Un faro de oportunidades
Los huertos pedagógicos son un innovador enfoque que fusiona el aprendizaje y la agricultura, transforman comunidades enteras ofreciendo cosechas de conocimiento y alimentos.
El país se convierte en un proveedor destacado de este regalo natural. El aumento en la demanda beneficia a los productores locales y contribuye al crecimiento económico.
Contenido/ Content
Guatemala, anfitrión de la Declaración de Los Ángeles
Guatemala, hosts the Los Angeles Declaration on Migration and Protection
04-05 Los huertos escolares, una plataforma de aprendizaje para los jóvenes e school gardens are a learning opportunity for young people
06-07
Día de las Madres, una oportunidad para la exportación de flores
Mother’s Day is an opportunity for flower exports
08-09 El jade, la piedra preciosa de los mayas
Jade, the precious stone of the Mayas
10-15 16-17
“Sí, acepto”, en Guatemala 18-19
“I do,” in Guatemala
Mani Torre: “La vida se pinta a colores” Mani Torre: “Life is full of colors”
Tubing en río Chixoy
Tubing on the Chixoy River
Este loable esfuerzo ha dado resultados tangibles, especialmente en la mejora de la nutrición infantil. En esta edición, le compartimos cómo el Ministerio de Agricultura y Ganadería lidera esta actividad.
En otro aspecto, la economía experimenta un auge estacional. Durante mayo, las exportaciones de flores se elevan, impulsadas por la celebración del Día de la Madre en Estados Unidos.
AGuatemala ha emergido como un destino para bodas, atrayendo a parejas de todo el mundo que buscan una experiencia única y memorable. Con su pintoresco entorno, su cálida hospitalidad y su rica cultura, la nación ofrece un escenario perfecto para celebrar el amor. El beneficio económico generado por estos eventos impulsa la industria turística; con ello, el país tiene un faro de oportunidades de negocio. Le invitamos a que sea parte de ello.
lighthouse of opportunities
e educational orchards are a creative approach that connects learning and agriculture. ese gardens are transforming complete communities, offering a harvest of knowledge and food. This praiseworthy effort has given tangible results, significantly improving child nutrition. In this edition, we share how the Ministry of Agriculture and Livestock is a leader in this activity.
On other topics, the economy is experiencing a seasonal boom. During May, flower exports increase, promoted by Mother’s Day in the United States. The country has become an
Dirección General: Carlos Morales Monzón
important supplier of this gift of nature. is increase in demand benefits local producers and contributes to economic growth.
Guatemala has become a wedding destination; couples around the globe are looking for a unique and memorable experience. With its picturesque surroundings, warm hospitality, and rich culture, the nation offers the perfect scenery for celebrating love. e economic benefit generated by these events promotes the tourist industry. The nation has a lighthouse of economic and cultural opportunities. Come and be part of all this.
Coordinador de Redacción: Miguel González Moraga; Coordinación de Información: Mario Antonio Ramos; Editora: Katheryn Ibarra ; Redactora: María Godoy; Diseño: Sulhema Pacheco; Infografía: Sergio Espada y Erickson Hidalgo; Traducción: Nora Loesener; Digitalización: Freddy Pérez; Corrección: Pedro Meda y Servando Pineda
Chief Editor: Carlos Morales Monzón
Editorial Coordinator: Miguel González Moraga; Information Coordination: Mario Antonio Ramos; Editor: Katheryn Ibarra; Journalist: María Godoy; Graphic Design: Sulhema Pacheco; Infographics: Sergio Espada and Erickson Hidalgo; Translation: Nora Loesener; Digitization: Freddy Pérez; Style Editor: Pedro Meda and Servando Pineda
Guatemala, anfitrión de la Declaración de Los Ángeles
María Godoy DCA MundoEste 7 de mayo, Guatemala recibirá a 22 países del continente americano y organismos internacionales en la reunión ministerial de la Declaración de Los Ángeles sobre Migración y Protección. Asimismo, contará con la participación del secretario de Estado estadounidense, Antony Blinken.
En dicho evento se buscará generar un diálogo en el que se estructuren estrategias que contribuyan a alcanzar una gestión migratoria humana e integral en el ámbito regional. Además, se conversará sobre la estabilidad y asistencia que se brinda, la promoción de las vías regulares de migración, así como la respuesta de emergencia sustentada; todo ello, con enfoque de derechos humanos, transparencia y soberanía.
