DCA Mundo 70

Page 1


baile

Comprometidos con el futuro guatemalteco

El Gobierno de Guatemala sigue abordando la diferente temática para ofrecer un futuro mejor a todos los conciudadanos.

Entre las últimas acciones se encuentra velar por los derechos y el bienestar de los migrantes; para ello, se ha solicitado a las embajadas guatemaltecas priorizar la atención a los menores en zonas fronterizas.

se abordarán las Finanzas y ODS Sectoriales y Gobernanza y Juventud.

Contenido/ Content

3

4 - 5

6 - 11

12 -13

14 -15

16- 17

Guatemala participará en la Cumbre del Futuro

Guatemala will participate in the Summit of the Future

18 - 19

Tejidos mayas: tradición y autenticidad en la moda

Mayan Textiles: tradition and authenticity in fashion

ElBailedelTorito, tradición folclórica que enamora

Gobierno de Guatemala refuerza apoyo a los migrantes e Government of Guatemala reinforces support for migrants e BailedelToritoa folkloric dance to feel the love

Xela, un tesoro cultural y arquitectónico Xela, a Cultural and Architectural Treasure

Notas armónicas de la Marimba Femenina de Concierto e Harmonic Notes of the Female Marimba Concert

Maratones imperdibles en Guatemala

Not-to-be-Missed Marathons in Guatemala

También, hacemos de su conocimiento que Guatemala participará en la Cumbre del Futuro, en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York, Estados Unidos, donde el país reforzará el trato digno a los migrantes, además, presentará un análisis multisectorial donde

En cuanto a oportunidades de inversión, le presentamos Hecho a Mano. Se trata de textiles, cerámicas hasta artículos de madera que confeccionan los artesanos. Durante 2023 se lograron exportar 93.50 millones de dólares; cabe resaltar que es el segundo empleador del país.

En el ámbito turístico le invitamos a que participe en el Baile del Torito, que mezcla elementos indígenas y españoles; o bien, visite Quetzaltenango, una de las ciudades más importantes del país.

Committed to Guatemala’s future

e government of Guatemala continues to address different topics to offer a better future to all its citizens.

ese actions include ensuring the rights and welfare of migrants, for which the Guatemalan embassies in border areas have been requested to prioritize attention to minors.

The country will participate in the United Nations’ Summit of the Future in New York, United States. At the Summit, the government will reinforce the dignified treatment of migrants and present a multisectoral analysis that will address

Dirección General: Carlos Morales Monzón

Sectoral Finance, SDGs, governance, and Youth.

Regarding investment opportunities, we present Hecho a Mano (Handmade), which consists of textiles, ceramics, and even wooden articles made by artisans. In 2023, they exported 93.50 million dollars. It is also the second-largest employer in the country.

For tourism, we invite you to participate in the BailedelTorito (The dance of the small bull), which mixes indigenous and Spanish elements. You can also visit Quetzaltenango, one of the country’s most important cities.

Coordinador de Redacción: Miguel González Moraga; Coordinación de Información: Mario Antonio Ramos; Editora: Katheryn Ibarra; Redactoras: María Godoy y Marisol Vásquez

Diseño: Sulhema Pacheco; Infografía: Sergio Espada y Erickson Hidalgo; Traducción: Nora Loesener; Digitalización: Freddy Pérez; Corrección: Pedro Meda y Servando Pineda

Chief Editor: Carlos Morales Monzón

Editorial Coordinator: Miguel González Moraga; Information Coordination: Mario Antonio Ramos; Editor: Katheryn Ibarra; Journalist: María Godoy and Marisol Vásquez; Graphic Design: Sulhema Pacheco; Infographics: Sergio Espada and Erickson Hidalgo; Translation: Nora Loesener; Digitization: Freddy Pérez; Style Editor: Pedro Meda and Servando Pineda

Guatemala participará en la Cumbre del Futuro Guatemala will participate in the Summit of the Future

María Godoy

El próximo 22 y 23 de septiembre Guatemala participará en la Cumbre del Futuro, en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York, Estados Unidos.

La actividad tiene como finalidad firmar el Pacto para el Futuro donde se discutirán cinco capítulos: el Desarrollo Sostenible y la Financiación para el Desarrollo; la Paz y Seguridad Internacionales; la Ciencia, la Tecnología, la Innovación y la Cooperación Digital; la Juventud

y Generaciones Futuras; y la Transformación de la Gobernanza Global.

