60 EDICIÓN Diario de Centro América @diariodeca @diariodecentroamerica dca.gob.gt DISEÑO DE PORTADA / COVER DESING: DARAH AVILA GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024, MARCH 18,2024
FOTO/PHOTO: HERBERT GARCÍA
Contenido/ Content
3
Arranca positivamente el Programa de Salud Escolar
e School Health Program has a positive start
4 - 5 Proyecciones económicas para Guatemala 2024 Guatemala 2024 economical projections
6 - 7 Cardamomo, la joya guatemalteca que conquista cocinas mundiales
Guatemala apuntala a un futuro prometedor
El país mantiene un sólido desempeño económico y, para dinamizarlo y fortalecerlo, se ha propuesto la creación de 11 mesas técnicas gubernamentales. Además, se busca atraer 1 mil 620 millones de dólares en inversión extranjera directa. Estas son algunas de las acciones que le compartimos en la edición.
En la escena culinaria mundial, el cardamomo guatemalteco se ha vuelto dominante. Esta planta alimenticia posiciona al país como el principal exportador, según reveló el Comité de Especias y Hierbas Culinarias.
Paralelamente, se impulsa la atracción de más turistas mediante el Plan Estratégico
2024-2028, el cual enfatiza la promoción de servicios, alianzas con comunidades y gobiernos locales, así como la oferta de más destinos sostenibles.
Le invitamos a celebrar la Semana Santa en tierras guatemaltecas, donde podrá ser partícipe de costumbres y tradiciones llenas de fe. Una de ellas es la Los Gateadores de San Andrés Sajcabajá, donde personas con el rostro totalmente cubierto llevan dos coronas de espinas en señal de penitencia. También, podrá observar la traída de frutas en Sololá, donde las personas recolectan los mejores ejemplares para adornar las iglesias o elaborar alfombras de aserrín. ¡Guatemala le espera!
8 - 9
10 - 11
Sostenibilidad turística, una oportunidad para atraer a más visitantes
Tourism sustainability, an opportunity to attract more visitors
Más de 41 instituciones colaborarán para frenar la migración
More thah 41 institutios colaborate to stop migration
12 -13 Traídadefrutas, una tradición de Miércoles Santo e Holy Wednesday tradition of Bringingfruit
14 -15
16 -17
Cardamom, the Guatemalan jewel that conquers world cuisines eCrawlers:a story of repentance, pain, and faith
Guatemala underpins a promising future
e nation has a solid economic performance. To to make it more dynamic and strong, there is a proposal to create 11 technical government tables. In addition, there is an interest in attracting a 1 thousand 620 million dollar foreign investment. These are some of the actions we share in this edition.
promoting services, alliances with communities and local governments, and more sustainable destinations.
LosGateadores, una historia de penitencia, dolor y fe
Mario Girón pinta la guatemalidad
Mario Girón paints Guatemalan-ness
18 -19 El voleibol de playa es una pasión bajo el sol Beach Volleyball, a passion under the sun
e Spices and Herbs Culinary Committee explained that in the culinary scene, Guatemalan cardamom is dominating the market, placing the country as the leading exporter.
At the same time, the Strategic Plan 2024-2028 promotes tourism. This plan emphasizes
Dirección General: Carlos Morales Monzón
Coordinadora de Redacción: Katheryn Ibarra; Redacción: María Godoy y Marisol Vásquez
We invite you to celebrate Holy Week in Guatemala. You will be part of the customs and traditions full of faith. One of these is the tradition of the Crawlers of San Andrés Sajcabajá, where people cover their faces and carry two crowns of thorns as a sign of repentance. You will also be able to participate by bringing fruit from Sololá. People collect the best fruit to decorate churches or prepare rugs (made of flowers and sawdust). Guatemala is waiting for you!