Migración, un tema principal
Cabe resaltar que el país cuenta con una política migratoria alineada con los objetivos
de desarrollo hasta el año 2032 y contempla 150 líneas de acción.
Asimismo, recientemente, Estados Unidos, México y Guatemala se comprometieron a trabajar por defender los derechos humanos y el bienestar de los migrantes refugiados. Con estas acciones, el Gobierno de Guatemala reafirma su compromiso para trabajar por una migración segura, ordenada y regular.
Guatemala, hosts the Los Angeles Declaration on Migration and Protection
María Godoy DCA Mundo
On may 7, Guatemala will host 22 countries from the Americas and international organizations in the Ministerial meeting of the Los Angeles Declaration on Migration and Protection. It will have the participation of the U.S. Secretary of State, Antony Blinken.
The event is a platform for collaborative dialogue, aiming to structure strategies that will contribute to achieving humane and comprehensive migration management at the regional level. It will also discuss the stability and assistance provided, the promotion of regular migration channels,
and a sustained emergency response focusing on human rights, transparency, and sovereignty.
Migration, a central topic
Emphasis must be placed on the country’s migration policy, which is aligned with the development objectives through 2032 and includes 150 lines of action.
Also, the United States, Mexico, and Guatemala recently committed to protecting human rights and the wellbeing of migrant refugees. With these actions, the Government of Guatemala restates its commitment to working on a safe, regulated, and proper migration.
Los huertos escolares, una plataforma de aprendizaje para los jóvenes
María Godoy DCA MundoLos huertos pedagógicos ofrecen una oportunidad de aprendizaje que promueve la construcción de una comunidad más sólida en términos alimentarios.
Estos proyectos se implementan en diversos niveles educativos en Guatemala, fomentando el desarrollo de habilidades motoras, trabajo en equipo, comprensión de la alimentación y conciencia ecológica, además de brindar orientación para futuras iniciativas de cultivo. Es impulsada por el departamento de Agricultura Urbana del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA), en colaboración con el Ministerio de Educación.
Autoridades del MAGA aseveran que se realizan dos cosechas al año, dependiendo de las condiciones climáticas y de tierra de cada escuela. Asimismo, actualmente están en desarrollo 3 mil 512 huertos; siendo los más cosechados en
Quiché, con 469; Petén, 322; Huehuetenango, 307; San Marcos, 274, y Guatemala, 269.
Educación y alimentación, de la mano
El proceso se inicia con la preparación del terreno, que generalmente forma parte de las instalaciones escolares.
El estudiantado participa en labores de arado y fertilización,
FOTOS/PHOTOS:ARCHIVO
mientras especialistas, según el nivel educativo, instruyen sobre la diversidad de suelos y cómo enriquecerlos. Por ejemplo, en la aldea Lampocoy, municipio de La Unión, Zacapa, los pupilos del Centro de Aprendizaje para el Desarrollo Rural emplearon recursos como el bambú para confeccionar tablones y crear un entorno propicio para el cultivo. Una vez preparada la tierra,
Tipo de siembra
• Almácigo ytrasplante: cuando la semilla es pequeña.
• Siembra directa: se coloca directamente en el terreno.
• Rotación de cultivo: consiste en sembrar diferentes hortalizas para evitar la aparición de plagas
• Siembra intercalada: se pueden cultivar dos o más especies en hileras alternas para el aprovechamiento de la tierra.
se procede a realizar surcos y sembrar las semillas. La institución prioriza alimentos ricos en vitaminas y minerales esenciales para la dieta infantil. En Sololá, actualmente hay 200, se antepone la siembra de remolacha, apio, o brócoli; mientras que en Izabal, pepino, tomate, rosa de jamaica y chiles dulces.
Además, se instruye sobre la siembra intercalada, permitiendo cultivar dos especies en hileras alternas para optimizar el uso del suelo y controlar malezas.
Se continúa con el riego y mantenimiento hasta la obtención de los frutos, seguido de fertilización para nuevos cultivos. Simultáneamente, los estudiantes elaboran textos informativos y determinan la tecnología más adecuada para los proyectos.
Se estima que al finalizar el año escolar se habrán establecido cuatro mil huertos escolares pedagógicos en todo el país.
The school gardens are a learning opportunity for young people
Godoy DCA MundoThe educational gardens offer a learning opportunity that promotes building a more solid community in feeding.
ese projects are implemented in Guatemala at different levels of education, promoting motor skills, teamwork, comprehension of feeding, and ecological awareness. They also offer orientation for future crop initiatives. The initiative is promoted by the Department of Urban Agriculture of the Ministry of Agriculture, Livestock and Food (Maga, acronym in Spanish) in collaboration with the Ministry of Education.
