȑșȒȐȑ Ȋ ǪȍȓȐȒȖȉȘȐȚȈȕȐȐ Ȓșȭ ȦȘȜșȪțȖȘȜȐ șȓȠ ƔƼǀǁƱƮ LjưDŽƳƷƫDŽƮ ǁƳƷƴDŽ ƘƹƷƯƱƫƩƶƱƮ ƫ ƺƮƵDžƮ Ʊ ƹƮưƱƭƮƶƿƱƱ ƦƳƺƳƼƹƺƱƷƶƶƩLj ƸƹƷƬƹƩƵƵƩ ƔƮƻƶƱƮ ƬƹƼƸƸƷƫDŽƮ ƸƷƮưƭƳƱ ƫ ƺƷƸƹƷƫƷƯƭƮƶƱƱ ƸƮƭƩƬƷƬƷƫ Ʊư ƚƘƪ ƑƶƭƱƫƱƭƼƩƴDžƶDŽƮ ƸƷƮưƭƳƱ ƭƴLj ƺƻƼƭƮƶƻƷƫ ƚƮƵƮƲƶDŽƮ ƸƹƷƬƹƩƵƵDŽ ƭƴLj ƭƮƻƮƲ ƺ ƴƮƻ Ʊ ƹƷƭƱƻƮƴƮƲ

ɥɟɬ ɭɫɩɟɲɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɐɟɧɬɪɚɥɶɧɵɣ ɨɮɢɫ ɋɚɧɤɬ ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ Ⱥɞɦɢɪɚɥɬɟɣɫɤɚɹ ɧɚɛ ɫɬ ɦ Ⱥɞɦɢɪɚɥɬɟɣɫɤɚɹ


С ОД Е РЖ А Н И Е

В МОСКВУ, НА ВЫСТАВКИ, ПО ДЕЛУ! Готовится номер сентябрь/октябрь – 2018 журнала «Индустрия туризма и культуры», который будет представлен на двух крупнейших туристских выставках РФ – ОТДЫХ и INWETEX. Предлагаем разместить в этом номере информацию о вашей компании и услугах – о них узнает вся Россия! е-mail: tourmediaclub@mail.ru

СОДЕРЖАНИЕ

E-magazine

Журнал зарегистрирован в Эстонском центре ISSN и Эстонской национальной библиотеке 9772382676012 TourPressClub ISSN 2382-6762

№ 16, 2018 июнь / август june / august Генеральный директор, руководитель проекта: Ариина Сюверанд General & Project Manager: Ariina Suverand +372 55 655 706 Главный редактор: Анатолий Ковалёв Editor in Chief: Anatoly Kovalev +7 921 995 15 40 Заместитель главного редактора: Оксана Крапивко Deputy chief editor: Oksana Krapivko +7 905 202 40 50 Директор по маркетингу: Наталья Лукичева PR & marketing director: Natalia Lukicheva +7 921 185 18 95 Редактор: Екатерина Кудряшова Editor: Ekaterina Kudriashova +7 921 318 78 72 Корреспонденты: Correspondents: Луиза Вафина Luiza Vafina +7 981 955 54 28 Анна Шкредова Anna Shkredova +7 921 945 32 20

57 ЛЕТ ВМЕСТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 ТАОРМИНА ЖЕМЧУЖИНА СИЦИЛИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 ИСКУССТВО И ТРАДИЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 АЙКИДО И МУЗЫКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 КУЛЬТУРНАЯ СТОЛИЦА ЕВРОПЫ 2018 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ЛЕНИНГРАДСКАЯ ОБЛАСТЬ ПРИГЛАШАЕТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ЭФФЕКТНЫЕ ТУРИСТСКИЕ ПРОЕКТЫ НА AITF 2018. . . . . . . . . . . . . . . . . 27 ECOLINES ДРУГ МОЛОДЁЖИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 А НЕ ПРОГУЛЯТЬСЯ ЛИ НА БОЛОТО?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 РАДУШИЕ ЭСТОНСКОГО ПРИЧУДЬЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ОБНОВЛЕНИЕ ГОСТИНИЦ КОМПАНИИ TALLINK HOTELS . . . . . . . . . . . . 40 NORDICA НАБИРАЕТ ВЫСОТУ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 НОВАЯ РЕГУЛЯРНАЯ ЛИНИЯ ПЕТЕРБУРГ АЭРОПОРТ ВАНТАА/ХЕЛЬСИНКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Дизайнер: Владимир Шкредов Designer: Vladimir Shkredov +7 921 337 74 97

ВКУСНАЯ МОЛДОВА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

www.tourpressclub.eu www.pressa.ru e-mail: ak@tourpressclub.ru

РАСЦЕНКИ НА РЕКЛАМУ / ADVERTISEMENT PRICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

TourPressClub

03


ГЕРМАНИЯ

57 ЛЕТ ВМЕСТЕ Дрезден и Санкт-Петербург официально установили партнёрские отношения в 1961 году, когда ещё город на Неве назывался Ленинградом, а Дрезден входил в состав ГДР.

У

же много лет два города сохраняют дружеские, побратимские отношения и при первой возможности стараются рассказать друг другу о своей деятельности в различных областях экономики, культуры и туризма. Вот и сейчас, после окончания Петербургского Международного Экономического Форума (ПМЭФ), Дирк Хильберт (Dirk Hilbert), мэр Дрездена, вместе с представитель-

ной делегаций города провели презентацию туристских возможностях Дрездена и его пригородах. При этом, встреча для представителей российского туристского бизнеса и СМИ прошла в форме делового обеда, а меню было составлено исключительно из блюд традиционной для этой земли ФРГ кухни. Для того, чтобы представить россиянам весь спектр больших возможностей для отдыха, культур-

ной жизни, покупок и гастрономии, гости представили туристический потенциал региона Дрезден-Эльбланд. Свои возможности показали: Dresden Marketing Board, фарфоровая мануфактура в Мейсене, университетская клиника Дрездена, музей транспорта, принимающие туроператоры в ФРГ «Berliner Reisen» и «Avantgarde/D-Tours», авиакомпания «Germania» и другие. Отрадно, что авиакомпания Germania с 27 апреля по 26 октября выполняет регулярные рейсы из Санкт-Петербурга в Дрезден.

TourPressClub

04


ГЕРМАНИЯ

По словам Светланы Малюк, представителя авиакомпании в РФ, линию обслуживают самолеты Boeing-737 в компоновке 148 кресел эконом-класса с вылетами по понедельникам и пятницам. Стоимость полета в одну сторону – от € 59, включая аэропортовые сборы, питание, напитки и 20 кг багажа. В международном аэропорту, гостей из РФ сразу встречают приветствия на русском языке. В гостиницах, музеях, магазинах Дрездена также много вывесок и буклетов на русском языке. Во многих заведениях индустрии гостеприимства работает русскоязычный персонал.

Несомненный плюс направления – его транспортная и ценовая доступность. Дрезден предлагает привлекательные цены на туристские услуги. Для путешественников этот город на Эльбе значительно дешевле, чем в других регионах ФРГ. Гостиничный фонд Дрездена также разнообразен – в столице Саксонии насчитывается более 120 отелей, гостевых домов и хостелов, готовых предоставить посетителям около

812-Й ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ГОРОДА

тридцати тысячи мест. Кроме этого, город остается весьма популярным у путешественников, приезжающих сюда с однодневными экскурсиями из Праги или Карловых Вар. Среди роскошных гостиниц Дрездена выделяется отель сети Кемпински (www.kempinski.com/dresden), расположенный в историческом квартале центра города. Построенный в знак любви саксонского курфюрста Августа Сильного к своей фаворитке Анне Констанции в XVIII веке, дворец Ташенберг, сегодня гармонично сочетает в себе функции отеля и великолепие минувшей эпохи. В гостинице 214 роскошных номеров, бассейн и СПА-центр, рестораны предлагающие многообразие гастрономических изысков самого высокого уровня.

TourPressClub

05

Как и Санкт-Петербург в РФ, Дрезден считается культурной столицей Германии. Очень компактная старая часть города располагается вокруг Театральной площади, центром которой является Дрезденская опера. Официальный день рождения Дрездена приходится на 31 марта 1206 года. Именно эта дата стоит на грамоте Дитриха фон Майсена, где находятся первые упоминания о городе. Тем не менее, празднование дня города (Dresden City Festival) традиционно приходится на август. В это время начинаются широкие массовые гуляния. На протяжении трёх дней весь город становится концертной площадкой. Повсюду звучит музыка, идут спектакли, люди танцуют и проходят бесконечные шествия. Днём можно поучаствовать в самых различных спортивных мероприятиях. На Театральной площади выступают популярные рок-музыканты. Завершается всё фестивалем пароходов и множеством фейерверков. Организаторы праздника ежегодно обновляют сценарий праздника, всё больше насыщая его программу. В этом году праздник пройдёт 17-19 августа. Благодаря поддержке партнёров города и спонсоров, вход на все мероприятия бесплатный. Как и в прошлые годы, устроители ожидают около полумиллиона посетителей. Полную программу праздника можно посмотреть: www.dresdner-stadtfest.com


ГЕРМАНИЯ

Представление о Дрездене, в первую очередь, ассоциируется с широкой Эльбой и Дрезденской долиной, где проходит знаменитая терраса Брюля (Bruhl Terrace) известная как «балкон Европы». На террасу лучше всего выходить со стороны Замковой площади, преодолев широкий лестничный пролет. Эта земля, на которой некогда возводились укрепительные сооружения, была передана в собственность графа Генриха фон Бюля, близкого родственника курфюрста Фредерика Августа II. В 1738 здесь разбили великолепный сад с несколькими зданиями, которые не дожили до сегодняшнего дня. В 1814 г. терраса была открыта для посетителей, а в западной части террасы построили еще один широкий лестничный пролет. Скульптурная группа, украшающая спуск, работы Шиллинга изображает Утро, Полдень, Вечер и Ночь. Более шестидесяти процентов территории города занято лесными и парковыми массивами.

СОТРУДНИЧЕСТВО В беседе с журналистами ТурПрессКлуба, Дирк Хильберт сказал: «У меня осталось очень хорошее впечатление от встречи с Георгием Полтавченко, губернатором С.-Пе-

тербурга во время Петербургского Международного Экономического Форума. Можно уверенно сказать, что и Санкт-Петербург и Дрезден хотят активно развивать свои отношения в экономической, культурной и туристической областях. Мы хотим в сотрудничестве с Петербургом побороться за почётный статус «Культурная столица Европы-2025». Этому событию будет посвящен целый ряд культурных акций в обеих наших городах. Также мы планируем провести совместные мероприятия, посвященные памяти жертв Второй мировой войны. На практике это означает, что мы в первую очередь характеризуем Дрезден как город, который понима-

TourPressClub

06

ет и связывает восточную и западную культуру и идентичность. Мы намерены реализовать некоторые проекты в сотрудничестве с нашими городами-побратимами, такими как Санкт-Петербург и Ковентри». – А как сейчас развивается туризм в Дрездене? – Серьезные инвестиции в сохранение культурного наследия, например, в реставрацию "Дворца культуры", поддержка нового искусства и креативного комплекса Kraftwerk Mitte Dresden наряду с нашей заявкой стать «Культурной столицей Европы» в 2025 году, свидетельствуют о четкой приверженности города туризму.


ГЕРМАНИЯ

С 2017 года город Дрезден и район Эльбланд продвигаются и продаются как единый бренд: Дрезден-Эльбланд. В соответствии с рекламным слоганом Dresden Elbland – Moving Traditions календарь мероприятий на 2018 год включает привлекательное сочетание новых «магнитов» и популярную классику. Кто путешествует по этому региону, особо ощущают симбиоз культуры, исторического наследия, природы и гастрономии. Если 800-летний Дрезден привлекает туристов музеями, концертными и театральными подмостками, а также возможностями для покупок и развлечений, то Эльбланд – притягивает путешественников идиллическими городками: Торгау, Мейсен, Морицбург, Радебойль и другими. Не боится конкуренции и кухня в регионе Дрезден-Эльбланд. Ведь именно здесь проходит 55-ти километровый «Саксонский винный путь» – самый северо-восточный винодельческий район Европы. Характерный букет саксонского вина особенно раскрывается в гостях у местных виноделов, где всегда можно продегустировать оригинальный напиток. Все показатели совместного продвижения указывают на успех – в 2017 году в регионе зарегистрировано 5,8 млн ночевок, что на 3,5% больше, чем в предыдущем году. Также был отмечен рост и в прибытиях – до 2,6 миллиона в абсолютном выражении, что на 3,9% больше, чем годом ранее. Дрезден продолжает занимать седьмое место среди лучших городских туристических направлений ФРГ. – Как вы оцениваете российский туристский рынок? – Мы ожидаем дальнейшего роста на российском рынке, особенно в связи с запуском нового прямого рейса между городами-побратимами Санкт-Петербург – Дрезден. Он отлично дополняет линию в Дрезден из Москвы. Россия сделала самый большой шаг в рейтинге лучших зарубежных рынков для Дрездена – с одиннадцатого места на седьмое, а российские туристы показали наибольший прирост среди гостей Дрездена: + 29,0%! – Что бы вы хотели передать нашим читателям? – Я сердечно приглашаю всех лично сопережить Дрезден со всеми его преимуществами. Откройте для себя этот город и его окрестности. А затем… расскажите об этом друзьям и знакомым, вернувшись домой! www.marketing.dresden.de Анатолий Ковалёв, фото Павла Баскакова, Dresden Marketing Board

TourPressClub

07


И ТА Л И Я

ТАОРМИНА – ЖЕМЧУЖИНА СИЦИЛИИ Давно мечтала побывать на Сицилии, и, наконец, в мае текущего года я отправилась на самый большой остров Средиземного моря, где находится и самый большой действующий вулкан Европы – Этна, высота которого 3329 метров.

П

о приглашению Ассоциации гостиниц Таормины (Associazione Albergatori Taormina – AAT) наш путь лежал в этот знаменитый итальянский город-курорт, примечательный во всех смыслах. С географической точки зрения он выгоднейшим образом расположен на восточном побережье архипелага: крутые холмы каскадами нисходящие к чистейшим голубым водам Ионического моря, создают поистине райский уголок для творческой богемы, путешественников и отпускников. Богатые цветами и зеленью ландшафты, на фоне Этны и изломанного силуэта гор, изысканным образом дополняют исторические достопримечательности города. Ближайший к Таормине международный аэропорт – Катания, там нас с пакетиком свежайших канноли встретила очаровательная Екатерина Нагавкина, гид-переводчик, экскурсовод, водитель, консультант и просто красавица! Хочу сразу отметить: нам очень повезло с гидом. Катя – высококлассный професси-

онал своего дела, имеет соответствующую лицензию. Много лет назад Катя переехала в Италию, обзавелась семьёй и теперь вместе

с итальянским мужем занимаются туристским бизнесом. Если судьба забросит вас на Сицилию, то обязательно свяжитесь (www.pts-sicilia.com) с Екатериной, – не пожалеете!