Diseño: Mauro González y Sulhema Pacheco; Infografía: Sergio Espada y Erickson Hidalgo; Traducción: Nora Loesener; Digitalización: Freddy Pérez; Corrección: Pedro Meda y Servando Pineda
Chief Editor: Carlos Morales Monzón
Editorial Coordinatora: Katheryn Ibarra; Editorial Department: María Godoy, and Marisol Vásquez
Graphic Design: Mauro González and Sulhema Pacheco; Infographics: Sergio Espada and Erickson Hidalgo; Translation: Nora Loesener; Digitization: Freddy Pérez; Style Edit: Pedro Meda and Servando Pineda
2 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 EditorialEditorial
Arranca positivamente el Programa de Salud Escolar
The School Health Program has a positive start
María Godoy DCA Mundo
Un promedio de 385 llamadas diarias recibe el Programa de Salud Escolar, donde los padres de familia o bien los estudiantes solicitan atención médica. Este se inició a principios de marzo y tiene como finalidad brindar atención digna en salud a los estudiantes inscritos en el sistema de educación pública.
Para ello, se habilitó el número telefónico 1528, atendido por profesionales que acercarán a los estudiantes a los 190 Centros de Salud, 174 Centros de Atención Permanente, 11 Centros de Atención Integral Materno Infantil (Caimi), o los 48 hospitales disponibles.
“Del proyecto de salud estudiantil, la respuesta ha sido muy positiva”, comentó Óscar Cordón, ministro de Salud Pública y Asistencia Social, en una citación en el Congreso.
Este esquema forma parte del Acuerdo Gubernativo Número 36-2024, que establece que el Ministerio de Educación y
FOTO/PHOTO: MARIO LEÓN
Salud trabajarán en conjunto para garantizar apoyo en enfermedades comunes, accidentes, traslados para recibir la mejor atención e incluso servicio funerario.
Asimismo, el equipo evaluará la base de datos recolectados por el personal en el centro de llamadas y con los centros de salud para mejorar continuamente el cuidado brindado.
FOTO/PHOTO: HERBERT GARCÍA
The School Health Program receives an average of 385 calls daily, and parents or students request medical attention. is program began in March and provides appropriate health care to students registered in the public education system.
Through the telephone number 1528 students receive professional attention in the 190 Health Centers, 174 Permanent Attention Centers, 11 Comprehensive Maternal and Child Care Centers (CAIMI, acronym in Spanish), or the 48 public hospitals available.
“The response to the health student program has been very positive,” stated Óscar Cordón, Minister of Public Health and Social Assistance.
This program is part of Government Agreement Number 36-2024; it establishes
FOTO/PHOTO: MARIO LEÓN
that the ministries of Education and Health will work together to guarantee support for common health issues, accidents, or transfers to receive better attention.
The team will evaluate the collected database from the call and health centers for contious improvement of care.
3 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 MiradorMirador
María Godoy DCA Mundo
Proyecciones económicas para Guatemala 2024
María
Godoy / DCA Mundo
El desempeño económico se mantiene sólido, según destacaron la Junta Monetaria y el Banco de Guatemala (Banguat), mientras que las calificadoras han llevado a cabo revisiones para determinar la ponderación del territorio nacional. Estas son las previsiones.
Proyecciones económicas
Proyecciones económicas
1 mil 620 millones de dólares es la proyección de inversión extranjera directa (IED)
thousand 620 million dollars is the projection of Foreign Direct Investment (FDI)
3.5 es la proyección del producto interno bruto (PIB)
3.5 is the Gross Domestic Product (GDP) forecast
5.0 por ciento, la tasa de política monetaria
5.0 percent is the monetary policy rate
9.5 por ciento crecerá el ingreso de divisas por remesas familiares
9.5 percent is the growth expected with foreign currency revenue from family remittances
4.0 cerrará el ritmo inflacionario al finalizar el año
4.0 percent is the inflation rate towards the end of the year
How will it be promoted?
Esfuerzos en conjunto para dinamizar la economía, por lo que se tendrán 11 mesas técnicas gubernamentales para fortalecer:
Joint efforts to dynamize the economy with 11 technical governmental tables to strengthen:
Empoderamiento económico de la mujer Economic empowerment of women
Micro, pequeñas y medianas empresas (mipymes)
Micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs)
Mejorar la educación Improve education
Desarrollo de la agricultura familiar Development of family agriculture
Sostenibilidad ambiental Environment sustainability
Promoción del comercio interno y externo Promotion of internal and external trade
Sistema de protección social Social protection system
Salud Health Institucionalidad pública Public institutiovnality
4 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 MiradorLookout
FOTOS/PHOTOS: NORVIN MENDOZA, LUIS VARGAS, DANILO RAMÍREZ, NOÉ PÉREZ.