Education and feeding go hand-in-hand
The process begins with preparing the land, generally in part of the school facilities. The students participate in plowing and fertilizing while specialists, depending on their level of education, teach about soil diversity and how to enrich it to guarantee a good harvest. For example, in the Village of Lampocov, township of La Unión, Zacapa, the Learning
Center for Rural Development students used resources such as bamboo to make planks and create an environment suited for cultivation.
Once the soil is prepared, furrows and seeds are sown. e institution prioritizes foods rich in vitamins and minerals essential for children’s diets. In Sololá, where there are currently 200 in development, priority is given to planting beets, celery, lettuce, radish, zucchini, cauliflower or broccoli,
while in Izabal cucumber, tomato, hibiscus rose and sweet chili peppers.
In addition, inter-cropping is taught, allowing two species to grow in alternate rows to optimize soil use and control weeds. Irrigation and maintenance are continued until fruit is obtained, followed by fertilization for new crops. Simultaneously, the students prepare informative texts and determine the most appropriate technology for the projects.
FOTO/PHOTO:ARCHIVO
MAGA authorities assert that 2 harvests are carried out per year, depending on the climatic and land conditions of each school. Likewise, currently 3,512 orchards have been created, with the most in the departments of Quiché with 469, Petén 322, Huehuetenango with 307, San Marcos 274 and Guatemala 269.
It is estimated that by the end of the school year, 4,000 educational school gardens will have been established throughout the country.
Type of sowing
• Seeding and transplanting: when the seed is small.
• Direct sowing: it is placed directly on the ground.
• Crop rotation: consists of sowing different vegetables to prevent the appearance of pests.
• Intercropping: two or more species can grow in alternate rows to best use the land.
Réplica período Clásico.
El jade, la piedra preciosa de los mayas
Vaso encontrado en entierro 196 del templo 73 de Tikal.
El jade tenía una importancia significativa para los mayas. Lo consideraban una piedra sagrada, asociada con la vida, la fertilidad y el poder divino.
Su uso se remonta al período Preclásico y perduró hasta el Posclásico, como narra Fred Ward en su libro Jades de Mesoamérica. La mayor extracción de jade se llevó a cabo en la cuenca del río Motagua, donde se han registrado 138 asentamientos, siendo Guaytán, El Progreso, uno de los lugares donde se han recuperado más artefactos de este material precioso.
Estos fueron localizados en contextos funerarios, donde se colocaban en la boca porque,
deposits have been discovered in the country. yacimientos se han descubierto en el país
según los antiguos mayas, era para darles suerte en su viaje al más allá. Mientras que si eran miembros de la realeza se les colocaban collares, máscaras o brazaletes de esta piedra. Los mayas empleaban la técnica de fricción de jade sobre jade, utilizando un abrasivo mezclado con grasa de origen animal para tallarlo y aplicándolo en el área deseada, describe Ward. Además, se han hallado indicios de herramientas hechas del
mismo jade con mangos de maderas duras y resistentes, utilizadas para realizar los detalles de las esculturas
En cuanto al color, en el país se puede observar desde el blanco grisáceo, el cual está relacionado con la fertilidad y el renacimiento espiritual, hasta el verde imperial, que era portado por la realeza.
También se utilizaba como medio de intercambio, ya que
se encontraron objetos de jade guatemalteco en la pirámide de la Luna, en Teotihuacán, México.
Museo
Más de 70 piezas de las cuatro culturas mesoamericanas más representativas de su respectiva época (mokaya, olmeca, maya y azteca) se exhiben en el Museo Mesoamericano del Jade, en La Antigua Guatemala, y donde invitan a que conozca el trasfondo histórico y apreciar “la piedra del cielo”.
Jade, the precious stone of the Mayas
Jade was significant to the Mayans. They considered it a sacred gemstone related to life, fertility, and divine power.
In his book Jades of Mesoamerica, Fred Ward narrates that jade can be traced back to the Preclassic period and lasted until the Postclassic. e most superb extraction of jade occurred in the Motagua River basin, where 138 settlements have been registered, including Guaytán, El Progreso, where more artifacts of this precious material have been recovered.
According to the ancient Mayans, these were used in burial contexts where jade was placed in the mouth for good luck on their journey to the beyond.