Análisis multisectorial

El Gobierno de Guatemala a través del Ministerio de Relaciones Exteriores (Minex) y de la Secretaría General de Planificación y Programación de la Presidencia (Segeplan), presentará un análisis multisectorial que abordará tres temas; siendo el primero Finanzas y ODS Sectoriales; el segundo, Gobernanza y Juventud y por último, Datos, Digitalización y Movilidad Humana, Migración y Movimientos Mixtos.

El secretario de Segeplan, Carlos Mendoza, resaltó que “es una oportunidad para analizar y buscar mejoras en las bases para un nuevo consenso de futuro”. Mientras que la vicecanciller, María

Luisa Ramírez Coronado, afirmó que Guatemala “reforzará la cooperación y la confianza para el fortalecimiento del Estado”. Asimismo, se analizará la construcción de consensos que incidan en políticas públicas que permitan el avance de una mejor Guatemala.

On September 22 and 23, Guatemala will participate in the United Nations Summit of the Future in New York, United States of America.

The activity aims to sign the Pact for the Future, including five chapters on sustainable Development and Financing for Development, International Peace and Security, Science, Technology, Innovation, and Digital Cooperation, youth and Future Generations, and Global Governance Transformation.

Multi-sectoral analysis

The Government of Guatemala, through the Ministry of Foreign A airs (MINEX) and the General Secretariat of Planning and Programming of the Presidency (Segeplan), will present a multi-sectoral analysis that will address the following topics: Finance and Sectoral SDGs, Governance and Youth, and finally Data, Digitalization and Human Mobility, Migration, and Mixed Movements.

The Secretary of Segeplan, Carlos Mendoza, highlighted, “It is an opportunity to analyze and seek improvements in the bases for a new consensus for the future.” The Vice-Chancellor, María Luisa Ramírez Coronado, emphasized that Guatemala “will seek to reinforce cooperation and trust for the strengthening of the State.” Likewise, consensus building to influence public policies that will allow for the advancement of a better Guatemala will follow.

DCA Mundo
María Godoy DCA Mundo
FOTOS CORTESÍA/PHOTOS COURTESY: MINEX

Gobierno de Guatemala refuerza apoyo a los migrantes

El Gobierno de Guatemala continúa trabajando para proteger a la comunidad guatemalteca en el exterior. En reiteradas ocasiones ha asegurado que esta labor debe afrontarse de manera integral para garantizar los derechos humanos de las personas migrantes.

Entre las últimas acciones, se solicitó reforzar la custodia de los menores de edad no acompañados que se encuentran albergados en los diferentes programas o centros de acogida en Estados Unidos. En la misma línea, se giraron instrucciones a todas las delegaciones guatemaltecas en zonas fronterizas para priorizar la atención y amprar a estos menores, guiando su actuación bajo protocolos correspondientes con un enfoque de garantías. El canciller Carlos Ramiro Martínez destacó: “Se ha antepuesto la respuesta con

un trato digno y de libertades esenciales”.

Asimismo, se lanzó la campaña Protege tu Sueño, la cual busca combatir el fraude y la estafa en los trámites de visas de trabajo temporal a Estados Unidos. En esta estrategia se resaltan las ventajas del Programa de Movilidad Laboral, cuyo fin principal es ayudar a los trabajadores nacionales con oportunidades de empleo digno en el mercado extranjero. Esta es organizada por el

FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO

Ministerio de Trabajo y Previsión Social, con el apoyo de la Embajada de Estados Unidos en Guatemala y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), de Naciones Unidas.

Mientras tanto, el Instituto Guatemalteco de Migración aseguró que se han facilitado los servicios para los retornados. Entre los espacios ofrecidos se incluyen una sala de lactancia y áreas lúdicas para niños y adolescentes, así como clínicas

que brindan asistencia primaria y cuidado psicosocial para socorrer al migrante.

Acuerdos

En la Tercera Reunión Ministerial de la Declaración de Los Ángeles sobre Migración y Protección se aseguró que se está aumentando la seguridad en los puertos terrestres, aéreos y marítimos para incrementar los controles; además, las Oficinas de Movilidad Segura en Guatemala ampliaron la elegibilidad para incluir a hondureños, salvadoreños y nicaragüenses presentes.

Cabe resaltar que el país estableció una estrategia de cinco puntos para evitar la migración irregular en donde se invierte en el desarrollo económico, se combate la corrupción para promover el buen gobierno, el respeto a los derechos humanos y laborales, y trabajar en la reducción de violencia. Con estas acciones,el Gobierno de Guatemala reafirma su compromiso contra el desplazamiento irregular.

The Government of Guatemala reinforces support for migrants

e Government of Guatemala continues to protect the Guatemalan community in foreign lands. On repeated occasions, it has been stated that this work must integrate the guarantee of human rights to migrants.