TourPressClub

08

ГОСТИНИЦЫ Нас любезно приютила 4* гостиница LIDO MEDITERRANEE. Отель, один из немногих в городе, расположен непосредственно на пляже одной из самых красивых бухт Таормины. Гостиница была построена в 1962 году, имеет 72 комфортабельных номера с обширными балконами из которых открывается потрясающий вид на маленькие острова Ионического моря. Она сохранила дух «старых добрых времён», благодаря семейным традициям руководства отеля, которые бережно хранят уютную обстановку и атмосферу на всей территории комплекса. Например, было приятно наблюдать за профессиональной работой энергичного Марио Далео (Mario Daleo), директора ресторанной службы, который раньше всех приходил и позже всех уходил, знал предпочтения гостей и умел предугадывать их желания. Как потом выяснилось, Марио родом из Таормины, уже более сорока лет работает в гостиничном бизнесе, а последние 25 лет «рулит» в ресторане отеля LIDO MEDITERRANEE, –


И ТА Л И Я

классный послужной список! В ресторане на террасе с видом на пляж предлагаются блюда итальянской, сицилийской и интернациональной кухни, а также возможно обслуживание в номерах. Все номера с ванной или душем, телефоном, спутниковым телевидением, беспроводным доступом в Интернет. Кондиционирование или центральное отопление можно регулировать в каждом номере. Для деловых мероприятий предусмотрены конференц-залы от 10 до 100 человек со всем необходимым техническим оборудованием. У гостиницы имеется свой, частный пляж с шезлонгами и зонтиком, там же бесплатно выдают и полотенца. Кроме этого в гостинице есть уютные салоны, бары, зимний сад, услуги массажиста и няни, проката автомобилей и парковка, что очень важно для Таормины. Словом, гостиница LIDO MEDITERRANEE (www.taorminahotels.it) заслужи-

вает самой высокой оценки для безмятежного и комфортабельного отдыха на сицилийском побережье, а соотношение цена/качество вполне разумное. Гостиница открыта с

апреля по октябрь, так что время устроить себе душевные «Таорминские каникулы» ещё есть! По словам Джузеппе Трефилетти (Giuseppe Trefiletti), управляющего гостиницей LIDO MEDITERRANEE, сейчас основными «поставщика-

TourPressClub

09

ми» клиентов являются Италия, Германия, Великобритания и Франция, Россия занимает пока пятую позицию. Однако, администрация отеля активно работает на российском рынке для продвижения своих услуг. Для этого используются возможности Ассоциации гостиниц Таормины и работа на московской выставке МITT. Здесь же в гостинице состоялась наша встреча с Марио Итало Меннелла (Mario Italo Mennella), президентом Ассоциации гостиниц Таормины – AAT и Сальваторе Джилона (Salvatore Gilona), главой департамента туризма мэрии Таормины. Господин Меннелла рассказал о деятельности AAT. Ассоциация предлагает на выбор многочисленные принимающие структуры, расположенные как в центре города, так и на побережье: от пятизвёздных гостиниц класса «люкс» до традиционных небольших семейных от-


И ТА Л И Я

елей. Обо всех предложениях можно ознакомиться на сайте: www. taorminahotelassociation.com ,а господин Меннелла особо отметил, что AAT гарантирует высокое качество соответствующих услуг представленных на сайте гостиниц. Господин Джилона поделился опытом проведения в Таормине крупных событий международного значения для привлечения туристов. В частности он рассказал о прошлогоднем саммите G7 – встрече лидеров ведущих стран мира, во время которой было много ТВ-выпусков и публикаций в СМИ о достопримечательностях и туристской при-

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ

влекательности Таормины. Однако, оба наших собеседника отметили о высокой сезонности, когда основной туристский поток в Таормину приходится на лето, а на зиму многие гостиницы даже закрываются. Мэрия города и ААТ постоянно работают над этой проблемой, стараясь продлить «высокий» сезон, поскольку климатические условия позволяют круглый год отдыхать вполне комфортно, а с достопримечательностями даже лучше знакомиться в осенне-зимний период, когда нет наплыва туристов. В ближайшее время мэрия города и ААТ планирует организовать международный конкурс для журналистов и блогеров на лучшую публикацию об отдыхе в Таормине в осенне-зимний период, с тем, чтобы через СМИ, стимулировать путешествия на Сицилию в это время.

В нескольких сот метрах от гостиницы находится фуникулёр, который за три минуты и три евро в один конец, доставит в самый центр Таормины, к Мессинским воротам (porta Messina) откуда хорошо начинать знакомство с историческим центром города. Рядом находится главный туристско-информационный центр, где бесплатно можно взять карту и узнать о событиях в городе, заказать экскурсию или столик в ресторане, а также получить много полезных советов. Отсюда недалеко до главного символа Таормины – греческого театра. Входной билет стоит 10 евро, однако, по журналистской карте ТурПрессКлуба, нам был обеспечен бесплатный проход. Невозможно не остаться околдованным необыкновенной красотой

TourPressClub

10

этого места, как это случилось с великим немецким писателем Гёте (Johann Wolfgang von Goethe), когда во время своей поездки по Италии он посетил старинный амфитеатр. Высеченный в скале греческий театр Таормины, превращённый римлянами в арену для гладиаторских боев, окружен зарослями кипарисов. Отсюда открывается великолепный вид на бирюзовое море и на дымящуюся вершину Этны. Сооружение театра началось греками примерно в третьем веке до нашей эры. При его строительстве пришлось вручную переместить с горы более ста тысяч кубических метров породы. Затем театр был расширен римлянами. Сцена, самая важная часть, остается в театре по сей день и сохраняется в своей первоначальной форме, а украшения и колонны были разрушены в средние


И ТА Л И Я

века. Места для зрителей утоплены в скалу и могут вместить свыше пяти тысяч персон. Греческий театр в Таормине является вторым по величине на Сицилии, после театра в Сиракузах. Однако, этот театр в Таормине один из самых популярных подобных сооружений в мире. С 50-х годов двадцатого века театр используется для проведения различных мероприятий, начиная от фестивалей кино до симфонических концертов, спектаклей оперы и балета, церемоний награждения и других знаковых событий.

ГЛАВНАЯ УЛИЦА От Мессинских ворот начинается улица Корсо Умберто I, которая является главной улицей Таормины, проходящей от одного конца исторического центра к другому. Это пешеходная улица, на которой множество гостиниц, ресторанов, кафе, баров, а также магазинов и ремес-

ленных лавочек, где продается всё: от керамики до украшений, от одежды до сувениров. Корсо, как сами называют её местные жители, является, пожалуй, одной из самых колоритных в городе. Она проходит сквозь всю средневековую крепость, соединяя историче-

ские ворота под именем Мессины и Катании соответственно, а её протяженность – около одного километра. Здесь любят гулять туристы и горожане. На Корсо находится площадь IX Апреля (piazza IX Аprile) с террасой, где любят фотографироваться все гости, наслаждаясь открывающейся панорамой. Главной площадью Таормины считается Домская площадь (Piazza Duomo) на которой находится Собор Святого Николая. Это действительно выдающееся сооружение построенное еще в XIII веке и является крупнейшим средневековым зданием в Таормине. На протяжении многих столетий внешний вид собора неоднократно изменялся, однако в начале ХХ века ему был возвращён первоначальный облик. Внутри храма находится множество святынь и оригинальных памятников искусства XIV-XVI веков, представляющих большую историческую ценность. Среди них живопись эпохи Возрождения, старинная мебель и

TourPressClub

11


И ТА Л И Я

скульптура. Главной святыней собора считается нерукотворный образ Божией матери, который был чудесным образом обнаружен внутри церковной стены. На Корсо много и других достопримечательностей заслуживающих внимания путешественников, а бурная жизнь здесь кипит с утра и до поздней ночи. Если же захочется немного спокойствия, достаточно будет свер-

нуть в сторону и углубиться в живописные улочки и дворики старой части города, а одна из таких улочек – VICOLO STRETTO имеет в ширину всего 65 сантиметров!

ГАСТРОНОМИЯ Настало время обеда и мы свернули с Корсо. Кругом маленькие кафешки, бары и уютные ресторанчики, где предлагаются различные блюда сицилийской кухни, а пасту готовят как нигде в Италии и подают к ней классное домашнее вино. Практически все заведения битком забиты и надо ещё поискать свободный столик. Сицилийская кухня – одна из самых разнообразных в мире, с десятками вариантов рецептов и способов приготовления. Секрет её популярности кроется в гастрономических традициях, унаследованных от завоевателей, которые сменяли друг друга на протяжении веков вносили блюда своей родины в кухню сицилийцев. Неудивительно, что еда здесь не потребность, а торжественный ритуал, который проводят трижды в день: завтрак, плотный обед и ужин из нескольких смен блюд. Катя порекомендовала нам и забронировала столик в ресторане Red&White Hostaria. У входа в ресторан нас радушно встретил Джанлука Савока (Gianluca Savoca), хозяин заведения и предложил отведать типичные для архипелага блюда. Мы остановились на пасте и рыбе. Ресторан специализируется на сицилийской кухне, а все сезонные продукты, рыба и ингредиенты закупаются исключительно на местном рынке. Впечатляет и винная карта заведения, которая включает около 350 наименований, а среди 90% марок сицилийских вин. Обед был отменным! Цельную тушку морского окуня запечённого с местными приправами и травами в фольге, официант ловко разделал прямо у нас на глазах. От этого зрелища «текли слюнки» в предвкушении трапезы, а, в меру охлаждённое, сицилийское белое – дополняло яркую картину «праздника живота»! Джанлука с гордостью отметил, что заведение предлагает только традиционные сицилийские блюда, следуя рецептам старой бабушки, а для этого используются свежайшие сезонные продукты местного производства. Рекомендую в Таормине обязательно посетить этот ресторан: www.redandwhitehostaria.com

TourPressClub

12

поскольку здесь, кроме вкуснейших блюд, имеются обучающие мастер-классы по их приготовлению. Обучение начинается утром с типичного сицилийского завтрака, во время которого Джанлука объясняет слушателям план дня, блюда которые они будут готовить и ингредиенты необходимые для этого. Затем все вместе отправляются на муниципальный рынок, где рассказывается свойства и как выбрать свежие продукты, а после их покупки – возвращаются в ресторан и начинаются практика. Интересно, не правда ли?!


И ТА Л И Я

Ещё один гастрономический шедевр на Сицилии – это Канноли. Сегодня сицилийские трубочки (cannoli siciliane) известны во всём мире. Трубочки из песочного теста заполняются белым, шоколадным или кремом из рикотты и обсыпаются сахарной пудрой и тёртыми фисташками или миндалём. Размеры варьируются, а вкус неизменно превосходный. Происхождение десерта имеет много историй, одну из которых в Таормине мне рассказала Ирина Новосельцева, большой специалист по тематике Food&Wine. Ирина прекрасно владеет итальянским языком, много лет живёт на Апеннинах, является герольдом Ордена кавалеров трюфеля и вин Альбы, членом Ассоциации Сомелье Италии (AIS).

КАННОЛИ, КАННОЛИ, КАННОЛИ... Согласно одной из легенд, родились канноли в городе Кальтаниссетта. В переводе с арабского название города "Qal'at al-nisa" обозначает «Замок женщин». Во времена сарацинов там было много гаремов эмиров. Изначально, это был рожок в форме банана, с начинкой из рикотты, миндаля и мёда. Жены эмиров развлекались выдумыванием новых рецептов, вкусных яств, которыми можно было бы потчевать главу дома. Кто-то из них изобрел трубочки с фаллическим намеком. Мне кажется, что форма банана – это символ полумесяца, часто использующийся в исламских странах. Но, более приличные версии никогда не бывают такими популярными, как вышеозначенная.

Вторая распространенная версия – полная противоположность предыдущей. Место действия совпадает, все та же Кальтаниссетта. Мест-

Покидая Таормину, вспомнились слова популярного французского писателя Ги де Мопассана, сказанные более ста лет назад: «Этот город не просто картина, а картина, на которой изображено всё то, что есть на Земле для того, чтобы соблазнять взгляд, душу и воображение!».

ные монахини ордена Бенедикта, по случаю карнавала, придумали пирожное в форме трубочки, с кремом из рикотты, сахаром, кусочками шоколада, миндальной крошкой. Эдакий святой праздничный десерт. Интересная гипотеза описывается в книге «Сицилийцы за столом». В ней написано: "Трубочка – это не христианская сладость. Можно это утверждать исходя из разнообразия вкусов и экстравагантной формы. Они выдают мусульманское происхождение". Говорится также, что, скорее всего, когда норманны пришли на смену арабам, многие женщины стали свободными. Однако, не все они должным образом свободой воспользовались. Кто-то из них предпочел сменить веру и уйти в монастырь. Так рецепт попал к монахиням. Из гарема – в монастырь! Канноли делаются из дисков теста, которым придают форму при помощи металлических цилиндров. Будущую оболочку жарят во фритюре. Начинка – из рикотты (овечьей или коровьей, в зависимости от традиций той или иной территории). Изнутри трубочка часто покрыта шоколадом. В крем из рикотты добавляются цукаты или шоколадная крошка, поверхность посыпана сахарной пудрой. Перетекая из одной кондитерской в другую, вы увидите много разных версий: с миндалем, и с фисташками, и даже с белым шоколадом. В общем, кто во что горазд, но, в любом случае, потрясающе вкусно!

TourPressClub

13

Так что, прислушайтесь к словам знаменитого француза и отправляйтесь в Таормину. Однако, учитывайте, что на одном из лучших курортов Италии помимо иностранцев, любят отдыхать ещё и сами итальянцы. Считается, что очень благоприятным временем для отдыха на Сицилии начинается с сентября и до поздней осени, когда поток путешественников уже спал, а море ещё достаточно тёплое. Екатерина Кудряшова, фото автора. Редакция благодарит Марио Итало Меннелла (Mario Italo Mennella), президента Ассоциации гостиниц Таормины и Джузеппе Трефилетти (Giuseppe Trefiletti), управляющего гостиницей LIDO MEDITERRANEE за приглашение посетить Таормину и гостеприимство. Отдельное СПАСИБО Екатерине Нагавкиной, нашему замечательному гиду, заботу и внимание которой мы ощущали всё время пребывания на Сицилии!


И ТА Л И Я

ИСКУССТВО И ТРАДИЦИИ В Г О С УД А Р С Т В Е Н Н О М Э Р М И ТА Ж Е ОТ К Р Ы Л АС Ь В Ы С ТА В К А A R T E P O V E R A : U N A R I V O L U Z I O N E C R E AT I VA / « Б Е Д Н О Е И С К УС С Т В О . Т В О Р Ч Е С К И Й П О Р Ы В » , Н А КОТО Р О Й П Р Е ДС ТА В Л Е Н Ы 5 7 Э КС П О Н АТО В И З ГА Л Е Р Е И С О В Р Е М Е Н Н О Г О И С К УС С Т В А В Т У Р И Н Е ( G A M ) И C A S T E L L O D I R I V O L I M U SEOD’ARTECONTEMPORANEA.

У

крепляя традицию знакомить петербуржцев с культурой региона Пьемонт, Национальное агентство по туризму Италии ENIT и представители региона устроили презентацию туристических возможностей Пьемонта. В честь открытия выставки, которая продлится до 16 августа, в город на Неве прибыла итальянская делегация, организовавшая пьемонтское застолье в ресторане Jerome на Большой Морской улице. Спонсором роскошного ужина, приготовленного талантливыми поварами прямо на глазах гостей, стал исторический регион Пьемонта LangheeRoero.

