REVISTA DCA MUNDO 71

Page 1


Los sones, Los sones,

Se planifica una mejor Guatemala

El Organismo Ejecutivo ha determinado una serie de programas y estrategias para mejorar el clima exportador del país, así como el de las comunidades para ofrecer mejores oportunidades laborales y de vida.

Contenido/ Content

Ministerios buscan consolidar productos en el extranjero

Ministries look to consolidate products abroad

4-5 Programa AvenidasparaelBuenVivirimpulsan el desarrollo rural

Avenidasparael Buen VivirProgram promotes rural development

6-9 Macadamia guatemalteca conquista mercados internacionales

Guatemalan macadamia conquers international markets

10-11

12-15

16-17

18-19

Los sones, folklore nacional

The sones, folklore of national

Las pozas turquesas de Semuc Champey

The turquoise waters of Semuc Champey

Historias y memorias en las obras de Negma Coy

Stories and memories in the works of Negma Coy

Juan Diego Blas y Ericka Esteban, en busca del sueño París 2024

Juan Diego Blas and Ericka Esteban in search of the Paris dream 2024

En la presente edición, le compartimos cómo los ministerios de Economía y Relaciones Exteriores trazan los lineamientos del Plan de Acción de Promoción Comercial que tiene como objetivo consolidar los productos nacionales en el extranjero. Asimismo, le invitamos a que deguste la macadamia que se siembra en tierras guatemaltecas y con la

cual el país se ha convertido en el quinto exportador en el mundo.

También, hacemos de su conocimiento el programa Avenidas para el Buen Vivir, que ayudará a mejorar la calidad de vida. “La meta es que las personas se puedan movilizar de manera segura y sin interrupciones”, aseveró Félix Alvarado, ministro de Comunicaciones, Infraestructura y Vivienda.

En lo deportivo, le compartimos la historia de los paratletas Juan Diego Blas y Ericka Esteban quienes han compartido que la determinación es clave para el éxito.

Planning for a better Guatemala

The Executive Body has determined various programs and strategies to improve the country’s exports climate and the communities’ labor and life opportunities.

Currently, the Ministries of Economy and Foreign Affairs trace the guidelines for the Trade Promotion Action Plan, which aims to consolidate national products in foreign lands.

We invite you to try the macadamia that is planted in Guatemala. Guatemala is

the fifth global exporter of macadamia.

Also, the Avenidas para el Buen Vivir Program will help improve quality of life. “The goal is that people can move around safely and without interruptions,” said Félix Alvarado, Minister of Communications, Infrastructure and Housing.

In sports, we share the story of the para-athletes Juan Diego Blas and Ericka Esteban, who share that determination is key to success 3

Dirección General: Carlos Morales Monzón

Coordinador de Redacción: Miguel González Moraga; Coordinación de Información: Mario Antonio Ramos; Editora: Katheryn Ibarra; Redactoras: María Godoy y Marisol Vásquez

Diseño: Sulhema Pacheco; Infografía: Sergio Espada y Erickson Hidalgo; Traducción: Nora Loesener; Digitalización: Freddy Pérez; Corrección: Pedro Meda y Servando Pineda

Chief Editor: Carlos Morales Monzón

Editorial Coordinator: Miguel González Moraga; Information Coordination: Mario Antonio Ramos; Editor: Katheryn Ibarra; Journalist: María Godoy and Marisol Vásquez; Graphic Design: Sulhema Pacheco; Infographics: Sergio Espada and Erickson Hidalgo; Translation: Nora Loesener; Digitization: Freddy Pérez; Style Editor: Pedro Meda and Servando Pineda

Ministerios buscan consolidar productos en el extranjero

Los ministerios de Economía y Relaciones Exteriores trazan los lineamientos del Plan de Acción de Promoción Comercial, el cual tiene como objetivo encontrar nuevos mercados para consolidar los productos guatemaltecos en el extranjero.

El viceministro de Integración y Comercio Exterior, Héctor José Marroquín, aseguró que es necesario trabajar en conjunto para discutir estrategias y así priorizar mercados, sectores productivos para la obtención de mejores resultados.