Guatemala 2024 economical projections
María Godoy / DCA Mundo
e Monetary Board and Bank of Guatemala (Banguat) emphasized that the Economic performance is solid, while the rating agencies have determined the weight of the national territory. ese are the forecasts.
¿Qué necesita el país para mejorar?
What does the country need to improve?
Trabajar en regulación y certeza jurídica
Work on regulation and legal certainty
Mejorar la infraestructura
Improve infrastructure
Ampliación de puertos y aeropuertos
Extension of ports and airports
¿Qué dicen las calificadoras?
What do the rating agencies say?
Fitch Ratings
BB+
El Banguat proyecta crecimiento en todos los sectores productivos.
Banguat (Acronym for Banco de Guatemala) projects growth in all the production sectors.
“Respaldada por un historial de estabilidad macroeconómica, las políticas fiscales que han resultado en un bajo endeudamiento estatal y una sólida liquidez externa”.
"Guatemala's 'BB' rating is supported by a track record of macroeconomic stability, conservative fiscal policies that have resulted in low government borrowing, and robust external liquidity.”
Moody
Ba1
“Guatemala tiene un historial de gestión fiscal prudente y de vulnerabilidad externa limitada”.
“Guatemala has a history of prudent fiscal management and a limited external vulnerability.”
FUENTE/SOURCE: Junta Monetaria y Banco de Guatemala
5 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 MiradorLookout
INFOGRAFÍA/INFOGRAPHIC: SERGIO ESPADA
3.6 por ciento Comercio y reparación de vehículos Trade and vehicle repair 3.6 percent 3.3 por ciento Manufactura Manufacture 3.3 percent 7.3 por ciento Financieras y de seguro Financial and insurance 7.3 percent 4.1 por ciento Inmobiliaria Real estate 4.1 percent 2.2 por ciento Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca Agriculture, livestock, forestry, and fishing 2.2 percent 4.9 por ciento Alojamiento y servicio de comida Lodging and food service 4.9 percent 3.4 por ciento Información y comunicación Information and communication 3.4 percent 3.6 por ciento Otros servicios Other services 3.6 percent
Cardamomo, la joya guatemalteca que conquista cocinas mundiales
María Godoy DCA Mundo
El cardamomo guatemalteco se consume en los mejores supermercados y cocinas del mundo. Incluso, el país es reconocido como el mayor exportador de esta especie en el ámbito mundial, según dio a conocer el Comité de Especias y Hierbas Culinarias (CCSH7 del Codex Alimentarius.
En el país, la variedad que se cultiva es Elettaria cardamomum, una de las
más cotizadas en el planeta, y tiene como ventaja que en tierras nacionales se puede sembrar durante cualquier época del año; esto, debido a sus excepcionales condiciones climáticas. Aunque cabe resaltar que la mayor cosecha se recoge entre septiembre y marzo, lo que le da ventaja, puesto que los productores en India, Nepal, China y Vietnam dependen de las condiciones climáticas.
Un mercado en crecimiento
A pesar de que en la nación solo se consume en dulces locales
FOTO/PHOTO:NORVINMENDOZA
o algunos platillos, la planta se exporta en más del 95 por ciento. Además, genera el 1 por ciento del producto interno bruto (PIB) y, en los últimos cinco años, su aporte a las exportaciones anuales ha oscilado entre los 215 mil 308 millones de dólares, según datos del Banco de Guatemala (Banguat). Mientras que su producción involucra a alrededor de 2 millones de personas, indica la Asociación Guatemalteca de Exportadores (Agexport).
El producto mantiene las certificaciones internacionales
y es así como ha llegado a penetrar en los mercados del Medio Oriente, Europa, Asia, Estados Unidos, Canadá, México y Sudamérica.
Últimas acciones
El empresario Mohammed Saleh bin Jalal Al - Obaidi, líder en la comercialización de cardamomo, aseguró que se encuentra interesado en adquirir el condimento guatemalteco.
Mientras que el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (Maga) estableció mesas técnicas para mejorar los parámetros para la comercialización y venta al extranjero de dicho cultivo.
GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 6 Hagamos NegociosLet’s do business
FOTO/PHOTO: ARCHIVO
María Godoy DCA Mundo
The best supermarkets and kitchens in the world use Guatemalan cardamom. The Committee on Spices and Culinary Herbs (CCSH7) of the Codex Alimentarius stated that the country is recognized as this spice’s most significant global exporter.
e variety grown in the country is Elettaria cardamomum, one of the most globally sought spices. It has the advantage that, thanks to the exceptional climatic conditions in Guatemala, planting can be done at any time of the year. It is important to mention that the largest harvest occurs between September and March, which is an advantage, as India, Nepal, China, and Vietnam producers depend on climatic conditions.
A growing market
In Guatemala, cardamom is used in local sweets or some dishes. Still, the plant is exported more than 95 percent, generating 1 percent of the gross domestic product (GDP). According to data from the Bank of Guatemala (Banguat, acronym in Spanish), in the last five years, its contribution to annual exports has been 215 thousand 308 million dollars.
According to data from the Guatemalan Association of Exporters (Agexport, acronym in Spanish), its production involves around 2 million people. The product maintains international certifications that have allowed access to the markets of the Middle East, Europe, Asia, the United States, Canada, Mexico, and South America.
Latest actions
Businessman Mohammed Saleh bin Jalal Al-Obaidi, a leader in the marketing of cardamom, has expressed interest in exporting the Guatemalan product. Meanwhile, the Ministry of Agriculture, Livestock, and Food (Maga, acronym in Spanish) has established several technical committees to define the parameters for the commercialization and export of the crop.
Cardamom, the Guatemalan jewel that conquers world cuisines
350
2
215.
1% del Producto Interno Bruto representa la exportación del grano GDP representation
7 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 Hagamos NegociosLet’s do business
familias siembran directamente la semilla families directly plant the seed
mil
millones de empleos indirectos indirect jobs
in currency
Asia
Unidos Canadá México Sudamérica
principales mercados
departamentos la producen Production Departments Huehuetenango Quiché Alta Verapaz Petén Zacapa Izabal 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Infografía: Sergio Espada
308 millones de dólares en divisas USD
Europa
Estados
Main markets Nuestros
6
Sostenibilidad turística, una oportunidad para atraer a más visitantes
María Godoy DCA Mundo
Con más de 2 millones 600 mil visitantes en 2023, siendo el 76 por ciento turistas y el 24 por ciento excursionistas en Guatemala, el país ofrece una enorme riqueza natural y cultural que en los próximos años duplicará sus visitas al ofrecer más destinos sostenibles.
Uno de los lugares destacados es Borvida, ubicado en Santiago Atitlán, Sololá. Se trata de un proyecto colectivo de tejedoras y bordadoras donde los visitantes pueden adquirir una variedad de productos, desde playeras hasta bolsos. Además, ofrecen la oportunidad única de aprender la técnica a través de los talleres que imparten.
Otro lugar de interés es la Finca Chaculá, ubicada en Nentón, Huehuetenango, que ofrece hospedaje y la oportunidad de compartir con una comunidad compuesta por aproximadamente 210 familias. Quienes proporcionan talleres, guías turísticos y experiencias de agroturismo.
También, puede visitar el volcán Pacaya, uno de los más activos del país. Su altura ha cambiado por las constantes erupciones, actualmente se encuentra a 2500 msnm, donde gran parte de la comunidad es de guías turísticos. El Instituto Guatemalteco de Turismo (Inguat) impulsa el Plan Estratégico 2024-2028, en el cual se enfatizará la promoción de los servicios y se crearán condiciones para fomentar la prosperidad de las comunidades que dependen de este sector; para ello, se realizarán alianzas con los poblados y gobiernos locales. Además, se adoptará un Sistema de Inteligencia de Mercado para mejorar la toma de decisiones; y se buscará la adhesión al Consejo Global de Turismo Sostenible.
Asimismo, se mantendrá un acercamiento con los consulados de Guatemala y se gestionará para que el país participe en segmentos internacionales para darse a conocer. Con estas medidas, se espera que se reciban 1 millón 500 visitas más y así la nación estará encaminada a cumplir con la agenda 2030.
14
24
8 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 MiradorLookout
FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: FB/BORVIDA World Heritage of Humanity
Patrimonio Mundial de la Humanidad life zones
4
zonas de vida languages
idiomas FOTO/PHOTO: ARCHIVO
Tourism sustainability, an opportunity to attract more visitors
María Godoy DCA Mundo
With more than 2 million 600 thousand visitors in 2023, 76 por cent is tourism and 24 por cent travelers in Guatemala.
e country offers an enormous natural and cultural wealth. It will duplicate its visitors by providing more sustainable destinations in the coming years.