Among the latest actions is the request to reinforce the protection of unaccompanied minors who are accommodated in different programs or shelters in the United States. Along same lines, instructions were issued to all Guatemalan embassies in border areas to prioritize the attention and protection of these minors, guiding their actions under the corresponding protocols with a focus on guarantees. Foreign Minister Carlos Ramiro Martínez emphasized: “Priority has been given to responding with dignified treatment and human rights.”

In addition, the “Protect Your Dream” campaign was launched to combat fraud and scams in processing temporary work visas to the United States. This campaign highlights the advantages of the Labor Mobility Program, whose primary purpose is to help national workers with decent employment opportunities in the foreign market. e “Protect Your

Dream” campaign is organized by the Ministry of Labor and Social Security, with the support of the U.S. Embassy in Guatemala and the International Organization for Migration (IOM) of the United Nations.

Meanwhile, the Guatemalan Migration Institute stated that it has facilitated care for returnees. The spaces offered include a breastfeeding room, play areas for children and adolescents, and clinics that provide primary assistance and psychosocial care to protect the migrants.

Agreements

At the ird Ministerial Meeting of the Los Angeles Declaration on Migration and Protection, they stated that security is being increased at land, air, and sea ports to increase controls; in addition, the Secure Mobility Offices in Guatemala expanded eligibility to include Hondurans, Salvadorans, and Nicaraguans present.

It is worth mentioning that the country established a five-point strategy to prevent irregular migration by investing in economic development, fighting corruption to promote good governance, respecting human and labor rights, and working to reduce violence. With these actions, the Government of Guatemala reaffirms its commitment to irregular migration.

Tejidos mayas: tradición y autenticidad en la moda

Al 30 de junio del 2024 los productos hechos a mano en Guatemala importan 1 mil 774 millones 611.98 dólares en exportación. Estos artículos tienen un impacto significativo en las comunidades artesanales, al generar ingresos, mantener las técnicas ancestrales, fomentar el desarrollo económico local y empoderar a las mujeres; el 80 por ciento de mano de obra es femenino.

Entre los tejidos más buscados se encuentran los huipiles y sashes, que se caracterizan por sus vibrantes colores y diseños geométricos complejos. El área textil se diferencia “por las técnicas tradicionales, tejido de telar de cintura, patrones únicos y uso de tintes naturales. Estos distintivos, junto con la autenticidad cultural, hacen que los productos guatemaltecos sean especialmente valorados en mercados internacionales”, comentó la vocera Stacey Marroquín, de Hecho a Mano, de la Asociación Guatemalteca de Exportadores. (Agexport).

A ello se le suma la tendencia de piezas únicas.

“Los consumidores buscan elementos que no solo sean estéticamente atractivos, sino que también cuenten una historia y tengan un impacto positivo en las comunidades productoras”, añade Marroquín. Guatemala ofrece una variedad que va desde mercancías para la decoración del hogar hasta el segmento de souvenirs.

La Comisión de Hecho a Mano cuenta con más de 45 diseñadores jóvenes y marcas establecidas del segmento que conforma el Núcleo de Handmade Fashion, bajo el cual co-crean piezas y colecciones únicas que son exhibidas en pasarelas como Guatemala Fashion Week y Semana de la Moda. Además, los obreros han podido acceder a más mercados a través de New World Crafts. Este esfuerzo incide significativamente en la industria de la vanguardia guatemalteca y centroamericana.

Productos sostenibles

El sector manufacturero adopta prácticas más sostenibles en el

uso de materiales y procesos; esto incluye la reducción de residuos, la utilización de colorante y la implementación de técnicas de producción que minimizan el impacto ambiental.

Muchas de las micro, pequeñas y medianas empresas (Mipymes) y organizaciones artesanales asociadas con la Comisión de Hecho a Mano de Agexport han tomado medidas proactivas para mejorar su equilibrio; lo cual incluye diagnósticos de sostenibilidad y evaluación; así como cuentan con la Certificación NEST ( Network for Teaching Entrepreneurship), BCorp y Fair Trade; todo ello, en conjunto, ayuda a mejorar la competitividad de los productos manuales, señala Marroquín.

Para el cierre de año, se espera que las exportaciones de bienes rusticos guatemaltecos continúen creciendo; a la vez, si está interesado en invertir en alguno de estos enseres, puede participar en las diversas ferias como Regalarte y la Feria New World Crafts.

