DCA Mundo 61

Page 1

61 EDICIÓN
@diariodeca @diariodecentroamerica dca.gob.gt DISEÑO DE PORTADA / COVER DESING: DARAH AVILA GUATEMALA, 1 DE ABRIL DE 2024 / APRIL 1, 2024
Diario de Centro América

Guatemala expande sus oportunidades de negocio

Una nueva ventana comercial puede encontrar en las cinco Zonas de Desarrollo Económico Especial Públicas en Guatemala, que ofrecen una serie de beneficios que detallamos en esta edición.

Contenido/ Content

3

Comisión Nacional, con pasos firmes contra la corrupción

National Commission takes firm steps against corruption

4-5 El aguacate y su impacto en la economía nacional The impact of avocado on the nation economy

6-7

EE. UU. acuerpa esfuerzos para desarrollo económico

The U.S.A. supports efforts for socioeconomic development

8-9

10-11

Emprendedores rurales accederán a servicios financieros innovadores

Rural entreoreneurs will have access to financial innovation

Parques Industriales en Guatemala incrementan la inversión

IndustrialparksinGuatemalaincrease investment

12-13 Hay que bailar con LaChatona

Dancing with LaChatona

14-15

16-17

18-19

Además, entre las oportunidades de inversión, le informamos que con un monto inicial de 6 millones de dólares se pondrá en funcionamiento el proyecto de Inclusión Financiera Rural, el cual beneficiará a cientos de familias dedicadas a la agroindustria, artesanía y comercio. También, compartimos sobre el Diálogo Económico de Alto Nivel entre Guatemala y EE. UU., el cual

se desarrolló en torno a cinco pilares fundamentales con el objetivo de impulsar el crecimiento económico.

En otro frente, hay avances significativos para combatir las redes corruptas y criminales a través de la Comisión Nacional contra la Corrupción.

Finalmente, en el ámbito turístico, les extendemos una cordial invitación para que formen parte de la tradición de La Chatona, que se lleva a cabo en las calles de Petén, donde podrán bailar con este personaje mientras disfrutan de la belleza natural del lugar. ¡Guatemala le espera!

Guatemala expands its business opportunities

A new commercial window can be found in the five Public Zones Special Economic Development in Guatemala, which offer a series of benefits that we detail in this edition.

five fundamental pillars to boost economic growth.

Los Aposentos, un refugio de serenidad

The personal voyage through the art of Luis de León

Practique surf en las playas guatemaltecas

LosAposentos, a haven of serenity Practice surfing in Guatemalan beaches

Among the commercial opportunities, the Rural Financial Inclusion project, with an initial balance of US$6 million, will benefit hundreds of families engaged in agribusiness, handicrafts, and trade. We also share the results of the High-Level Economic Dialogue between Guatemala and the U.S., developed around

Dirección General: Carlos Morales Monzón

On another front, we would like you to know about the significant progress in fighting corrupt and criminal networks through the National AntiCorruption Commission. Finally, on the tourism front, we extend a cordial invitation to participate in the tradition of La Chatona, which takes place in the streets of Petén. You will have the opportunity to dance alongside this character amidst the natural beauty of Petén. Guatemala is waiting for you.

Coordinadora de Redacción: Katheryn Ibarra; Redacción: María Godoy, Marisol Vásquez y Rodrigo Pérez; Diseño: Sulhema Pacheco; Infografía: Sergio Espada y Erickson Hidalgo; Traducción: Nora Loesener; Digitalización: Freddy Pérez; Corrección: Pedro Meda y Servando Pineda

Chief Editor: Carlos Morales Monzón

Editorial Coordinatora: Katheryn Ibarra; Editorial Department: María Godoy, Marisol Vásquez and Rodrigo Pérez; Graphic Design: Sulhema Pacheco; Infographics: Sergio Espada and Erickson Hidalgo; Translation: Nora Loesener; Digitization: Freddy Pérez; Style Edit: Pedro Meda and Servando Pineda

2 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 EditorialEditorial
El viaje personal de Luis de León a través del arte

Comisión Nacional, con pasos firmes contra la corrupción

National Commission takes firm steps against corruption

María Godoy

DCA Mundo

“Vamos a hacer todo lo que esté en nuestras capacidades institucionales para exponer los actos de corrupción en el Gobierno, respetando el marco legal”, afirma Santiago Palomo, quien lidera la Comisión Nacional contra la Corrupción.