МНОГОЛИКИЙ ПЬЕМОНТ Этот альпийский регион хорошо знают любители активного зимнего отдыха, Однако Пьемонт – это еще и термальные источники, бальнеоклиматические курорты, озера и заповедники – почти 8% территории региона занимают охраняемые природные зоны. Столица региона Турин в позапрошлом веке был фактически столицей государства – ведь именно вокруг Сардинского королевства после революции в 1859–60 годов произошло объединение Италии и только в 1870 году столицу страны перенесли в Рим. Сегодня админи-

стративный центр Пьемонта – это центр современного искусства, город, где находится одна из главных христианских святынь (Туринская плащаница), второй крупнейший музей Египта, национальный музей кинематографии. На территории Пьемонта расположены пять объектов, находящихся под охраной ЮНЕСКО, в том числе и знаменитая королевская резиденция LaVenariaReale.

СТОЛИЦА МИРОВОЙ ГАСТРОНОМИИ Но главное то, что именно здесь, пожалуй, находится столица итальянского виноделия и гастрономии. Именно об этом увлеченно рассказывали итальянские гости. Пьемонт считается королем итальянской гастрономии – здесь ежегодно проходят события высокого уровня, начиная от традиционной ярмарки белого трюфеля в Альбе, а в нынеш-

TourPressClub

14

нем году она пройдёт с 6 октября по 25 ноября вот уже в 88 (!) раз до международного салона риса и ризотто (с 7 по 10 октября) и «Салона вкуса» (20–24 сентября). Однако, главным событием для Пьемонта стало проведение в Турине престижного международного конкурса Bocused’Оr, который состоялся 11–12 июня. Пожалуй, это самый престижный кулинарный конкурс, который нередко сравнивают с Олимпийскими играми в гастрономической сфере. Турин на два дня стал гастрономической столицей континента и это первый итальянский регион, который принимал у себя Bocused’ОrEurope-2018 Selectionevent. В сердце Пьемонта, в Oval Lingotto Fiere (Gourmet Expoforum), перед 1 300 возбужденными болельщиками, 20 шеф-поваров со всего континента состязались друг с другом в течение пяти с половиной часов за право получить место в финале самого престижного гастрономического конкурса мира. Эти континентальные соревнования выиграл Кристиан Андре Петерсен, 28-летний шеф-повар из Норвегии, а второе и третье место заняли повара из Швеции и Дании. Также стали известны представители 11 европейских стран и среди них шеф-повар Мартино Руджери из Италии, прошедших квалификацию для участия в финал Bocuse d'Or, который состоится во французском Лионе на выставке Sirha в январе 2019 года. Оксана Крапивко, фото предоставлены автором


ЯПОНИЯ

АЙКИДО И МУЗЫКА В П А Н О РА М Н О М Р Е С ТО РА Н Е « В Е Р Н И С А Ж » Г О С Т И Н И Ц Ы « А М Б АС С А ДО Р » С О С ТО Я Л С Я В Е Ч Е Р Я П О Н С КО Й К УЛ ЬТ У Р Ы « А Й К И ДО ‒ П У Т Ь К ГА Р М О Н И И » , О Р ГА Н И З О В А Н Н Ы Й П Р И П ОД Д Е Р Ж К Е Г Е Н Е РА Л Ь Н О Г О КО Н С УЛ Ь С Т В А Я П О Н И И В С А Н К Т- П Е Т Е Р БУ Р Г Е .

М

ероприятие в «Амбассадоре» было приурочено к визиту в РФ сэнсэя Айкидо Такашима Сабуро. С приветственным словом выступили Масанори Фукусима, Генеральный консул Японии в СПб и Юрий Смирнов, президент федерации восточных единоборств «Имаф – Евразия».

Сэнсей Такашима Сабуро рассказал гостям вечера об истории японского боевого искусства айкидо и показал совместно со своими учениками основные техники ведения боя. Он часто приезжает в Россию, его семинары проходили во многих популярных школах айкидо страны. Программу вечера продолжили музыканты. Японские пианистки, студентки Санкт-Петербургского государственного института культуры Майко Мидзутани и Мицухо Фудзияма исполнили вальс Арама Хачатуряна из кинофильма «Маскарад». Вечер продолжился фуршетом с блюдами национальной кухни от японского ресторана Тайяки и дегустацией саке от компании Simple. В конце мероприятия гости приняли участие в традиционном розыгрыше подарков от партнеров: медицинского центра SkinLazerMed, салона тайского массажа Royal Thai, фитнес-клуба S & I , компании «Про ТВ» и других. Японский вечер стал продолжением творческого проекта гостиницы «Амбассадор». Это не единственные мероприятия, прошедшие в рамках перекрестного года культуры Россия – Япония. 27 апреля Японская национальная туристическая организация (JNTO) запустила широкомасштабную мно-

гоязычную кампанию под названием «Enjoy My Japan»/«Найдите свою Японию», которая была представлена на прошедшем в столичном «Метрополе» мероприятии. Кампания нацелена на привлечение в страну людей, готовых путешествовать на длительные расстояния, предлагает открыть «новую Японию», выйти за рамки популярных достопримечательностей и погрузиться в японскую культуру вдали от избитых туристических маршрутов. Заинтересованность россиян в Японии подкреплялась облегченным визовым режимом и появлением прямых бюджетных авиарейсов. Сегодня Страна Восходящего Солнца располагает первоклассным туристическим потенциалом: заповедники и исторические памятники, зоопарки и ботанические сады, музеи и развлекательные комплексы. Знаком-

TourPressClub

15

ство с этими достопримечательностями превращается в комфортный отдых благодаря развитому гостиничному хозяйству, современной транспортной системе и отвечающему мировым стандартам обслуживания. Неудивительно, что поток иностранных туристов в Японию увеличивается шестой год подряд, а к 2020 году, в период летней Олимпиады, он может возрасти до сорока миллионов человек. С июня 2018 года в России стартовала программа «Japan Friendly»/«Дружественная Япония». Система добровольной сертификации услуг Japan Friendly зарегистрирована в Федеральном агентстве по техническому регулированию и метрологии (Росстандарт). Инициатором, разработчиком и оператором программы выступила компания Tumlare. Она входит в японский холдинг JTB, работает в России с 1992 года и считается одним из крупнейших операторов въездного туристического потока из Японии. Как сообщает Елена Русова, глава российского представительства компании Tumlare, туристский поток из Японии в РФ вырос в 2017 году на 17%. Оксана Крапивко, фото автора и отеля «Амбассадор»


М А Л ЬТА

«КУЛЬТУРНАЯ СТОЛИЦА ЕВРОПЫ-2018» Это почётное звание Валлетта, столица Республики Мальта, получила 13 октября 2012 года за уникальные достопримечательности, включённые ЮНЕСКО в список мирового культурного наследия.

Э

то знаковое событие и привело нас на удивительной красоты архипелаг, благо находились рядом, на Сицилии, а полёт занял 30 минут. Мальта – страна с историей, уходящей корнями в глубокое прошлое. Нет такого уголка на Земле, где бы на таком малом пространстве было сосредоточено столько уникальных культурных памятников человеческой истории. На Мальте находятся самые древние в мире каменные храмы-святилища, которые на тысячу лет старше египетских пирамид. Многие доминирующие в свое время народы и империи захватывали Мальту. Здесь были и карфагеняне, и финикийцы, Римская и Византийская империи, арабы, рыцари Ордена Св.Иоанна, Наполеон, Британская империя. Каждый оставил свой след, повлиял в той или иной мере на ход событий мальтийской истории.

полагающая к отдыху обстановка и приветливые, доброжелательные и гостеприимные, всегда готовые помочь. Преступность на мальтийских островах практически отсутствует. Мальта – одна из немногих по-настоящему двуязычных стран. Английский здесь – это язык, ставший родным за более чем 160 лет, в течение которых Мальта была колонией Великобритании. Подданные

БЕЗОПАСНОСТЬ И АНГЛИЙСКИЙ ПОД СОЛНЦЕМ При современном темпе жизни каждому хочется приятно отдохнуть и расслабиться. Мальта – идеальное для этого место. В отличие от других курортов, где в последнее время становится неспокойно, на Мальте туристов ждёт безмятежная, рас-

Её Величества всё еще составляют наиболее многочисленную группу ежегодно приезжающих сюда туристов, что, конечно же, способствует поддержанию и укреплению и без того долголетней традиции английского языка на островах. В последние годы на Мальту "за английским" стали приезжать и россияне, причем их число все время растет. Учеба на Мальте дешевле, чем в других англоязычных странах, дешевле обойдется и авиабилет на архипелаг. Все школы вручают студентам, прошедшим курс обучения, сертификат, а многие из них готовят студентов для сдачи экзаменов и получения сертификатов, которые признаются как подтверждение знания английского языка в большинстве университетов мира. Одной из таких студенток, была Алла Карелина-Зарб, наш восхитительный гид на Мальте, которая много лет назад приехала сюда и осталась навсегда. История Аллы показалась нам интересной и мы пообщались на эту тему. – Как вы попали на остров и почему решили остаться? – Сюда я попала совершенно случайно, планировала изучать английский в Великобритании, а в послед-

TourPressClub

16


М А Л ЬТА

ний момент передумала и решила поехать на Мальту. Эту страну мне порекомендовали в туристическом агентстве, где сказали буквально следующее: «На Мальте каждый камушек дышит своей историей». До приезда на архипелаг, я почти три года училась и работала в Японии, в Токио. Скажу честно, приехав сразу после Японии на Мальту, я была разочарована, ведь всё познается в сравнении: природа, цивилизация, сервис, дороги… Но потом возникло совершенно иное ощущение Мальты. В зале прилёта меня встречал водитель, он мне и сообщил, что мое имя Alla – по-мальтийски значит «Бог». Потом я это слышала каждый день на Мальте, при знакомстве. Я проучилась на острове какое-то время, и Мальта стала затягивать ласковым, тёплым морем – это был сентябрь 2002 года, мягким, солнечным климатом. Очень повезло со школой, появились друзья, вышла замуж.

– Расскажите, пожалуйста, о вашей семье. – Мой муж Дарен Зарб, гражданин Мальты. Он поддерживает меня во всём и старается мои мечты и желания воплотить в реальность. Семья Зарб – это огромный клан любящих и всегда готовых прийти друг другу на помощь родственников. Самое главное и самое ценное для меня – это моя семья, близкие и дорогие мне люди. Мы вместе строим планы, заинтересованы в желаниях на будущее и вместе добиваемся успеха. Моя мама, большую часть времени, проводит с нами на Мальте, её любовь, забота и помощь неоценимы, мама много времени посвящает нашему единственному сыну

Даниэлю, благодаря ей сын свободно владеет русским языком, знает нашу культуру, традиции, обычаи и российский менталитет. А мама Дарена – отличная современная бабушка и свекровь, готовая прийти на помощь в любое время. Мой муж, Дарен, владелец транспортной компании элитных автомобилей, представительского класса, а это бонус для проведения экскурсий на профессиональном уровне в высоких комфортных условиях. Сплоченность семьи, понимание, уважение, поддержка и любовь – позволяет мне заниматься моим любимым делом. Из-за большого объема работы, нам не так часто удается проводить выходные вместе, мы это восполняем семейными ужинами и поездками в разные уголки мира, где проводим время с семьёй и наслаждаемся компанией друг друга. В выходные и праздники, обычно я на службе, а моё кредо: "Я работаю – чтобы вы отдыхали" ! Мне нравится высказывание Генри Форда: «Самая лучшая работа – это высокооплачиваемое хобби». Я очень люблю свою работу, а хобби и увлечения делают мою жизнь ещё насыщеннее и интереснее. – Кто вы по специальности и как стали гидом? – По специальности я финансист и банковский работник, получила образование в Академии Финансов Хабаровска, своего родного города. Однако, на Мальте карты легли иначе: в октябре было много российских туристов, и одна из местных турфирм попросила меня выступить в качестве переводчика,

TourPressClub

17

так как в тот момент не хватало русскоговорящих гидов. Так и началась моя карьера, причем, в абсолютно новой для меня отрасли. Потом всё чаще стали привлекать как переводчика. Владелец туристского агентства посоветовал мне поступить в Институт туризма, что я и сделала. Отрадно, что работу мне сразу гарантировали. Считаю, что мне очень повезло, так все три с половиной года обучения у меня была постоянная практика. Пока я получала лицензию гида, успела пообщаться со многими лицензированными гидами компании. Все они передавали мне свой бесценный опыт. Я очень благодарна судьбе за это! К тому моменту, когда получила лицензию, я уже стала сформировавшимся гидом, сумев использовать накопившиеся знания и опыт своих коллег. – Где вам интересно путешествовать в мире и на Мальте? – Мир такой огромный, на нашей планете очень много красивых и необычных мест. Как я упоминала ранее, путешествия это неотъемлемая часть моей жизни. Каждый раз посещая другую страну я открываю много нового и интересного, исторического и загадочного. Мальта полна необъяснимого очарования, кроющегося в узких средневековых улочках, высоченных скалах, уютных и живописных бухтах, древних памятниках и вообще в самой атмосфере благословенного острова, где солнце дарит своё тепло практически круглый год. Люблю Мальту и делаю всё чтобы гости острова, мои туристы, полюбили её так, как люблю эту страну я!


М А Л ЬТА

ГОСТИНИЦЫ Туризм играет важнейшую роль в экономике Мальтийских островов, от него во многом зависит и благополучие жителей этого государства. Развитая инфраструктура туризма предполагает наличие современного гостиничного комплекса и в этом плане Мальта может поспорить с самыми знаменитыми курортами в мире. Выбор велик: от шикарных 5-звёздночных отелей до скромных, но удобных пансионов. Нам повезло, поскольку проживание на острове организовала группа CORINTHIA HOTELS, а на Мальте расположены две сетевые гостиницы «Коринтии» и обе нас любезно приютили.

них специально приезжают сюда. Аквалангисты высоко ценят местный скалистый рельеф побережья.

CORINTHIA ST GEORGE'S BAY Курортный отель находится в Сент-Джулиансе, недалеко от Пачевилля, известного своей оживленной ночной жизнью. Открывая панорамный вид на Средиземное море, этот отель может похвастаться роскошным комплексом с пятью бассейнами, СПА-салоном Apollo Day, центром водных видов спорта, десятью ресторанами, в том числе, ресторанами на свежем воздухе и у бассейна. Из всех 249 номеров и люксов открывается захватывающий вид на море. Гостиница особо хороша для семейного отдыха, романтических каникул и для дайверов. Многие из

В бесчисленный гротах и разломах скал обитает богатая фауна. Вода же кристально чистая, что позволяет восхищаться и фотографировать бесчисленные морские чудеса даже на небольшой глубине.