Comercio

Entre las estrategias utilizadas se promoverá una mayor participación de exposiciones

en el exterior durante el 2025, para que se pueda recuperar entre el 3 y el 3.5 por ciento en exportaciones. Las autoridades señalaron que se han complicado las exportaciones por conflictos geopolíticos, la crisis en el Canal de Panamá

Ministries look to consolidate products abroad

The Ministries of Economy and Foreign Affairs trace the Trade Promotion Action Plan guidelines. This plan aims to find new markets for Guatemalan products and consolidate them abroad.

The Vice Minister of Integration and Foreign Trade stated that it is necessary to work jointly to discuss strategies and prioritize markets and production sectors for the best results.

Trade

Among the strategies used, they state that there will be greater participation in exhibitions abroad during 2025 to recover between 3 and 3.5 percent in exports. The authorities state that geopolitical conflicts and the crises in the Panama Canal have complicated exports and are increasing transportation costs.

It’s important to emphasize that the items with the highest sales are coffee with 461 million, followed by bananas with 399.5 million, sugar with 346.6

han aumentado los costos en transporte. Cabe resaltar que entre los artículos con mayor venta se encuentran el café, con 461 millones, seguido del banano, con 399.5 millones; azúcar, con 346.6 millones; cardamomo, con

294.7,millones; y grasas o aceites comestibles, con 256.6 millones, todas las cifras, en dólares. A la reunión asistieron representantes de la Asociación Guatemalteca de Exportadores (Agexport), así como nueve cámaras empresariales.

million, cardamom with 294.7 million, and edible fats or oils with 256.6 million, all figures in dollars. Representatives of

the Guatemalan Exporters Association (Agexport) and nine business chambers attended the meeting.

Foto/Photo: ARChIVo
Foto/Photo: ARChIVo

Programa Avenidas paraelBuenVivir impulsa el desarrollo rural

Godoy

Mejoramiento de caminos rurales e impulso en el desarrollo en las comunidades es lo que se fomenta en el programa AvenidasparaelBuen Vivir de la Secretaría Privada de la Presidencia.

Uno de los primeros departamentos beneficiados ha sido Alta Verapaz, donde la gobernadora Dilia Margarita Có Coy aseguró que estos proyectos ayudan a mejorar la calidad de vida de los habitantes y que es necesario el esfuerzo de entidades públicas y privadas para conseguir mejores resultados.

En una primera instancia se supervisó el tramo carretero RD-AVE 35, Cubilgüitz, en jurisdicción de Cobán, Alta Verapaz, una población estimada de 64 mil 845 personas, siendo a la vez uno de los territorios que siembra cardamomo, palma de aceite, cacao y café, según información del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA). En

la misma línea, en Quiché, se sostuvieron reuniones donde asistió el titular del Ministerio de Comunicaciones, Infraestructura y Vivienda, Félix Alvarado, junto a representantes de la Mancomunidad Tzolojché, Poqomchi Achi y Norte-Quiché; se estableció que se deben priorizar los proyectos para 2025. Asimismo, se espera avanzar en San Marcos, Totonicapán, Quetzaltenango, Sololá, Chimaltenango y Sacatepéquez.

Mejorar la calidad de vida

Alvarado resaltó que el proyecto es un todo unificado para mejorar los problemas de conectividad limitada y aumentar la seguridad vial. “La meta es que las personas se puedan movilizar de manera segura y sin interrupciones”, agregó.

Carlos Mendoza, titular de Segeplan, aseguró que este tipo de proyectos tiene un impacto social debido al

fortalecimiento de cadenas de valor en la comercialización. Mientras que Iliana Peña Aldana, de la Subsecretaría de Cooperación y Alianzas para el Desarrollo, de Segeplan, explicó que se busca obtener la cooperación internacional para el desarrollo de los proyectos de esta iniciativa. Este es uno de los trabajos que forman parte de la Política General de Gobierno 2024-2028, que se prioriza. Guatemala sigue en la construcción de un mejor país.

AvenidasparaelBuenVivir Program promotes rural development

Improvement of rural roads and the development of rural communities is what the program Avenidas para el Buen Vivir promotes the Private Secretariat of the Presidency.