Se apunta en una primera instancia a abordar a tres ministerios que han estado más expuestos: Comunicaciones, Infraestructura y Vivienda (CIV), Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS) y Educación (Mineduc).

Uniendo esfuerzos con Estados Unidos

“Es un momento crucial para fortalecer los pilares y mecanismos de la Comisión Nacional contra la Corrupción”, aseveró Palomo en su encuentro con Eric Jacobstein, subsecretario de Estados Unidos para Asuntos del Hemisferio Occidente, en el marco de participación de la 41 Reunión del Comité de Expertos

María Godoy

DCA Mundo

“We are going to do everything in our institutional capabilities to expose acts of corruption in the government, respecting the legal framework,” says Santiago Palomo, who leads the National Commission against Corruption.

Its first objective is to address corruption within three very exposed ministries: the Ministry of Communications, Infrastructure, and Housing (CIV, acronym in Spanish); the Ministry of Public Health and Social Assistance (MSPAS, acronym

del Mecanismo de Seguimiento de la Implementación de la Convención Interamericana contra la Corrupción (Mesicic).

Además, dio a conocer que se presentará una iniciativa de ley

de denunciantes anónimos, así como la de beneficiarios finales que fortalecerán la lucha contra la corrupción, a lo que Luis Almagro, secretario general de la Organización de los Estados Americanos (OEA), dijo que

in Spanish); and the Ministry of Education (Mineduc, acronym in Spanish).

Joining forces with the United States

“It is a crucial moment to strengthen the pillars and mechanisms of the National

Anti-Corruption Commission,” said Palomo in his meeting with Eric Jacobstein, U.S. Assistant Secretary for Western Hemisphere Affairs, in the framework of his participation in the 41st Meeting of the Committee of Experts of the Follow-up Mechanism for the

las apoya. Palomo reconoce que enfrentar la corrupción es un desafío y, para ello, se implementará un código de ética que contendrá medidas preventivas que permitan tener un gobierno más eficaz.

Implementation of the InterAmerican Convention against Corruption (Mesicic, acronym in Spanish).

He also announced that in the following weeks, an initiative for a law on anonymous whistleblowers and a law on beneficial owners that will strengthen the fight against corruption will be presented. Luis Almagro, Secretary-General of the Organization of American States (OAS), emphasized his support for these initiatives.

Palomo recognizes that confronting corruption is a challenge, and to this end, the groundwork will be laid to implement preventive measures.

3 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 MiradorLookout
FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: COmiSión nACiOnAl COnTRA lA CORRUPCión FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY:X/lUiSAlmAgRO

Características:

Characteristics

Se cultiva entre 17 y 30 grados centígrados

Grows between 17 to 30 degrees Celsius

13 mil hectáreas

se cultivan del fruto

The fruit is grown on 13,000 hectares.

Peso 200 a 300 gramos

Weight: 200 to 300 grams

Hass

El aguacate y su impacto en la economía nacional

Maria Godoy/ DCA Mundo

Promover el fruto es un objetivo clave de la Agrocadena de Aguacate. Este producto guatemalteco tiene un gran potencial para expandirse hacia nuevos mercados, dado el crecimiento experimentado por la industria.

Las especies

Mientras que el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA) ha trazado estrategias para identificar y combatir las plagas que lo afectan y así velar por el cumplimiento de los requisitos de exportación de dicho cultivo.

95%

El 95 por ciento que se consume en el mundo es de la variedad Hass.

95% of the avocado consumed worldwide is of the Hass variety.

33 cruces de aguacate se dan en la nación, los cuales varían por tamaño. There are avocado crosses that occur in the country and vary in size.

Booth 8

Una variedad de la fruta persea americana, se cultiva en las partes altas del país. Tiene sabor a nuez y avellana y con textura suave-cremosa. Disponible durante todo el año.

A variety of the American avocado fruit is cultivated in the country's highlands. It has a nutty and hazelnut flavor with a smooth, creamy texture and is available year-round.

El fruto cuenta con 12% de grasa, el cual se exporta como fruta fresca a Centroamérica. Este se encuentra establecido en el clima cálido subhúmedo.

The fruit contains 12% fat exported as fresh fruit to Central America. It thrives in a warm, sub-humid climate.

Aguacate criollo guatemalteco

Uno de los más producidos en el país. Se caracteriza por su forma alargada y su lisa piel.

Local

It has the highest rate of production. It has an elongated shape and smooth skin.