Для деловых путешественников в гостинице есть современные конгресс-центр, в который входят автономные залы для конференций различной вместимостью, позволяющие проводить мероприятия самого высокого уровня до 600 делегатов или банкетов на 1500 персон. Все конференц-залы полностью оснащены новейшим аудиовизуальным оборудованием, а бизнес-центр предоставляет полный спектр дополнительных канцелярских и секретарских услуг. Отель является частью престижной международной торговой марки Malta Corinthia Hotels и был первым из новой серии роскошных пятизвездочных гостиниц в золотом поясе Мальты в Сент-Джулиансе, предлагая отличные возможности для отдыха, конференций и гастрономии как для местных, так и для иностранных клиентов. CORINTHIA PALACE & SPA Исторический отель расположился в самом сердце острова, в Сан-Антоне, между столицей острова Валлетта и бывшей столицей Мдиной. Гостиница была открыта в 1962 году и собственно стала первой, откуда берёт начало люксовая коллекция CORINTHIA HOTELS, компании, основанной семьёй Альфреда Пизани на Мальте. Тропические сады, окружающие отель, создают приятную прохладу вокруг его крытых и открытых бассейнов. гостиница предлагает оздоровительные процедуры в СПА-центре Athenaeum, а также первоклассные рестораны, например, Rickshaw с азиатской кухней, и старинную отреставриро-

TourPressClub

18


М А Л ЬТА

НАСЫЩЕННАЯ КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ Мальтийцы – жизнерадостный народ. Мальта полна красочных праздников и фестивалей с процессиями, театрализованными представлениями, сладостями и потрясающими фейерверками. А в этом году их особенно много, поскольку страна получила престижный статус «Валлетта – культурная столица Европы-2018». Об этом мы беседуем с госпожой Катерине Табоне (Catherine Tabone), исполнительным директором «Фонда Валлетта-2018», курирующей этот проект. ванную виллу Corinthia в качестве своего главного ресторана. Всё 147 элегантных номеров имеют особый шарм и историческую атмосферу. Просторные Executive Suites представляют идеальное место для деловых клиентов и взыскательных туристов. Они оснащены множеством дополнительных удобств, услуг и привилегий, включая просторные балконы с шезлонгами и бесплатное пользование бизнес-центром. Двойные входы дают гостям большую конфиденциальность и предлагают гибкость в использовании лаунджа для небольших или неформальных встреч. Все люксы включают гардеробную, ежедневную газету, туалетные принадлежности ESPA и пополненный

мини-бар. Двухкомнатные люксы, из которых открывается вид на сад Каприса, идеально подходят для семейного отдыха. www.corinthia.com

– Уважаемая г-жа Табоне, расскажите, пожалуйста, о деятельности возглавляемого вами Фонда? – Кроме успешного выполнения культурной программы, действующей с начала 2018 года, цель «Валлетты 2018» – обеспечить высокий уровень культуры на Мальте, оставив такое наследие, которое воодушевит новые поколения на развитие творческого потенциала нашей столицы и Мальты в целом на долгие годы вперёд. Для этого разработан комплекс мероприятий, направленных на динамичное культурное, социальное и экономическое развитие всех городов Мальтийского архипелага, которые стали возможны благодаря международному социально-культурному сотрудничеству и инновационной практике. Принимая во внимание размер нашей страны, комплекс мероприятий реализуется не только в самой Валлетте, но и активно вовлекает в работу муниципальные советы всего Мальтийского архипелага. Фонд также тесно сотрудничает с местными администрациями, содействует им в создании современных культурных объектов, доступных для всем граждан. Благодаря открытию новых арт-пространств, проведению более чем 400 мероприятий по всей республике, «Фонд Валлетта-2018» способствует интеграции города в мировой социально-культурный процесс. – Действительно, количество культурных мероприятий на Мальте впечатляет. А какие, на ваш взгляд,

TourPressClub

19


М А Л ЬТА

события заслуживают особого внимания во второй половине 2018 года? – Календарь ежегодно проводимых на архипелаге мероприятий весьма обширен и сочетает в себе широкое разнообразие событий местного и международного масштаба. Я расскажу о некоторых из них, которые организуются в рамках нашего проекта: МЫ БЕЖЕНЦЫ . Рассказывая о борьбе семьи, пытающейся бежать из своей разрываемой войной страны, опера обращается к современным проблемам в Средиземноморском регионе – массовым человеческим жертвам как цене неконтролируемой миграции и универсальной теме потери как трагического результата политических решений, расизма и предубеждений. Опера пройдёт 31 августа и 2 сентября в комплексе «Зернохранилище» во Флориане. МУЗЫКАЛЬНАЯ ВОЛНА . Программа основана на идее творческого сотрудничества, поэтому открыта для людей всех возрастов и музыкальных предпочтений. Все желающие могут принять участие в мастер-классах под руководством маэстро Тима Стейнера, чья цель – создание большого оркестра. Результатом этой совместной работы станет уникальный концерт, который продемонстрирует синтез креатива, мировоззрения и культурной памяти вовлечённых в сотворчество музыкантов. Усилиями организаторов и участников будет создана творческая среда – площадка для совершенствования местных музыкантов. СОЗВЕЗДИЕ МАЛЬТЫ . Экспериментальный и многопрофильный проект, реализуемый под руководством Розы Мартинес, которая

известна как первая женщина-куратор Венецианской Биеннале (2005 г.). Проект нацелен на организацию диалога о современном искусстве и засверкает на всём Мальтийском архипелаге на площадках самых ярких достопримечательностей в виде выставок, публичных дебатов и разнообразных художественных акций. ОРФЕЙ И МЕДЖНУН . Проект, обращённый ко вневременным темам покинутой любви, потери и страстного желания, соединяет на одной сцене восточную легенду о Лейли и Меджнуне и древнегреческий миф об Орфее и Эвридике, переплетает мальтийский, английский, арабский языки, комбинирует восточный и западный стили. Действие состоит из двух частей: в первой главными героями выступят куклы звери-марионетки, созданные участниками мастер-классов, а во второй – продолжит раскрываться ни на что не похожий спектакль, театр эмоций. КЛУБ БАРОККО . Организатор – театральный режиссёр Элли Папаконстантину. Визуальный ряд, музыка, текст, интервью смешаются в форме «Барочной стилизации», переполненной интригами, страстями и азартными играми. В арт-действии переплетены мотивы «Картёжника» Рейнарда, «Пиковой дамы» Пушкина и «Игрока» Достоевского. Актёры – святые и грешники, бродят по лабиринту перформанса, который стано-

вится пространством исследования душ. Зрители приглашаются к участию в представлении. Так создаётся связь между барокко и современностью, народным и профессиональным искусством. КОРТО МАЛЬТЕЗЕ . Представление, основанное на культовой графической новелле 1967 года «Корто Мальтезе: Баллада Солёного моря» Уго Пратта. Сюжет разворачивается в южной части Тихого океана накануне Первой мировой войны, главный герой – капитан Корто Мальтезе, любитель путешествий, сокровищ и приключений. Зрителям не захочется упустить шанс узнать новую, потрясающую интерпретацию этой истории. «Корто Мальтезе» пройдёт на сцене театра «Маноэль» 20 и 22 сентября в 20:30. И, конечно, приглашаю всех читателей на церемонию закрытия «Валлетты-2018», которая обещает быть зрелищной, фееричной, полной сюрпризов. Мы с нетерпением ждём вас в столице Мальты на этом красочном празднике, который в очередной раз подтвердит высокий статус Валлетты – культурной столицы Европы. Вместе мы сможем ярко отпраздновать финал большой культурной программы этого проекта со всеми её незабываемыми встречами и интересными мероприятиями. Итак, присоединяйтесь к гостям, художникам, волонтёрам и команде организаторов на церемонии закрытия «Валлетты 2018»! Екатерина Кудряшова, фото предоставлены автором www.visitmalta.com www.malta.ru Редакция благодарит Энтони Каруана, главу московского представительства Мальтийского управления по туризму и Анну Каган, PR-директора гостиницы Corinthia St. Petersburg за содействие с программой и проживанием на Мальте. Отдельное СПАСИБО Алле Карелиной-Зарб, нашему замечательному гиду, заботу и внимание которой мы ощущали всё время пребывания на Мальте.

TourPressClub

20



РОССИЯ

ЛЕНИНГРАДСКАЯ ОБЛАСТЬ ПРИГЛАШАЕТ Ленинградская область – невероятно красивый край, территория которого бережно хранит историю государства российского от самых её истоков.

М

ногочисленные памятники истории и культуры, в том числе включенные в список всемирного наследия ЮНЕСКО, гостеприимно встречают путешественников со всего мира. Как известно, Александр Дрозденко, Губернатор Ленинградской области объявил текущий год в 47-м регионе РФ «Годом туризма», а Комитет ЛО по туризму проводит активную рекламно-информационную компанию для продвижения туристских возможностей ЛО на внутренних и международных рынках.

ХЕЛЬСИНКИ В конце мая, в столице страны Суоми, с большим успехом прошёл «Workshop: туристские ресурсы Ленинградской области». Во многом это стало возможным, благодаря правильно выбранной площадке для проведения этого мероприятия – Торговое представительство РФ (www.rusfintrade.ru) в здании Посольства России в Финляндии. Здесь, свои возможности финским партнёрам, показали около двадцати представителей туристской индустрии практически из всех районов ЛО. Приветствуя участников российско-финской деловой встречи, Сер-

гей Синельников, глава Торгового представительства РФ, отметил, что российско-финские экономические связи успешно развиваются, в том числе и в туризме. Он особо отметил приграничное сотрудничество в этом сегменте между туристскими компаниями ЛО и Финляндии. Определённый интерес у финнов вызывают туры в Выборг, посещение старых финских поселений и кладбищ, экскурсий, связанных с переосмыслением времён гражданской войны в стране Суоми. Виктория Ярмухаметова, директор конного завода «Колгановский» в Лужском районе, сделала яркую презентацию об этом предприятии. Я даже и не знала, что в ЛО есть такой интересный объект

TourPressClub

22

для посещения, а что говорить о наших северных соседях! Оказывается, ещё в 1905 году, в Лужском уезде, на живописном берегу озера Раков, помещиком Г. М. Курдюмовым, действенным членом СПб Императорского общества поощрения рысистого конезаводства, был основан конный завод, где начали выращивать знаменитых Орловских рысаков. Разводить таких коней было делом государственного престижа. Его «орловцы» успешно выступали на Семеновском ипподроме в Санк-Петербугрге. В 1922 году завод был национализирован. Лошади продолжали покорять беговые дорожки, широко использовались в разных хозяйствах для улучшения породных качеств, но разведение орловских рысаков было приостановлено. Возобновить селекционную работу удалось только в 1967 году, когда хозяйство вновь получило статус Государственного племенного завода. Рысаки «Звездочки» успешно испытывались на ипподромах страны, прославляя Лужский край, а завод стал гордостью всего Северо-Западного региона. Однако, с развалом СССР, доблестные победы, триумф, всеобщее признание и любовь к орловской рысистой породе осталось в


РОССИЯ

прошлом. Одно остается неоспоримым, орловцы – это национальное достояние, живой символ и бренд России! Отрадно, что нашлись люди, пытающиеся возродить славные традиции и в последние годы в Калгановке вновь появились орловские рысаки, а поголовье постепенно увеличивается. В мае прошлого года, на территории конного завода «Калгановский» впервые прошел «Фестиваль Орловского рысака» Северо-Западного региона РФ. Это знаковое событие было организовано с целью содействия в сохранении орловской рысистой породы, возрождению традиций, а также популяризации конного спорта и индустрии коневодства в целом. На фестиваль прибыло более тысячи человек, а среди почетных гостей был и Юрки Яухиайнен, директор ипподрома в Лаппеенранте. Это говорит об интересе финнов к различным мероприятиям проходящих в ЛО, однако, надо

уметь правильно и своевременно их об этом информировать. Советами на эту тему поделилась Татьяна Исламаева, эксперт Торгового представительства РФ, которая много лет

TourPressClub

23

работает в Финляндии. Она, в частности сказала, что если представители туристского бизнеса ЛО хотят достичь успеха на финском рынке, то им обязательно надо предлагать свои услуги в интернете на английском и финском языках, поскольку граждане страны Суоми активно используют возможности «мировой паутины» для поиска вариантов поездок. Следует также учитывать, что финские пенсионеры – наиболее активная часть населения, которая любит совершать «ностальгические» путешествия в ЛО, однако, плохо владеет английским языком. Поэтому, для этой категории путешественников, следует предлагать на финском языке конкретные пакеты туров с датами, услугами и программой. В целом же, семинар в Хельсинки был весьма полезен для российской и финской стороны, а его организация заслуживает самой высокой оценки.


РОССИЯ

ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД Рабочие встречи в этом древнем российском городе прошли 13-14 июня. Поскольку две области граничат друг с другом, то мероприятие вызвало живой интерес у представителей туристской индустрии Ленинградской и Новгородской областей, поскольку давало реальный шанс обсудить создание совместных продуктов для привлечения туристов. Встреча прошла в комплексе «Ильмень», в которой приняло участие примерно по 25 человек с каждой стороны. Делегация ЛО рассказала о своих возможностях и услышала мнения новгородских коллег. Одним из перспективных проектов, эксперты полагают может быть восстановление водного сообщения между двумя субъектами РФ, который, несомненно привлечёт внимание путешественников. Реальные предпосылки для этого есть, поскольку соответствующее соглашение о строительстве туристических причалов для речных судов в ходе деловой программы Петербургского международного экономического форума (ПМЭФ) подписали губернатор Ленинградской области Александр Дрозденко, губернатор Новгородской области Андрей Никитин,

глава Карелии Артур Парфенчиков, а также инвесторы проекта – ООО «Конт» и ООО «СК Инфофлот». Регионы определили, что наиболее перспективными точками для посещения пассажирами туристских лайнеров являются: в Карелии – остров Валаам, остров Пеллотсари, город Питкяранта, деревня Хийденсельга; в Новгородской области – Великий Новгород и село Грузино;

TourPressClub

24

в Ленинградской области – города Свирьстрой, Кириши, Выборг, Шлиссельбург, а также берег Невы в районе Невского пятачка и остров Коневец. «Ленинградская область активно развивает водные туристические маршруты. В прошлом году мы завершили строительство современного причала для речных круизных лайнеров в столице древней Руси –


РОССИЯ

Старой Ладоге. В этом году начали возведение причала в Свирьстрое. Уверен, что вместе с соседними регионами нам удастся создать уникальный туристский маршрут, который объединит все жемчужины Северо-Запада России», – подчеркнул Александр Дрозденко на ПМЭФ-2018. Трудно не согласиться с руководителем 47-го региона РФ, а туристское сообщество сопре-

дельных областей Северо-Запада РФ готово к реализации этого масштабного проекта, во всяком случае встречи в Великом Новгороде это показало. Следует отметить, что Ленинградская область начала реализовывать проект по развитию речного туризма в 2016 году. В 2017 году был введён в эксплуатацию причал в Старой Ладоге. В начале 2018 года

TourPressClub

25

регион подписал соглашение с инвестором о строительстве пяти современных причалов. Общая стоимость проекта оценивается в один миллиард рублей. www.lentravel.ru Екатерина Кудряшова, фото автора, Вячеслава Горового, Екатерины Марковой.



АЗЕРБАЙДЖАН

ЭФФЕКТНЫЕ ТУРИСТСКИЕ ПРОЕКТЫ НА AITF-2018 С 5 П О 7 А П Р Е Л Я В Б А К У Э КС П О Ц Е Н Т Р Е П Р О Ш Л А Е Ж Е Г ОД Н А Я А З Е Р Б А Й Д Ж А Н С К А Я М Е Ж ДУ Н А Р ОД Н А Я В Ы С ТА В К А « Т У Р И З М И П У Т Е Ш Е С Т В И Я » . Ф О Р У М У Ж Е В 1 7 - Й РА З С О Б РА Л Н А ОД Н О Й П Л О Щ А Д К Е П Р Е ДС ТА В И Т Е Л Е Й Т У Р И С Т И Ч Е С КО Г О Б И З Н Е С А , Н А Ц И О Н А Л Ь Н Ы Х И Р Е Г И О Н А Л Ь Н Ы Х ОТ РАС Л Е В Ы Х О Р ГА Н И З А Ц И Й , Г О С УД А Р С Т В Е Н Н Ы Х С Т Р У К Т У Р, С М И И ОТ РА З И Л Д И Н А М И К У В Ъ Е ЗД Н О Г О И В Ы Е ЗД Н О Г О Т У Р И З М А Р Е Г И О Н А .