FOTOS/PHOTOS: MARIANO MACZ

Mayan Textiles: tradition and authenticity in international fashion

As of June 30, 2024, handmade products in Guatemala reported exports of 1,774,611.98 dollars. These articles significantly impact artisan communities; they generate income, maintain ancestral techniques, promote local economic development, and empower women. Eighty percent of labor comes from women.

Among the most popular textiles are huipiles and sashes, characterized by vibrant colors and complex geometric designs. e textile area is differentiated “by traditional backstrap loom weaving techniques, unique patterns and use of natural dyes. These characteristics and cultural authenticity make Guatemalan products especially valued in international markets,” said spokesperson Stacey Marroquín of Hecho a Mano of the Guatemalan Exporters Association (Agexport).

In addition to this, there is a trend for unique pieces. “Consumers are looking for items that are

not only aesthetically appealing but also tell a story and positively impact the producing communities,” adds Marroquín.

Guatemala offers a variety ranging from home décor merchandise to the handcrafted fashion and souvenir segments,

e Hecho a Mano Commission has more than 45 young designers and established brands in the handmade fashion

segment that make up the Handmade Fashion Core, under which they co-create unique pieces and collections that are exhibited on runways such as Guatemala Fashion Week and Semana de la Moda. In addition, artisans have accessed more markets through New World Crafts. is effort has significantly impacted the Guatemalan and Central American fashion industry.

Sustainable products

The Guatemalan artisan sector is adopting more sustainable practices in using materials and processes; this includes reducing waste, using natural dyes, and implementing production techniques that minimize environmental impact.

Many of the micro, small, and medium-sized enterprises (MSMEs) and artisan organizations associated with AGEXPORT’s Handmade Commission have taken proactive measures to improve their sustainability, including sustainability diagnostics and evaluation, as well as NEST (Network for Teaching Entrepreneurship), BCorp and Fair Trade certification, all of which together help to improve the competitiveness of artisan products, says Marroquín.

Exports of Guatemalan handmade goods are expected to continue growing by the end of the year. At the same time, if you are interested in investing in any of these products, you can participate in various fairs such as Regalarte and the New World Crafts Fair.

María Godoy DCA Mundo
FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO

Más de un millón de artesanos

More than one million artisans

80 % son mujeres

80 % are women

900 mipymes impulsadas a través de la feria que realizan anualmente

900 SMEs promoted through the annual fair.

Más de 1 mil compradores internacionales interesados en los expositores de la feria

More than 1,000 international buyers

Más de US $10 millones en negocios generados

More than US $10 million generated businesses

26 mercados

26 markets

Proyecciones

20 % de crecimiento

Projections 20 % growth

Crecimiento sostenido

La industria textil en Guatemala ha mostrado un crecimiento sostenido en los últimos años. Este sector es clave para la economía y se proyecta un futuro prometedor con la expansión hacia nuevos mercados internacionales y la implementación de tecnologías avanzadas.

Técnicas más utilizadas en el telar

Techniques most used on the loom

Pedal Cintura

Accessories o ered Pedal Waist Bordados Embroidery

Accesorios que se ofrecen

Regiones donde se concentran más artesanos

Regions with the highest concentration of artisans

Alta Verapaz

Handbags Carteras

Quiché

Quetzaltenango

Sololá Sacatepéquez

INFOGRAFÍA/INFOGRAPHIC: ERICKSON HIDALGO

Table linen

Decoración de interiores

Mantelería Interior decoration

Cadena de valor

Chain value

Producción: los artesanos crean productos utilizando técnicas tradicionales y materiales locales.

Production: Artisans create products using traditional techniques and local materials.

Transformación: se veri ca que cumplan con estándares especí cos de calidad y diseño.

Transformation: Products are veri ed to meet speci c quality and design standards.

Comercialización: los productos son vendidos a través de ferias, mercados locales e internacionales y plataformas en línea.

Marketing: products are sold through fairs, local and international markets, and online platforms.

Mundo

In the last years the textile industry in Guatemala has shown sustainable growth. This sector is key for economy and projects a promising future with expansion to new international markets and the implementation of advanced technologies.

María Godoy/ DCA

Aprendiendo juntos

Si usted está interesado en aprender a realizar telares, cerámica o tallar en madera, existen varias cooperativas en la nación donde los mismos artesanos les enseñarán los detalles y a la vez, con su visita ayuda a las comunidades.

Telares

Uno de ellos es la Casa del Tejido, ubicada en San Juan La Laguna, Sololá. Esta cooperativa muestra el proceso artesanal que consta de cinco pasos.

El primero es el tinte: para ello se hierve y se deja en reposo según se desea la tonalidad. Luego se trabaja en el diseño, se selecciona la cantidad de hilos; por último, está la técnica donde cada artesano tiene su propio estilo.

