∞àcƒH
ÍËUHMJ∞« bLB∞« b∂´
1-
á«Môùe ∫ɪYCG
…hÉØæc óª°üdG óÑY
1
∞``à`cƒ``H
2010 MO 0779 : ºbQ »fƒfÉ≤dG ´GójE’G `
:
ó````eOQ `
á«Hô¨ªdG ô°ûædG QGO :
á©Ñ£ªdG `
2028 - 1668
AÉ°†«ÑdG QGódG ` ™Ñ°ùdG ø«Y
4 Web : www.kenfaoui.com
2
2010 :
á©ÑW `
…hÉØæc óª°üdG óÑY
äGQƒ``°ûæe Soltan Balima 1996 ` AÉ°†«ÑdG QGódG ` »Ñ©°ûdG ìô°ùªdG ` 2004 ` z¥QÉW ô°ûædG QGO{ áÑ∏£dG ¿É£∏°S ` 2010 : AGõLCG áà°S »a zìô°ùªdG{ áãjóM áYƒªée ` .á«°ùfôØdG á¨∏dÉHh ` áLQGódG á«Hô©dÉH zɪ«dÉH ¿É£∏°S{ ` .á«°ùfôØdG á¨∏dÉHh ` áLQGódG á«Hô©dÉH z∞àcƒH{ ` Traduction : Houcine Benharbit .AÉbQõdG á«ë∏dG …P ∫ÉéJQG z»bÉàdG »°ùdG{ ` zÉHƒf ’ƒeCG{ ` záÑ∏£dG ¿É``£∏°S{ ` .ºµMh ∫ÉãeCG áYƒªée ` collection theatre 4
3
Soltan Balima
∞``à`cƒ``H
44
…hÉØæc óª°üdG óÑY
∞dDƒªdGBalima ∫ɪYCG Soltan (1956-1952) ÚØdDƒŸG ¢TQh äÉLÉàfG …hÉØæµdG óª°üdG óÑY) zπ«chÉ£Y{ Ö≤d â– (¿GRGƒa …QófCGh è∏©dG Ö«£dGh õjõYh ôgÉ£dG
.á«°ûcGôe IQƒ£°SCG øe ¢SÉÑàbG,z≈ë°†dG q ¢ùª°T{ `
Traduction : Houcine Benharbit
.áLQGódG ≈dEG âªLôJ ¿GRGƒa …Qóf’ ´GóHG , z§dõdG q »ªY{ ` .áWƒ£H øHG øY zºgOG øHG º«gGôHG äÉ«M{ ` .»°TQÉeƒÑd zá«∏«Ñ°TG ¥ÓM{ á«Mô°ùªd ¢SÉÑàbG ,zRhõY º∏©ªdG{ ` collection theatre 4
.ô««dƒªd z¿ÉHɵ°S ôµe{ á«Mô°ùe øe ¢SÉÑàbG .zÉëL πjɪY{ ` .´GóHG : zIQƒë°ùªdG á¨∏ÑdG{ ` .QÉ«æjQ øY ¢SÉÑàbG , zçQGƒdG{ ` .´GóHG zÜÉ£°ûdG{ ` r Nn ¢†jôe{ ` Le malade imaginaire .ô««dƒe øe,¢SÉÑàbG ,zhôo WÉ 5
∞``à`cƒ``H
(1976-1956) ∞dDƒªdG äÉ°SÉÑàbGh äÉYGóHG .á«°ùfôØdGh áLQGódÉH ´GóHG,z∞àcƒH{ ` .∞dDƒªdG ´GóHG záÑ∏£dG ¿É£∏°S{ ` .´GóHG ,záHƒf ’ƒeCG{ ` .´GóHEG,zɪ«dÉH ¿É£∏°S{ ` .á«°ùfôØdÉH ¢üf ,z䃪dG ≈àM{ ` .á«Hô¨ªdG á«Ñ©°ûdG ºµëdGh ∫ÉãeC’G øe áYƒªée ` .ô««dƒªd z±ƒJQÉJ{ øe ¢SÉÑàbG z»bÉàdG »°S{ ` .¢SÉÑàbG zAÉbQõdG á«ë∏dG …P ∫ÉéJQG{ ` ƒjQÉæ«°ùdG á``ªLôJ ,…RÉàdG óªëe º``∏«a ,zIÉ«ëdG π``LCG øe QÉ``°üàf’G{ ` .á«Hô¨ªdG áé¡∏dÉH .z¿ƒ«°ùeQƒØfG ` Üô¨e{ á«eƒ«d á©WÉ≤àe äɪ∏c ` .á«°ùfôØdÉH QÉ©°TCG ` IQƒ°ûæe ô«Z äÉWƒ£îe .´GóHEG ,z¢ùµ∏àdG{ ` .´GóHG ,zπjóæªdG{ ` .zIOÉ©°ùdG ÜÉ≤f{ ` .´GóHEG ,z±ƒ£dG{ ` .§°ûjôÑd ¢SÉÑàbG ,zQGQÉc ΩC’G ¥OÉæH{ ` .§°ûjôÑd ¢SÉÑàbG ,zIóYÉ≤dGh AÉæãà°S’G{ ` .ƒHô«ªd ¢SÉÑàbG ,z∫ɪYC’G »g ∫ɪYC’G{ ` .hôcÓ°ùd ¢SÉÑàbG ,z¿GQhO ´QÉ°T{ ` 6
…hÉØæc óª°üdG óÑY
¿ÉaôYh ôµ°T —b�ò w�Ë t�UO� UNO� tF� XL�UI� w��« «uM��« Ác� WKO�
bLB�« b�� q??� åp??�– b??�œd??� V�� ÊU??� UL� sONzU� sOM�«
¨dFA�«Ë ¨‰U??�?�_«Ë ¨WF�UI�L�« ULKJ�« W�U�J� öGAM� ÍËUHMJ�« rKE�« s�b� UN�ö� s� ÊU??� w��« UO�d�L�«Ë ¨w??�œ_« bIM�«Ë
«œu�� dA� vK� UB�d� ÊuJ� Ê√ ÊËœ ¨‚UHM�«Ë ¨…u�d�«Ë ¨w�UL��ô« ƉUL�_« pK�
qJA� uL�« tL�«œ Ê√ bF� ¨w�H� b�Ë bI� ¨p�c� UF��Ë
WMIO�� Êu�√ Ê√ ÊËœ ¨WKL�J� dO� UL�d�Ë ¨W�U� ‰UL�√ ÂU�√ ¨ T�UH� ÆU�dA� r�� Ê√ WIOI� vML�� ÊU� t�Q�
Èd�– u� U� UNO� v�UL�� WE�� w�Ë ¨2010 WM��« Ác� ‰ö�Ë
lL� ∫ UN�œb� w��« WLNL�« XON�√ b�Ë w�H� b�√ ¨a�—U� u� UL�
W�—«b�« WO�dF�U� U�e��√ w��« ÍËUHMJ�« bLB�« b�� w�Ë“ U�U�� W�uL�� qJ� w� UNOK� Ÿö�ù« W�UG� U�dA� vK� qLF�«Ë ¨WO��dH�U�Ë
Æ¡«e�√ W�� w� ¢WO�d�� ‰UL�√¢
U�«bB�« ZzU�Ë qCH� UN� XL� w��« ‰UL�_« q� XII�� bI�
Íc�« —Ëb�« WOL�Q�Ë ¨t���uL� WFM�I� ¨e�eF�« U�bOI� Èd�c� WBK�L�«
…d UFL�« »U��√Ë qO _« ÍbOKI��« vK� “U��« l�«bL�« t�HB� t� ÂU�
r�√ s� bF� …d�� WKO� WOM�Ë W�UI� ¡UM�ù UNFOL� ·bN� w��« Æ»dGL�« a�—U� «d��
7
∞``à`cƒ``H
dzU� v�≈ ¨—uD��« Ác� ‰ö� s� ¨dJA�U� t�u�√ U�Q� ¨p�c�
Ác� dA� vK� ¨V�d� s� Ë√ bOF� s� ¨w�u�U�√ s�c�« ’U��_« Í—U� ∫ ¢ UO�u�« «bO��«¢ d�c�U� h??�√Ë w�UG�« bOIHK� ‰UL�_«
b�� ∫…œU??�?�«Ë ¨d UMO� d�u� q??�œË√ ¨ÍœuF�L�« vKO� ¨w�dFK� e�u�
bOL� ¨…œ«d� bL�� ¨…œ«d� v{— ¨w�UIML�« dJ�u�√ ¨ÍœU�e�« ÊUL�d�«
sO��RL�« ¡UC�_« WO��U�Ë ¨ÍU�e�√ vHDB� —u��b�«Ë ÍdO�œu�« Æ¢ÍËUHMJ�« bLB�« b�� WOFL�¢?�
w�U��ù« bO�� bL�� bO�K� ’uB��« vK� w�«dJA� t??�Ë√Ë
t�ôUGA�« r??�— dO�J�« t��Ë s??� w??�ôË√ Íc??�« hK�L�«Ë lM�IL�« d�“u�« ¨w�UH�« ”U�� bO�K� W��M�U� d??�_« «c??�Ë ¨W�eKL�«Ë …œbF�L�« Í—b??�√ bO��«Ë ¨©w?? �Ë“ ”√— jI��® g??z«d??F?�« WM�b� V??zU??�Ë ‰Ë_«