4 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024
MiradorLookout
INFOGRAFÍA/INFOGRAPHIC: SERGIO ESPADA FOTOGRAFÍA/PHOTO: HECTOR GABRIEL HERRERA RUIZ

The impact of avocado on the national economy

Given the growth experienced by the avocado industry, this Guatemalan fruit has excellent potential to expand into new markets, and promoting it is a key objective of the Avocado AgroChain.

Meanwhile, the Ministry of Agriculture, Livestock and Food (MAGA, acronym in Spanish) has outlined strategies to identify and combat pests that a ect this crop and ensure compliance with its export requirements.

Manuales

Actualmente, los productores elaboraron los manuales de capacitación para la exportación de dicho fruto. Estos contemplan las normas internacionales, el desarrollo de herramientas agropecuarias y estrategias para mejorar la producción y comercialización. El trabajo se efectúa con el apoyo de pedagogos y técnicos de la Universidad del Valle de Guatemala, así como de la Dirección de Fortalecimiento para la Organización Productiva y Comercialización del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación.

Manuals

Currently, the producers have prepared training manuals for exporting this fruit. These manuals include international standards, the development of agricultural tools, and strategies to improve production and marketing. The work is carried out with the support of educators and technicians from the Universidad del Valle de Guatemala and the O ce for the Strengthening of Productive Organization and Trade of the Ministry of Agriculture, Livestock and Food.

Actividad económicaDos temporadas

Economic activity

116.8 millones de dólares anuales

Generates US $116.8 million per year

1 por ciento a la actividad agrícola

Accounts for 1% of agricultural activity

0.14 por ciento de la economía total del país

Contributes 0.14% of the country's total economy

13 mil empleos genera dentro de la cadena productiva

Generates 13,000 jobs within the production chain.

¿Dónde se cultiva?

Guatemala

Chimaltenango

Sacatepéquez

Alta Verapaz

Baja Verapaz

Quiché

San Marcos

Quetzaltenango

Huehuetenango

Jalapa

Retalhuleu

Escuintla

Petén

Derechos Arancelarios a la Importación (DAI)

European Union: 0% import duties

Colombia, con el 1 por ciento de DAI

Colombia: 1% import duties

Reino Unido, con el 0 por ciento de DAI

United Kingdom: 0% import duties

Estados Unidos de América, con el 0 por ciento de DAI

United States of America: 0% import duties

Taiwán, con el 0 por ciento de DAI

Taiwan: 0% import duties

Two Seasons

Se estiman los meses de alta producción para exportación de

abril a junio y luego, de septiembre a febrero.

The months for high production for export are from April to June and September to February.

AbrilMayoJunio Julio Agosto Sep.Oct.Nov. EneroFebrero Dic. Marzo

República Dominicana, con el 0 por ciento de DAI. Dominican Republic: 0% import duties.

Nuevo mercado: Estados Unidos

El MAGA realiza capacitaciones para lograr que el cultivo sea admitido en el mercado estadounidense. El titular de la cartera agrícola, Maynor Estrada, aseveró: “El recurso humano de la institución debe ser capacitado a diario sobre las innovaciones, así como en el uso de las herramientas tecnológicas”.

The new market: United States

The Ministry of Agriculture, Livestock, and Food o ers training to ensure the crop is admitted to the U.S. market. The Minister, Maynor Estrada, stated, "The institution's human resources must receive daily training on innovations and the use of technological tools."

GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 FUENTE/SOURCE: Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA),
Where does it grow?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1

EE. UU. acuerpa esfuerzos para desarrollo socioeconómico

Rodrigo Pérez DCA Mundo

Apoyar la mejora de las condiciones económicas y sociales de los guatemaltecos y la lucha contra el saqueo en las instituciones públicas son los objetivos planteados entre el Gobierno de Guatemala y Estados Unidos.

Los temas fueron abordados por una comitiva conformada por representantes de varias agencias de EE. UU. y un equipo de trabajo del presidente Bernardo Arévalo, en el Salón Banderas del Palacio Nacional de la Cultura, en el marco del Diálogo Económico de Alto Nivel entre ambas delegaciones.

La comisión norteamericana estuvo encabezada por José Fernández, subsecretario de Estado para el Crecimiento Económico, Energía y Medio Ambiente.

Inversión

De cinco pilares que se debatieron en el encuentro

En medio José Fernández, subsecretario de Estado para el Crecimiento Económico, Energía y Medio Ambiente, lideró la comitiva norteamericana.