En Guatemala se realizan dos formas de coser el telar; el primero es el de cintura, en el que se utiliza un artefacto de manera que se enrolla un extremo a un soporte y el otro a la zona media de la tejedora. El de pie consiste en un pedal, que generalmente se emplea para patrones complejos. Si le interesa instruirse en esta

especialidad puede visitar el taller de Textiles Don Tin, en La Antigua Guatemala.

Cerámica

La hechura de estas piezas es una actividad que se practica desde la era precolombina.Cabe resaltar que hay varios tipos de cerámica, pintada, mayólica y vidriada. En Binemxol, en Totonicapán, se

ofrece un circuito turístico, en el cual se visitan diferentes talleres artesanales y se aprende sobre las diversas técnicas o bien en Flamingo Cerámica, ubicado en la capital.

Un poco de historia

Si desea apreciar las calidades de los tejidos guatemaltecos puede dirigirse al Museo Casa del Tejido Antiguo, en Sacatepéquez. En el lugar podrán ver los trajes ceremoniales que se utilizan en departamentos y municipios como Chimaltenango, Huehuetenango, Quiché y Sololá, entre otros. Además, se imparten clases de tejido que brindan una experiencia única. ¡Guatemala le espera!

FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO
FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: AGEXPORT

Learning together

Suppose you want to learn to make looms, ceramics, or wood carving. In that case, there are several cooperatives in the country where the artisans you will be will teach you the details and, at the same time, helping the communities with your visit.

Looms

One is the CasadelTejido, located in San Juan La Laguna, Sololá; this cooperative shows the handicraft process, which consists of five steps. e first is the dyeing, where the color is added, boiled, and left to rest according to the desired shade. en they work on the design, selecting

the number of threads, and then there is the technique where each artisan has their style.

In Guatemala, there are two

of a treadle generally used for complex patterns. If you wish to learn this one, you can visit the workshop of Textiles Don Tin in La Antigua, Guatemala.

Ceramics

e making of these pieces is an activity that has been practiced since the pre-Columbian era. It should be noted that several types of pottery are painted, majolica, and glazed.

ways of sewing the loom. The first is the waist, where a device is used so that one end is wound to support and the other to the weaver’s waist. e foot consists

There is a tourist circuit in Binemxol, Totonicapán, where you can visit different artisan workshops and learn the various techniques, or Flamingo Cerámica , located in the capital.

A bit of history

Suppose you want to appreciate the qualities of Guatemalan textiles. In that case, you can go to the Museo Casa del Tejido Antiguo in Sacatepéquez.

Here, you can see the ceremonial costumes used in departments and municipalities such as Chimaltenango, Huehuetenango, Quiché, Sololá, etc. In addition, there are weaving classes that offer a unique experience. Guatemala awaits you!

FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: MUSEO CASA DEL TEJIDO

El Baile del Torito, tradición folclórica que enamora

Godoy

Kanhal Wakax, mejor conocido como el Baile del Torito, es una de las prácticas artísticas del pueblo maya popti’ y una de las más esperadas por los espectadores.

Suele danzarse en las fiestas patronales para amenizar la celebración. Se trata de una sátira contra los terratenientes ganaderos que se originó en la Época Colonial, ya que no permitía a los indígenas acceder a la compra del ganado, puesto que era un derecho que solo poseían los descendientes españoles. Se tiene conocimiento de que los primeros toros en ingresar en el territorio nacional lo hicieron

en 1530, según consta en el Archivo de Cabildo. A la vez, esta celebración también toma un tono religioso, pues incluye rezos en los que se mezcla la espiritualidad maya con la cristiana.

Ritmo y cultura

En la escena actúan 24 personajes que resaltan por sus trajes y máscaras coloridas. Cabe resaltar que en cada región tienen sus propias variaciones.

Entre los danzantes se encuentra el capataz, quien usa un sombrero napoleónico y se caracteriza porque su máscara tiene una expresión más seria. También se observa a dos princesas; así como a dos personajes de tez morena que usan un espadín y 10 vaqueros. Lo que más llama la atención es

que están los dos monos, cuyo papel es entretener al público con comparsas jocosas. Por otro lado, el guía espiritual es quien ejecuta todo los rituales. En cuanto al toro, se observan seis en el baile; la máscara suele tener una expresión de “enojo”.

Al ritmo de la marimba, los personajes nos cuentan la historia de un capataz que prohíbe a los vaqueros acercarse al toro, por lo que optan por emborracharlo. Sin embargo, la trama culmina con la muerte del jefe.