Alta Verapaz is one of the first departments to benefit from this program. Governor Dilia Margarita Có Coy stated that these projects help improve the people’s quality of life and that the efforts of public and private entities are necessary to obtain better results.

The RD-AVE 35 highway section, Cubilgüitz, is in the jurisdiction of Cobán, which has an estimated population of 64,845 and where cardamom, palm oil, cocoa, and coffee are grown, according to information from the Ministry of Agriculture, Livestock and Food (MAGA).

Also, in Quiché, there were meetings with the Minister of Communications, Infrastructure, and Housing, Félix Alvarado, with representatives of the group of communities Tzolojché, Poqomchi Achi and NorthQuiché establishing the priority projects for 2025. Also, they expect to advance in San Marcos, Totonicapán, Quetzaltenango, Sololá, Chimaltenango, and Sacatepéquez.

Improving life quality Alvarado emphasized that the project is a unified unit that will improve limited connectivity problems and increase road safety.

“The goal is for people to move around safely and without interruptions.”

Carlos Mendoza, head of Segeplan, said that this type of project has a social impact due to the strengthening of value chains in commercialization.

Iliana Peña Aldana, from Segeplan’s Undersecretary of Cooperation and Partnerships for Development, explained that they seek international cooperation to develop this

initiative’s projects.This is one of the prioritized projects in the General Government Policy 2024-2028. Guatemala continues to build a better country for all.

FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: SEgEPlAn

Macadamia guatemalteca conquista mercados internacionales

Guatemala se ha convertido en el mayor productor de macadamia en el continente americano y el quinto a nivel mundial, según destaca la Asociación Guatemalteca de Macadamia (Asomac).

Al año se exportan 7 mil toneladas métricas de esta nuez, la cual llega a distintos mercados, siendo China el principal comprador, seguido de Países Bajos, Japón, España, Italia y más.

Para este año, se proyecta un crecimiento del 9 por ciento y para ello se ha trazado un fruto responsable, sostenible y de alta

calidad, queriendo diversificar el resultado en Estados Unidos, Australia, Kenia y Corea del Sur,

que destacan entre los países de mayor consumo de esta semilla. Actualmente, se realiza el

proyecto Alianzas Sostenibles para la Innovación, Investigación y Emprendimiento (Aspire) para potenciar el artículo e identificar las oportunidades de mercado. Además, para cumplir con un proceso competitivo y de alta calidad , “se han fomentado las líneas de comunicación, se promueve el cultivo para diversificación de los mercados. Así como el apoyo a políticas gubernamentales que fomenten la mejora del medioambiente”, señaló Carlos Hernán, presidente de la junta directiva de Asomac.

En crecimiento

“Es un cultivo bastante bondadoso”, afirmó Hernán, quien aseguró que esta nuez se suele sembrar junto al café u otros; además, que a partir de los nueve meses comienza a dar frutos.

Los consumidores la buscan por sus numerosos beneficios para la salud, que abarcan desde grasas saludables hasta antioxidantes, así como en la contribución de la salud cerebral y fortalecimiento óseo, según detallan varios estudios.

En la nación, se empezó a sembrar desde la década de 1980 y actualmente se cuenta con más de 4 mil hectáreas.

“Esta es una nuez exitosa en el país”, resaltó. Mientras que Flor Gámez, secretaria de la junta directiva de Asomac refirió que “la macadamia, originaria de Australia y cultivada en Guatemala, está ganando reconocimiento mundial”.

FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO

Guatemalan macadamia conquers international markets

The Guatemalan Association of Macadamia (ASOMAC, acronym in Spanish) states that Guatemala has become a significant producer of macadamia in the American continent and fifth globally.

Every year, the market exports seven thousand metric tons.

China is the primary buyer, followed by the Netherlands, Japan, Spain, Italy and others.

This year, there is a projection of 9 percent growth. A plan of responsible, sustainable, and high-quality production is being implemented to diversify the product in the

United States, Australia, Kenya, and/or South Korea, which are among the countries with the highest consumption of this nut. The Sustainable Alliances for Innovation, Research, and Entrepreneurship (Aspire) project is being carried out to promote the product and identify market opportunities.