rNH�UF�Ë WMOL��« rN�b�U�� vK� ¨W�ö��« V�U —UA��� ÍôË“√ s� p�c� sOM�d�� WO�dGL�« W�UI��« À«d� –UI�ô l�d� U� w� ¡«u�
ÆU�œU� Íc�« d�bI��«Ë Âu�dL�U� rN�FL� w��« W�«bBK� rNzU�Ë
¨ÍœU�� bO�� ∫ …œU��« s� qJ� w�UM��« s� d��√ ¨«dO�√Ë
—u��b�«Ë ¨wJ�d� bOL� —u��Ëd��« ¨rKFL� b�U� ¨h�d�u� —œUI�« b�� WM� UN�O�Q� cM� UM�OFL�� rNL�œË rN�b�U�� vK� »—U�u� s�b�« —u� ‰ö� s� b�b� s� t� ¡UIK�« W d� ÁƒU??�b?? √ b�� Ê√ wK�√
Æ2002
l�uL�« WD�«u� …b�b��« ‰UO�_« tHA�J� Ê√ vML�√ UL� ¨t�U�U�� bLB�« b�� q��� Ê√ w� tO�≈ u� √ U� oI��O� t� ’U��« w�Ëd�J�ù«
Æw�dGL�« Õd�L�« a�—U� w� UNI���� w��« W�UJL�« ÍËUHMJ�«
…hÉØæµdG π««fGO 2010
8
…hÉØæc óª°üdG óÑY
∞``à`cƒ``H 9
Soltan Balima
4 10
∫hC’G π``°üØdG ∫hC’G ó¡°ûªdG
(ájhGR »a ºFÉf) ÉëL ` ájQƒM ` ∞àcƒH ` »fóªdG ` »∏Y ` óªMCG ` º«gGôHG ` ø«cÉcódG ÜÉë°UCG •
.…ÉL ¢ûMƒdG Ég ` º«gGôHG ? ¢ûMh øe ¢TBG ` ó``ªMCG .∂æ«©H Gƒaƒ°ûJ …OÉZ âfÉg ` º«gGôHG (í``«°üj º`K ájQƒ`Mh ∞àcƒ`H ¬``FGQh ø``eh »``fóªdG π``Nó`j) ` »fóªdG óMGh Ég : â``fGƒëdG ø«dGƒeGh ...»``∏Yh ,¿É``ªãYh,º«gGôHGh .ºcóæY »HQ …ó«°S ∫ÉjO IOÉ¡°ûdG ? ¢SÉH ’ ∑Éj ` º«gGôHG ádGõZh ¿ôb √òg ...∞àcƒH óg GƒàØ°T ...ájƒ°T Éæ¡d GƒHôb GƒjG ` »fóªdG .GòZh Ωƒ«dÉH »a πWɪjh »æÑ«éjh »æjó«c ƒgh ...OÉY QÉ¡ædG ∑GP ô«Z ∑Éj ... ¿ôb øe ¢TBG ` ∞àcƒH Ée øjÉa ,¢ü∏îj Ée ô`µæj Ée : »d πeÉY √hGhR ¿ÉjO ...âµ°SBG ` »fóªdG .¢SGôdG ∂d ™£≤J Ωƒ«dG ≥ë∏H .QÉ¡f »∏Y ôÑ°UCG Gƒaƒ°ûJ .¬∏dG AÉ°T ¿EG ∂°SGQ ∂d ™£≤àj (IóM ≈∏Y) ` º«gGôHG ∞`àcƒ`H Ö«éj ÉeCG ,ÉeCGh ,ÉeCGh ,ÉeCG : »d Gƒ``ªµM ¢TÉH Ég Gƒ`jG ` »fóªdG »∏dGh ájQƒM ¬àæH »æ«£©j ÉeCGh ,áYÉ°S ∞°üf ÜGO øe äÉ``°ù«∏ØdG ¢ü∏îàf ≈àM ¬àæHh ƒg …óæY Ωóîj »éj ÉeCGh ,É¡bGó°U ƒg ¬dÉ°ùæc .»dÉjO øjódG »a .Óa ’EGh ΩɵëdG ¿ƒµj ∂g Gòg ´Gô°T GƒjG (IóM ≈∏Y) ` º«gGôHG ...¬«∏Y øjógÉ°T GƒfƒµJ ¢TÉH Éæ¡d ≈àM »∏LôH ºcóæ©d â«L ÉfÉg ` »fóªdG ...¬àª∏X ÉfCG óM ∫ƒ≤j Ée 11
∞``à`cƒ``H
.(ΩhÉæàj ¬àjhGR »a ƒgh) √ÉgCG ` É```ëL (∞àcƒÑd) ¬∏ª©f Ée ô¡¶jh áYÉ°S ∞°üf ÉHGO øe ™LGQ ÉfÉg GƒjG ` »fóªdG ôÑ©j) »°VÉf »æ«LGh ™«ÑJ »∏dG ™«ÑJ ’EGh øgôJ »∏dG øgôJ ô«°S GƒjG .(ÉLQÉN .ÉgÉHCG QGO É¡jQƒJ ’ É¡≤∏£J »∏dG ` ∞àcƒH .¬∏dÉH ’EG Iƒb ’h ∫ƒM ’ ` º«gGôHG ÉZ ,á©∏°S É¡æ©∏j ¬∏dG (...¢VQC’G ≈∏Y §≤°ùj OÉ`c É`eó©H Éëéd) ` »fóªdG .»fóªdG êôîj) .§dõdÉc »bÉfõdG »a ø«°Vô©e
»```fÉ``ã`dG ó¡°ûªdG »fóªdG ’EG ¢UÉî°TC’G ¢ùØf •
.∞àcƒH ÜCG ∞àcƒH ÜCG ` º«gGôHG .…ódhCG º©f ` ∞àcƒH ? ¢Sƒ©àªdG òg ∂dÉ°ù«c ∫Éë°TG ` º«gGôHG .ΩÓ°ùdGh ¬∏d É¡«∏N ô«Z ` ∞àcƒH .¿Éch πb ` º«gGôHG .QÉæjO äÉ«ª°ùªN ` ∞àcƒH .É¡à∏b ¢TGób ¬∏dG ` º«gGôHG Ée √ÓY ? ôjõæîdG ò``g ó`æY øe â``Ø∏°ùJ ≈àM ¬∏dG ∑Ó``H ∞«ch ` ó``ª`MCG ? ¬H »°T ™ª°ùàc .âëW øjÉa âaôY OÉY ÉHGO ,…ó«dhCG ∫ƒ°ùJ ’ ` ∞àcƒH ? ∂d iôL ∞«ch ` º«gGôHG §∏î«c ≈àM »JOÉY ≈∏Y »dÉjO 𪩪dG »a ¿ƒ`µæc â`æc …ó`«°SCG ` ∞àcƒH »©e ¢ùfƒàjh ájƒ°û©dG Rhój »é«c »∏dh ôN’ ™HÉJ QÉ¡ædG ,»``∏Y .¢SÉædG á∏ªL Ghôjó«c Ée ∞«c 12
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.¬∏dG ≈≤∏j á«ædG ∂jò¡H ` ó``ª`MCG ¿Éc Ée ,ÜÉædG Ö«bô≤J ’h Iô«°ü≤J ’ ¬H ¿Éc Ée ,ÉfÉ«MCG á`YÉ°S ` ∞àcƒH »eôj ¢TÉØ«c ¬d ¿ÉÑj ≈``àM Ωƒ≤jh ô¶æjh ,πeCÉàjh ø©ªà«c ô``«Z .áµÑ°ûdG »∏Y ? GƒjG ` º«gGôHG .∂dÉjO 𪩪dG øjõJ ∂°üî«c : QÉ¡f πc »°SGQ »d ´ó°ü«c GóHCG ` ∞àcƒH á«©jÉæ°üdG ∫ÉëH »dƒJ âfG ≈àM ∂°üî«c ,¿ƒYɪdG OóéJ ∂°üî«c …ó«°SCG ¬d â∏bh ¬«a äQO »fÉ«Y »d øe ...ô«°Shô«°Sh øjôNB’G ≈∏Y √GQ »°T πch π«∏dG ¬jó«c QÉ¡ædG Ö«é«c »∏dG ,¢TÉH …óæY Ée ¬∏dG âJÉe ÉgóæY IódGƒdG ≈àM ...á«æÑdGh ÉfCG ≈aɵàæc ¬∏dÉj ,¬``«æ«Y .É¡ªMôj .»°ûdG ò¡d ≈àM √É©e â≤ëd »∏dG øe ∂Ñ«W ` º«gGôHG »a »d ô``ª©«c GóHh ,»æØ≤d ,IQó`¡dÉH ¬d π``ªµf »°T »fÓ``N Ée ` ∞àcƒH .¿É°ùd »°T , áfÉjO »°Th ,§«MƒÑJ »°ûH »∏Y ≥∏£Jh êQGƒ°ùdG .¬fÓ°ùe ≈∏Y ¬fÉ°ùd …ƒ∏j ¬∏dG ` »∏Y Ωƒ``j GóZ √É``≤∏j ô«N »°T π`ªY »∏dh ,äƒ``Ø«c É`«fódG ´Éàe ≥M ` ∞àcƒH ÉjÉ©e »``°T πªY Ée ≈``dEG ¬àÑbQ≈∏Y ≈``≤Ñj …ó``«∏≤Jh ...á``eÉ«≤dG ...»∏Y ÉÑb ...ÖLGƒdG ƒg¬°VôZh,O’h’h Gô``ªdG’√ó``æY É``eƒg∂``°TÓ``HOGRh` º``«``gGô``HG á°û«©ªdG ∫ÉjO iƒà°ùªdG ™aôàjh ,∂àdÉM ø°ùëàJ ≈àM ∑É©e ∞bƒj ...∂dÉjO .áæjÉc ` ∞àcƒH ≈dhCG ∂«a ™eÉW ƒg ¬∏dG ∂d Ö«éj ∑óæY : »fÉK π«bh ∂d êôNh ` »∏Y ,¬dɪHh ,¬YGQóHh ,¬``à©æ°üH ƒg ...´ƒædG Gòg øe á``LÉM »°T .¿ÉeõdG ∫ƒW ∂«Øe ¬H ¢û«©j √óæY »∏dGh 13