П

резидент Ильхам Алиев, первая леди Мехрибан Алиева и вице-президент Фонда Гейдара Алиева Лейла Алиева ознакомились с AITF-2018, проходившей под лозунгом «ВЕСЬ МИР. ОДНА ВЫСТАВКА», которая приняла 277 компаний и организаций из 20 стран мира. Всего на AITF дебютанты составили 31% от общего количества участников. Страной-партнером AITF-2018 выступила Болгария, ежегодно принимающая участие в выставке с национальным стендом. К участию в экспозиции были привлечены компании, представляющие свыше 90 туристических направлений, а также другие виды услуг в сфере туризма, что дало прекрасную возможность выбрать нестандартную программу отдыха для самых требовательных клиентов. Активное участие стран стало уже визитной карточкой AITF. Всего в этом году выставка приняла 13 национальных и региональных экспозиций из Азербайджана, Грузии, Доминиканской Республики, Италии, Марокко, Таиланда, Турции, Чехии, Дагестана (Россия), Рогашки Слатина (Словения), Ставропольского края (Россия), а дебютантом этого года стала Восточная Ява (Индонезия).

ВНУТРЕННИЙ ТУРИЗМ Выставка AITF является зеркалом развития внутреннего туризма Азербайджана. Ежегодно выставка анонсирует новые возможности, которые Азербайджан, как направление, предлагает иностранным туристам. Широкий круг предложений по туризму в Азербайджане и за рубежом отразила экспозиция Азербайджанской Ассоциации Туризма (AZTA), которая собрала на своем стенде около 20 туристских компаний, отелей, санаториев со всей республики. Узнать колорит любой страны мира невозможно без знакомства с традициями и неповторимой природой её регионов. Так, на выставке региональные управления по туризму Исмаиллы, Лен-

корани, Масаллы, Сумгаита, Хачмаса, Шеки представили регионы, входящие в кураторства этих структур. Традиционно выставка представила стенд Карабаха, который ознакомил гостей с культурно-историческим наследием региона.

МЕДИЦИНСКИЙ ТУРИЗМ В этом году на выставке AITF в сегменте медицинского туризма участвовало более сорока медицинских центров, клиник, здравниц и санаторий из Чехии, России, Словении, Турции, Украины и других стран. Участники продемонстрировали перечень услуг, благодаря которым можно совмещать отдых за рубежом с получением высококвалифицированной медицинской помощи.

ДЕЛОВЫЕ СОБЫТИЯ В рамках AITF были проведены B2B встречи с участием зарубежных участников и местных компаний, а также ряд семинаров. На выставке был организован «Фестиваль путешествий», в котором приняли участие представители стран принявших участие в выставке. Кроме того, в фойе на протяжении всех дней работы выставки работала площадка «Мое следующее туристическое направление это…”, где посетители делали памятные фотографии с тем городом или страной среди участников выставки, которые они хотели бы посетить в будущем. Таким образом, выставка AITF в очередной раз стала отличной площадкой для решения различных бизнес задач, анонсирования новых туристских продуктов, местом встречи для партнеров и налаживания крепких деловых отношений. Организаторами выставки являются компания Iteca Caspian и её партнер ITE Group.

#AITF #ItecaCaspian #BakuExhibitions

TourPressClub

27


РОССИЯ

ECOLINES – ДРУГ МОЛОДЁЖИ Жить в Питере уже четыре года и ни разу не побывать в Финляндии сродни преступлению. Таким «преступником» была я: то свободного времени не хватало, то погода, казалось, не располагала к поездкам. Наконец решила исправляться. Позади законченная дипломная работа по журналистике и после усердного труда душа как раз требует маленького приключения. Беру вместительный темно-синий рюкзак, который выиграла в университетском конкурсе, прыгаю в свои самые удобные джинсы и направляюсь к автобусу компании «Эколайнс» – он довезет меня до финской столицы. Билеты можно приобрести на официальном сайте компании. Отрадно, что для детей, молодёжи (до 18 лет), для владельцев международной студенческой карты ISIC, пенсионерам и инвалидам есть скидки. Усаживаюсь в мягкое кресло возле окна. Утро раннее, спать ещё хочется, поэтому зашториваю окошко и откидываю сиденье назад. Соседа у меня сегодня нет – его место занял рюкзак, а пакеты отправились на верхнюю полку. Кладу бутылку воды в корзину на спинке переднего сиденья. Тут же уже лежит мусорный пакет для каждой пары пассажиров. Выключаю персональный кондиционер, проверяю, погашен ли личный свет. Нащупываю две розетки под креслами и ставлю телефон на подзарядку. Всё, кажется, обустроилась.

Автобус постепенно заполняется, водитель приветствует нас, и вот мы уже мчимся в сторону границы. В целом, маршруты «Эколайнс» охватывают 18 стран Европы, вплоть до Франции и Нидерландов; есть рейсы между городами России. В каждом автобусе имеется туалет и бесплатные горячие напитки. Подремать в дороге мне удалось, хоть и недолго – вышло солнце, и стали любопытны пейзажи за окном. Время тестировать кофейные напитки, чтобы окончательно проснуться. В меню кофейной машины – горячий шоколад, какао, мокко, капучино, рядом лежат чайные пакетики. В напитке можно регулировать количество сахара и молока. Мокко мне, честно говоря, не пришёлся по вкусу – горь-

TourPressClub

28

коватый; а вот за горячим шоколадом и какао я возвращалась, когда ехала уже обратно в Петербург. Через два с половиной часа мы прибыли в пункт пропуска Торфяновка. На границе меня спросили, где я планирую остановиться. Через приложение «Каучсёрфинг» (“Couchsurfing”) я заранее нашла себе «хоста» – человека, который может поселить у себя бесплатно. Точного его адреса я не помнила, да и фамилию, признаться, тоже. Пограничник поставил отметку в загранпаспорте с большим неудовольствием. В целом же, все формальности на границе прошло довольно быстро и через сорок минут мы уже двигались дальше по финской земле. В запасе ещё несколько часов, надо чем-то себя занять. К слову, в автобусе есть бесплатный Wi-Fi, можно зайти в интернет через своё устройство или использовать персональный планшет, встроенный в переднее кресло. На планшете можно выбрать язык интерфейса из нескольких заданных: русского, английского, немецкого, польского и других. А потом почитать книги, посмотреть фильмы или послушать музыку. Ставлю немецкий и перехожу в закладку фильмов. Здесь есть боевики, комедии, драмы, мультфильмы, приключения. Фильм «Фантастические твари и где они обитают» из серии кино про Гарри Поттера я хотела посмотреть давно, а тут ещё и в оригинале на немецком – большая удача! Вот и заняла себя на два часа. Оставшееся время изучала музыку на планшете – её тут тоже много разных видов. Хиты от 50-х до 90х, нулевых, 10-х, классика, поп, джаз, металл – на любой вкус. В Хельсинки мы приехали чуть раньше графика, а финская столица встретила теплом и солнцем, вдохновляя на долгие прогулки по городу.


РОССИЯ

«ECOLINES RACE ST. PETERSBURG» 19-20 мая 2018 года в СПб с большим успехом прошёл молодёжный квест, организованный компанией ECOLINES. Об итогах этой акции рассказал Андрей Волков, директор по маркетингу представительства компании в СПб. – Каждой команде для прохождения квеста необходим был смартфон с программой чтения QR кодов, мобильным интернетом 3G или 4G, камерой и программой Яндекс-карты. За 180 минут отведенное на квест, команда должна была выполнить все задания, разгадать задачи и вовремя прийти к месту финиша. Скорость фактического прохождения

учитывалось в итоговом зачёте. Кроме этого, при квесте необходимо было выполнить дополнительные

хватывающая атмосфера соперничества среди команд. При минимальном бюджете нам удалось получить огромный трафик и высокую вовлечённость аудитории с брендом. Стоимость перехода на сайт составлял менее шести евроцентов, что является очень высоком показателем эффективности проведённой акции. Во время проведённой кампании было сделано много медиаматериалов для их дальнейшего эффективного использования в различных маркетинговых целях. Нашу акцию поддержали: официальный городской туристский портал Санкт-Петербурга «Visit Petersburg» и ТурПрессКлуб – Гильдия туристской журналистики МедиаСоюза РФ. Благодаря партнёру – туристскому оператору “Невские Сезоны”, были разработаны интересные, захватывающие вопросы, качество которых позитивно отметили сами участники. Бесспорно, игра “ECOLINES RACE St. PETERSBURG” прошла с большим успехом. В наших планах проводить подобные игры и в других городах, с участием молодёжи из разных стран. Используя накопившийся опыт, можно с максимальной эффективностью проводить и другие кампании для повышения узнаваемости бренда ECOLINES и поддержки молодёжных обменов.

www.ecolines.ru Луиза Вафина задания: сделать фотографии, селфи на фоне отгадок, заполнить маршрутный лист. Результаты Эколайнс ECOLINES RACE St. PETERSBURG превзошли все наши ожидания: маркетинговая кампания охватила 38 310 человек, 4 232 человека посетило наш веб-сайт и аж 1576 участников (788 команд) зарегистрировалось, чтобы принять участие в игре, а это рекордное количество, почти в два раза больше чем максимальное количество заявок с предыдущих квестов “ECOLINES RACE” (Рига, Таллин, Варшава, Вильнюс). В этой версии игры было также рекордное количество участников – 26 человек: 14 из Беларуси и 12 из Москвы, благодаря чему и создалась неповторимая, за-

TourPressClub

29


ЭСТОНИЯ

А НЕ ПРОГУЛЯТЬСЯ ЛИ НА БОЛОТО? Болота… Что в них притягательного? Какие тайны они хранят и почему многих из тех, кто однажды побывал в центре «Гримпенской трясины», неудержимо туда тянет?

П

опробуем разобраться, а для этого совершим путешествие на болото Мариметса, территория которого – это зона низинного, переходного и верхового болот. От стенда с картой природного заповедника начинается наш маршрут – туристическая тропа. На всей её протяжённости установлены информационные таблички с описанием произрастающих в этих местах растений, обитающих птиц и животных. Мы едва двинулись в путь, а нас уже встречают милые обитатели опушек и полян: на более сухой стороне, куда чаще заглядывает солнце, растёт скромный перловник поникший, цветут ароматный ландыш, трогательная купена, первоцвет весенний (примула). Напиток из настоявшихся насыщенно-жёлтых с оранжевыми отметинами цветков примулы не имеет ярко выраженного вкуса, но вот чудо – словно пьёшь янтарную воду. Капельками солнца сияют соцветия первоцвета в прозрачном стеклянном чайничке – нотки полнокровной весны. С грунтовой дороги сворачиваем на лесную тропу, которая совсем ско-

ро приводит на сочный от утренней росы луг, зону покосов. Дух перехватило – не решаюсь потревожить эту пробуждающуюся красоту. Группками расположились на влажном лугу бубенчики – это гравилат речной, или гравилат приручейный. Любуюсь цветами: из-под густо-бордовых чашелистиков выглядывают кремового цвета лепестки. Минута за минутой, и уже виден мостик через ручей Мариметса – за ним начинается мрачная зона густого ельника. А ведь только что ощущалось дыхание тучных трав, тронутых солнечными лучами, – я обернулась, чтобы удостовериться, что луг мне не приснился. Под присмотром образовавших неровный коридор елей мы идём вдоль ручья – он тихонько журчит справа от нас. Тропинка мягкая от хвои. Лес полон тайн. Совсем рядом отозвался крапивник – песня его прыткая, как и он сам. Птичка и потрещать может, и коленца вывести, но заметить её нелегко: уж больно хорошо маскируется среди еловых исполинов. Когда ручей поворачивает и устремляется в направлении реки, мы тоже немного отклоняемся, левее. Тёмный ельник начинает постепен-

TourPressClub

30

но редеть, нехотя впуская в своё царство лиственные породы деревьев и кустарники. Вот раскинулась целая плантация ландышевых листьев, длинных и заострённых, как заячьи уши, но цветки-колокольца пока спят – недостаточно в лесу света. По соседству – майник двулистный, который можно принять за ландыш, но растения имеют выраженные отличия в форме и размере листьев. У майника они округлые, расположенные близко к почве и не перекрывающие друг друга, и из их сердцевины уже появился прямостоячий стебелёк с зарождающейся кистью мелких белых цветков. Ещё одним теневыносливым растением является кислица обыкновенная (в детстве мы называли её «заячья капуста» и даже пробовали на вкус тройчатые листочки – кисленько). Какой красивый светло-зелёный ковёр трилистника (три соединённых друг с другом сердечка)! На нём выткан милый узор из аккуратных белых пятилепестковых цветочков с розовато-фиолетовыми жилками. Сейчас на один из них опустилась белокрылая бабочка, и время замерло, восхищаясь двумя нежными созданиями природы. Среди травы и кустов


ЭСТОНИЯ

притаился и наблюдает за нежданными гостями ядовитый вороний глаз с одной-единственной ягодкой иссиня-чёрного цвета, опасен также и волчеягодник обыкновенный (волчье лыко) – небольшой кустарник с душистыми цветками насыщенного розового цвета. В тенистой части среди елей заметны сбившиеся в кучку блестящие, кожистые листья печёночницы (перелеска). Растения успели отплодоносить, пока распустившиеся деревья не загородили солнышко, а тут такое везение – запоздалый яркий сине-фиолетовый цветок! Не менее прекрасны глазки светло-фиолетовых фиалок. В зоне разреженного леса чаще встречается собачья фиалка, на заболоченных участках – более светлая по тону болотная фиалка и миниатюрные звездчатки с белыми лепестками, не пройти мимо примечательной своей раскраской чины весенней – в одной кисти собраны цветки пурпурного, фиолетового, синего цвета. Но вскоре этот пейзаж начинает меняться: привычные нам рослые деревья перемежаются с подлеском, мокрыми кочками и впадинками – иначе чем по деревянному настилу и не пройдёшь. Может быть, уже началось низинное болото? Ведь такие болота расположены в поймах рек, по берегам озёр, в местах выхода ключей и пробегающих ручьёв – как раз неподалёку и наш ручеёк. Но когда же дойдём?.. Словно прочитав мои мысли, лес неожиданно расступается. Я щурюсь с непривычки – светло-то как! Небольшая деревянная платформа со скамейками – здесь можно сделать привал. Далее деревянная гать, будто ковровую дорожку расстелили, сужается к горизонту и теряется в самом сердце болота Мариметса. Впереди – прямая тропа порядка 4 километров туда и обратно. Вокруг глухая, почти закладывающая уши тишина с атмосферой влажного, тёплого и застывшего воздуха. Но это только первое впечатление. Уже несколько часов как встало солнце, но на окутанной седовласым охранителем влажных болотных угодий территории свой жизненный ритм, выверенный историческим этапом формирования болота. В этой сюрреалистической идиллии особенно непривычным ка-

жется резкий звук, напоминающий блеяние. Странно, откуда на болоте овцы? Невольно поёживаюсь от нахлынувшего ощущения чего-то неизведанного, притаившегося в белёсой гуще тумана. Не пугайтесь – это бекас с его характерной дребезжащей песней. Секрет раскрыт, теперь можно и осмотреться. Участок с густой травянистой растительностью. Куда ни посмотри, поросль тоненькой и низковатой берёзки, кустарники распушившей-