To comply with competitive and high-quality production, Carlos Hernan, President of the Board of Directors of ASOMAC, states, “Lines of communication have been promoted, the cultivation is promoted to diversify markets, as well as support for government policies that promote environmental improvement.”

Growing

“It is an excellent crop,” said Hernan, who explains that this nut is usually planted next to coffee or other crops and begins to yield fruit after nine months. According to several studies, consumers seek macadamia for its numerous health benefits. These include healthy fats and antioxidants, contributing to brain health and bone strengthening.

In the country, it has been planted since the 1980s, and today, there are more than 4,000 hectares.

“This is a successful product in the country,” Hernan said. Flor Gámez, secretary of the board of directors of Asomac, said that “macadamia, originally from Australia and grown in Guatemala, is gaining global recognition,” she concluded.

FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: AGEXPORT

5º puesto ocupa Guatemala en el mundo 5th place is where Guatemala stands at a global level

1.4 % representa el total

1.4 % is the total representation

9. 5 % en proyección al crecimiento

9. 5 % projected growth

Comercio en toneladas

Trade

Mercados

Main markets

China

Países Bajos

Japón

España

Italia

Reino Unido

Taiwán

Costa Rica

Canadá

China

The Netherlands

Japan

Spain

Italy

United Kingdom

Taiwan

Costa Rica

Canada

Producción actual con cáscara sin cáscara

Pronóstico Current production in shell without shell Forecast

Cultivo sostenible

Guatemala se ha destacado en la exportación de macadamia, al ofrecer productos con valor agregado; además, el clima y las condiciones geográficas del país favorecen la siembra de esta nuez.

Cultivos

Crops

Más de 4 mil hectáreas de siembra

More than 4 thousand hectares of planting

El 90 % de las fincas de macadamia también siembra café 90% of the macadamia farms also plant co ee

Artículos

Products

9 meses para las primeras nueces 9 months for the first nuts 5 a 6 nueces por flor en promedio 5 to 6 nuts average in flower

Nuez enteraMitadesPiezas grandes Piezas medianas

Harina Seca en concha Large pieces Medium pieces Dried in shell

Aceite Whole nuts Halves Flour Oil

Procesos Process

1. La nuez húmeda es analizada por calidad e ingresa en tanques de secado hasta 10 días

The nut is analyzed for quality and stored in drying tanks for ten days.

Sustainable farming

Guatemala has excelled in exporting macadamia, o ering value-added products; the country's climate and geographical conditions also favor the planting of this nut.

2. Se procede a quebrar mecánicamente y remover la cáscara dura, luego a un proceso de selección

Then, mechanical cracking and removal of the hard shell and a selection process.

3. Preparación para empaque y exportación, previa aprobación de control de calidad

Preparation for packing and export after quality control approval.

Main departments

Suchitepéquez

Quetzaltenango

Chimaltenango

4. Empaque al vacío, antes del despacho para exportación

Vacuum packing before dispatch for export.

Estrategias

Main strategies

Fomentar una comunicación eficaz entre productores y exportadores

Encourage e ective communication between producers and exporters.

Promover el cultivo de la nuez de macadamia en el país para diversificar los mercados

Promote macadamia nut production at the national level to diversify markets

Colaborar en políticas gubernamentales para preservar los recursos hídricos

Collaborate on government policies to preserve water resources.

Las danzas o bailes guatemaltecos son acompañados generalmente por el son, una expresión musical que representa al folklore nacional.

Generalmente, estos se producen con los sonidos de la marimba, flauta de hueso, chirimía, conchas de caracol conocidas como to’t, e incluso caparazones de tortugas, los cuales ya eran utilizados durante el período preclásico, tal y como lo documentan varias figuras cerámicas, vasos, pinturas rupestres y los escritos en los códices y el Popol Vuh o el ChilamBalam.

“Los primeros instrumentos construidos en estas tierras fueron flautas; oboes y más tarde violas. Poco tiempo después no había un solo instrumento que se tocase en las iglesia”, cita Torquemada, Veinteiunlibrosrituales.