If they were royalty, they had jade necklaces, masks, or bracelets. Ward says Mayans used the jade over jade friction technique, using an abrasive mixed with animal fat to carve it and apply it to the desired area.
In addition, evidence has been found of tools made of the same jade with hard and
resistant wood handles used to make details on the sculptures. In terms of color, the country’s colors range from grayishwhite, which is related to fertility and spiritual rebirth, to imperial green, which was worn by royalty.
It was also used as a means of exchange. Guatemalan jade objects were found in the Pyramid of the Moon in Teotihuacan, Mexico.
Museum
More than 70 pieces of the four most representative Mesoamerican cultures of its time, mokaya, olmeca, maya, and azteca, are exhibited in the Jade Mesoamerican Museum in Antigua Guatemala; come and see the history and appreciate the “gem from heaven.”
“Sí, acepto”, en Guatemala
¡Viva una romántica boda en Guatemala! Los últimos años se ha potenciado el mercado de Destinos de Boda en el país. Mientras que en 2018 se registraban tres actividades de ese segmento al mes, actualmente se celebran 60 mensuales, según registros del Instituto Guatemalteco de Turismo (Inguat).
Mario Ayala, vocal de la Junta Directiva de la Gremial de Profesionales para Eventos, afirma que parte de lo que ha contribuido al crecimiento es que existe un mayor conocimiento del mercado, así como se ha ampliado y fortalecido la oferta
turística a través de productos diferenciados, mejorados y, por supuesto, se cuenta con más profesionales especializados en la rama.
Durante el año la nación participa en varios eventos o ferias internacionales de bodas, como el Congreso Latinoamericano de Bodas ABC, mientras que internamente se lleva a cabo la edición Guatemala Romántica.
Más que una boda, una convivencia
Este tipo de eventos ha sido una solución para aquellos novios que viven en diferentes países o estados, como fue el caso de María Luisa y Raúl, quienes se conocieron en Estados Unidos, se comprometieron en España y dieron el “sí” en Nuestra Señora del Rosario, del hotel museo Casa Santo Domingo, La Antigua Guatemala. Además,
“I
do,” in Guatemala
María Godoy DCA MundoLive a romantic wedding in Guatemala! According to Guatemalan Institute of Tourism (Inguat, acronym in Spanish) the last few years have boosted the Destination Wedding market in the country. In 2018, there were three wedding celebrations per month; currently, there are sixty per month.
Mario Ayala, a member of the Board of Directors of the Professional Association of Events, affirms that part of what has contributed to the growth is greater market knowledge. It has expanded and strengthened the tourist offer through differentiated and improved products and, of course, more professional specialists in the branch. In addition, during the year, the nation participates in several international wedding congresses or fairs, such as the ABC Latin American Wedding Congress. In the country, the Guatemala Romántica edition is held.
More than a wedding, a gathering
These types of events are a solution for those couples that live in different countries, as María Luisa and Raúl, who met in the United States, got engaged in Spain and said “I do”
in the chapel of Nuestra Señora del Rosario, Hotel Museo Casa Santo Domingo, La Antigua Guatemala.
ey also offer the opportunity to live experiences with their closest friends and family. e party usually lasts an average of four days. Generally, there is a special welcome for the guests. Usually, the wedding takes place on the second day. On the third day, activities will help the visitors see the country. These can be golfing, sport fishing, or gastronomy; the last day is for chilling out. The events cost between 35 thousand and 150 thousand American dollars.
The most popular Experts says that one reason the country is chosen is its cultural and archeological richness and mysticism, as well as the versatility of the locations, which make it a perfect scenario. Doing it with the specialists of Inguat or the Association of Events guarantees creative professionals and compliance with the law.
LaAntiguaGuatemala
Antigua is a World Cultural Heritage Site. This Colonial place never ceases to amaze. According to experts, 50% of the events are held in historical monuments and the other
les ofrece la oportunidad de vivir experiencias con las personas más allegadas. El festejo suele durar un promedio de cuatro días, generalmente hay un recibimiento en el primer día, en el segundo se suele celebrar la boda y el tercero se preparan actividades que permiten a los visitantes conocer más el país. Algunas de las actividades que se desarrollan son golf, pesca deportiva, gastronomía. El último día se opta por descansar.
Los más cotizados
Expertos aseveran que una de las razones por las que se elige el país es por la riqueza cultural, arqueológica, el misticismo, así como la versatilidad de las locaciones.
Realizarlo con los especialistas del Inguat o Gremial de Eventos le asegura profesionales creativos, así como se está cumpliendo con el margen de la ley.