A special place is Borvida, in Santiago Atitlán, Sololá. It is a collective project of weavers and embroiderers where visitors may purchase various products, from shirts to bags. It also offers the unique opportunity to learn weaving and embroidering techniques through workshops.
Another place of interest is La FincaChaculá , located in Nentón, Huehuetenango; it not only has lodging but also offers visitors the opportunity to share with a community of approximately 210 families. These families provide workshops, tour guides, and agrotourism activities.
You can also visit the Volcán de Pacaya, one of the most active in the country. e height of the volcano has changed due to the constant eruptions. Currently, it is 2500 MASL, and a large part
is a community for tour guides. The Guatemalan Institute of Tourism (Inguat, acronym in Spanish) promotes the strategic
plan for 2024-2028. This plan emphasizes service promotions and will create the conditions to promote the prosperity of
the communities and local governments; it will also adopt a Market Intelligence System to improve decision-making and look for membership in the Global Sustainable Tourism Council.
In addition, the country will maintain close ties with Guatemalan consulates. It will take steps to ensure that it participates in international segments to make itself known. With these measures, it is expected that 1 million 500 more visits will be received, and the nation will be on track to meet the 2030 agenda.
9 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 MiradorLookout
FOTO/PHOTO: XXXXXXXXXX
CECILIA VICENTE
FOTO/PHOTO:
Más de 41 instituciones colaborarán para frenar la migración
María Godoy DCA Mundo
Se implementó una política migratoria integral para frenar el fenómeno en Guatemala, involucrando la participación de 41 instituciones gubernamentales y 150 líneas de acción estratégicas. Esta medida adopta una perspectiva pluridimensional, dinámica y transversal en los ámbitos económico, social, cultural y político.
“Somos parte de un todo y, como Gobierno, ahora hemos establecido medidas específicas para abordar este tema migratorio a nivel nacional”, afirmó Stuard Rodríguez, director del Instituto Guatemalteco de Migración (IGM). Por su parte, la vicemandataria Karin Herrera destacó la importancia de ejecutarla de manera correcta para que sea efectiva.
Para lograrlo, se realizará un análisis de las causas y efectos, permitiendo que cada institución cuente con el equipo necesario para aportar soluciones
efectivas, siempre priorizando el respeto a la dignidad y a los derechos humanos. Herrera señaló que es la primera vez que el país cuenta con una política migratoria integral que funcionará como una hoja de ruta a futuro.
Ayuda mutua
Estas acciones son una respuesta a la reciente reunión entre funcionarios de Estados Unidos, Guatemala y México, donde acordaron reforzar la cooperación para impulsar la productividad económica,
2.4
millones de detenciones de migrantes en la frontera sur de EE. UU. million migrant arrests at U.S. south border.
fortalecer las cadenas de suministros y ampliar los permisos de empleo en la región.
También, se planea reforzar las fronteras de los países y que las autoridades policiales colaboren para detectar deficiencias en seguridad, intercambiar información y elaborar planes operativos coordinados.
Próxima reunión
El país será el anfitrión de la cumbre de la Declaración sobre Migración y Protección, de Los Ángeles, la cual se celebrará en abril. Estas acciones forman parte del Plan de Gobierno 2024-2028 donde se establece una ciudadanía sin fronteras.
10 GUATEMALA, 18 DE MARZO 2024 / MARCH 18, 2024 MiradorLookout
ARCHIVO FOTO/PHOTO: NORVIN MENDOZA
FOTO/PHOTO:
María
Godoy
DCA Mundo
More than 41 institutions collaborate to stop migration
A comprehensive immigration policy was implemented to stop the phenomenon in Guatemala, involving the participation of 41 government institutions and 150 strategic lines of action. This policy adopts a multidimensional, dynamic, and cross-cutting l perspective in the economic, social, cultural, and political spheres.
“We are part of a whole, and, as a Government, we have established specific measures to address this immigration issue at the national level,” said Stuard Rodríguez, director of the Guatemalan Migration Institute (IGM). Vice President Karin Herrera highlighted the importance of implementing the policy correctly for effectiveness.
Analyzing the causes and effects is necessary, allowing each institution to have the required human resources to provide effective solutions.