Diferentes finalidades

Sin embargo, “gran parte de estas piezas musicales tiene función ritual que está asociada a ciclos festivos anuales con fines de carácter sagrado”, según detalla la investigación

Foto/Photo:ARChIVo

de la Universidad de San Carlos titulada El son guatemalteco tradicional, caracterización, tipos y distribución etnico - geográfica; como se puede escuchar en varios rituales dedicados a la siembra y cosecha, al igual que en piezas de carácter de conmemoración a los ancestros. Como es el caso de la representación del Rabinal Achíy el de las Guacamayas,que se acompaña de un ensamble de chirimía y de tambor.

En la época de la conquista, los sones tomaron un papel pedagógico en la transmisión de historias y valores. Según varios escritos, fray Bartolomé de la Casas junto a misioneros emplearon cantos evangelizadores acompañados del tun y chinchines, como se puede observar en la danza de Moros y Cristianos o bien el BailedelPeñol.

Con el surgimiento de la marimba sencilla, entre 1492 a 1680 se empezaron a acompañar los bailes tales como los toritos o los mexicanos. Al paso del tiempo, la contradanza se hizo popular y las danzas tradicionales fueron consideradas como sones propios que hoy siguen estando vigentes y disfrutados por muchos.

Los sones, folklore nacional

Foto/
Photo: CECILIA VICEN t E
Foto/Photo:ARChIVo

The sones, folklore of national

Guatemalan dances are generally accompanied by the son, a musical expression representing national folklore.

Generally, these are produced with the sounds of the marimba, bone flute, shawm, shells known as to’t, and even turtle shells, which were already used during the pre-classic period, as documented by several ceramic figures, vases, cave paintings, and the writings in the codices and the PopolVuhor the Chilam Balam

“The first instruments built in these lands were flutes, oboes, and later violas. Shortly after that, instruments were not played in church,” cites Torquemada, Veinteiunlibrosrituales

Different purposes

However, “most of these musical pieces have a ritual function that is associated with annual festive

cycles with sacred purposes,” as detailed in the research of the University of San Carlos entitled El son guatemalteco tradicional, caracterización, tipos y distribución étnicogeográfica (The Guatemalan traditional son, characterization, types and ethnic geographic);” as can be heard in several rituals dedicated to planting and harvesting, as well as in pieces of character of commemoration to the ancestors. Such is the case of the representation of the

Achí and the Macaws, accompanied by a shawm and drum ensemble.

At the time of the conquest, sounds played a pedagogical role in transmitting stories and values. According to several writings, fray Bartolomé de las Casas and missionaries used evangelizing songs accompanied by tunes and cymbals, as seen in the Dance of Moors and Christians or the Dance of the Yardarm.

With the appearance of the simple marimba between 1492 and 1680, dances such as the Bulls or Mexicans began to be accompanied. As time went by, the contradanza became popular, and traditional dances were considered traditional dances still in force and enjoyed by many today.

According to the research of the University of San Carlos, entitled “El son guatemalteco tradicional, caracterización, tipos y distribución étnicogeográfica,” most of these musical pieces have a ritual function that is associated with annual festive cycles with sacred purposes.” It can be heard in several rituals dedicated to planting and harvesting pieces of a commemorative character to the ancestors. Such is the case of the representation of the Rabinal Achí and the Macaws, which is accompanied by a shawm and drum ensemble.

Rabinal
Foto/Photo:MARIANo MACZ

Las pozas turquesas de Semuc Champey

Semuc Champey significa en idioma q’eqchi’ “donde el río se esconde“ y es uno de los sitios turísticos que Guatemala ofrece al mundo.

Este lugar se encuentra dentro de un bosque subtropical con un temperatura entre los 24 y 30 grados centígrados en Lanquín, Alta Verapaz, y forma parte del Sistema Guatemalteco de Áreas Protegidas (Sigap). Donde podrá observar una riqueza ecológica con más de 100 especies de aves, mamíferos y reptiles y 120 de diferentes árboles.

Tonalidades

Destaca por un puente natural de piedra caliza de unos 300 metros de largo por el cual fluye el río Cahabón, sobre el que se forman pozas entre uno y cuatro metros de altura, que son alimentadas por aguas de manantiales de El Sumidero.