ся козьей ивы, густая сочная осока, тростник. Вольготно себя здесь чувствуют сабельник болотный, вахта трёхлистная с беловато-розовыми звёздчатыми цветками, собранными в продолговатую кисть на безлистной стрелке черешка, скромно потупивший взор подбел с бледно-розовы-

TourPressClub

31

ми цветками-фонариками (растение ядовито, не спутайте его с лекарственной толокнянкой). В конце весны зацветает белыми четырёхлепестковыми цветками сердечник горький, похожий на обыкновенную сурепку (это и понятно – оба из семейства крестоцветных). На болоте можно обнаружить и некоторые виды орхидей, например, пальчатокоренник пятнистый. Дальше затемнённый невысокими сосенками и редкими ёлочками участок. Мелькнула и присела на сосновую лапу маленькая малинница, или голубянка малинная, одна из ранних весенних бабочек. Среди кочек сфагнума и ситника пристроился седмичник европейский – белые звёздочки цветика-семицветика сопровождают хвойники. То тут, то там единичные коробочки пушицы влагалищной. Светятся жёлтые огоньки болотной калужницы, любит она сырые места. А какое болото без багульника! Растение уже начинает хвастаться белыми, собранными в щитки цветками – сейчас пробиваются к свету самые нетерпеливые. Ещё несколько дней, и над болотом поплывёт дурманящий аромат этого вечнозелёного растения. Минут десять, и сосновая стража остаётся позади. «Это и была зона переходного болота?» – я не теряю надежды определить границы всех трёх болотных зон. Известно, что переходное болото – это промежуточная стадия развития низинного болота в верховое. Часто бок о бок живут растения, характерные как для низинно-


ЭСТОНИЯ

го, так и для верхового болота: одни виды преобладают в сырых впадинах и среди зелёных мхов (один из самых распространённых – кукушкин лён), а другие – на кочках господствующего сфагнового мха. Порой низинные и переходные болота перемежаются между собой – годы вносят в развитие ландшафта свои поправки, отследить которые визуально бывает нелегко. Пейзаж снова меняется: гать проходит по открытому пространству, которое на протяжении 30–40 минут ходьбы будет сопровождать нас, восхищая жёлто-зелёно-красноватым ковром сфагновых мхов (если встретится бледный выцветший мох, значит, ему не хватает влаги). Зато в конце тропы путника ждёт живописный оазис – завораживающие воображение болотные озерки. Мы на верховом болоте, составляющем основную часть Мариметсаского болота. Своим образованием и развитием он обязан сфагнуму – мох быстро расселяется и создаёт целые моховые подушки. Стебельки мха тянутся к росту верхушкой, а их нижние части постепенно отмирают, разлагаясь и превращаясь в торф. Для верхового болота характерны мочажины (топкое место между болотными кочками) и окна, или болотные озерца. Растительность здесь значительно беднее: выживают только очень нетребовательные к составу почвы виды растений. Поэтому многие сосенки так и останутся лилипутами – для их роста просто не хватает питательных веществ. Некоторые деревца облеплены корочками лишайника (верный признак сырых мест). Однако появление лишайника свидетельствует ещё и о том, что участок находится в экологически чи-

стом месте. Находясь на болоте, не хочется громко говорить – наверное, действует аура этого места. Будто другая планета: причудливый ландшафт и звуки – редкие, странные, неожиданные – вперемешку с ощущением их отсутствия. Но и тут своя жизнь. Смотрим в бинокль: на искривлённое деревце сосны взгромоздился средний кроншнеп. Серовато-бурая с пестринками окраска делает его почти незаметным, но птицу легко узнать по длинному, изогнутому книзу серповидному клюву. Где-то в стороне кричит не умолкая ещё один обитатель здешних мест – веретенник. Повсюду кочковатые участки с обильно цветущей пушицей влагалищной – многочисленными точками рассыпалась она по болоту, отчего оно кажется покрытым белой ватой. Чем дальше, тем гуще пуховый ковёр – это растение любит влажную почву. Здесь благоприятные условия для произрастания полезнейшей для здоровья клюквы – ценного дара болот. К осени нальются соком рубиновые бусины – только собирай. Найдёте вы также голубику, костянику и водянику чёрную. А вот и морошка зацвела – ещё не до конца раскрылся прекрасный белый цветок. Чуть поодаль демонстрирует свою индивидуальность росянка, блестящая от клейких капелек на волосках. На более сухих местах встречается вереск, малинницы его обожают. Некорректно утверждать, что верховое болото неинтересно и скудно: на его крае, в центре, в мочажинах, у озёрных окон и на более сухих участках господствуют разные виды растений. Типичными для почв верховых болот являются, согласно имеющейся

TourPressClub

32

информации, очеретник белый, шейхцерия, карликовая берёзка. Вокруг окон почва обычно посуше, и здесь растут достаточно крупные, в масштабах болота, сосны. У таинственных озёр нас ожидали самые обильные заросли багульника, душистым ожерельем окружив берега. Вода на болоте чистая – это благодаря сфагнуму, обладающему антисептическими свойствами. Говорят, её даже можно пить, но всё же лучше не экспериментировать, разве что в крайнем случае. Зато небольшой птичке фифи всё нипочём – вон она, на противоположном берегу озерца, прямо напротив нас, расхаживает, опустив клюв в воду. Скорее всего, куличок, обитающий по открытым болотистым местам, ищет мелких насекомых, червей, мальков рыб или моллюсков. А вот искупаться в кажущемся бездонным озере верхового болота, особенно жарким летним днём да после длительной прогулки, – просто наслаждение. Окунувшись в неизведанную глубину тёмной воды, вы почувствуете необыкновенный прилив сил. Однако когда бы вы ни приехали сюда, необходимо помнить о правилах поведения на болоте и с вниманием и заботой относиться к окружающей среде. А природа не останется в долгу – непременно раскроет свои секреты и подарит незабываемые впечатления. Ольга Михайлова, фото автора Прогулка организована Estonian Nature Tours (www.naturetours.ee). Отдельное СПАСИБО Олегу Цымбаревичу за помощь в подготовке очерка.


ȪȮȫȬȜȞȧȻȥȮȡȭȸ Ȟ ȤȩȮȡȬȡȭȩȪȡ ȫȯȮȡȴȡȭȮȞȤȡ

ͤͣ ͧρϨρϠͨ͟Ϡ͠Ϊ Ħ ĹʼnŏŠŕŌőŎŌ ŒŖ ŔŗŅŏʼnō Ħ ĶńŏŏŌőő ŒŖ ŔŗŅŏʼnō Ħ ĴŌŇŗ ŒŖ ŔŗŅŏʼnō ϞΰϟͳςͽͽϟΰͿ͹ ;ϺͿς΃ςΰͿʹ͹в ΫʹͿϟͳϺΰΫͼ͹ /X[ ([SUHVV Š ȫɁɌɍɊɉȼɇɘɉɊɁ ɈɏɇɘɎɄɈɁɀɄɅɉɊɁ ɏɍɎɌɊɅɍɎȾɊ ɍ ɍɁɉɍɊɌ ɉɗɈ əɆɌȼɉɊɈ ɐɄɇɘɈɗ ȤɉɎɁɌɉɁɎ ɈɏɃɗɆȼ ɄȿɌɗ Š ȬɁȿɏɇɄɌɏɁɈɗɁ ɍɄɀɁɉɘɛ Ʉ ȽɊɇɘɔɁ ɈɁɍɎȼ ɀɇɛ ɉɊȿ Š ȝɁɍɋɇȼɎɉɗɁ ȿɊɌɛɓɄɁ ɉȼɋɄɎɆɄ ȤɉɎɁɌɉɁɎ Š ȹɇɁɆɎɌɄɓɁɍɆɄɁ ɌɊɃɁɎɆɄ ɏ ɆȼɂɀɊɅ ɋȼɌɗ ɍɄɀɁɉɄɅ % Š ȦɊɉɀɄɒɄɊɉɁɌ ȾɊɃɀɏɑȼ Š ȝɁɍɋɇȼɎɉȼɛ ȽɏɎɗɇɊɓɆȼ ȾɊɀɗ Š ȫɊɍɎɊɛɉɉɊ ɌȼȽɊɎȼɚɕɄɅ ɎɏȼɇɁɎ ȩȼ ȾɍɁ ɌɁɅɍɗ /X[ ([SUHVV ɀɁɅɍɎȾɏɁɎ ɀɄɉȼɈɄɓɁɍɆɊɁ ɒɁɉɊɊȽɌȼɃɊȾȼɉɄɁ ȫɊɀɌɊȽɉɊɍɎɄ ɉȼ ɉȼɔɁɈ ɍȼɅɎɁ

͟͹ͻςͿг ͼϟͷͽϟ ;ϡ͹ϟͳϡςΰͿ͹ ͽΫ ͽΫ΃ςͼ ΰΫвͿς ZZZ OX[H[SUHVV HX UX ʹ ;ϡςͶΰͿΫʹ͹ͿςͻΆΰͿʹς /X[ ([SUHVV ͹ Ϻ ΫʹͿϟϡ͹͸ϟʹΫͽͽгϲ Ϋ͵ςͽͿϟʹ ijŔʼnňŕŖńņŌŖʼnŏŠŕŖņŒ 3\_ ,_WYLZZ İŌŖŔŒŘńőŠʼnņŕŎŒʼn ŜŒŕŕʼn ĵńőŎŖ ijʼnŖʼnŔŅŗŔŇ

www.luxexpress.eu/ru

info.ru@luxexpress.eu

+7 (812) 441 37 57; 8 (800) 700 73 04


ЭСТОНИЯ

РАДУШИЕ ЭСТОНСКОГО ПРИЧУДЬЯ По приглашению Peipsimaa Turizm, этот живописный регион Эстонии посетила группа российских представителей туристской индустрии и СМИ.

Н

аше путешествие из Петербурга в соседнюю страну началось на комфортабельном автобусе компании LUX EXPRESS маршруты которой проходят и через город Йыхви, где нас встретил заказной микроавтобус и мы поехали в сторону эстонского берега Чудского озера.

МЯЭТАГУЗЕ По дороге, в районе Ида-Вирумаа, остановились на ночлег в усадьбе Мяэтагузе на территории которой, (www.moisahotell.ee) в отреставрированном здании бывшего каретного двора и конюшни, находятся трехзвёздная гостиница и СПА-центр, В отеле имеются 24 номера, оформленных в скандинавском стиле. Во всех номерах гостей ждут халаты, душ или ванна, туалет, телевизор, телефон. В СПА-комплексе есть различные бани и предлагается широкий выбор процедур как взрослым так и детям. Кроме этого, в отеле предлагается старинное помещение мельницы, где приятно посидеть в хорошей компании у потрескивающих дров в камине. Помещение вмещает до 12

ятий, банкетов, приёмов, свадеб, деловых обедов и званых ужинов. Из окон ресторана открывается изумительный вид на старинные здания усадьбы и парк. Летом можно устроить трапезу в кафе на открытом воздухе. На территории усадебного комплекса недавно принял первых посетителей «ВИННЫЙ АМБАР». Историческое здание получило новый вид и содержание. В XIX веке здесь

Время для ознакомительного тура было выбрано не случайно, поскольку с 30 июня по 7 июля 2018 года, в этих местах (www.peipsifestival.ee) проходил III ЧУДСКОЙ ОЗЁРНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ. Чудское озеро – сердце земли Пейпсимаа, Причудья. Это озеро, простирающееся на восточной границе Эстонии, считается четвёртым по величине в Европе и является

персон и отлично подходит для проведения небольших мероприятий, семинаров, важных встреч. Рядом с мельницей находится частная сауна с джакузи, которую возможно арендовать вместе с мельницей. Ресторан комплекса вмещает до 70 человек и вполне подходит для проведения праздничных меропри-

хранили вино в бочках высотой в человеческий рост. Когда накапливалось достаточное количество бочек, их отвозили на лошадях в Санкт-Петербург. Сегодня здесь можно проводить камерные концерты или другие знаковые мероприятия. В помещении есть барная стойка и оно может принять до 50 гостей.

одним из богатейших рыбных озёр северной части континента. Прибрежная зона является местом остановки для более миллиона перелётных птиц. Здесь их зафиксировано 266 видов. В озере водится около 35 различных видов рыб, среди которых знаменитые ряпушка и чудской снеток. Приобщиться к

TourPressClub

34

ЛОВИСЬ РЫБКА!


ЭСТОНИЯ

рыбной ловле может любой начинающий – рыбацкое снаряжение и лодку можно взять напрокат во многих местных хуторах, на базах отдыха и гостевых домах, а на рыбалку можно выйти с опытным рыбаком наставником. Мы познакомились с одним из таких мест (www.pootsman.ee) в усадьбе Кадрина. Старинное здание, построенное в 1791 году по приказу Екатерины II, отремонтировано, приведено в порядок и приспособлено под гостевой дом. Как рассказал Урмас Пирк (Urmas Pirk), глава семейного предприятия: «У нас есть комнаты с 2-х, 3-х, 4-х и 6-ти местным размещением. Все номера оформлены в разных стилях, а каждый номер имеет свою индивидуальность. Поскольку мы являемся семейным гостевым домом, наши клиенты могут наслаждаться номерами, которые нами отремонтированы и имеют особый исторический шарм». Как потом выяснилось, Урмас также возглавляет Ассоциацию развития рыболовства в регионе Причудья (www.pkak.ee) и в гостевом доме Кадрина любят останавливаться рыбаки, особенно в зимний период когда начинается подлёдный лов на Чудском озере. Кроме этого в семейный бизнес Урмаса Пирка входит небольшая

деревообрабатывающая (www.puukujurid.ee) фабрика, на который выпускаются много оригинальных изделий, в том числе и утеплённые домики, которые отправляются на экспорт во французские Альпы.