∞``à`cƒ``H
ô``«`Z »`°ûdG ∑GP ¬d √Oô`J Éeh ,ô`°ù«J Ée ∂d ≥`Ñ°ùj ó©à°ùe ƒgh ` ó``ª`MCG .¬∏dG ∂«∏Y ™°Sƒj ≈àMh ±ô£dÉH ±ô£dG .øjô°VÉM Gƒàæc ≈dEG ∫ƒ≤J Ée ¬∏dGh ` ∞àcƒH .®ƒØëe »°ûdG ∑GP ºgóæY ` º«gGôHG »``à`jóHh ,¢SÉ``ædG O’h Gƒ`fƒµj ∂g ∂°SGQ ™e â∏bh âfG »à«L ` ó``ª`MCG .∂bôZ ≈àM √óæY øe òNÉàc .ôN’ ºdɶdG øH »d ôë°SCG ` ∞àcƒH ∫É`ëH Ió«°üªdG º¡«∏Y Öbôb º¡«a ô«ãµdG ,∂H øjQhóe »∏dG hòg ` ó``ª`MCG GhóYôà«c º¡aƒ°ûàc ¢``TÓY ...äÉfƒjódÉH º``¡∏≤Jh º¡¨eOh ∂g ø«æcÉ°S øjÉa πjGƒædG ≈àM ...óMGƒdÉH óMGƒdÉH º¡«∏Y ôÑY...¬æe .á«°VQC’G º¡«∏Y ∂d Gƒ°ü∏î«c ? ó©H øe ∂d QhO IQƒYÉf øe ¢TGh ` º«gGôHG QÉ¡ædG óMGh,Gƒ°Tôc »a»``fQGOh ÖdGƒ∏dG≈∏YÖbôb »∏dG ø``e` ∞``à``cƒ``H ÉfCG ¿Óa »``d ∫Ébh »a QGOh »``∏Y §∏°ùJG ≈àM »∏Y É``e »H Ée É``fCG ≈àM êhõàf ºªîæc ,á``«fGóMƒàdG ògh á°û«©dG ò``g øe â««Y É``fGQ ≈∏Y ,Gòg ¿ÉeõdGh É«fódG ,»°SGQ ™e ô≤à°ùfh äGó«dh πª©fh ,ÉfCG ∫Éb : »d É¡Lôîj ƒ``g hCG ,™Øæj ô«îdG ÉL É``e ¢TÉàeG ¬d â∏b »``à«f ácôH πLQ ÉfCGh ¢SÉædG âæH â«æH ¬≤M,ÉjÉ©e Ö°SÉæàj Gƒ°üî«c ∂``d .¬æe ø°ùMCG Ée »°T ôÑéJ …OÉZÉe ájQƒMh .áeƒ°ûM ÓH É«M ÓH ,ΩGôëdG ódhCG ` »∏Y »gh ,Iô«¨°U ádGRÉe á`jQƒM : √É©e ¢ùjÉ°ùæc âjóHh É`fCG â«L ` ∞àcƒH …ó«dhCG áYÉ°S ,…É°T ƒ``ªdGƒJ Éeh ô«Ñc πLGQ ƒgh Ö°ùµæc »``∏dG ≈dhCG êGhõdG ô«Z øjÉc Ée »d ∫Éb Gô«NCGh...ƒdGh √É©e »æ©Øf Ée ÖdÉZ ¬∏dG ¬d â∏bh ,¬«a â°†f »∏dG øe ,ø«ëdG »a Gƒ°Sƒ∏a ¬d Oôf ...øeÉ°†dG ¬``«£©f ≈dhCG πjhÉàdG ÉjÉ©e π``ª©j ≈dhCG »∏Y ô``Ñ°üj .᪵ëªdG ΩGó≤d ≈àM »fójR 14
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.∂«Yój Ée πÑb ôjRƒdG ±É°T ∂°T ÓH ` º«gGôHG .êƒéH ø«≤aÉàe ,ó«dG √É©e πeÉY ` »∏Y ¢SGQ âæc ...¬∏dG ∑QÉÑJ Éæ«∏Y GƒªµM ¢TÉH Gƒà©ª°S ºàfÉg GƒjG ` ∞àcƒH .áYÉ°S ∞°üf ∂d Ób ,πLC’G âMh ø«∏LQ »dƒf …OÉZ .π¨ÑdG iOCG óMGhh áYOôÑdG GhOG Iô°ûY ,πZO øH ºµM ` º«gGôHG ? ∞àcƒH »ªYCG ïØdG òg øe ∂µa Ée ÉL ¢TBG ` »∏Y .ÉLQ ™£≤j Ée ¿É°ùf’G ...º«µM ôHóe É¡d ` ∞àcƒH .∂ª°U ¬d ¬àÑ«Lh ¬«Jôµf ¿ƒc ` ó``ª`MCG .…ódhCG ÉfójGƒY øe »°T Ée ` ∞àcƒH ? ≈æ¡Jh ∂àæH »°T ¬«£©J Ée ¢TÓYh ` ó``ª`MCG »`à``«æH á`jQƒM ¬«£©f ...¬H •ƒ`ÑîªdG ô`«Z Ohõ`ªdÉH ¢ù`M Ée ` ∞àcƒH ∂µg É¡eÉjCG ≈∏Y É¡d »°†≤f ,á``櫵°ùe ...»g ô«Z …óæY Ée »``∏dG .(ô«Øf ™ª°ùj) ¢SGôdG ™£≤e ≈≤Ñfh É¡«a íª°ùf,∂µg .ô«N É橪°ùj ¬∏dG ` »∏Y π`Nój) .ìÉ``HôH »`Yó«`c É`e •ƒ``î°ùªdG Gò`g ...π`µ`JG ô`«`Z ` ó``ª`MCG (…OÉæªdG
å``dÉ``ã`dG ó¡°ûªdG …OÉæªdGh ¢UÉî°TC’G ¢ùØf •
Gƒ©ª°ùJ Ée ¬∏dG ≥jôW ø«©HÉàdG ...∫ÓëdG O’hCG ...ø«ª∏°ùªdBG ` …OÉ``æªdG .¬«∏Y ¬∏dG áæ©d äÉe ÉëL : ô«N ’EG .ôN’ ÜGòµdG øHBG (¬àjhGR »a) ` ÉëL (í«°üj ƒgh ÉLQÉN ô«°üjh ô«ØædG ∞fCÉà°ùj) .ÜPɵ``dG ø©∏j ¬∏dG ` …OÉæªdG .ájGô°ûdG ,áYÉ«ÑdG ...É¡≤ØdG ...∫ÓëdG O’hBG ,ø«ª∏°ùªdBG 15
™HGô`dG ó¡°ûªdG …OÉæªdG ’EG ¢UÉî°TC’G ¢ùØf •
Ée ¬∏dGh ÉëL ≥ë∏H ìÉHôH »`Yó«c Ée º`µd â∏b √GQ Gƒ``੪°S GƒjG ` ó``ª`MCG .»æ«©H É¡aƒ°ûf ÉNGh ,äÉe ÉHCG »a ™`bh ¢TBG Ég ìQÉ`ÑdGh ô`«Z ...ó`ªMCG ÉHÉHCG ≥`ëdG ∑É``©e ` º«gGôHG øjQhóe øjóMh »°Th èjô¡°ùdG óMGh »a ¥ô``¨«c ¿Éc ,»fóªdG øe ∂jój GQCG øjÉc Ée ¬«∏Y ø«eGóN º``¡∏c ,√ƒ≤à©j ø««ZÉH ºYR ¬``H .GQCG ô«Z ™ª°ùàc Ée ,Éæ¡f øe ∂jój GQCG ,Éæ¡f ? √ƒ«éæj GƒdhÉM ºgh Éæ«æ¡jh ¬æe ÉæµØj ≈©H …ó«°S »HQ ¢TÉØ«c ` »∏Y ó``°ù«c GQCG áª∏c ™ª°ù«c »∏dG øe »ÑjóëdG ø«aQÉY ºg ,âfG ≈àM ` º«gGôHG ¬«a äƒØj …OÉZ ƒg ∫ƒ°UÉëdG ,¬``«a »°T ôKCÉJ Ée 䃪dG ,¬``«fOh ∑Ég ¬d ∫Ébh ¬YGQO ¬∏dO ¬à«f ≈∏Y ,õjGO »N óMGh Égh ,äƒ``ØdG .¬°SGQ ™e ∂∏°SGh »fóªdG ÉHCG ¬«a §Ñ©°ûJ ¬«a ¬«H ,¢†Ñb ∑Ég ,ó°T .¬∏dÉH PÉ«©dG ôN’ »ÑjóëdG øH √óæY ìGhQCG ™Ñ°S ` ó``ª`MCG ¿ƒµ°TG ƒg »àM ¬d ø«ÑJh ,πLôdG ∑GP »a ¢SÉædGh QGO »∏dG øe ` º«gGôHG »a ¬«eôj ≈àM ô«ÑµdG ±ƒ∏ëdÉH º``¡d ∞∏M ,≥àY »∏dG á``Ñà©dG ∑GP .GhôWÉîHh ...ôëÑdG ´Éb ! ¢TÉØ«c ` ó``ª`MCG ≈àM ,ôëÑdG ´Éb »a ¬`«eôj ≈àM ¬``fɪjEÉH ∞`∏M ...…ó``«`°S Éj ` º«gGôHG .GhôWÉîjh ...Gƒbô¨j ¬«a íª°SG ô«Z ¿ƒc ...ôëÑdG ´Éb »a ¬«eôj …OÉZ OÉY »∏jGh ` »∏Y ..â«fG áYÉ°ùdG ∑GP »a ¥ô¨j .ó©H πªµf ô«Z »æ«∏N ,ájƒ°T ôÑ°UCG ` º«gGôHG .…É°T Éæ∏b Ée ` »∏Y 16