José Fernández, deputy secretary of State for Economic Growth, Energy, and Environment, led the North American delegation.

bilateral, uno es el de la buena gobernanza; incluyó las temáticas de adquisiciones transparentes y eficientes y combate a la corrupción.

Los otros se centraron en la promoción de inversiones, seguridad energética, agricultura

y seguridad alimentaria y remesas para el desarrollo, que tiene como propósito darle un uso productivo al dinero que envían los connacionales que residen en el extranjero.

Jonathan Menkos, titular del Ministerio de Finanzas

Públicas, explicó que el diálogo demuestra una labor conjunta con el Gobierno estadounidense. “Lo sintetizaría en promover el crecimiento de la economía y crear oportunidades de empleo para todos los guatemaltecos”, afirmó.

6 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 Mundo GTGT World
FOTOs CORTEsÍA/PHOTOs COURTEsY: FliCkR

The U.S.A. supports efforts for socioeconomic development

Rodrigo Pérez

DCA Mundo

The objectives set forth between the Guatemalan government and the United States are improving the economic and social conditions of Guatemalans and aiding in the fight against corruption in public institutions.

A committee formed by representatives of different U.S. agencies and a working team of President Bernardo Arévalo approached the topics. The meeting took place in the Salón Banderas of the National Palace of Culture, in the framework of the Economical High-Level Dialogue.

José Fernández, deputy secretary of State for Economic Growth, Energy, and Environment, led the North American delegation.

Investment

Of the five pillars that were addressed in the bilateral meeting, one was good governance; It included the topics of transparent and efficient procurement and combating corruption.

FOTOs CORTEsÍA/PHOTOs COURTEsY: FliCkR

The others belong to investment promotion, energy security, agriculture, food security, and remittances for development, with the purpose of using the money our citizens who live outside Guatemala send home productively.

Jonathan Menkos, Minister of Public Finances, explained that the dialogue demonstrates a joint effort with the Government of the United States. “This is to promote economic growth and job opportunities for all Guatemalans.

7 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 Mundo GTGT World

ruralesEmprendedores accederán a servicios financieros innovadores

Más oportunidades de crecimiento, expansión y comercialización para las micro, pequeñas y medianas empresas (mipymes) rurales guatemaltecas, a través del programa Feed The Future Guatemala Inclusión Financiera Rural(RFIG),que forma parte del Ministerio de Economía, junto con el Proyecto de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (Usaid).

Estas entidades suelen estar conformadas por familias que se dedican a la agroindustria, artesanía, construcción y servicios, y ahora contarán con un aporte inicial de 6 millones de dólares para mejorar y reactivar sus emprendimientos.

“La inclusión financiera es fundamental para el desarrollo económico y la prosperidad para todos”, afirmó Tobin Bradley, embajador de los Estados

Unidos, destacando que su país busca promover el crecimiento financiero y la seguridad alimentaria de Guatemala a través del sector agrícola.

Integral

“Quiero invitar a las mipymes, especialmente a las mujeres emprendedoras, actores centrales de todos estos esfuerzos conjuntos, a continuar trabajando para consolidar, expandir e innovar sus negocios. Les invito a estructurar su información

Comercio por mayor y menor 35.4 %

Wholesale and retail trade

Actividades profesionales y científicas

%

Professional and scientific activities

Servicios administrativos

Inmobiliarias

financiera, a consolidar sus planes de crecimiento, y a asumir la innovación tecnológica indispensable para la competitividad y la productividad”, añadió la ministra de Economía, Gabriela García.

Para lograr este fortalecimiento, se mejorarán los canales y ventanillas de acceso a servicios y productos economistas, para que las Mipymes puedan acceder a asistencias innovadoras. Asimismo, se enfatizó la necesidad de crear

Salud y asistencia social

Alojamiento y servicios de comida

Accommodation and food service

Construcción

Enseñanza 2.1 %

Teaching

Agricultura, ganadería, silvicultura, pesca y agricultura

2.0 %

Agriculture, livestock, forestry, fishing and agriculture

Otras actividades

%

Other activities

Fuente: Informe de situación y evolución del sector mipyme de Guatemala 2018-2022

sinergias públicas y privadas para generar oportunidades de acceso a servicios capitalistas en el país.