СТОЛИЦА ДЕРЕВЯННОГО ТВОРЧЕСТВА

СОХРАНЕНИЕ ТРАДИЦИЙ

Авинурме, по праву, может называться столицей деревянных промыслов Эстонии, так как деревянные ремесла в этом краю кормили местных мастеров не одно столетие. В деревне, первое упоминание о которой датируется 1599 годом, сегодня в ней и вокруг живут около полутора тысяч человек, сохранивших самобытность своей общины. Они, посредством предпринимательства и активной общественной жизни

Муствеэ с населением всего 1200 человек по сравнению с другими эстонскими городами на жителей приходится больше всего церквей – целых пять! Бок о бок здесь живут представители разных народов и культур: в XVII веке на западном берегу Чудского побережья нашли прибежище спасающиеся от преследований во времена раскола русские старообрядцы, в XIX веке на этой земле появились латгалы, даже датчан приютил этот берег. Из Муствеэ можно совершенно незаметно пройти целых семь километров, неспешно прогуливаясь по деревенской улице, которая тянется сквозь поселения Рая-Кюкита-Тихеда-Касепяэ. Здесь мы посетили «Музей самоваров», коллекция которого насчитывает свыше пятидесяти экземпляров, а самый старый – датируется началом 1700 годов. Здесь типичные для XVIII-XIX веков рыбацкие деревушки застроены деревянными и каменными домами, за которыми от чужих глаз прячутся внутренние дворики с хозяйственными постройками и огородами. В деревне Рая на берегу озера стоит одно из немногих сохранившихся деревянных сакральных строений – желтое здание моленной с часовней (1910). Организовал ее строительство и пожертвовал средства на это основатель здешней знаменитой иконописной школы Гавриил Фролов (1854-1930). Многие расписанные им иконы украшают и сегодня и моленную в Рая, и другие причудские старообрядческие храмы. В моленной сохранилась также и комната иконописца Фролова. Рыбацкую деревню Калласте основали бежавшие сюда от преследований Никона в основном новгородские старообрядцы. Из типичной русской рыбацкой деревушки Калласте вырос в небольшой городок с почти тысячью жителями. Здесь можно полюбоваться девонским обнажением песчаника протяженностью около километра и образцами советской архитектуры. Каждый год в августе в Калласте проводится рыбная и луковая ярмарки, а в феврале – парад необыкновенных средств передвиже-

создают неповторимую среду и атмосферу, как для себя так и для гостей. Этому во многом способствует действующие «Деревянный амбар», Центр жизненного уклада, музей, ремесленные и учебные мастерские для взрослых и детей. В одной из таких мастерских, нам провели мастер-класс и научили плести из тоненьких хвойных ленточек маленькие корзинки, которые разрешили взять с собой. Для первого раза получилось даже совсем не плохо, а корзинка теперь красуется на моей кухне! В «Амбаре» также можно приобрести оригинальные сувениры и предметы изделий из дерева народных промыслов. По словам г-жи Эвели Тооминг (Eveli Tooming), директора по маркетингу этого комплекса (www.puiduait.ee), – деревообрабатывающие ремёсла Авинурме и их изделия уникальны ещё и тем, что местные мастера активно сохраняют и передают традиции и технологии производства из поколения в поколение. Каждый год, накануне «Ивановой ночи» проходит «Бочковая ярмарка». На празднике показывают и продают свои уникальные изделия мастера со всей округи знаменитой деревни.

TourPressClub

35


ЭСТОНИЯ

СТАРОВЕРЫ

ния – самодельных вездеходов-«каракатиц». В Калласте берет начало одна весьма интересная и оригинальная дорога – «Луковый путь». Здесь сплетаются между собой разные культуры и языки, сверкают жемчужины культурного наследия и неповторимая деревенская аура. Многообразие и мультикультурность закрепились здесь, на восточной границе ЕС так, что и по сей день на «Луковом пути» в полной мере ощущается сила многовековых местных традиций, умиротворение и спокойствие.

МАЛЕНЬКАЯ ШОТЛАНДИЯ Алатскиви – подлинная жемчужина Причудья, которая находится на склонах древней долины, среди древних эстонских городищ и лона лесов. Главное здание мызы – замок Алатскиви (www.alatskiviloss. ee) – было построено по образу и подобию шотландской королевской резиденции Балморал в 1885 году, но история этого помещичьего имения ведет начало уже с середины XVI века. В замке сохранились жилые помещения бывших владельцев, баронов фон Нолькенов, здесь есть экс-

позиция, знакомящая с творчеством композитора Эдуарда Тубина, а также работает музей восковых фигур, представляющий жизнь прислуги замка. Здание замка окружает открытый парк с Оленьим садом. Сейчас здание замка полностью отреставрировано, работает как музей, а также, по предварительному заказу, может использоваться под различные корпоративные мероприятия, свадьбы, конференции и прочие собрания самого высокого уровня. Для клиентов имеются ресторан на 80 посадочных мест, и четыре гостевые комнаты, где можно остановиться на ночлег в интерьерах и исторической атмосфере старинного замка. Интерьеры ресторана и роскошную кухню мы могли оценить по достоинству сами, отобедав в замке. Особенно понравились – луковый суп и запечённый судак. Как потом выяснилось, все блюда были приготовлены из местных продуктов. В этом ресторане предлагаются блюда как эстонской народной кухни, так и блюда по изысканным рецептам из дворянских поварских книг и интересные шотландские десерты из красного лука.

TourPressClub

36

В Колькья берет начало еще одна улица-деревня русских староверов, проходящая по Большой и Малой Колькья, Касепяэ и Варнья. В Колькья мы посетили «Музей старообрядцев», где экскурсовод, рассказала нам об истории, быте и сегодняшнем дне староверов. Русские старообрядцы остались верными своей вере, которая остаётся непоколебимой начиная с Х века. В начале XVII века они поселились здесь, где арендовали земельные участки и начали строить дома из обожжённого кирпича, занимаясь рыболовством и сельским хозяйством. В настоящее время в Эстонии насчитывается 11 старообрядческих коммун, которые объединяют примерно 15 000 русских, оставшихся почитателями старой веры. Для сохранения традиций, в местной школе проводятся уроки богослужения и преподаётся старославянский язык. Варнья, рыбацкое поселение с преимущественно русскими жителями, впервые упомянуто в письменных источниках в XVI веке, деревня сформировалась пару столетий спустя. По преданию деревня получила свое название по лежащему рядом с озером большому камню, который прозвали Вороний камень. Этот камень связывают со знаменитым Ледовым побоищем 1242 года, под предводительством князя Александра Невского. В Варнья находится Музей живой истории Варнья и Музей варньяских рыбаков, а церковь с богатым иконостасом является подлинным украшением этих мест.


ЭСТОНИЯ

ВНИЗ ГОЛОВОЙ… Напротив Эстонского национального музея, находится необычный (www. tagurpidimaja.ee) музей-атракцион «ПЕРЕВЁРНУТЫЙ ДОМ». В прямом смысле слова дом перевернут вверх ногами: верхний этаж – это нижний, а нижний этаж– верхний. Диваны, кухонные шкафы и всё остальное, что в обычных домах находятся на полу, в «Перевернутом Доме» вообще на потолке, даже кот. Этот дом не только перевёрнут, но и стоит под наклоном, так что здесь реально можно ощутить силы гравитации и испытать

Посещение этих удивительно красивых и спокойных мест, показало, что магия причудской природы

ТАРТУ Последний день нашего ознакомительного тура мы провели в Тарту, где посетили (www.erm.ee) Эстонский национальный музей. Вспоминаю это место, когда несколько лет назад, сюда пригласили российских журналистов, чтоб показать, как идёт грандиозное строительство уникального комплекса. Сегодня, величественная архитектура главного здания послужила появлению целой новой части города, расположенной на расстоянии пешей прогулки от сердца Тарту. Созданное трудами парижских архитекторов здание связало эту территорию с многослойной историей в единое целое и позволило создать самую большую и технологически модную постоянную образовательно-развлекательную экспозицию. Всего на территории размером с футбольную площадку разместились две стационарные выставки, а также ряд больших и малых сменяющихся выставок. Постоянная экспозиция «Встречи» повествует о повседневной жизни простых жителей Эстонии на протяжении одиннадцати тысячелетий, с того момента как на эту землю впервые ступила нога человека. И каждая из приведённых в рамках экспозиции историй отвечает на вопрос, почему нынешние эстонцы именно такие, какие они есть.

новые ощущения. А сделанные здесь фотографии приводят в замешательство даже самых близких друзей и родственников. Возвращались домой из Тарту также на комфортабельном автобусе компании LUX EXPRESS. Уютно расположившись в кресле и потягивая отменный кофе, который бесплатно предлагается пассажирам автобуса, наблюдаю за панорамой Южной Эстонией. Кстати, рекомендую чаще посещать сайт компании (www.luxexpress.eu), на котором ча-

заключается в первозданности её лесов и богатстве фауны, в восхитительном цветовом многообразии болотных пейзажей, песчаных дюн и вод Чудского озера. Здесь мирно уживаются разные народы и культуры много веков, а время словно остановилось, что даёт возможность реально ознакомиться с культурным и историческим наследием местных жителей – удивительно радушных и гостеприимных людей. www.visitpeipsi.com Екатерина Кудряшова, фото предоставлены автором

сто проводятся промо-акции по продаже билетов по льготным ценам, что даёт возможность путешествовать с минимальными затратами.

TourPressClub

37

Редакция благодарит компанию Peipsimaa Turizm за приглашение посетить Причудье и прекрасно организованный пресс-тур.




ЭСТОНИЯ

NORDICA НАБИРАЕТ ВЫСОТУ! КОЛ И Ч Е С Т В О П АС С А Ж И Р О В Э С ТО Н С КО Й А В И А КО М П А Н И И В О В ТО Р О М К В А Р ТА Л Е 2 0 1 8 Г ОД А П Р ОДОЛ Ж И Л О РАС Т И . П О С РА В Н Е Н И Ю С Р Е З УЛ ЬТАТО М Г ОД И Ч Н О Й Д А В Н О С Т И , А В И А КО М П А Н И И ОТД А Л И П Р Е Д П О Ч Т Е Н И Е Н А 3 6 % Б ОЛ Ь Ш Е П АС С А Ж И Р О В .

Весенне-летний период авиарейсов начался для предприятия хорошо: открылось два новых маршрута на летний сезон и один круглогодичный маршрут. Во втором квартале текущего года Nordica обслужила более 190 000 пассажиров, а за первое полугодие – свыше 315 000 пассажиров. Шестимесячная рыночная доля Nordica в Таллинском аэропорту (TLL) составила более 26%, то есть эстонская авиакомпания была самым крупным перевозчиком в стране. В июне показатель регулярности рейсов составил почти 99%. Во втором квартале средняя пунктуальность оставалась на уровне 78%, а регулярность – 96,5%. «У нас отличная заполняемость летних рейсов. Новые летние марш-

руты в Македонию и Румынию обрели огромную популярность среди граждан Эстонии. Высоким спросом пользуется и открывшийся в апреле маршрут Таллин–Копенгаген», отметил Тоомас Уйбо (Toomas Uibo), глава департамента по маркетингу и

связям с общественностью авиакомпании Nordica. «За первые два года деятельности Nordica превратилась в солидную региональную авиакомпанию с 18 самолетами и крупнейшее авиационное предприятие Эстонии всех времен. Nordica успешно экспортирует авиационные услуги в Швецию, Данию, Польшу и Нидерланды. Национальная авиакомпания обеспечивает работой около 450 авиационных специалистов в нашей стране и за рубежом», – подчеркнул господин Уйбо. www.nordica.ee Екатерина Кудряшова, фото Nordica

ОБНОВЛЕНИЕ ГОСТИНИЦ КОМПАНИИ TALLINK HOTELS Д Л Я П Р Е ДО С ТА В Л Е Н И Я Е Щ Ё Б ОЛ Е Е К АЧ Е С Т В Е Н Н О Г О С Е Р В И С А С З А П О М И Н А Ю Щ И М И С Я В П Е Ч АТЛ Е Н И Я М И Н Ы Н Е Ш Н И М И БУДУ Щ И М К Л И Е Н ТА М , КО М П А Н И Я П О С Т О Я Н Н О О Б Н О В Л Я Е Т И М ОД Е Р Н И З И Р У Е Т С В О И ОТ Е Л И .

С 15 августа начнутся ремонтные работы по улучшению в гостинице Tallink Express, в ходе которых у здания появится пятый этаж, который станет частью расположенного по соседству отеля Tallink Spa & Conference. По окончании строительных работ, добавятся новые номера бизнес-класса, класса «делюкс» и семейные номера. Полностью будут обновлены: фойе гостиниц, фасад отеля Tallink Express, а в отеле Tallink Spa & Conference – лобби-бар, фойе водного центра Aqua Spa, номера на пятом

этаже, ресторан Nero, салон красоты Hera и конференц-центр. Автором нового внутреннего дизайна Tallink Spa & Conference Hotel является уже сотрудничавшее ранее с компанией Tallink финское дизайнерское бюро dSign Vertti Kivi & Co. В своё время это бюро разрабатывало внутренний дизайн скоростного парома Tallink Megastar. А дизайн интерьера фойе Tallink Express Hotel будет оформляться по проектам эстонского архитектурного бюро Emil Urbel. Для обеспечения высоко уровня удобства и обслуживания

TourPressClub

40

клиентов, строительные работы будут вестись в несколько этапов. Дополнительную информацию о разных этапах ремонтных работ, компания будет предоставлять в оперативном порядке. Внимание! В связи со строительными работами, водный центр Aqua Spа в гостинице Tallink Spa & Conference будет закрыт с 22 октября по 11 декабря 2018 года. www.tallinkhotels.com


Ⱦɨɛɪɨ ɩɨɠɚɥɨɜɚɬɶ ɜ Ɍɚɥɥɢɧ Ɉɬɟɥɶ 3DUN ,QQ E\ 5DGLVVRQ 0HULWRQ &RQIHUHQFH 6SD ɪɚɫɫɥɚɛɶɬɟɫɶ ɢ ɧɚɫɥɚɠɞɚɣɬɟɫɶ ɨɬɞɵɯɨɦ ɜ ɜɨɞɧɨɦ ɢ ɛɚɧɧɨɦ ɰɟɧɬɪɟ ɢ ɜ ɋɉȺ parkinn.com/hotel-meriton-tallinn

Park Inn by Radisson Meriton Conference & Spa Hotel Tallinn, Toompuiestee 27/ Paldiski mnt 4, Tallinn T: +372 667 7111, reservations.meriton.tallinn@parkinn.com


ФИНЛЯНДИЯ

НОВАЯ РЕГУЛЯРНАЯ ЛИНИЯ ПЕТЕРБУРГ-АЭРОПОРТ ВАНТАА/ХЕЛЬСИНКИ О С ТА Н О В К А В А Э Р О П О Р Т У Х Е Л Ь С И Н К И С ТА Н О В И ТС Я Ч АС Т Ь Ю А В ТО БУС Н О Г О М А Р Ш Р У ТА КО М П А Н И И L U X E X P R E S S , С О Е Д И Н Я Ю Щ Е Г О П Е Т Е Р Б У Р Г С Ц Е Н Т Р О М С ТОЛ И Ц Ы Ф И Н Л Я Н Д И И .

В

связи с этим расстояние между конечными пунктами увеличилось на 21 км, однако, практически не повлияло на время прибытия автобусов в оба города, установленное в расписании. Время поездки между Санкт-Петербургом и аэропортом Вантаа составляет семь часов. До конца июня уже 17% пассажиров на маршруте из Санкт-Петербурга в Хельсинки приобрели билеты в аэропорт. Помимо российских туристов, остановкой в Вантаа активнее других решили воспользоваться жители Швеции и США. В целом, направление Петербург-Хельсинки – самое динамично развивающееся из всех российских маршрутов Lux Express и компания, в рамках обновления своего парка, приобрела новый автобус Scania Irizari 6.

На линии СПб – Хельсинки – СПб теперь компания Lux Express Group оперирует 8 ежедневными рейсами – по четыре в каждую сторону. Маршрут Санкт-Петербург – Хельсинки компания открыла в 2014 году. К концу 2017 года загрузка автобусов на этом направлении составила 70%. В первом квартале 2018 года рост количества пассажиров на направлении составил 10% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. Прогноз компании по итогам 2018 года – рост количества пассажиров между Петербургом и столицей страны Суоми на 15%.