Esta representación fue nombrada por el Ministerio de Cultura y Deportes como Patrimonio Cultural Intangible de la Nación, según Acuerdo Ministerial 1181-2012. ¡Vivan las tradiciones de Guatemala!

FOTOS/PHOTOS: CECILIA VICENTE

Kanhal Wakax, better known as the Baile del Torito (Dance of the Little Bull), is one of the artistic practices of the Maya Popti’ people and one of the most awaited by spectators.

It is usually danced during the patron saint festivities to liven up the celebration. It is a satire that originated in colonial times against the cattle landowners who did not allow the indigenous people to buy cattle, as this was a right that only the Spanish descendants had. According to the Cabildo Archive, the first bulls entered the national territory in 1530.

This celebration also takes on a religious tone, as it includes prayers where Mayan spirituality merges with Christianity.

Rhythm and Culture

Twenty-four characters perform on stage in colorful costumes and masks, although each region has its variations.

Among the dancers is “ el capataz” (the foreman), who wears a Napoleonic hat and is characterized by a more serious expression on his mask. There are also two princesses, two dark-skinned

The Baile del Torito a folkloric dance to feel the love

characters wearing rapiers, and 10 cowboys.

Among the most striking characters are the two monkeys, whose role is to entertain the public with humorous elements as part of a troupe. On the other hand, the rituals are performed by a spiritual guide. In the dance,

we can observe six bulls, and their masks usually have an expression of “anger.”

To the rhythm of the marimba, the characters tell the story of a foreman who forbids the cowboys from approaching the bull, so they choose to get him drunk. However, the plot

culminates with the death of the boss.

is representation was named by the Ministry of Culture and Sports as ‘Intangible Cultural Heritage of the Nation,’ according to ministerial agreement 1181-2012. Enjoy the traditions of Guatemala!

María Godoy DCA Mundo
FOTOS CORTESÍA/PHOTOS COURTESY: MINISTERIODE CULTURA Y DEPORTES
FOTO/PHOTO: CECILIA VICENTE

Independencia (Xelafer), que se realiza en septiembre y reúne a miles de turistas, quienes admiran las exposiciones artísticas, musicales y desfiles. En octubre se celebra la fiesta patronal de la Virgen del Rosario, cuando se lleva a cabo la tradicional consagración de los infantes.

Entre sus bailes destaca Los Gigantes de San Juan Ostuncalco , donde el colorido de los trajes y la música sorprende. Si lo que desea es descubrir un lugar sagrado puede visitar la laguna Chicabal, en cuyas orillas apreciará altares mayas; o bien el cerro El Baúl, donde se cree que se encuentra enterrado el cuerpo del príncipe k´iche,Tecún Umán.

Además, se ofrecen tours de terapia sensorial en el Valle de Palajunoj. Este proyecto se diseñó con la finalidad de contribuir a la mejora de las condiciones de las familias.

Xela, un tesoro cultural y arquitectónico

María Godoy

DCA Mundo

Quetzaltenango, conocido cariñosamente como Xela, es la segunda ciudad más grande del país, fue proclamada como Capital de Centroamérica por el Parlamento Centroamericano en 2008.

El sitio alberga una impresionante mezcla de estilos arquitectónicos que narran su rica historia desde la Época Colonial hasta el modernismo, que, por supuesto, ha sido impregnada en sus tradiciones.

Enigmática

La ciudad ha inspirado grandes canciones como Luna

de Xelajú, o bien Canción a Quetzaltenango, y es que el lugar encierra una magia que lo

atrapará. Sin embargo, hay más tradiciones por descubrir, como la Feria Centroamericana de la

Patrimonios

En Xela apreciará la primera iglesia que se construyó en Centroamérica: la Ermita de la Concepción Salcajá; si observa detenidamente puede valorar detalles de la Época Medieval, así como el arte románico. Además, el templo contiene los retablos más antiguos de Centroamérica y la primera virgen traída del Viejo Continente.

Si quiere admirar el estilo grecoromano encamínese al Templo Minerva, el cual fue construido a inicios del siglo XIX. Otra de las joyas arquitectónicas es el Pasaje Enríquez, que cuenta con grabados de los artistas italianos Luis Luitti y Desiderio Scoti. El lugar ofrece restaurantes y bares para tomarse un descanso.

Ahora, si desea conocer más de la historia, diríjase al Museo de Historia Natural de Quetzaltenango donde se resguarda el pasado y arte de este departamento. Quetzaltenango capturará su corazón. ¡Le esperamos!

FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO

Xela, a Cultural and Architectural Treasure

María Godoy

DCA Mundo

Quetzaltenango, affectionately known as Xela, is the secondlargest city in the country and was proclaimed the Capital of Central America by the Central American Parliament in 2008. The city boasts an impressive mix of architectural styles that narrate its rich history, from colonial times to modernism, which, of course, is deeply ingrained in its traditions.

Enigmatic Charm

e city has inspired great songs like LunadeXelajú and Canción a Quetzaltenango, and it holds a magic that will captivate you. There are many traditions to discover, such as the Central American Independence Fair (Xelafer), which takes place in September and gathers thousands of tourists who admire the parades and artistic and musical exhibitions. In October, the patronal feast of Our Lady of the Rosary is held, featuring the traditional consecration of the children.

Among its dances, LosGigantes de San Juan Ostuncalco stands out for its music and colorful costumes. If you want to discover a sacred place, you can visit the Chicabal Lagoon and appreciate the Maya altars on its shores. You can also visit Cerro ElBaúl, where it is believed that the body of Tecún Umán, the K’iche’ prince, is buried.

In the Palajunoj Valley, you can find a sensory therapy tour, a project designed to improve the conditions of local families.

Heritage

You can also appreciate the first church built in Central America: the Ermita de la Concepción Salcajá, which features medieval period details and Romanesque art. The church also contains the oldest altarpieces in Central America and the first image of the Virgin brought from the Old Continent.

If you are in the mood to admire Greco-Roman style, you can visit the Minerva Temple, built in the early nineteenth century.

Another architectural gem is the Pasaje Enríquez, which has engravings by the Italian artists Luis Luitti and Desiderio Scoti. The area offers several restaurants and bars, perfect for taking a break.

To learn more about the history, head to the Natural History Museum of Quetzaltenango, where the history and art of this department are preserved. Quetzaltenango will capture your heart. We are waiting for you!

FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO

Son mujeres dedicadas a enaltecer el símbolo patrio e integran la Marimba Femenina de Concierto del Ministerio de Cultura y Deportes. Se desarrollan en varias profesiones, pero en común comparten la pasión por tocar con perfección este instrumento.

Han tenido el conocimiento desde sus ancestros, pues algunos de sus familiares tocaban en diferentes agrupaciones marimbísticas y les inculcaron la enseñanza. “La mujer también tiene la capacidad de interpretar esta herramienta y combinarlo con otras labores. Hemos conseguido más logros que obstáculos”, pronunció Claudia Karina Segura.

A decir de Vivian Arana, lo que más ha resaltado en todas es el empoderamiento que les ha dado su maestro para que no solo se quedaran en tocar un dispositivo, sino también que lo conocieran y entendieran.

Una labor constante

Julio Roberto García, director de la marimba desde 2018, expresó su satisfacción de dirigir a un grupo talentoso. “La institución es el fruto de un esfuerzo de muchas que son parte de la historia”, reconoció. Resaltó que ha fortalecido a la chapina porque trasciende no solo que son féminas, sino que

Notas armónicas de la Marimba Femenina de Concierto

rompen el paradigma de que esa actividad de ser músico es solo para el hombre.

Sus miembros son Claudia Karina, Patricia Santizo, Vivian Arana, Kathy Girón, Waleska Siekavizza Rojas, Mónica Garrido Lou, Mirna Gómez, Evelyn Godínez, Silvia Juárez, Victoria Santizo, Heidi Corzo y Siomara Castellanos.

FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO

ese women are dedicated to exalting this patriotic symbol and are part of the Women’s Marimba Concert of the Ministry of Culture and Sports. ey work in various professions but share a common passion for playing this instrument with perfection.

Their knowledge has been passed down from their ancestors, as some of their relatives played in different marimba groups and instilled their skills in them. “Women can also play this instrument and combine it with other tasks. We have had more achievements than obstacles,” said Claudia Karina Segura.

According to Vivian Arana, what stands out most in all of them is the empowerment their teacher has given them, enabling them to not only play an instrument but also know and understand it.

Constant work

Julio Roberto García, director of the marimba since 2018, expressed his satisfaction in leading a talented group. “The institution is the result of the efforts of many who are part of its history,” he stated. He emphasized that it has strengthened Chapina women by not only recognizing their talents but also breaking the paradigm that being a musician is an activity solely for men. Its members are Claudia Karina, Patricia Santizo, Vivian Arana,

The Harmonic Notes of the Female Marimba Concert

Marisol Vásquez DCA Mundo
FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO
Kathy Girón, Waleska Siekavizza Rojas, Mónica Garrido Lou, Mirna Gómez, Evelyn Godínez, Silvia Juárez, Victoria Santizo, Heidi Corzo, and Siomara Castellanos.