8 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 Hagamos NegociosLet’s do business
10.0
9.1
% Administrative services
9.0
Real
5.9
%
estate Manufactura
%
5.0
Manufacturing Transporte
% Transportation
4.7
% Health and social assistance
3.1
%
2.2
% Construction
11.5
Actividad económica
Foto/Photo: Danilo RamíRez Foto/Photo: noRvin menDoza

Rural entrepreneurs will have access to financial innovation

The Feed the Future Guatemala Rural Financial Inclusion (RFIG) program, part of the Ministry of Economy and the United States Agency for International Development (USAID)Project, will provide Guatemalan rural micro, small, and mediumsized enterprises (MSMEs) with more opportunities for growth, expansion, and marketing.

T hese companies, usually formed by families engaged in agribusiness, handicrafts, trade, and services, will now receive an initial contribution of US$6 million to improve and reactivate their businesses.

“Financial inclusion is fundamental to economic development and prosperity for all,” said Tobin Bradley, U.S. Ambassador, emphasizing that the United States seeks to promote economic development and food security in Guatemala through the agricultural sector.

Inclusion

The Minister of Economy Gabriela García commented, “I want to invite MSMEs, especially women entrepreneurs and central stakeholders in all these joint efforts, to continue working to consolidate, expand, and innovate your businesses. I invite

you to structure their financial information, consolidate growth plans, and take on the technological innovation essential for competitiveness and productivity.”

C hannels and windows of access to financial services and products will be improved, enabling MSMEs to access innovative financial services. An emphasis is placed on creating public-private synergies to generate opportunities for access to financial services in the country.

9 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 Hagamos NegociosLet’s do business
María Godoy DCA Mundo Foto/Photo: Danilo RamíRez Foto/Photo: CeCilia viCente Foto/Photo: heRbeRt gaRCía Foto/Photo: aRChivo

Parques industriales en Guatemala elevan la inversión

Seguridad jurídica, beneficios fiscales y operativos para empresas en expansión, así como para inversionistas extranjeros, ofrecen las cinco Zonas de Desarrollo Económico Especiales Públicas (ZDEEP) en Guatemala.

Estas son: Puerta del Istmo, San Marcos; Miel Verde, Zacapa; Michatoya Pacífico, Puma I y Libre Quetzal; esta última es la más reciente en abrir sus puertas, todas en Escuintla.

Un complejo de oportunidades

Una razón primordial para optar por este tipo de centros logísticos es su ubicación privilegiada, cerca de puertos o aduanas nacionales.

“Somos la opción para aquellos que buscan competitividad global, modernidad, practicidad y visión de futuro para sus negocios”, afirmó Andrés Sandoval, gerente general de Zona Libre Quetzal.

Además de contar con infraestructura adecuada y

CeCilia ViCente

Fotos/Photos: arChiVo

millones de metros cuadrados conforman la ZDEEP

million square meters are ZDEEP 3.9

certificaciones ambientales, las ventajas incluyen la exención del 100 por ciento del ISR, la suspensión temporal del DAI e IVA, y la exoneración del 100 por ciento de tasas de importación y exportación de maquinaria y equipo

En crecimiento

En los últimos años, 13 empresas como Pakka Inc, Yazakki, Green Fabric, Ecoplanet y Nimac han confiado y se han instalado en estos parques. Entre las últimas autorizadas se encuentra Strategic Solutions, dedicada al almacenamiento, y Continental Motores y Cofiño Stahl, distribuidor de vehículos.

Con Zona Libre Quetzal, se espera generar 400 empleos directos y más de 2 mil indirectos al finalizar el año. Gabriela García, ministra de Economía, afirmó que esta figura de negocio atrae inversionistas.

Además, siete ZDEEP están pendientes de autorización por parte de la Superintendencia de Administración Tributaria (SAT) para convertirse en Auxiliares de la Función Pública Aduanera. Esta expansión refleja la promoción económica y la diversificación industrial del país.

10 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 Hagamos NegociosLet’s do business
Fotos/Photos: Michatoya Puerta del Istmo

Industrial Parks in Guatemala increase investment

DCA Mundo

The five industrial parks zones of within Guatemala’s Public Zones Special Economic Development (ZDEEP, acronym in Spanish) offer legal certainty and fiscal and operation benefits for expanding companies. These include San Marcos; Miel Verde in Zacapa; Michatoya Pacífico, Puma I, and Zona Libre Quetzal.

Zona Libre Quetzal recently opened its doors, all are in Escuintla.

A complex of opportunities

This type of logistic center is mainly chosen because it is close to ports and national fiscal customs.

“We are the option for those looking for global competitiveness, modernity, practicality, and future vision for their businesses,” stated Andrés Sandoval, General Manager of Zona Libre Quetzal.