La Antigua Guatemala
Nombrado como Patrimonio Cultural de la Humanidad, este lugar colonial no deja de sorprender. Según Ayala, el 50 por ciento de los eventos se efectúa en monumentos históricos y el otro 50 por ciento en hoteles. Entre las ruinas más apetecibles están: el Claustro Santa Clara, Templo Capuchinas y San Jerónimo.
Panajachel, Sololá
Las comunidades mágicas de Sololá envuelven el romanticismo, por contar con variedad de hoteles y jardines que tienen vista al lago de Atitlán.
Santa Catarina Palopó, Sololá
Uno de los pueblos más pintorescos de Sololá cuenta con vista a los tres volcanes: Tolimán, San Pedro y Atitlán.
Playas del Pacífico
Estas se caracterizan porque su arena es volcánica, y son un escenario exótico. Sus
300 kilómetros permiten experimentar atardeceres, observación de especies de fauna y la práctica de deportes acuáticos.
Flores, Petén
El lugar cuenta con numerosos sitios arqueológicos donde se puede apreciar la riqueza maya
y el misticismo que los envuelve. Si desea realizar su evento en Guatemala puede abocarse al portal del inguat.gob.gt o bien a la página de la gremial gpegt.com, la cual cuenta con un catálogo digital para que conozca los diferentes proveedores que manejan y desde ya haga su reservación.
50% in hotels. e Santa Clara Cloister, Templo Capuchinas, San José El Viejo, Santa Teresa de Jesús, La Recolección, Ermita de la Santa Cruz, and San Jerónimo are among the most desirable ruins.
Panajachel, Sololá
The magical communities of Sololá are full of romanticism. They have many hotels and gardens with views of Lake Atitlán.
Santa Catarina Palopó, Sololá
One of the most picturesque towns in Sololá, it overlooks the three volcanoes Tolimán, San Pedro, and Atitlán.
The Pacific beaches
These are known for their volcanic sand, and is exotic scenery. In addition, their 186 miles allow you to experience sunsets, observe wildlife species, and participate in water sports.
Flores, Petén
The place has numerous archaeological sites where you can see the Mayan richness and mysticism surroundings.
To hold your event in Guatemala, visit the Inguat.gob. gt website or the association’s website, gpegt.com page, it has a digital catalog presenting the different providers.
Meses de mayor demanda
Febrero
Marzo
Abril
Noviembre
Diciembre
Months of the highest amount of events
● February
● March
● April
● November
● December
1.2 %
Del Producto Interno Bruto genera el sector de eventos en el país.
GDP representation Wedding he country generate events
80
Promedio de invitados
12 meses para planificar la boda
Average amount of guests:
60
Bodas destinos por mes
La mayor parte de clientes provienen
● Estados Unidos
● Canadá
● Centroamérica
Between wedding destinies per month
Customers come from:
● The United States
● Canada
● Central America
Planning time: 12 months for wedding planning
US $35 a US $150 mil
Rango de precios
Price range
US $45 mil
Promedio gastado por los novios en el evento
Average spent by the couple
US $ 1 mil 713
Promedio de lo que gasta el invitado
Average spent by each guest
3 tipos de lugares:
● Hoteles
● Jardines
● Monumentos históricos
Three types of places
●Hotels
●Gardens
●Historical monuments
3 noches y 4 días
Duración del evento: bodas destinos
Día 1: Cóctel de bienvenida
Día 2: Boda
Día 3: Actividades en grupo
Día 4: Retorno a su país
Period: three nights and four days
Day 1: Welcome cocktail
Día 2: Wedding
Día 3: e after wedding
Día 4: Back home
Oferta de servicios:
Planeadora de boda nacionales e internacionales
● Tour operadores
● Locaciones
● Hoteles
● Ministros para oficializar la ceremonia
● C a t e r i n g
● Pastelerías
● Aerolíneas
● Fotógrafos
● Decoradores
● Servicios de iluminación
● Floristas
● Amenizadores
● Transporte
● Tours
● Estilistas
US $500 mil
Average spent by each guest el costo de una boda en alta gama
$
Services:
● National and international wedding planner
● Tour Operators
● Locations
● Hotels
● Ministers to officialize the ceremony
● Catering
● Pastries
● Airlines
● Photographers
● Decorators
● Illumination services
● Florists
● Entertainers
● Transportation
● Tours
● Stylists
Mani Torre: “La vida se pinta a colores”
Marisol Vásquez
DCA Mundo
La soñadora, Atrapada, Alma a colores, El dolor, La catrina y sus 24 animalejos, entre otras pinturas, son obras de la artista nacional Mani Torre, quien ha expuesto en Centroamérica, Europa y Estados Unidos.