…hÉØæc óª°üdG óÑY
∫Éb ? âfG ¿ƒ`µ°TG √ƒdƒ°S ,±ƒ∏ëdG ∑GP ¢SÉædG Gƒ©ª°S »∏dG øe ` º«gGôHG .ÉëL ÉfCG : º¡d Gƒbô¨j ∫Éb ≈dEGh ,ób ≈àM Oóg Ée ôNBG »°T òg ÉëL ¿Éc ≈dEG ÉëL ` »∏Y Gƒbô¨j ÉëL Ωƒ≤j QGƒëdG Gòg AÉæKCG) .äÉe ’ ÉëL ô``ªY ºµd â∏b »°T Ée ` ó``ª`MCG .(¥ƒ°ùdG §°Sh ƒëf Ögòjh É¡H ¿Éc »àdG ájhGõdG øe ƒ`g ÉëL âfG ƒ`g ÉëL ,ÉfCG ƒg ÉëL ...䃪j Ée ÉëL ôªY GóHCG ` ÉëL .ø«∏eÉc ÉæMG »``d ø``«©eÉ°ùdG ,¬``∏dG OÉ``ÑY É``j º``°ùéà«c É``ëL »``a ¬``∏c Ö``©°ûdG ,º``∏µJh É``ëL ¬``H ≥``£f É``e πc »H ôjGO »``∏dBG ºàfG º``µªa øe êô``N ,º``°ù≤J ≈``dEG Ö``©°ûdG : ∫É``b á``jõe ≈``àM √ƒ``H »``a äÉ``≤H É``e ,º``∏°ùàj √ó``¡L ,¥ô``ØJ ≈``dEG á``«©LQ πµ``dh IPƒ``©°T πµ``d ,º£ëJ ¬eGób Iƒ``b πc ™``ªéJ ≈dEGh á``«YÉ£bEG πch ,∫Ó``¨à°SG πc ,ºcOÓHh …OÓ``H á°üb √ò``g Ü GO »``d Gƒ``¨°UGh ø``jô°VÉëdÉj Gƒ``©ª°S ,º``µd É``gƒeó≤f á``jGhQ á``Ø°U »``a »∏YGƒ∏Ñbh Gƒ∏eCÉJ,GƒµH≈dhCG Gƒµë°V ,ºµd Ghô¡¶j á``«©LôdGh á«YÉ£b’G á«æàªdG áÑjóëdG ∫ƒe »fóªdG áØ°U »a ,ø``µd ¿É``Ñj »``ÑæLC’G π``NòàdG .á«∏îªdG ¬àë«°üfh ô``«ÑîdG ¬Lh »a ,º``cƒéj º``¡fGƒYGh º``¡HÉë°UG á«fRÉîªdG ¢†©Hh GQRƒdG ¢†©H áØ°U »a ,ºµ∏c º``àfCGh ∞àµH ƒ``g Ö©°ûdG É``eCG »``H ø``jôjGO »``∏dG ∫Ó``ëdG O’hCG ,ºµd GhQƒ``°üàj º``µbƒ≤M º``µàeGôc á«°†≤dG òg »``a ÉfCG …QhOh ÉëL »``a ,º``µd Rô``ÑJ …OÉ``Z º``µJƒb á«YôdG ójÉb »dGƒdG »a ºµd Gƒ°üî°ûàj ,ô``«ÑµdG Ö``∏≤dGh á``æ°ùëdG á``«ædG ,º``µHƒ∏b ∞``«dCÉJ »``dGƒdG ∫hÉ``ëj .ájOÉÑdG π``gCG ºàfGh ¿óªdG π``gCG ºàfG á«°†≤e á«aÉ°U É¡∏c OÓÑdG QƒeCG ô«°üJ ≈àM
,ºª°üe ÉëL ÉfOÓH ô«Z ≈∏Yh ` ™«ªédG 17
∞``à`cƒ``H ájQƒM ád’h ∞àcƒH ÜCG GƒµØf ¢TÉH
»d ƒ£YG GhQGh Gƒ``°Vƒf ÜGO ` ÉëL
»∏Y¬àa’R ¥Qój ô«Z √ô«Z øe»∏dGh
,»d ™ª°ùj Ö©°û∏dh Ö©°ûdG øe »∏dG
.¬∏dG º°ùH Éj (¬ªJÉN ™°†j) .ÉëL ÉHÉHCG ÉfÉg (¬Wôb ¬«£©j) ` º«gGôHG .(ÉÄ«°T »£©j ø«cÉcódG ÜÉë°UCG øe πc) .∞∏îj ¬∏dG ` É``ë`L .¬∏dG »fQób ¢TÓY »°ûdG òg ∑Ég ` »``∏`Y .¬∏dG ∂«aɵj ` É``ë`L .(ICGôeG πNóJ) .É`ëL »°ùdG ∑Ég ` Oô```a .ÉëL »ªYCG ÉfÉ`g ` Oô```a .∂dÉ°ùf Ée …óæY Ée ` É`ë``L .ô«îH ∂jRÉéj ¬∏dG ` Oô````a ? í∏°üJ ¢TGh ±ƒ°T ...áaƒ°üdG òg Ég ` Oô```a .…Oh Éj ¬∏dG ` Éë```L .»g ≈àM É¡∏ªYG ` Oô````a .…ó«°ùª©f ` É`ë``L .…ó«°SCG ∑Ég (É¡é∏eO ¬«£©J) ` ICGôªdG ? ¬«jG ád’CG »àfGh ` Éë``L .ÉfCG ≥M …óæYÉe ...¬«jG »fÉK ¢TÉØ«c ` ICGôªdG ? ¢TÓY ∑Gó©H áaQÉY ` Éë``L º¡∏c ø«Yƒªée ¢SÉædG òg ≈dEG ...±ô``©f ¢TÓY »°T …óæY Ée ` ICGô``ª``dG ¢TÓY Gƒ£©«c øcÉ°ùe ô«Z ÉNGh ∑Éj »≤M πª©f ÉfCG ≈àM .Gƒ£©«c ƒg Gòg ÉNGh ...ô``«îdG ô«Z »°ûdG ò``g »a ¿ƒµj Ée ¬``∏dG º``gQób .GƒÑgƒæc ÉfÉg Ö°ùµæc »∏dG è«∏eódG 18
…hÉØæc óª°üdG óÑY
…É``≤H »°ûªJ ’ ≥`ë∏H ...ø`jódGƒdG ≈∏Y á`ªMQh ábó°U ád’hCG ` .≈°ûe øjÉa ó©H ∂dÉjO »aô©J ,»LôØJ ≈àM .…ó«°SCG ÉNGh ` .ºµ°SGQ Gƒµa ¬∏dÉj GƒjG ` .¬∏dG º°ùH Éj ` ...∑Ég ` .ÉëL »ªYCG ójR ...∑Ég ` πNój) .™``Lôj ô«Z ¬d ≈≤H Ée ¢ù∏تdG Gòg ...∑QÉH π«bh GƒjG ` .(ΩOÉN ¬©eh »fóªdG
Éë``L ICGôªdG Éë``L ó`ª`MCG Oô```a Oô```a Éë``L
¢ù```eÉî`dG ó¡°ûªdG ¬eOÉNh »fóªdG ` ¢UÉî°TC’G ¢ùØf •
.óªëe »°ùdG ∑óæY IOôN ¬∏dG GƒjG ` .IOƒLƒe ∂∏≤Y É¡«∏Y ∂d ∫Éb »∏dG áLÉëdG ` ? ™«Ñ∏d ¬∏c »°ûdG òg ` ? ÉgGh É£°ù«H ô«Z ? …Éæg •ƒ£ëe ¢T’ √ÓY ` ? ∑hÉ£Y ∫Éë°T ` ? »à«¨H ¢TBG ∑ó©H ≥ë∏j ...âfCG ∑óæY GQCG ,É°ûe É£Y »∏dG ` òg ≈dhCG ,è``«∏eódG òg ≈``dhCG ,πàتdG ó``g hCG ,º``JÉîdG òg ¢``TGh ? áØjƒ°üdG òg ≈dhCG ôjõæîdG π≤©«c »∏dG Ég ,»°TGôdG Ég ,»dÉÑdG Ég ... ∑óæY »°ûdG òg §∏îe ` »°T πc ∑óæY øe òNGh É``fCG ∂µg ÉNGh ≥ë∏j ...πªædG óL ≈``∏Y .√ƒeôf »°T í∏°U Ée »∏dGh ∑Gòg ƒg í∏°U »∏dG ,áLôc 19
»fóªdG Éë``L »fóªdG Éë``L »fóªdG Éë``L »fóªdG