In addition to having adequate infrastructure and María Godoy

Zona Libre Quetzal

environmental certifications, tax benefits include a 100 percent income tax exemption, temporary suspension of customs duties and VAT, and a 100 percent exemption from import and export taxes on machinery and equipment.

In growth

In recent years, companies such as Pakka Inc, Yazakki, Green Fabric, Ecoplanet, and

400

Nimac have trusted us and opened in those parks. Our last authorized companies are Strategic Solutions, Continental Motors, and Cofiño Stahl, vehicle distributor.

With the recent inauguration of Zona Libre Quetzal, we expect to generate 400 direct jobs and more than 2,000 indirect jobs at the end of the year.

Gabriela García, Minister of

empleos directos en el primer año direct jobs in the first year

Economy, stated that this business model attracts investors.

Seven ZDEEP are pending authorization from the Superintendency of Tax Administration to become Customs Public Function Auxiliaries. This expansion reflects the country’s economic promotion and industrial diversification.

11 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 Hagamos NegociosLet’s do business
Fotos/Photos: CeCilia ViCente

Hay que bailar con La Chatona

es conocido por sus abundantes árboles para dicha actividad.

A más de noventa años transcurridos, los peteneros continúan deleitándose con La Chatona, una tradición emblemática que se celebra del 25 al 30 de abril, durante las festividades regionales, y vuelve a surgir en la fiesta patronal del 21 al 30 de noviembre.

“¡Hay que bailar con La Chatona!”, palabras que cambiarían por completo a una comunidad. Esta danza-drama se originó en la década de 1930, cuando Sabino Castillo, un vecino del lugar, quiso rendir homenaje a la memoria de Petrona. Castillo elaboró una muñeca de gran tamaño y se dispuso a bailar con ella.

Una chiclería

Petrona llegó a San Andrés, Petén, en los años 20. Era originaria de Campeche, México. Su familia se dedicaba a la chiclería. El norte guatemalteco

Junto a su padre, Petrona firmó con un contratista local y año tras año regresaban para realizar la misma labor. Sin embargo, durante las festividades patronales, Petrona y su grupo llegaban para celebrar. Después de rezar el novenario, era ella quien iniciaba los bailes y animaba a los jóvenes y mayores a unirse en la pista.

Esto causó revuelo y la empezaron a llamar Tía Tona, aunque los más pequeños, incapaces de pronunciar correctamente, la apodaron La cha Tona. Sin embargo, en una ocasión, cuando se acercaban las festividades y Petrona no aparecía, la población se llenó de incertidumbre. Finalmente, se enteraron de su fallecimiento, lo que significó la ausencia de bailes. Fue entonces cuando Castillo creó la muñeca, que dio inicio a la tradición que perdura hasta nuestros días.

Además, existe una canción dedicada a dicho personaje, titulada Cuandovayas al Petén, y en 2007 fue declarada Patrimonio Cultural Intangible de la Nación.

12 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 CulturaCulture
María Godoy DCA Mundo FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: INGUAT

La Chatona Dancing with

For over ninety years, the people of the department of Petén have delighted in LaChatona , an emblematic tradition celebrated from April 25 to 30 during regional festivities, and reemerges during the patron saint festival from November 21 to 30.

The phrase “You have to dance with LaChatona!” can completely transform a community. This dance-drama emerged in the 1930s when the local Sabino Castillo wanted to pay tribute to Petrona’s memory. Castillo created a giant doll and set out to dance with it.

The chewing gum industry

Petrona arrived in San Andrés, Petén, in the 1920s. Originally from Campeche, Mexico, her family worked in the chewing gum trade industry, and northern Guatemala is known for its abundant chicle trees.

Along with her father, Petrona signed on with a local contractor;

year after year, they returned to do the same work. However, during the patron saint festivities, Petrona and her group would arrive to celebrate. After praying the novena, she initiated the dances and encouraged both the young and old to join in on the dance floor.

This caused a sensation, and they began to call her “Tia Tona” (Aunt Tona). However, the younger children, unable to pronounce correctly, nicknamed her “la cha Tona.” However, on one occasion, as the holidays approached and Petrona did not appear, the community was filled with uncertainty. Finally, they learned of her death, which meant the absence of dances. Castillo’s idea then gave birth to a tradition that has endured.

A song dedicated to this character is “Cuando vayas al Petén” (When you go to Petén). In 2007, it was declared the nation’s Intangible Cultural Heritage.