Maratones imperdibles en Guatemala

Guatemala es uno de los destinos destacados para los amantes de las carreras. Sus recorridos reúnen características únicas para este deporte, como la dificultad del suelo, duración y clima; así como promueve el turismo y el conocimiento de las diversas regiones, haciendo una experiencia inolvidable y llena de color.

En los últimos años se ha observado un aumento de participaciones internacionales a este tipo de actividades, según dio a conocer la Comisión de Turismo Sostenible (Comiturs) de la Agexport. Un ejemplo es la media maratón de Cobán, ya que registró más de 130 mil visitantes no residentes y donde el 50% era proveniente de Estados Unidos, España,

Italia y Alemania. “Cada corredor llega acompañado por dos y tres personas, lo que incrementa significativamente el número de turistas”, señala Comiturs.

Entre las más conocidas resalta la media maratón Max Tott, que generalmente se corre en enero, la cual es considerada el evento más antiguo de Centroamérica y la segunda media maratón más antigua de Latinoamérica. Mientras que la de Atitlán 21K fue reconocida por la cadena deportiva ESPN como una de las “más extremas”, al igual que la media maratón de Las Rosas, por sus difíciles pendientes. Mientras que la 21K de la ciudad de Guatemala reúne a miles de aficionados.

Cabe resaltar, que el país cuenta con carreras temáticas y de beneficencia, donde se

combina el deporte con causas nobles, como la carrera Fundecan Salvavidas, que apoya a mujeres en los tratamientos contra el cáncer de mama o bien la Carrera

Familiar, que organiza cada año la Fundación Ayuvi.

Próximas competencias

Entre las siguientes aventuras por conquistar se encuentra el Ascenso a Los Cuchumatanes. Esta competencia atlética se realiza desde los años 70, en agosto, donde los competidores ponen a

prueba sus habilidades para conquistar Los Cuchumatanes, mientras en el municipio se lleva a cabo una fiesta folclórica, donde los residentes bailan al ritmo de la marimba.

En septiembre se vive la media maratón San Juan, conocida como la Carrera del Pueblo, que comprende un recorrido de 21 kilómetros.

En octubre está pautada la 21K Xela, en Quetzaltenango. Cree recuerdos inolvidables y visite la cuna del quetzal. ¡Guatemala le espera!

Not-to-be-Missed Marathons in Guatemala

Guatemala is an outstanding destination for marathon lovers. Its routes offer unique characteristics for this sport, such as challenging terrain, duration, and climate, while also promoting tourism and knowledge of the different regions. This makes for an unforgettable and colorful experience.

According to the Sustainable Tourism Commission (Comiturs, acronym in Spanish) of Agexport, recent years have seen an increase in international participation in these festivities. One example is the Cobán half marathon, which registered more than 130,000 non-resident visitors, 50% of whom came from the United States, Spain, Italy, and Germany. “Each runner arrives accompanied by between two and three people, which significantly increases the number of tourists,” says Comiturs. Among the best known is the Max Tott Half Marathon,

generally held in January and considered the oldest event in Central America and the second oldest half marathon in Latin America. The Atitlán 21K was recognized by the sports network ESPN as one of the “most extreme,” and the Las Rosas Half Marathon is known for its difficult slopes. e 21K of Guatemala City also gathers thousands of fans.

It is important to mention that the country also hosts thematic and charity races that combine sports with noble causes, such as the Fundecan Salvavidas Race, which supports women in the treatment of breast cancer, and the Family Race organized annually by the Ayuvi Foundation.

Upcoming Competitions

Among the next adventures to conquer is the Ascent to the Cuchumatanes, which has been held since the 70s in August. Competitors test their skills to conquer the Cuchumatanes, while in the municipality a folkloric festival is held, with residents dancing to the rhythm of the marimba.

In September, the San Juan Half Marathon, known as “The People’s Race,” features a 21-kilometer run. In October, the 21K Xela in Quetzaltenango is scheduled. Create unforgettable memories and visit the cradle of the Quetzal. Guatemala is waiting for you!

Colecciones recientes de historia, poesía y narrativa. Recent history, narrative, and poetry collections.

POPOL VUH

Un recorrido de un pueblo, desde la creación del mundo hasta la llegada de los españoles a tierras guatemaltecas.

A journey of a people, from the creation until the arrival of the Spainards to Guatemalan lands.

Solicítelas al / For purchasing contact:

o visítenos en nuestra sala de ventas en Tipografía Nacional / Come and visit us in our sales room in Tipografía Nacional. Ext. 112 1590

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.