∞``à`cƒ``H
òg »a …’ƒ`eCG πeCÉJ ...»°ûH »`°T ™jÉH ÉfCG ...Ωƒª©dG ’ ’ ’ ` Éë``L .¢Tƒ°Tôe ∞«c è∏«HódG ògh ¢Tƒ≤æe ∞«c ºàjƒîdG º``JÉîdG √óæY øe òNCÉj) ó©H GQCG ...ó`ªëe »ªYCG ∫ƒ≤J Ée ∑óæY ` »fóªdG .(è«∏eódGh .∫ƒ°ùJ ’ ,ôjôëdG ÉeCG ...á«fÉHQ ±ƒ°üdG òg ∫ÉjO áZÉÑ°üdGh ` Éë``L …É°T »à«¨H Ée ,¬∏dG ∑QÉÑJ »°T πc ™«ÑJ GƒjG ...»aÉ°U ,»aÉ°U ` »fóªdG .∑ôWÉN ≈∏Y .»éJ áHÉ൪dG ` Éë``L .±ƒ°ûJ ±ƒ°T GƒjG ` »fóªdG ? »£©J ∫Éë°TG ¬∏dÉj ` Éë``L .QÉæjO 300 ` »fóªdG 800 ` Éë``L ? 350 `H πª©Jh ...√BG √BG √BG ` »fóªdG .ó«©H ∫GRÉe ` Éë``L .™«ÑJ …É°T ≈¨H Ée ...ô«°ù«àdG Ö«éj ¬∏dG …ó«°SCG GƒjG ` »fóªdG ? Éæg ÉfCG ¢TÓYh ` Éë``L ºYR ,≈dhCG ∂«∏Y GƒÑ«©j º¡àØN ,400 `H »à©H ≈dEG Gƒdƒ≤fh ` »fóªdG .á«£îdG ≈∏îJ …OÉZ ÖY’ Ée 600 øe π≤H ...∫ƒ≤©ªdG ∫ÉjO áª∏c »æe ™`ª°ùJ Gƒ``jG ` Éë``L .…É°T QÉ¡ædG ≈≤ÑJ Ée ø``°ùMCG πLôdG ™e ÜhÉ°üJ ,ó``ªëe »°ùdG √Gh’ ` º``«gGôHG »°†b ,»°T πc ∑óæY øe …ój »∏dG ¬∏dG ÜÉL ...Éæg Ö∏°üe ¬∏c .áLÉM .…É°T ∂∏°ùj Ée ? 400 `H ` Éë``L …É°T Gƒà«≤H Ée 600 ÖdÉW ƒgh 400 ¬«à«£Y âfCG ...»fóªdG ÜCG ` º«gGôHG 20
…hÉØæc óª°üdG óÑY
øe ájƒ°T ƒgh ∑óæY øe ájƒ°T â``fG ...ôÑ°üdG Gƒª°ùb ...OÉ``©H .ô«îdG ô«Z ¿ƒµj Éeh √óæY .’ ,’ ` Éë``L ∂d ÓNÉe ...QÉæjO 500 `d ≈àM ∂d π°Uƒj …OÉZ ÜGO ƒg Égh ` º«gGôHG π©éj ¬∏dG âdÉb ¢SÉædG ...¢UÓN ∞∏£JG ...…hóJ øjÉa …É``°T .…QÉ°ûdGh ™jÉÑdG ø«H á∏بdGO ájƒ°T .¢ü∏îJG GƒjG ` »fóªdG .ôî°ùj ¬∏dG .∫ƒ≤f Ée »d »≤H Ée OGƒLC’G É¡«a Gƒ∏NO »d øe ` Éë``L ... 400 ... 300 ... 200 ... 100 ...¬`∏dG º``°ù`H É`j ` »fóªdG .íHôdÉH »YOG GƒjG ... 500 .…ó«°SCG íHôj ¬∏dG ` Éë``L ôjôëdG ògh ±ƒ°üdG òg ™ªLG ,¢ûMƒdG ògCG âfCG OR (áeOÉîdG) ` »fóªdG ∑GP óe GƒjG (Éëéd) QGó∏d É¡jóJ ¢``TÉH ,∑óæY á°ûæîdG »a Ghô``jOh ? ¬«a »æ«°ùæJ »ZÉH ≈dhCG ¬H »°T â«î°S Ée ... πàتdG ƒëf Ögòj) …ó«°SCG ∑Ég ...º`«LôdG ¿É£«°ûdG ø`e ¬∏dÉH Pƒ``YCG ` Éë``L .(»fóªdG √Gôj ¿CG ¿hóH º«gGQódG ¬æµªjh ∞àcƒH »°T ∂∏ë«£J ∑ó`æY ,∂`©HÉJ ÉfÉg QGó∏d »`eGób ∞∏N (á`eOÉîdG) ` »fóªdG ¢TBG ô«Z ∑ó©H ±ƒ``°T ...∫ÉH ≈∏Y øc ...≥jô£dG »``a áLÉM ∞àcƒH ÜCG (∞``àcƒH ÜCÓd) ...ÓîdG »°Uƒàc ÜGO ø``e â``«∏N ∂àØ°T GƒjG ....√GQh ¬∏dG ô«Z ≈≤H Ée ,RGO âbƒdG ? äQôb ¢``TCG ƒg ≈àM ...è``«∏eódG òg ∑É``L ∞«∏c ...ó``©H »d πb ? â``cÉ°S »æHhÉL GƒjEG ...É``ædÉjO »°T »∏c Éæd Ée ...¥Gó``°üdG »a √hójõf π«bh ...∂«∏Y øjógÉ°T ¢SÉædG Ég ? Iƒ≤∏dG ∂JÉHô°V ≈dhCG »``æ∏îàe …óæY GƒeóîJ QGó``∏d ∂àæH ’h âfG ’ »éJ ô``«Z ∂©Øæj …OÉZ É``e ∫ÉëH ΩɪëdG ∫ƒ``NO ¬∏dG ∂``d Ö«éj ∑Gó``æYh ...ó«Ñ©dG ∫É``ëa .ºµ«∏LQ íjÉØ°U »fƒjQh ...Gƒ°Vƒf ¬∏dÉj ... ¬LhôN 21
∞``à`cƒ``H
.¬∏dG OÉÑY òg ΩGób º¡Ñ°ùM GƒjG ...∂°Sƒ∏a Ég (ºgGQódG ¬«£©j) ` ∞àcƒH .º¡«a äôHO øjÉæe ? äQO ∞«c ` »fóªdG .ɪ°ùdG øe »∏Y GƒMÉW ? ∂∏¨°T ` ∞àcƒH »a πeCÉàj) ? ∑hÉL Gƒfƒµj øjÉæe ...Éæ¡f øe âcô``ëJ Ée ´Éc ` »fóªdG »fôJGh(Éëéd ∫ƒ≤«a ,iôL Ée ™bƒà«a ɪL ≈dEG ô¶æj ºK ,ºgGQódG .¢SGQ ƒHCG á∏©ØdG ∫ƒe ƒg âfG .»µÑj Ée ,¬jój ¬JÉHô°V »∏dG ` Éë``L .¢Sƒ∏ØHh »H âë°TQ ¬∏dG hóY Éj ÉØ≤dG øe »æ«àëHP ` »fóªdG .∂©∏≤j ¬°SôZ ` Éë``L ? ¬«jG ` »fóªdG .GhôÑ°üj ∫ÉLô∏d Ωƒ∏©ªe ≥ë∏H ` Éë``L »`fójõe ...ºYR »`dOhÉ¡àc ...»``HÉcôH Éj âfGh (º«gGôHE’) ` »fóªdG .IôØë∏d .É¡«a í«£«c IôØM »°T ôØM »∏dG ` º«gGôHG .âfG ¿ƒµ°TG ô«Z ∑ó©H »d πb (Éëéd) ...ÉNGh ` »fóªdG .»æaô©J »à«¨H ` Éë``L òg ’h âfG ’ ,äÉ``≤H ’ ∂«a ...ô`jRƒdG ó``æ©d Éæ¡f ø`e ¬∏dGh ` »fóªdG .Gòg …ôaõdG ô«°S GƒjG ,º¡aƒ°U Gƒ°ùÑ∏f Ée ´Éc ,ádGƒ`ëdG Éfƒaƒîj ¿É`c ¿ƒ`c ` Éë``L »ÑjóëdÉj ,»fóªdG ÜCÉj .ôµªdG øe ∑óæY Ée Ö«LGh ∂WƒH ï``Øfh ∑ôWÉîH ∂«eôj ≈àM ∞∏M »∏dG ÉëL ∂ªY ÉfCG .Qó¨dÉH ÖMÉ°üdÉj .ôëÑdG ´Éb »a 22
»```fÉ`ã`dG π``°üØdG ∫hC’G ó¡°ûªdG
ÉëL ` ∞àcƒH ` ∞àcƒH ÜCG â«H »a ` •