13 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 CulturaCulture
FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: MINICIPALIDAD DE FLORES

De ViajeOn the road

Los Aposentos, un refugio de serenidad

Una aventura en lanchas, kayaks y bicicletas le espera en el Parque Nacional Los Aposentos, Chimaltenango.

Este destino, además de ser turístico, guarda una historia fascinante. Comenzó a funcionar en 1929, cuando era parte de la Finca La Alameda, donde grandes ruedas se instalaron para impulsar el agua; esto atraía a grandes y pequeños, quienes disfrutaban de ver correr el líquido. Además, era el lugar donde los vecinos lavaban su ropa sobre las piedras.

Años después pasaría a llamarse Las Peñas, y luego se convirtió en un lugar popular para la natación. Fue en 1955 cuando el sitio fue rebautizado como el Baño Privado Presidencial, ya que el presidente de Guatemala en ese entonces solía visitarlo. Ese mismo año, el expresidente Carlos Castillo Armas lo declaró Parque Nacional Los Aposentos, como lo conocemos hoy.

Atracciones

Destaca un cisne de gran tamaño en el balneario, que es perfecto

para tomarse fotografías. Aunque anteriormente esta especie solía habitar, los cambios en el entorno la hicieron migrar. Sin embargo,

aún es posible observar patos, gansos y diversas aves. Los visitantes podrán disfrutar de paseos en lancha y kayak, así como explorar el extenso

territorio en bicicleta.

En cuanto a la gastronomía, se ofrecen platillos típicos nacionales y caseros que le permitirán degustar los sabores sorprendentes del país, como el pepián o un caldo de gallina. Todo esto convierte el lugar en un refugio lleno de serenidad. ¡Guatemala le espera con los brazos abiertos!

GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024
María Godoy DCA Mundo
14
Foto Cortesía/Photo CoUrtesY: mUniCiPalidad de Chimaltenango
Fotos/ Photos: danilo ramírez

In the department of Chimaltenango, Los Aposentos National Park offers boating, kayaking, and bicycle adventures.

Besides being a tourist destination, this park has a fascinating history. The park began operating in 1929 as part of the “La Alameda” Ranch. Large wheels were installed to propel the water, this attracted young and old who enjoyed watching the liquid flow. It was also the place where neighbors washed their clothes on the stones.

Years later, it was renamed “Las Peñas” (the boulders) and became a popular place for swimming. In 1955, the site was renamed the “Presidential Private Bath” since the president of Guatemala used to visit it. That same year, former President Carlos Castillo Armas declared it LosAposentosNational Park, as we know it today.

Attractions

A large swan was installed in the lagoon, which was perfect for taking pictures. Although this

LosAposentos, a haven of serenity

specie used to inhabit the area, environmental changes made it migrate. However, observing ducks, geese, and various birds is still possible. Visitors can enjoy boat and kayak rides and explore the extensive territory by bicycle. In terms of gastronomy,

visitors can enjoy traditional and homemade dishes that allow them to taste the fantastic flavors of the country, such as pepián or chicken broth, which makes the place a haven full of serenity. Guatemala is waiting for you with open arms!

15 GUATEMALA, 1 DE ABRIL 2024 / APRIL 1, 2024 De ViajeOn the road
Foto Cortesía/Photo CoUrtesY mUniCiPalidad de Chimaltenango Foto/Photo:danilo ramírez

El viaje personal de Luis de León a través del arte

Luis de León es músico, periodista y artista guatemalteco-mexicano. Se mudó a Estados Unidos, a temprana edad; para enfrentar sus miedos y frustraciones, se refugió en los dibujos. “Cuando emigré a Estados Unidos comencé formalmente con las ilustraciones, que me ayudaron con la transición”, indicó

En un principio, estos eran en blanco y negro, donde plasmaba a niños que cruzan la frontera, personas angustiadas

y a animales en momentos cómicos. Esto no le resultaba ajeno, ya que pasó su infancia en Chiapas, México, y en el occidente de Guatemala.

Pronto añadiría color y otras técnicas que aprendió en el Colectivo de Artistas del Cerrito del Carmen. Además, siempre lleva consigo una cámara fotográfica para capturar momentos y luego plasmarlos en papel. Con sus obras, el autor busca hacer reflexionar a su interlocutor y, de vez en cuando, sacarle una sonrisa.

“Uno de mis dibujos fue la portada del libro Las cosas más raras que pasan en el mundo, de la escritora guatemalteca Valeria Cerezo. Otro se utilizó como pancarta en Guatemala para exigir que se cuiden los ríos del país en 2013”, comentó.