Lux Express Group – оператор международных автобусных экспресс-линий, предлагающий свои услуги в семи странах Европы. Основные направления работы – Санкт-Петербург, Хельсинки, Таллин, Рига, Вильнюс и Варшава. Помимо международных маршрутов, группа обслуживает также внутренние линии в Эстонии. Lux Express Group была создана эстонским предпринимателем Хуго Осула (Hugo Osula). Российская компания ЗАО «Евролайнс» основана в 1997 году. Более десяти лет предприятие осуществляло автобусные перевозки под брендом Eurolines, а с 2010 года – под брендом Lux Express. В 2017 году добавился бренд Lux Mini. Пассажирам доступны автобусы класса Lux Mini, Lux Express, Lux Express Lounge и Lux Express Special. На сегодняшний день автобусный парк Группы насчитывает около 80 современных автобусов, которые оснащены беспроводным Интернетом, розетками, персональными мультимедийными устройствами, аппаратом с бесплатным кофе и чаем, системой кондиционирования и туалетом. Средний срок службы автобусов на линиях Lux Express составляет 2,7 года. В 2016 году Lux Express Group ввела систему динамического цено-

TourPressClub

42

образования, которая предлагает клиентам компании более дешевые билеты при более раннем сроке бронирования и на менее популярные направления.

В настоящее время из Санкт-Петербурга отправляются ежедневные прямые рейсы Lux Express Group в Таллин, Йыхви, Тарту, Ригу и Хельсинки. Воспользовавшись рейсами группы из этих городов, пассажиры могут в дальнейшем добраться до Вильнюса, Варшавы или эстонских городов Пярну и Курессааре, который находится на острове Сааремаа. www.luxexpress.eu



М ОЛ Д О ВА

ВКУСНАЯ МОЛДОВА По приглашению «Ассоциации туристических компаний Молдовы» – ANAT, группа журналистов из РФ и Республики Беларусь посетила солнечную страну гостеприимного народа.

О

дним из спонсоров нашего пресс-тура была компания «Air Moldova». Авиакомпания считается одной из самых пунктуальных в Европе, что позволяет сократить стыковки в Кишинёве до 40 минут для продолжения полётов в другие страны. Особенно хорошие стыковки на линиях из СПб в Барселону, Венецию и Мадрид. Цены на всех направлениях компании вполне приемлемые, а знаменитым молдавским вином угощают на всех линиях, независимо от класса обслуживания на борту. Ещё одна приятная особенность «Air Moldova» – компания возвращает полную стоимость авиабилетов, в случае, если пассажир

купил заранее билеты, а потом, при оформлении визы для поездки, ему было официально отказано в её получении. Сейчас «Air Moldova» ежедневно выполняет два рейса из СПб и четыре – из Москвы. www.airmoldova.md

В стоимость проживания включены: завтрак (“Буфет”), Wi-Fi, доступ на террасу с бассейном, фитнесс-зал, круглосуточная парковка, бесплатная встреча в аэропорту по желанию клиента. Так же гостей имеются: ресторан и терраса с оригинальной молдавской и международной кухней, «русская баня на дровах» с бассейном, летний сад с беседками. На пятом этаже находится ещё один открытый бассейн с шезлонгами, откуда открывается великолепный вид на город. Рекомендую эту гостиницу при посещении столицы Молдовы: местоположение, соотношение цена/качество и уровень обслуживания удовлетворят даже опытных путешественников. www.klassikhotel.md

ВИННЫЙ РАЙ Молдова является одной из ведущих винодельческих стран, продукция которой распространяется по всему миру. Около 95% производимо-

КРЫША НАД ГОЛОВОЙ Путь из аэропорта по ночному Кишинёву до гостиницы занимает считанные минуты. И вот мы уже на месте. Отель Klassik – это комфортабельный гостиничный комплекс, открывший свои двери в 2011 году, общей площадью 1500 кв.м., который находится в историческом центре Кишинёва, совсем рядом от главной улицы города. Гостиница предлагает клиентам 50 номеров различных категорий на любой вкус по вполне приемлемым ценам.

TourPressClub

44

го вина отправляется на экспорт, и это при том, что местное население тоже не лишает себя в удовольствии «пропустить» стаканчик, другой, а практически каждая молдавская семья в сельской местности имеет свою винодельню, продукции которой хватает на год, до нового урожая винограда. Не зря Молдову называют «Страной, где открыты двери в винный рай», поскольку производство вина – одно из основных занятий жителей республики. Вина Молдовы делаются согласно традиционным технологиям, проверенным временем и поколениями. Однако, в процессе изготовления конкретных марок есть свои особенности, благодаря которым конечный продукт обладает уникальными вкусовыми и ароматическими качествами. Подвалы, где выдерживаются отменные молдавские вина, являются самыми крупными в Европе. Расположились они в отработанных шахтах по добыче камня-ракушечника, чей размер настолько велик, что возникает ощущение нахождения в мистическом поселении, в котором есть даже улицы, носящие названия производимых в стране вин. Мы посетили некоторые из этих подземных винных «городов», каждый из которых имеет свою историю.


М ОЛ Д О ВА

«CRICOVA» Криковские подвалы расположены в 15 км от Кишинёва. Ранее здесь добывали природный известняк, который использовали при возведении многих городов республики. Помимо строительства, этот материал нашел активное применение у местных виноделов. Они заметили, что выработанные шахты прекрасно подходят для длительного хранения их продукции, поскольку на протяжении всего года, в подвалах естественным образом поддерживается температура 10-12° С при влажности 97-98%. В 1952 году приказом Министерства пищевой промышленности СССР на территории Криковских подвалов был создан винодельческий комбинат. Сегодня "Cricova" относится к одному из самых востребованных и признанных в мире заводов по производству игристых и марочных вин, а Криковские подвалы – настоящий подземный город, который вмещает в себя цеха по производству вин, винные хранилища, музей, магазин, залы для дегустаций и торжеств. Рядом с подвалами расположен город Криково, а вокруг раскинулись бесконечные виноградные поля. В начале 2000-х годов комплекс был признан Правительством страны объектом национального и культурного наследия Республики Молдова, а комбинат по производству вин «Cricova» является единственным предприятием удостоенной самой высокой государственной наградой «Орден Республики». Мы проехали по «подземному винному царству» на открытом авто-электропоезде. Обратите внимание: в подвалах температура круглый год держится в пределах 10-12°С, а значит, и одеваться на экскурсию нужно соответственно, даже летом – когда на поверхности температура может зашкаливать выше + 30 С! Приятно, с ветерком, проехаться по улицам и проспектам с необычными названиями: Каберне, Шардонэ, Дионис, Фетяска, Совиньон… Каждой улице дано имя в зависимости от того, какое вино хранится в прилегающих нишах. Ширина галерей колеблется от 6 до 7,5 метров, а их высота составляет около 3-3,5 метров. Глубина, на

которой расположены эти подвалы, в зависимости от рельефа местности, варьирует от 35 метров до 100 метров, а общая протяжённость всех «улиц» составляет более 120 километров! После интересной экскурсии и знакомства с винотекой, где собрана богатая коллекция уникальных вин, включая «Пасхальное Иерусалимское», произведённое в единственной партии урожая 1902 года, мы отправились на дегустацию продукции знаменитого комбината. По дороге встретились с официальной делегацией из Белоруссии, члены которой в рамках визита Президента А. Лукашенко, также посещали «Cricova». Для знакомства с винами имеются пять дегустационных залах, которые объединены в единый комплекс. Среди них: «Морское Дно», «Каса Маре», «Каминный Зал», «Президентский Зал», «Европейский Зал». Здесь про-

TourPressClub

45

водятся официальные встречи на высоком уровне, корпоративные и частные мероприятия, а также дегустации для туристов и посетителей. Все залы оригинально оформлены авторскими работами, а сюжеты картин, мозаик, панно и малые скульптурные формы отражают любовь к земле, труду, семье и Родине. Кругом всё продумано до мелочей и идеально чисто. Во время дегустации, специалист рассказал историю и дал характеристику каждого напитка, показал, как правильно пить разные вина, а в качестве закуски нам подали орехи, сухарики и печенье. Все вина были высочайшего качества! Для экскурсантов и деловых людей предусмотрены различные программы посещения. Например, недавно появилась возможность организовать конференции и презентации в первом подземном кинотеатре, построенном в Криковсих подвалах. Кроме этого, можно сделать фотосессию в дегустационном комплексе для разных событий – свадьбы, крестины и прочее, а все залы оборудованы системами кондиционирования воздуха и современной техникой. При выходе, имеется фирменный магазин продукции «Cricova». Я приобрела бутылочку нового продукта: белое игристое вино под названием CR7COVA (крикова 7). Здесь единственное предприятие в Молдове, которое производит игристое вино так, как его готовил Пьер Периньон, монах – винодел, по рецептам „Methode Champenoise” – сложного и тонкого процесса, путём вторичного брожения в бутылке с последующей выдержкой не менее одного года. www.cricovavin.md/ru


М ОЛ Д О ВА

«CASTEL MIMI» Замок Мими признан визитной карточкой Молдовы, одной из самых важных туристских достопримечательностей страны, которой удалось собрать гостей из уже из более чем ста государств мира. В 2011 году был инициирован самый амбициозный реставрационный проект в новейшей истории Республики Молдова, после чего замок Мими восстановил свой старый шарм. Сегодня Мими – это уникальный комплекс, который простирается на площади в десять гектаров. Он включает в себя залы для проведения дегустации, различных мероприятий и конференций самого высокого уровня, ресторан, SPA, гостиничные номера и многое другое. Комплекс Castel Mimi входит в Топ-15 самых красивых архитектурных шедевров в мире вина. Здесь прошлое, настоящее и будущее гармонично вписываются в настоящую атмосферу истории. Вина Mimi стали достоянием широкой общественности лишь несколько лет назад. Запоминающийся вкус и непревзойденное качество обеспечило мгновенную популярность среди истинных ценителей вина. Однако, история началась задолго до современного дебюта на рынке – еще в конце XIX века. Именно тогда Константин Мими, последний губернатор Бессарабии эпохи Российской империи, решил радикально реформировать процесс винного производства в Молдавии. Он построил первый и единственный в стране Дворец-Шато при производстве. Среди прочих заслуг, благодаря семье Мими, в Молдове прижился и очень

полюбился сорт Aligote. В 1914 году, в своем дворце, в Bульбоаке, Константин Мими принимал Николая II, последнего правящего монарха Российской империи. Эта встреча стала знаковым событием в деятельности губернатора, поскольку монарх высоко оценил всю прелесть и особенность молдавских вин, а Константин Мими начал поставлять свои вина русской армии, участвовавшей в Первой мировой войне. И тем не менее, главное наследие Константина Мими – это замок, секретные рецепты производства винных шедевров и высокие стандарты винной технологии. Это достояние сохранилось до наших дней, которые бережно передаются из поколения в поколение династией виноделов. Мы могли оценить продукцию прославленного предприятия во

TourPressClub

46

время дегустации. Особенно запомнилось MIMI розовое сухое. Следует отметить, что качество продукции комбината признано на многочисленных национальных и международных конкурсах и выставках, где вина MIMI были удостоены высоких наград. На комбинате разработаны различные туристские пакеты, включающие увлекательные экскурсии по территории замка Мими, которые, как правило, заканчиваются дегустацией прекрасных вин и традиционно приготовленными национальными блюдами. Учитывая, что замок Мими расположен всего в 30-ти километрах от аэропорта Кишинева, то рекомендую посетить эту достопримечательность даже при транзитном путешествии через Молдову. www.castelmimi.md


М ОЛ Д О ВА

ГОТОВИМ ПО-МОЛДАВСКИ Основной акцент республика делает на винный и сельскохозяйственный туризм, которые стали брендом Молдовы. В стране есть 12 винодельческих хозяйств, куда приезжают путешественники для знакомства с процессом производства вина и дегустации, а министерство сельского хозяйства республики продвигает туры с размещением в частных домах, на хуторах, где туристы могут познакомиться с сельской жизнью, её гастрономией, а также побывать на экскурсиях. Мы побывали в одном из таких мест – «Vila Roz», где нас радушно встретила очаровательная хозяйка – тётя Люба, так она представилась журналистам. Гостевой дом расположен в деревне Требуйени, вдоль реки Раут, недалеко от археологического комплекса «Старый Орхей» в центральной части страны. Места здесь очень живописные, а маленькая деревня обладает особой красотой и неповторимым колоритом. Тётя Люба ознакомила со своим хозяйством и гостевым комплексом для приёма путешественников: два дома с шестью комнатами (одноместные, двухместные и многоместные), все номера имеют кровати с ортопедическими матрасами, WiFi, общие ванные комнаты, горячую воду, доступ к большой террасе (с по-

догревом зимой), мангал, цветник и сад с выходом к реке. Везде чистота и идеальный порядок. При желании, на территории «Vila Roz» можно поставить палатки и пользоваться инфраструктурой сельского комплекса. Затем радушная хозяйка пригласила на трапезу и порадовала нас обилием отменных блюд молдавской кухни, подробно рассказывая о каждом из них. Она особо подчеркнула, что традиционные блюда молдавской домашней кухни, готовятся из свежих местных продуктов. Естественно, не обошлось и без домашнего вина и более крепкого напитка. На становление молдавской кухни оказали климатические условия и географическое положение страны. Кроме этого, важной составляющей в формировании кухни Молдовы оказала гастрономическая культура балканских стран и Турции, а также ближайших соседей – Румынии и Украины. Большую роль в молдавской кухне играют овощи: помидоры, огурцы, капуста, перец, баклажаны, кабачки, стручковая фасоль, картофель, лук-порей, тыква. Овощи здесь тушат, солят, запекают, фаршируют мясом или другими овощами, отваривают, жарят. Во время посещения молдавской деревни мы видели целые избы-склады с аккуратно выложенными банка-

ми солений и маринадов овощей разного объёма, – потрясающе красивое зрелище! К овощам готовят соусы и различные заправки из вина, сметаны, пряностей и зелени. Например, чесночный соус муждей или соус из грецких орехов с чесноком – скордоля. Из кукурузной муки готовят мамалыгу – густую кашу. К ней подают, как правило, брынзу, молоко, сливки или сметану. Здесь же, в «Vila Roz» нам провели мастер-класс, и мы узнали, как правильно приготовить традиционный местный пирог, знаменитый плацинда. Эти пироги бывают с разной начинкой, а мне она досталась из картофеля, жаренного лука и брынзы. Тётя Люба показала, как надо готовить тесто, его раскатывать, нарезать и начинять. При всей простоте приго-

товления, сперва не очень получалось, однако, потом всё наладилось и плацинда получилась отменная! www.vilaroz.com Вернувшись домой, продемонстрировала свои молдавские кулинарные навыки и получила высокую оценку от родных. Теперь мы, раз в неделю устраиваем, домашние вечера с плациндой, экспериментирую с различными вариантами начинки. Не зря съездила в Молдову, в потрясающе вкусную страну! Екатерина Кудряшова, фото Павла Баскакова

Редакция благодарит «Ассоциацию (www.anat.md) туристических компаний Молдовы» – ANAT, организацию (www.miepo.md) по привлечению инвестиций и продвижению экспорта – MIEPO, aвиакомпанию AIR MOLDOVA и международный (www.airport.md) аэропорт «CHIȘINĂU» за приглашение посетить Молдову.

TourPressClub

47


Благодарим за внимание!

Е-журнал TourPressClub для планшетных компьютеров Доступен Следующий номер выйдет в начале декабря 2018

Расскажите о своих зимних программах!

1/2 page – 240 € 170 x 125 mm

front cover – 490 € 190 x 53 mm

1/2 page – 240 € 83 x 257 mm

full page – 390 € 210 x 297 mm

Купите у нас, чтобы продалось у вас!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.