?∑QÉÑdG ¥ƒ°ùdG ¿Éc ∞«c .∞àcƒH »ªY ` Éë``L .ájƒ°T »°T ∑ôëe ` ∞àcƒH ? Ö«°üf »°T ¬∏dG ÜÉL ` Éë``L .¬∏d óªëdG ô«ªîdGh ô«îdG ` ∞àcƒH ? èehô«c ¢TBG ? IôjGO ∞«c ádÉëdGh ` Éë``L ∫É``jO QÉ``¡ædG ∑GP ø```e ...º¡°SGQ ¢SÉ`æ`∏d »`à`NhO …ó`«`°SCG ` ∞àcƒH ∫ƒ≤J Ée Ió«°ü≤dG ∑GP ...âdóÑJ ≈dEG ∫ÉëH ¬∏dG OÉÑY ,ø``«ZÉÑ°üdG .á«aÉ©dG ¬«a â°Vƒf ≈dEG øe …É°T GƒfÉc Ée ,ºgƒNQGh ºgƒà°Th ºgƒbôa ô«Z .º``g ≈àM ` Éë``L É¡jó«c óM ≈≤H Éeh ∂«a í£æf ,»a í£f ÉZ ∂d GhQÉ°U ,øjõcÉ©dG .ôNB’ÉH RƒØj ¢TÉàeG ô«Z Gƒ°üî«c óMGh πc ,√òg »a ’h √òg »a .ºYR øjôѫѵdG ºg √òg .hóY ™LQ Ö«ÑëdG ≈àM ` ∞àcƒH ...QOGó¡dGh äÉ«©ªédGh ≥jƒ©éàdG Iƒb óMGƒH ∂d Gƒ∏ÑJh ` Éë``L .∑óæY Ée GQCG äÉÑ£îdG ∞àcƒH ¢TÉH √OÓH π«Ñ°S »a ¬«£©j ¬eO óMGƒd Ö∏£J âæc .ΩÉjC’G ∂æjÉa ` Éë``L .ôgOõJh ≈bôJh ¿ÉjõJ â«∏NÉe...∫hC’Gâ``fG...ô``«îdGø«jhÉfÉæcÉ``æ∏c...É``æ∏c` ∞``à``cƒ``H ô«îdG ≥jôW »``g √òg ...Éæ«∏Y ìôÑJ π``«≤àc âæc,âëWƒWÉe .ìÉHôdG ≥jôW »g √òg á¡L πc øe ,á«ØYÓ°ùdG ∑GòH ø«Ñ°SÉM »°SÉæc Ée øµdh ...áæjÉc ` Éë``L 23
∞``à`cƒ``H
∂d íeÉ°S óMGh πc ...π°ù©dG ≈∏Y πëædG ∫ÉëH OÓÑdG ≈∏Y Gƒ``ѵJ ºµëà«c GóHh õcôªJh ∂dÉMh É¡«a ∂«Øe ¢ûjÉY ¿Éc »∏dG áæjô≤dG »a Ée ób ≈≤H Ée ...π°Uƒj º¡àbh ∫ÉW Ée ∫Éë°TG ≥ë∏H ... ƒg ≈àM .äÉa .≥ëdG º¡«a óNÉj ¬∏dG ` ∞àcƒH …ôYh ¢Vƒf ...∞àcƒH »ªYCG Gƒ©Øæj Éc ÖjóædGh É£îdGh ÉYódG ` Éë``L º¡d ¿ÉÑJh RõæëJ ô«Z √GQ ...¿Gó«ª∏d ójRh Ωƒbh ∂YGQO ≈``∏Y .¢SGôdG ø««fÉM ºgÉgh âjõN ≈∏Y ∫ƒ©e .É¡à«f øe áeGóN ¢SÉædG ? QhÉ°üJ º¡àjOQ √ÓY ` ∞àcƒH ∞«c ...øë£àc äQGO Ée ∞«c ºgóæY ºg ÉeCG ...á«ædG ƒg âfG ` Éë``L Gƒ°ûª«c äRÉæN É``gƒaÉ°T ≈dEG ≈àMh...√É©e º``gGh íjôdG ÉL É``e …ó«°ùª©f ≥``M ,á«fÉÑgôàdGO ó``MGƒH Gƒ≤Ñjh »``dGƒdG »a Gƒ``chGôj ô«Z ÉæH É``e ÉæMGh ,∑ÉæëdG ø``«Wô°ûe ó«Ñ©dG É``æMGh ,Éæ£∏Z É``æMG »∏dG ÉfCG .ΩÓ``°ùdGh ∫ɪdG ™«ªM ô«Z º``¡H Ée ºgh ,OÓÑdGO ô``«îdG .Ögòe ’ ,øjO ’ ...º¡aô©æc .RÉWõWƒH º¡«a â°Vƒf Ió«°ü≤dG É¡«∏Y ...∂g »g »d πb ` ∞àcƒH .á«æ«°ùëdG ≈∏Y º¡d äôY ` Éë``L É¡∏c ΩÉ`jC’G òg »ÑjóëdG ∑GP .…É``°T »æÑéY Ée ¬∏c »°ûdG òg ɪfEG ` ∞àcƒH ? ôØë«c ¢SBG »fÉK ±ƒ°T ...ôjRƒdG óæ©d §HÉg ™dÉW ƒgh .ìôL Ée ¢†Y Ée ,íÑf Ö∏c ,√GƒL »a πNójh É«©j ≈àM …ôéj ` Éë``L GQRƒdG óæ©d ≈àM πNó«c »∏dh ∂d ∫ƒ≤«c ...§dÉZ âfG ,’ ’ ’ ` ∞àcƒH .QGƒ°T ÓHh .ø«∏eÉc øe ™e ÓN Ée πLôdG ...QƒØ«£∏d ádÉHõdG øe ,¬°üN Ée ∑Gòg ` Éë``L Ö∏µdG ôªY ÉZ ...´Éc ¬``«a GƒWƒ°üj …OÉ``Z ¿Éc ...¢``Vƒ∏N .¿É°Th áLÉM ™Lôj Ωƒ«dGh ...¿Éch .»°TQƒ°†àj Ée √óæY »∏dh »∏dG ∫ɪdG ...»æe ™ª°SG ` ∞àcƒH 24
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.¢ùYÉæ∏d ¢ùYÉàdG ΩóNG ...¬∏dG ∑QÉÑJ ` Éë``L .ÜGO ¬∏dG Ö°ùMh ` ∞àcƒH ? »fÉK ≥∏N ¢TBG ` Éë``L ,ô«ÑN »°T ≈∏Y Ö∏≤j ¢TÉH √ƒØ∏c ∂d ∫Éb ...ájÉYódG óMGh ≥dÉW ` ∞àcƒH .»°ûdG ∑GP ƒæ°TG ≈dhCG »æa »°T ≈dhCG ? Éæ«N òg øjÉæeh ` Éë``L Éæë°üæj ,∂dÉH ≈`∏Y »∏dG ÉæHÉë°U ∑hòg øe π`«`bh ,»fGôH »°T ` ∞àcƒH ÉfhÉ©j »``∏dG ¢üî«ch ,ø``«©°†©°†e ∫GRÉ``e É``æMG ∫É``Ñb ≈``∏Y ...Éfó°Tôjh GƒfÉc ...ºLô°ùdG øe ∂d πNój ÜÉÑdG ø`e Gƒ`LôN ...»aÉ°U ` Éë``L Gƒ∏«ëà«c OhÉY ÜGO ,º``¡d Éæà∏ah ,»WÉ£H º¡«∏LQ â``ëJ ø«∏eÉY .iôNCG áØ°U »a Éfƒ«éj ¢TÉH »fÉK Éæ«∏Y .√òg RGôëdG Ió«°üb ` ∞àcƒH Ió«∏ÑdGO äGô«îdG ≈∏Y Ghƒ∏àj Oƒ``°ü≤ªdG ƒg Oƒ``°ü≤ªdG ...É¡à∏b ` Éë``L øe øjóMh »°ûd º¶Y »°T Gƒ£Y ≈dEG ≈àMh ...ΩÓ°ùdGh Éghójh Ée ∞«c ...ád’CG ∂«a ...óëd ó``M É¡dÉb Ée ,√hOóµj IOGóëdG ò``g ƒg »fóªdG ÜCGh .GƒdóÑàj …OÉZ »∏dG äÉ«ª°ùdG ¬∏dÉj πÑb øe Éæ∏b ø∏c .Ωƒ«dÉj ìQÉÑdÉj »fóªdG ÜCG »æ©∏î«c ÉfCG ...√É©e ∂dÉH OQ GƒjG ...¬«Jô¡bG ∂d Öë°SG √ÓY ` ∞àcƒH ¥ƒ°ùdG »a ∞bGh ÉfCG ,»a ≥°ü∏«c Gƒaƒ°ûæc Ée øjÉa ,äɪjC’G ò``g ...ô«îdG Gòg ±GõH ,∑óæY √òg á©∏°S : »∏Y ≈≤Hh ÉjÉ©e å©H ≈àM §«Y óMGh »°T ¬∏dG ÜÉL ...»fôjR ,∂fhÉ©«c óMGh »°T ôgÉX ? ¿ƒµ°TG (ÜÉÑdG ´ô≤j) ¬æe ⫵ØJh ¬«∏Y .∞àcƒH ÜCG º«gGôHG (êQÉîdG øe) ` 䃰U .ÉÑMôe ` ∞àcƒH .(º«gGôHG πNó«a ÜÉÑdG ∞àcƒH íàØj) 25
»```fÉ``ã``dG ó¡°ûªdG º«gGôHG ` ∞àcƒH ` É``ëL •