Actualmente, ha tenido seis exposiciones vinculadas con la migración, la humanidad y la Tierra. Para apreciar todas sus obras, consulte la página web luisdeleonsite.com o visite su Instagram luisdeleonfer.

16 GUATEMALA, 1 DE ABRIL DE 2024 / APRIL 1, 2024 Chapín destacadoOutsanding Chapines

Luis de León is a GuatemalanMexican musician, journalist, and artist. At an early age, he moved to the United States. To face his fears and frustrations, he found a refuge in his drawings. “When I migrated to the United States, I began to draw formally; this helped me with my transition as a migrant.”

Initially, these were in black and white, depicting children crossing the border, distressed individuals, and animals in funny moments. This was not unfamiliar to him, as he spent his childhood in Chiapas, Mexico, and in the western highlands of Guatemala.

Soon, he would add color and other techniques he learned at the Artists Collective of Cerrito del Carmen. He also carries a camera to capture moments and then places them on paper. With his works, the author seeks to make his audience reflect and, occasionally, bring a smile to their faces.

The personal voyage through the art of Luis de León

He commented on some of his drawings: “One of my drawings was the cover of the book The StrangestThingsThatHappenin theWorld, by Guatemalan writer Valeria Cerezo. Another was used as a banner in Guatemala to demand the protection of the country’s rivers in 2013.”

He has had six exhibitions connected to migration, humanity, and the Earth. To appreciate all his works, visit luisdeleonsite.comor follow him on Instagram at luisdeleonfer

17 GUATEMALA, 1 DE ABRIL DE 2024 / APRIL 1, 2024 Chapín destacadoOutsanding Chapines

Practique surf en playas guatemaltecas

Deslícese con su tabla de surf en las olas de Guatemala y atrape las mejores. Abril es el momento perfecto para comenzar su aventura en este deporte, aunque si ya es un veterano puede desafiarlas en junio a octubre, que ofrecen condiciones óptimas con corrientes marinas de hasta dos metros de altura.

En el país este deporte se encuentra federado a partir de 1996. Incluso, la Asociación Deportiva Nacional de Surf (Asosurf) del país organiza varios campeonatos tanto nacionales como la Fecha del Ranking Nacional, así como ha albergado eventos internacionales; uno de ellos fue Latin American Surf Fest 2021.

¡Agarre la mejor ola!

En cuanto a dónde realizarlo, uno de los destinos es El

Paredón, Escuintla. Esta hermosa playa se encuentra a dos horas de la ciudad y se ha convertido en la capital del surf en Guatemala, y es considerada uno de los 10 mejores destinos de surf en el mundo, según The Guardian.

También, es buscado Champerico para dicha actividad, pues es conocido como la mejor ola izquierda. Mientras que La Empalizada, Escuintla, se caracteriza por contar con un oleaje de moderado a fuerte; sin embargo, se recomienda practicarlo entre mayo y octubre, cuando se generan las olas más grandes.

Ahora bien, si se encuentra en las primeras fases de aprendizaje, le recomendamos realizarlo en Puerto San José, pues ofrece el oleaje propicio para trepar la tabla.

GUATEMALA, 1 DE A bri L D E 2024 / A pri L 1 , 2024 18 DeporteSport

Practice surfing in Guatemalan beaches

Slide with your surfboard on Guatemala’s waves and catch the best. April is the perfect time to start your adventure in this sport. If you are already a veteran, you can face those waves from June to October, which offers optimal conditions with sea waves of up to two meters in high.

The Guatemalan National Surf Association (ASOSURF, acronym in Spanish) has different championships at a national level, for example, the Fechas del Ranking Nacional, and international events. An international event was the Latin American Surf Fest 2021.

Catch the best wave!

Where to practice: El Paredón, Escuintla. This beautiful beach is two hours away from Guatemala City and has become the surf capital of Guatemala. According to The Guardian, it is also one of the ten best worldwide destinations for surfing.

Champerico is another ideal place for this sport, and it is known for the best-left wave.

La Empalizada, Escuintla, has a moderate to solid train of waves from moderate to strong; however, you must practice between May and October with the highest waves.If you are in the first learning phase, we recommend Puerto de San José. It offers the ideal waves for riding a surfboard.

19 GUATEMALA, 1 DE A bri L D E 2024 / A pri L 1 , 2024 DeporteSport
Fotos/Photos: archivo

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.