Respect for dignity and human rights will always be prioritized. Herrera pointed out that this is the first time that the country has a comprehensive immigration policy that will function as a roadmap for the future.
Mutual help
These actions are a response to the recent meeting between officials from the United States,
Guatemala, and Mexico, where they agreed to strengthen cooperation to boost economic productivity, improve supply chains, and expand regional employment permits.
Border reinforcement with neighboring countries is required, as is police authority collaboration to detect security deficiencies, exchange
information, and develop coordinated operation plans.
Next meeting
The country will host the Los Angeles Declaration on Migration and Protection Summit in April. These actions are part of the 2024-2028 Government Plan, which establishes citizenship without borders.
11 GUATEMALA, 18 DE MARZO 2024 / MARCH 18, 2024 MiradorLookout
FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: FLICKR GOBIERNO DE GUATEMALA
FOTO/PHOTO:
NORVIN MENDOZA
FOTO
CORTESÍA/PHOTO COURTESY: MINEX
María Godoy DCA Mundo
La traída de frutas es un cargamento que se utiliza para decorar las andas procesionales, los arcos de las iglesias, así como adornar el altar mayor.
Esta tradición se lleva a cabo en varios municipios de Sololá durante la Semana Santa. Uno de ellos es San Pedro La Laguna, donde esta festividad une a la comunidad.
Un acto de fe y agradecimiento
La actividad se comienza a organizar desde una semana antes, cuando se decide las personas que participarán y las cuales deben caminar más de 50 kilómetros para ir a recolectar el plátano, piña, papaya, manzana, hojas de palma, corozo, flores, sandía, entre otros.
La festividad la abren los matraqueros, quienes se ponen hasta adelante de la fila y hacen sonar sus matracas. Además, se suele quemar incienso para
Traída de frutas, una tradición de Miércoles Santo
alejar cualquier espíritu maligno o bien los malos pensamientos. De allí vienen varios hombres, los que se acompañan de instrumentos musicales y entonan diversas canciones para alegrar el ambiente; estos serán los encargados de cargar las ramas. Por último, las mujeres que llevarán la fruta.
Al regresar, la cofradía se reúne y da gracias a Dios por la recolección de los productos mientras piden bendiciones y prosperidad para el pueblo. En tanto, en las afueras aguardan los pobladores, quienes esperan con entusiasmo que continúe la caminata y puedan observar los canastos.
Al finalizar, se queman cohetes y pirotecnia. Simultáneamente los varones y las damas, junto a los matraqueros salen del lugar y llevan en la cabeza los canastos de artículos que han logrado recolectar para llevarlos a la parroquia de San Pedro Apóstol, y ya serán las personas responsables las que se encarguen de decorar los diferentes rincones del templo.
12 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 CulturaCulture
FOTOS/PHOTOS: DANILO RAMÍREZ
María Godoy DCA Mundo
The Holy Wednesday tradition of Bringingfruit
In several municipalities of Sololá, it is a tradition to bring fruit during Holy Week. San Pedro La Laguna, this festival unites the community. e fruit is the decoration of processional platforms, the arches that adorn the churches, and the church’s main altar.
An act of faith and gratitude e organization for the activity begins a week before, deciding who will participate and walk more than 50 kilometers to collect fruits such as bananas, pineapples, papayas, apples, palm leaves, corozo palms, flowers, and watermelons.
The festival is opened by the matraca players (matraca is a ratchet or rattle, more specifically, cog rattle), they stand at the front of the line while rattling their matracas. Additionally, incense is usually burned to ward off evil spirits or bad thoughts.
Following this, several men accompany the procession with musical instruments, singing various songs to brighten the atmosphere and carrying the branches. Lastly, women come carrying the fruit.
Upon returning, the brotherhood gathers to thank God for the harvest of the fruits and to ask for blessings and prosperity for the town. Meanwhile, on the outskirts, residents eagerly await the continuation of the procession to observe the baskets.
In the end, firecrackers are set off, and men and women, along with the matraca players, leave the place carrying on their heads the baskets of fruits that they managed to collect. They take them to the Parish of San Pedro Apóstol, where the people
13 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 CulturaCulture
responsible for the decoration will adorn the different corners of the temple.