Estas suelen cambiar de color durante el año debido a las condiciones climáticas y factores naturales; generalmente se encuentran de color turquesa, pero también se han observado

tonos jade, cristalina y café. Estas son alimentadas por manantiales que bajan de las montañas a más de 500 metros de altura y están rodeadas por dos cerros.

Aventura

Dentro de los atractivos de este destino se encuentran los miradores; el más alto está a 700 metros de altura y se tarda unos 30 minutos en llegar a la cima, donde es posible apreciar una vista aérea de los que conforman el área protegida, con cataratas de hasta 12 metros de alto, así como de las pozas.

En algunas charcas es posible sumergirse y disfrutar del agua templada. Se recomienda que siga las instrucciones de los guías que se ubican en el lugar, puesto que alguna de ellas el río pasa por debajo y crean grandes corrientes que pueden ser peligrosas.

Además, existe un área específica para practicar tubing, el cual tiene un recorrido aproximado de dos kilómetros, que finalizan en un balneario. Sorpréndase con este monumento natural y disfrute de los tesoros escondidos que Guatemala le ofrece.

María Godoy
DCA Mundo
FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: COnAP

The turquoise waters of Semuc Champey

Semuc Champey means “where the river hides,” and it is a tourist destination Guatemala offers the world.

It is in the subtropical forest in Cobán, Alta Verapaz, with temperatures between 75 and 86 degrees Fahrenheit. It forms part of the Guatemalan System of Protected Areas—SIGAP. Here, you can observe the ecological richness of more than 100 bird species, mammals, and reptiles, as well as 120 different types of trees.

Tones

There is a fabulous natural limestone bridge over the Cahabón River. The bridge has natural ponds with a height between 1 and 4 meters, which are fed by spring waters from ElSumidero.

They usually change color during the year due to climate conditions and natural factors. They are generally turquoise, but you can also see them in jade, crystal, and brown. They receive spring waters from the mountains at 500 meters high and are surrounded by two hills.

Adventure

At this destiny, you can find lookouts. The highest is 700 meters high, and it takes around 30 minutes to reach the top. You can appreciate an aerial view of the protected area, with waterfalls up to 12 meters high and the ponds.

In some of the ponds, you can dive in and enjoy the warm water. We recommend you follow the guide’s instructions to find the place. The river goes under and creates large streams that can be dangerous. There is also a specific area for tubing practice; it has a circuit approximately one mile long and ends at a swimming area. Surprise yourself at this natural monument. Guatemala waits for you.

María Godoy DCA Mundo

Turismo comunitario

Sumérjase en la cultura local de las comunidades cobaneras, donde podrá ser partícipe de tradiciones, actividades, artesanías y demás.

¿Té o café?

En el lugar podrá realizar ecotour. El primero está destinado al Té Chirrepeco, que se siembra en la Cooperativa Chirrepec y que llega a mercados internacionales y nacionales. Conformada por la comunidad Maya q’echi’, donde podrá aprender desde la siembra hasta degustar una taza de dicha bebida. Esta organización funciona desde 1967 y fue el alemán Oscar Majus Klöffer quien comenzó el cultivo de esta planta.

Además podrá adquirir artículos artesanales que se fabrican con tallos y hojas de la planta, así como platillos característicos del lugar. Ahora si prefiere el café diríjase a la Cooperativa Agrícola Chicoj, donde los productores de grano q’eqchi’ le enseñarán la historia de la cosecha y de los distintos aromáticos que

se cultivan a entre 1 mil 300 y 1 mil 500 metros sobre el nivel del mar.

Medioambiente

En la región existe un museo Katinamit, dedicado a los indígenas poqomchi, donde podrá observar imágenes de la vida cotidiana, paisajes y tradiciones, así como elementos propios de su

identidad. Mientras que en Orquigonia podrá observar a la Monja Blanca entre otras 350 especies de orquídeas; se trata de una reserva natural que ofrece talleres ambientales así como una exposición de plantas medicinales y hongos comestibles, entre otros atractivos. Asimismo, la Finca Sacmoc ofrece un espacio de tranquilidad

rodeado de naturaleza, en donde los visitantes ayudan a la comunidad. En su visita se sorprenderá puesto que los alimentos son cosechados en el lugar, mientras que la energía es renovable y el agua es residual.