Actualmente, reside en Holanda, donde sigue desarrollando sus proyectos artísticos. En su proceso creativo, mezcla texturas y colores que, considera, tienen su personalidad y capacidad de expresar distintas emociones.
Espíritu libre
“El arte me inspira a ser libre. Es un mundo que calma y da paz”, continúa su relato.
Lo define como una exploración infinita y libre de elementos que al unirse dan nueva vida.
Considera que el arte es un medio de cambio, con posibilidades ilimitadas de influenciar en el ser humano.
Del crayón a la tinta
La artista también es tatuadora. “A través de la tinta cuento historias únicas y celebro la belleza de la conexión entre dos tierras”, afirmó.
En Holanda la guatemalteca cuenta con su estudio La Catrina, donde plasma varias obras consideradas arte.
Sígala en Instagram como mani.torre para observar sus creaciones artísticas.
Mani Torre: “Life is full of colors”
Marísol Vásquez DCA Mundo Free spirit
A Dreamer, Trapped, Soul of Colors, e Pain, e Catrina and Her 24 Animals are just some of the paintings that the national artist Mani Torre has presented in Central America, Europe, and the United States.
She lives in Holland, where she continues developing her artistic projects. In her creative process, she mixes textures and colors that she considers to have personality and the capacity to express different emotions.
Mani Torre says, “Art inspires me to be free. It is a world that gives you calm and peace.” At the same time, she defines art as an infinite exploration of elements that, when joined together, give new life.
She considers it a way of change, with infinite possibilities to influence a human being.
From crayon to ink
In addition, the artist is also a tattoo artist. “Through ink I tell unique stories and celebrate the beauty of the connection between two lands,” he said.
considered
Tubing en río Chixoy
María Godoy DCA Mundo¡Aventura y tranquilidad te esperan en el río Chixoy! Situado en el occidente de Guatemala, este es el tercero más caudaloso del país y atraviesa las Verapaces y Quiché. Además, alimenta la hidroeléctrica Chixoy, la más grande, con una capacidad de generación de 300 MW.
Con sus 417 kilómetros de extensión, este cauce está rodeado de naturaleza y se destaca por sus aguas turquesa.
La hazaña comienza a 63 kilómetros de Santa Cruz, Quiché, en la aldea El Jocote, Chicamán, donde los turistas buscan experimentar el tubing.
Esta actividad consiste en navegar dos kilómetros en tubos inflables por el torrente y observar la vegetación única,
así como apreciar el Cañón de Las Golondrinas, donde se escucha el canto de estas aves y, si se detiene, podrá avistar
los diferentes nidos que visten el bosque subtropical.
Además, descubrirá nacimientos de agua azufrada, aunque es importante tener en cuenta que la temperatura de estos es fría.
Los visitantes también explorarán las cascadas de Los Chorros, con una altura de 25 metros, con una velocidad de 15 metros cúbicos por segundo. El afluente alcanza una profundidad máxima de 200 metros en los Cañones del Peyan.
Es importante destacar que las autoridades municipales recomiendan realizar estas actividades entre enero y mayo, cuando el caudal es menor. ¡Guatemala le espera!
Tubing on the Chixoy River
Adventure and peace are what you will find at the Chixoy River!
Located in the western highlands of Guatemala, it is the third-largest river in the country. It runs through Verapaces, and Quiché departments. It also feeds the largest hydroelectric plant the Chixoy hydroelectric plant, which generates a capacity of 300 MW.
This river, with an extension of 259 miles, is surrounded by nature and has turquoise waters. e excitement begins 39 miles from Santa Cruz, Quiché, in the village of ElJocote of the township of Chicamán, where tourists experiment with tubing.
This activity consists of navigating one mile in inflatable tubes on the river and observing the unique vegetation. It also involves appreciating Golondrinas (swallow) Canyon, where you can hear them singing and if you stop, you will observe the different bird nests.
You will also discover cold sulfur water springs. Visitors will also explore the falls of Los Chorros, which are 25 meters high, surrounded by vegetation, and perfect for swimming. The stream in the Peyan Canyons reaches a maximum depth of 200 meters. It is essential to emphasize
that the municipal authorities recommend carrying on these activities during January and May when there is less flow. Guatemala is expecting you!