FOTOS/PHOTOS: DANILO RAMÍREZ
Los Gateadores, una historia de penitencia, dolor y fe
María Godoy DCA Mundo
En Semana Santa uno de los municipios más visitados es San Andrés Sajcabajá, Quiché que se ubica a 196 kilómetros de la ciudad de Guatemala.
Este poblado alberga una tradición rica en sincretismo conocida como Los Gateadores , que lleva 200 años realizándose cada Viernes Santo. Durante esta ceremonia, los participantes cubren totalmente sus cabezas para mantener el anonimato.
El punto de partida es la iglesia de San Andrés, donde Los Gateadores adoptan una postura a gatas, llevando una corona de espinas en la cabeza y otra a media espalda, atada al cuerpo. En su mano derecha sostienen un rosario y recitan plegarias mientras se desplazan. Dos personas se sitúan detrás de ellos, encargándose de auxiliarlos, ya que recorrerán un kilómetro y medio hasta llegar al templo de El Calvario.
Expiar sus pecados
La preparación para este evento se inicia 40 días antes, con reuniones en un Nim ja (casa grande), cuya ubicación es conocida solo por los ancianos. Estas personas mayores proveen alimentos a los penitentes como parte del proceso de purificación. Según la tradición oral, aquellos que participan en esta actividad lo hacen con la única intención de buscar perdón por sus pecados y expresar gratitud por lo que tienen.
En dicha actividad también participan personas con los ojos vendados cargando una cruz o bien llevan amarrado en sus brazos un palo; cabe resaltar que tienen atados los pies, así como se observa a distintos personajes. Estos son los primeros en llegar al lugar y se puede escuchar cómo rezan el rosario. La participación en esta actividad se extiende siete años consecutivos, siguiendo la tradición establecida.
14 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 De viajeOn the road
FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO
San Andrés Sajcabajá, located 122 miles from Guatemala City, is one of the most visited municipalities during Holy Week. Situated in the department of Quiché, with the church of San Andrés as the starting point, this town is home to a tradition rich in syncretism known as Los Gateadores (the crawlers), which has been held every Good Friday for more than 200 years.
During this ceremony, Los Gateadores cover their heads completely to maintain anonymity. They adopt a crawling posture, wear a crown of thorns on their heads, and tie another one at the mid-back of their bodies.
Holding a rosary in their right hand, they recite prayers as they move. Two people stand behind them, to help and move a blanket to prevent them from hurting their knees, along that one-mile travel until they reach the Temple of Calvary.
Atoning for their sins
The preparation for this event begins 40 days before, with meetings in a ‘Nim ja’ (Big House in the Maya-K’iché language), the location of which is known only to the elders. ese elders provide food to the penitents as part of the purification process.
The Crawlers: a story of repentance, pain, and faith
Blindfolded people also participate in the activity, carrying a cross or holding a stick tied to their arms. Like the ‘calacas’ and the singers (people that chant in a Mayan language), these individuals have their feet tied.
ey are the first to arrive at the place, and you can hear them praying the rosary. According to tradition, participation in this activity extends for seven consecutive years.”
15 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 De viajeOn the road
María Godoy DCA Mundo
According to oral tradition, those who participate in this activity do so with the sole intention of
FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO
seeking forgiveness for their sins and expressing gratitude for what they have.”
Narcy Vásquez DCA Mundo
El artista visual Mario Girón ha pintado desde siempre. En su niñez “manchaba” paredes o realizaba travesuras con crayones, y hoy es un experto.
“Dibujar es otra forma de escritura, y hacer garabatos se convierte para mí en otra manera de comunicación que es inmediata y más honesta”, afirmó.
Mario Girón pinta la guatemalidad
Última muestra
En su más reciente exposición Cuaderno de viaje, que permaneció en Casa Colibrí, plasmó su sentir de ir y venir al Centro Histórico que, en sus palabras, es un viaje en el tiempo, la historia, la cultura, la gastronomía, los estilos de arquitectura y más. El título de la muestra es porque siempre lleva consigo una libreta en la cual anota, ilustra y se apoya mucho de la tinta y también de la acuarela; por ello, se considera dibujante con color.
Sus obras retratan monumentos culturales, edificios gubernamentales, paisajes, entre otros; personajes que son reinterpretados o modificados con la ayuda de otros recursos como el autocad, sketchbook y Photoshop. Combina estas herramientas con el trazo a mano alzada, el dibujo técnico y artístico. Aprecie su arte en Facebook Mario Girón, y en Instagram @mg_dibujando.
GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 16 Chapín destacadoOutsading chapin
FOTOS/PHOTOS:
OSCAR DÁVILA
Mario Girón paints Guatemalan-ness
Narcy Vásquez
DCA Mundo
The visual artist Mario Girón has always painted. During childhood, he “stained” walls or other mischiefs; today, he is an expert.
“Drawing is another form of writing, and for me, doodling becomes another way of communication that is immediate and more honest,” he said.
Latest exhibition
In his most recent exhibition, Cuaderno de viaje (travel notebook), presented at Casa Colibrí, he captured his feelings about coming and going to the Historical Center. In his words, it is a journey through time, history, culture, gastronomy, architectural styles, and more. e exhibition’s title is because he always carries a notebook in which he writes and illustrates, and he relies heavily on ink and watercolor. This is why he considers himself a color sketcher.”
His works portray cultural monuments, government buildings, and landscapes, among other subjects that are reinterpreted or modified with the help of additional resources such as AutoCAD, a sketchbook, and Photoshop. He combines these tools with freehand drawing, technical drawing, and artistic techniques. Enjoy his art on Facebook: Mario Giron and Instagram: @mg_drawing.
17 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 Chapín destacadoOutsading chapin
FOTOS/PHOTOS: OSCAR DÁVILA
El voleibol de playa es una pasión bajo el sol
María Godoy DCA Mundo
El voleibol de playa ha ganado terreno y adeptos en Guatemala, convirtiéndose en un deporte vibrante que combina habilidad y estrategia.
Originado del voleibol tradicional, esta emocionante práctica ha hallado su espacio en las costas del país, destacando especialmente en Champerico, Retalhuleu, donde los turistas tienen la oportunidad de disfrutarlo.
Sin embargo, en el mismo departamento, el complejo deportivo de Retalhuleu, ubicado en el kilómetro 186.5 y con 17 manzanas de terreno, cuenta con dos campos de juego dedicados a este ejercicio, ampliando así su presencia.
Los apasionados de esta competición también tienen la
posibilidad de realizarlo en los destinos de Monterrico y Puerto San José. Asimismo, en la ciudad de Guatemala, existe la opción de ejercitarlo en el complejo de Voleibol Alfonso Gordillo.
Desarrollo de talentos
En 1989 se llevó a cabo el primer torneo oficial en nuestro país, el cual fue impulsado por Fernando Saravia.
Conforme fue afianzándose y ganando adeptos, la Federación Guatemalteca de Voleibol sumó la modalidad y desde entonces ha desempeñado un papel crucial para la promoción.
Además, el país ha albergado grandes torneo; el último fue el XXI Campeonato Centroamericano Mayor de Voleibol de Playa 2023, el cual contribuye significativamente al fortalecimiento de la comunidad deportiva.
18 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 DeporteSport
FOTOS/PHOTOS: HERBERT GARCÍA
Beach Volleyball, a passion under the sun
Beach volleyball participation has grown in Guatemala, becoming a vibrant sport that combines skill, strategy, and the beauty of the Guatemalan beaches.
Its origin is the traditional volleyball; it is an exciting sport that has found space on the country’s coasts, and tourists enjoy it, especially Champerico, Retalhuleu. However, in the same department, the sports facilities of Retalhuleu are located on kilometer 186.5, and with 17 blocks, it has two sports fields.
Sports fans have the possibility of playing on the beaches of Monterrico and PuertoSanJosé.In Guatemala City, the option is to practice at the volleyball facility Alfonso Gordillo.
Development of talents
In 1989, the first official tournament was held in our country, promoted by Fernando Saravia, and the Guatemalan volleyball gained strength and popularity. The -Guatemalan Federation of Volleyball added the modality and has played a crucial role in its promotion.
The county has hosted major championships, the last being the XXI Central American Beach Volleyball Major Championship 2023. This contributes significantly to the strengthening of the sports community.
19 GUATEMALA, 18 DE MARZO DE 2024 / MARCH 18, 2024 DeporteSport
María Godoy DCA Mundo
FOTOS/PHOTOS: HERBERT GARCÍA
informativa en: Our informative work www.dca.gob.gt