La región de Alta Verapaz posee diversos destinos turísticos que le sorprenderán. ¡Guatemala le espera!

María Godoy DCA Mundo
Fotos/Photos: CeCilia viCente
Foto CoRtesÍa/Photo CoURtesY: FB CooPeRativa agRÍCola ChiCoj

Community tourism

Dive deep into local culture in the Coban community, where you can participate in traditions, activities, crafts, and others.

Tea or coffee?

Here you will be able to do ecotour. The first is for Chirrepeco Tea. It is planted in the Chirrepec cooperative and reaches local and international markets. It was formed by the Maya q’echi community, where you can learn from planting to tasting a delicious cup. This organization has been operating since 1967, and it was the German Oscar Majus Klöfer who started farming this plant. You will also be able to purchase handcrafted articles made from the plant’s stems and leaves and various dishes characteristic of the place.

If you prefer coffee, go to the Chicoj Agricultural Cooperative, where the Q’eqchi coffee producers will teach you the harvest history and the different beans cultivated at 1,300 to 1,500 meters above sea level.

Environment

The region has a Katinamit museum dedicated to the Poqomchi Indigenous people.

There, you can see images of daily life, landscapes, traditions, and elements of their identity.

While in Orquigonia, you can observe the orchid “Monja Blanca” among 350 other

species. It is a nature reserve that offers environmental workshops and an exhibition of medicinal plants and edible mushrooms, among other attractions.Finca Sacmoc also offers a space of peace surrounded by nature, where visitors help the community. During your visit, you will be surprised since the food is harvested on-site, while energy is renewable and the water is residual.

The region of Alta Verapaz has different tourist destinations that will surprise you. Guatemala is waiting for you!

María Godoy DCA Mundo
Fotos/Photos: CeCilia viCente
Fotos/Photos: CeCilia viCente
Foto CoRtesÍa/Photo CoURtesY: FB té ChiRRePeCo

Historias y memorias en las obras de Negma Coy

Vásquez

Negma Coy es una artista, escritora, tejedora, actriz, promotora cultural y docente procedente de San Juan Comalapa, Chimaltenango cuna de grandes artífices y donde ha desarrollado sus dones artísticos y apoya a su comunidad para que siga desarrollándose. Además, en cada faceta prevalece su idioma kaqchikel.

Su técnica en la pintura consiste en óleos sobre tela, madera, barro y lienzos tejidos en telar. Su fuente de inspiración ha sido la cotidianidad de los pueblos del mundo y su relación con el Universo. Plasma escenas que combinan los nahuales y glifos

mayas. La creadora ha formado parte este año de las exposiciones: Perspectivas indígenas y Mucho gusto, del proyecto Puertas abiertas al arte, de la Unión Europea.

Expresiones artísticas

Escribe poemas, historias y cuentos en su idioma, español y con glifos mayas.

“Decía mi bisabuela: ‘Mija, agradecele al huipil que guardas y pedile al huipil que te ponés que te cuide”, se lee en uno de sus poemas.

Se ha presentado en festivales en Guatemala y otras naciones. Ha publicado los poemarios: XXXK’, Soy un búho, Lienzos deherencia,Aorillasdelfuego, Tz’ula’, Guardianes de los caminos, entre otros.

Stories and memories in the works of Negma Coy

Negma Coy is a painter, writer, weaver, actress, cultural promoter, and teacher from San Juan Comalapa, Chimaltenango the cradle of great painters where she has developed her artistic gifts and supports her community to continue developing. In addition, her Kaqchikel language prevails in every facet of her work.

Her painting technique consists of oil paintings on canvas, wood, clay, and woven canvases. Her source of inspiration has been the daily life of the world’s peoples and their relationship with the universe. She depicts scenes that combine nahuales and Mayan glyphs. This year, the artist participated in the exhibitions Indigenous Perspectivesand Muchogusto of the European Union’s Open Doors to Art project.

Artistic expressions

She writes poems, stories, and tales in her language, Spanish, and with Mayan glyphs. “My great-grandmother used to

say: ‘Mija, thank the huipil you keep and ask the huipil you wear to take care of you,” reads one of her poems.

She has performed in festivals in Guatemala and other countries. She has published the poetry books: XXXK’, Soy un búho (I am an owl), Lienzosdeherencia (Heirloom canvases), A orillas del fuego (At the edge of the fire), Tz’ula’, Guardianes de los caminos, (Guardians of the

Juan Diego Blas y Ericka Esteban, en busca del sueño París 2024

La determinación ha sido clave en los paratletas Juan Diego Blas y Ericka Esteban para romper las barreras de la discapacidad y asegurar su competición en los Juegos Paralímpicos 2024 París.

Los guatemaltecos se han destacado por mostrar que los límites solo existen en la mente. “Me tomó tiempo aceptarme y a partir de allí puedo decir que mi vida dio un giro para mejor; ahora soy agradecido”, aseguró Blas, quien nació con ausencia congénita del peroné y desde los 10 meses de edad usa prótesis.

“El deporte fue una herramienta que me brindó una oportunidad para mejorar la calidad de mi vida”, añadió. El deportista también practicó frontón en las especialidades de Frontenis y Paleta Goma, pero fue el tiro con arco con el que logró

participar en sus primeras justas paralímpicas. “Busqué el deporte que me llevará a los paralímpicos”, señaló. El guatemalteco tiene una marca de 602; además, ha sumado victorias en dos juegos panamericanos, uno Bolivariano y uno Centroamericano y del Caribe.

Ericka Esteban competirá por sus segundas justas. En

Tokio 2020 se posicionó en el decimotercer lugar con un tiempo de 1:13.72 minutos en los 400 metros de la categoría de velocistas. “Entrenar y luchar han sido mis objetivos”, manifestó. La quetzalteca afrontó a la edad de 1 año una monoplejia en el lado izquierdo, lo cual le impidió a caminar hasta los 10 años; sin embargo, eso no la detendría y a los 16 comenzó a entrenarse y se trazó la meta de estar en unos paralímpicos: “Yo me dije, ‘quiero estar allí’”. La campeona nacional ha logrado dos medallas en Juegos Paracentroamericanos y un quinto lugar en los Parapanamericanos de Lima 2019.

Ambos representan la excelencia deportiva y la inspiración para aquellos que enfrentan adversidades, demostrando que, con perseverancia y voluntad, todo es posible.

Juan Diego Blas and Ericka Esteban in search of the Paris dream 2024

Determination has been vital for para-triathletes Juan Diego Blas and Ericka Esteban in breaking the barriers of disability and securing their participation in the Paris 2024 Paralympic Games.

The Guatemalans have excelled at showing that limits only exist in the mind. “It took me time to accept myself, and from there, I can say that my life took a turn for the better; now I am grateful,” assured Blas, who was born with congenital absence of the fibula and has used a prosthesis since he was ten months old.

“Sport was a tool that allowed me to improve the quality of my life,” he added. The athlete also practiced fronton in the Frontenis and Paleta Goma specialties, but it was archery with which he managed to participate in his first Paralympic Games. “I looked for the sport that will take me to the Paralympics,” the Guatemalan has a record of 602, and he has also won two Pan American Games, a Bolivarian, a Central American, and a Caribbean Games.

Ericka Esteban will compete in her second Games. In Tokyo 2020, she placed thirteenth in the 400-meter sprinter’s

category with a time of 1:13.72 minutes.

“Training and fighting have been my goals.” The Quetzaltecan faced monoplegia on the left side at the age of one, which led her to walk until the age of 10. However, this would

not stop her, and at age 16, she began to train and set the goal of being a Paralympic athlete: “I told myself, I want to be there.”

The national champion also won two medals in the Paracentroamerican Games

and fifth place in the ParapanAmerican Games in Lima 2019.

Both represent sporting excellence and inspiration for those who face adversity, demonstrating that with perseverance and will, anything is possible.

FOTO

¡Vivan las

patrias! fiestas

203 aÑos de la Independencia de

Long live the national holidays! 203 years of the Independence of Guatemala

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.