.∞àcƒH ÜCG ô«îdG ÜÉë°UCG .ºµ«∏Y ΩÓ°ùdG ` º«gGôHG .º«gGôHG ô«îdG ìÉÑ°UCG ` ∞àcƒH .¢SÉH’ ,ÉëL ` º«gGôHG .(º«gGôHG ôj ºd ¬fCÉch É«æ¨àe ¬dɨ°TCG ™HÉàj) ` É``ë``L ,º°ù≤J ≈dEG Ö©°ûdG QGO ÓN .ájõe ≈àM √ƒH »a äÉ≤H Ée ,º∏°ùàj √ó¡L ,¥ôØJ ≈dEG ` º«gGôHG á«©LQ πµdh IPƒ©°T πµd .É¡H Gƒî∏éJ •ƒ«ëdG ...É«fódG É¡H âë°†ØJ .ºjó≤dG ¿Éeõ∏d Éæ©LQ ` É``ë``L .É¡©æe ɪd ô«Z ∞∏MG »fóªdG ÜCG ` º«gGôHG ó°T ,Ö`∏°üe ∞`bGh ∂dÉe GƒjG ...…CGô`dG á∏b ≈∏Y ¬`fhÉ©j ¬∏dG ` É``ë``L .»L Ée …ÉJCG Ég ∑ôHCG .¢VQC’G .√É©e »°ûaô≤àc Ée ...òg áY’h ` º«gGôHG .óM º¡æe ™Ñ°û«c Ée øjódGƒdG äÉ°VQh …ÉJCG ` É``ë``L .…ÉJCG ô«Z Éæ≤M »a ÉfÉL Ée Gòg √ÓY ` º«gGôHG .»fÉK ∂«∏Y »°T √ƒeôM Ée ≈dEG ` ∞àcƒH .É¡«a …É°T »d ô¡X Ée ìÉÑ°üdG ≈∏Y ∑óæY á«éªdG òg GƒjG ` É``ë``L .IOÉ¡°ûdG »a ∑ôµØj ¬∏dG ...»fhôµa ` º«gGôHG .≥£fG GƒjG ` É``ë``L »fóªdG ÜCG ∂«∏Y ¢Vƒf …É°T ∑óbÉe .πLôdG ògCG ¬∏dG ∫ƒ≤J ∞«c ` º«gGôHG ...∂«a ÉgÓN ’ ¿ÉØ∏M »∏dG 26
…hÉØæc óª°üdG óÑY
...Ü ô«Z ÖjòdG ¢ùM Ée ` É``ë``L º`¡H Qô`£J º`g ≈àM É¡≤ØdG ≈∏Y â«MÓJ É¡`à∏ªLh É¡à∏ªc äOR ` º«gGôHG .á°û«©ªdG º¡«∏Y QôëJh ? ±ôîàc ¢TBG ` É``ë``L ≥`jô°Sh Ó¡ÑJ øe ∑QÉH...GƒdGh äQOÉe ´Éc ...∂ªa í°ùe ` º«gGôHG .ÉgQÉÑîH É¡∏c áæjóªdG ...ÉëL »ªYCG OGƒ©dG ...Gƒ©ª°ùf ≥∏WG GƒjG ` É``ë``L ,áaÉMõdG GhGó«ch áÑ∏£dG Gƒ©ªéà«c øjÉa »dÉJôØdG ó«°ùd â«°ûe ∑Éj ` º«gGôHG .É«fódG º¡d âæJôah ¿É``c ¿ƒ``c ...IOGô``ÑdG ∂`«∏Y á`Hƒ`∏≤e »bÉH âfG ≈àM øj’h ` É``ë``L ÉÑ£dG .áaÉMõdG GhGój É¡≤ØdG ...¬°SGQ ihGO ¿ƒc …hGój ñƒîdG òjƒ©°ûàdGh ¢û«°û≤ÑdG ô«Z º``¡H Ée ...ºg ∑É°ùY ’ ºgÉ©e äQÉM .Ωƒ«dG ácôH »°T »bÉH ...ácôÑdG ∂d ∫Éb ...¢SÉædG ≈∏Y ∑GP â≤``∏Wh ,º¡H øjQhGóe QGhõdGh º``¡«∏Y â£∏N ∂d ∫Éb ` º«gGôHG Éj : ɪ°ù∏d Iô``jÉW ∂°ûcÉ°ûch äƒ``¨àc âjóHh ∂``dÉjO äÉ``aƒ∏ëdG ...IRhôëdG ø«HÉë°U ò¡H Gƒ≤«ãàc ø««bÉH ¢TGh ,ΩÓ°SE’G ô°û©e â«∏N Éeh áYGóîdG ò¡H ...IQÉØ°ûdG ò``¡H ...∫ÉØdG ø«HGô°V ò¡H .∂ªa ≈∏Y âLôN Ée ? Ühòc √ÓY ` É``ë``L º¡«a äQO ¬∏dG OÉÑY ∂«a äôªMh ábƒédG ∂«∏Y ⩪éJ »∏dG øe ` º«gGôHG IQÉjõdG ºgƒ£©àch ,º¡«∏Y Gƒ``eô¨àc ÉæJÉ«N òg ∑Éj : º¡d â``∏bh …OÉZ IóMh á``bO »a ÉfCG Gƒ``jG ? óMGh »°S Ghô``Ñ«c Ée øjÉa á``≤M .¬∏dG π«Ñ°S »a ¬∏d áfhRƒe ÓH ,¢ù∏a ÓH ...™«ªédG …hGóf .ÖjGôZh ÖjÉéY ` É``ë``L â∏©°Th áaÉMõdG ø«MƒÑ°ûe Gƒ``fÉc øjÉa ádGƒæ∏d äOR …ó«°SCG º``J ` º«gGôHG ...ádGƒædG »a â£Ñ°T á«aÉ©dG Ég : IQƒéæëdG ∑GP â≤∏Wh á«aÉ©dG 27
∞``à`cƒ``H
GóH ≈àM êƒL ’h IóMh âfÉc Ée ...ádGƒædG »a â£Ñ°T á«aÉ©dG Ég ...áÑ©µdÉH É¡æjóaGQ ø«LQÉN ø«Hƒ£©ªdG ∑GP ±ƒ``°û«c ΩOBG øHG .∂«∏Y ≥Ñ°SG »∏Y ≥Ñ°SG ô«Z áæjÉc Ée .πª©J Éeh á«aÉ©dG ` É``ë``L GƒL Ée ...É¡≤ØdG ∑hP »a äÉ≤H ...á«aÉ©dG »a »°T äÉ≤H Ée »g ` º«gGôHG º¡«∏Y Gƒ≤HGh ¬∏dG ÜÉÑM º¡«∏Y GƒeGôJ ≈àM º¡°ThÉ°ûb Gƒ©ªéj øjÉa GGhô«W ≈àM ≥∏WGh óaQG ô«Z øjÉc Ée ...í``HôJ …ô°TG ,âH : GƒëeÉ°Sh á°ü«°üëdG ™e º¡d Gƒ©eÉéJ »dÉàdG »ah ...º¡aƒ≤°T º¡d ∫ƒ°UÉëdG ...ø``«égôªdG ¿Gô«ØdÉc ¢``UódG ≈∏Y ø««eôe º``¡«a .ºgój GóZ º¡«a GhOôH ,ΩÓ°ùdGh º¡«∏Y GƒgõæJ ...ºgÉ``©e »``°T â``∏a Ée ¬∏dG ...º`g ≈``àM ...º¡«a Ghõ``Z ` É``ë``L ’h »HQ ’ É``¡dÉb Ée ...øjódÉH Gƒ``gƒ°ûj ...¿É``ªj’G Gƒ``∏¨à°ùj .»ÑædG ? ø«∏eÉc ≈°VôªdG ∑GP ≈∏Y âeõY ∞«c âfGh ` º«gGôHG OhGO ô«Z ...ºYR áaÉMõdG ∑òg .âfG ≈àM ≈°Vôe ø`e ¢TBG ` É``ë``L ∑GP º``¡H Ghô``jó«ch º``gƒÑcôµ«c...∂æeh »``æe í``°U ¬``Ñ°U »g »d πb ...äGƒj ÉgÉg ` äɪ¡jQódG GhQƒ``°üj ¢TÉH áNÉ£æÑdG .ôØ«ædG O’h øj’h .∂g ? ¿ƒµ°TG ` ∞àcƒH .Öjôb (ÜÉÑdG AGQh øe) ` »fóªdG .¬∏dG ∫ƒ°SQ »ÑædGh ¬∏dG ≈∏Y ÉæëÑ°U ` ∞àcƒH .¬JhGôg ¬d óLhh Ö∏µdG ôcPG ` É``ë``L .(ÜÉÑdG ´ô≤j) ? »fÉK …óæY≈¨H ¢TBG ` ∞àcƒH ¢TBG ô«Z ó©H ±ô©J ...¬d πM (º«gGôHG ™e »Øàî«d ÖgGP ƒgh) ` É``ë``L .¬°SGQ âëJ .(»fóªdG πNó«d íàØjh ÜÉÑdG ƒëf Ögòj).…ÉL ÉfÉg ` ∞àcƒH 28
å```dÉ``ã``dG ó¡°ûªdG ∞àcƒH ` »fóªdG •
.ºµ«∏Y ΩÓ°ùdG ` .ΩÓ°ùdG ºµ«∏Yh ` ?¿Gô«L Gƒª°ûj Ée ¿Gô«a Gƒbô°ùj Ée ? ¿ÉÑ«ÑdGO á≤jô£àdG óg ¢TBG ` .ΩÓ°ùdGh ∫ƒ¨°ûe âæc ô«Z ’ ` äÉ``°ù`«`∏ØdG â`Ø°T !∑ó`æ`Y ä’h zá``µjôÑa{ ...¬∏dG ∑QÉ``ÑJ ` ∂«∏Y Ö«Y ,»æjOÉ©e ∫GRÉe âfGh ìÉjôdÉH ∂«∏Y Gƒ∏NO »dÉjO »∏dG ¿ƒµ°TG (…É°ûdÉH IAƒ∏ªe âdGR ’ »àdG ¢ShDƒµdG ≈dEG ô¶æj) .∞àcƒH »ªYCG ∑É©e .óM ≈àM ` .GƒdGh GƒdGh ` ... áKÓKh ...¢üædG ≈àM øjôª©e ∫GRÉe »∏dG ¿É°ù«µdG ògh ` GƒjG ...¿ƒî°S ∫GRÉe …ÉJGh (É°SCÉc òNCÉj) º¡«a ¬∏dG ∫Éb ¢TBG ? ≥ëdG ∂«a πª©J ¬∏dG º°ùH ¿É£«°ûdG ...áLÉM »°T ¬d â∏Øàc ¢TGh (IóM ≈∏Y) ` .º«MôdG ¿ÉªMôdG .∂°SGQ »a »d »∏¡e ...∫ƒ≤f Ée …óæY Ée ...™«aôdG …ÉJBGh ` ..¬«∏Y GhQó≤æc »∏dG »°ûdG òg ` ∂àØ°T ...? ∑É©e »∏dG ¿ƒµ°TG ... ? ¬JGôÑL ¢SÉædG .¬∏dG óªMCG ` .»æàHhÉL Ée ´Éc .»fhÉ©àc âfÉc »à«æHG ô«Z ` ? ó©H ÉgQÉÑN ¢TBG ` .ìÉHôdGh ô«îdG ∂«∏Y ∫CÉ°ùj ...¢SÉH ’ ` 29
»fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG
∞àcƒH »fóªdG »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH
∞``à`cƒ``H
∑óæY Ée ∑Éj (ájQɪ©dG É¡«a IOƒLƒªdG ájhGõdG ≈dEG ô¶æj Éeó©H) ` ? ∞àcƒH »ªYCG ìôa »°T .∑ɵg ∫ÉëH GƒjG ` ? ∑Éj .ájQƒM ¬d’ ∫ÉjO êGhõ∏d IóLƒe ájQɪ©dG òg ` .¬∏dG Öàc ≈dEG ƒdƒ≤æc ` ? ¬∏dG ∑QÉÑJ É¡à«£Y øªdh .ô«îdÉH πªµj ¬∏dG ` ..¬°SGQ ¥ƒ°S πNGO ,¢ûjhQO πLQ ,É¡ªY ódh óMGƒd ` Üôb »gh ÉëL ájòMCG ≈dEG ô¶æj) ∫ƒ≤f Ée …óæY Ée ,¿Éjõe ` .ájQƒM ád’ ∫ÉjO »g ≈àM ,ᨫ∏ÑdG ògh (𪩪dG .»dÉjO ,’ ` .∂dÉ°ùf Ée …óæY Ée ,ábódG »a »ZÓÑdGO êƒL πª©àc »à«dh ,√ÉgCG ` êôNG ! …’ƒeCG ∑É©e ∑QÉ°T ¢TBG ! Gòg áë°üdG »a ∫ƒNódG ` .»∏Y .∞àcƒH »ªYCG …É°T ∂d ô«£j ’ ` GƒjG ...IôNB’G ≥M ’h É«fódG ≥M ’ »ædÉ°ùàc Ée …ó«°SCG ∑Éj ` .»JôL ¥ôaCG ...»æe ó©H »∏Y ≥ѨJ …OÉZ ∂d Ö°ùM ...∂°SGQ ™e ¿ó¡J ...êôg ÓH ` ∫ƒeh ,ÉëL ô«Z ƒg Ée …ÉJCG ∫ÉjO ¢ù«jƒµdG ∫ƒe …ó«°SCG ≈dhCG Ée êhõàj …OÉZ »∏dG ∑ƒN ódh ∑GPh ,ÉëL ô«Z ƒg Ée ᨫ∏ÑdG ¬∏dG ¬Lƒd ∂ª∏©f â«L ô«Z ÉfGQ GƒjG ? ∑Éj ...ÉëL ô«Z ƒg »dÉJôØdG ó«°S »a É¡≤ØdÉH πØ°S »∏dG á∏«Ø°ùàdG ÉëL âaôY ...≈dÉ©J ...ƒg ’h âfG ’ ¢ùÑë∏d ∑ƒjój Ωƒ«dG Gƒéj ø«dGƒY ºgGQ GƒjG ? ...âfGh ∂ª∏©f »à«f ≈∏Y …ÉL ÉfCG .øjÉc Ée ¢SÉH »°T ...∂jó¡j ¬∏dG GƒjG ` .¬∏dG π«Ñ°S »a ¬∏d ∑É©e ¬∏ª©æc ¬∏c »°ûdG òg ` ∂aô©æc ` 30
»fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG
∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH
…hÉØæc óª°üdG óÑY
ÉëL ’h âfG ’ »fÉg ∂°SGQ ™e ¢û«©Jh ∂µØf »à«¨H ≈dEG ≈àMh ` .OƒLƒe ÉfÉg √ô«Z ’h ? ¢TÉØ«ch ` .»æHhÉéJ Ée πÑb ºªNh ` .¬∏dG óæY ᪪îe ` .áÑ«°ùëdG óMGh ÉjÉ©e »Ø°üJ ∂૨H ` .…É°T Éæàæ«H ≈≤H Ée ...»aÉ°U ∑Éj ` .iôNCG á«°†b .’ .’ .’ ` ? »g ÉeCG ` ? ºYR â«°ùf ` .πbÉY …É°T â«≤H Ée ` .±ƒ°ûJ ±ƒ°T GƒjG ` .»fóªdG »°ùdG ìGõªdGO …É°T âfCG Ée ` .ájQƒM ád’ GƒjG ! Gƒdƒ≤f ÉNGh ` ? É¡dÉe ` ∂«∏Y Gƒ∏NO ...âîØæJ ...¿É°ùME’G AGõL ƒg Gòg ... »aÉ°U ` »∏dG øe ...ádÉé¡dG ¢Sɵ°ùc ...∂°SGQ »°†M GƒjG ! äÉ°ù«∏ØdG .¬«æ«Y Gƒ≤∏¨à«c Gƒ°ùµ°S ¬«∏Y iƒ≤«c …ƒN ,∂æe á«aÉ©dG ôéM Ég ...∂àHÉ°ûb ≈∏Y ∂jGQ »àaG …ó«°SCG ` .…QGO ≈∏Y .∂à«æH »æ«£©J Ée ∂«a Ée GƒjG ` .’CG …ó«°SCG ` ?∑É©e ≠∏ªàæc ô«Z âæc ...∂Hôéf ⫨H ô«Z ÉfCG ≈àM ! ¬∏d óªëdG ` .∂H â«°ùM ÉfCG ≈àM ` ? êGhR »°ûH ¢Vô¨dG …óæY »æaô©J ¢TGh ` .¬∏dG ¿ÉëÑ°S ` 31
»fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH
∞``à`cƒ``H
.Iô«¨°U ádGQÉe ájQƒM ád ’ ¿hójGRh ` .ájƒ°T GƒjG ` .ô«Ñc πLQ ÉfCGh ` .¬∏dG áYÉW »a Éfôѵj ¬∏dG ` .É¡fGôb øe ¿ƒµjh É¡∏gÉ°ùàj ¿ƒµjh ...É¡ªdGƒj »∏dG É¡°üî«ch ` ...ÜGO âfÉg GƒjG ` .»æe ø°ùMCG ¿ƒµj ` .É°TÉM ,É°TÉM ` .∂«JGƒj ∑ób ¢ùÑd ,¬«jG ,√h’ ` .ÉgƒdÉb ` .√ÉfôÑL ¬∏c »°ûdG òg ` .ΩƒMôªdG »d ∑ÓN âfG ¢TGh ` .É¡«JGƒj »∏dG É¡d äôÑL ÉfGQ …ó«°SCG ` .»°ùdG óM É¡«∏Y ∂∏ch Ée ` ∂૨H .∂àæH á∏«∏édG IôëdG »a ÖWÉN â«L ÉfGQ ...âµ°SCG ` ... ∫ áæ°ùdGh ÜÉàµdG ≈∏Y É¡«£©J .…’ƒeCG êGhõH É¡«∏Y Ée ` .êGhõH É¡«∏Y ≈≤H Ée ÉfCG âÑM »∏dG øe ¬≤Mh ,IOƒLƒe ájQɪ©dG ` .º¶©dGh ó∏édG ø«H ∫ƒNódG Gòg ` ™ª°SG ô«Z ...᪵∏dÉH ∂ªØd ƒgh áª≤∏dÉH ¬ªØd âfCG ! ΩOBG øHG ` .ájQƒM ád’ ∑óæY øe Ö£îf »æ∏°SQ »∏dG ƒg ôjRƒdG..ó©H ôHój »°ûªj ,…ó«°SCG ¬ª¡°S øe »ª¡°S ≈dh ¬fGôb øe ÉfCG ¢TGh ` .iôNCG á¡L øe ¬°SGQ ≈∏Y øe »°ûdG òg êôîàc í«ë°U ∂¡LƒH ? ≈dhCG ∂d äɪY ¢TGh ` .óM º∏¶«c Ée ¢ùÑëdG GƒdÉb ºgQòY øe ...∂ªa 32
»fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG
…hÉØæc óª°üdG óÑY
..…ój ø«H ≈≤ÑJ »ªëdh »eO ...óëd É¡«£Y Ée »àæH ` ∞àcƒH Ée »à«µëJ ≈dEG ... »fƒeÉc âfG »d πb ? ΩÓc Gòg ≈àM ` »fóªdG GhójR (ÜÉÑdG ƒëf ¬Lƒàj) Iƒ≤dG ô«Z ∑É©e ™ØæJ Ée ...≥∏£J ..(RƒéY ICGôeEG º¡©eh ¢SGôëdG πNój) Gƒ∏NO ,ÉfOÉ«°SCG
33
™```HGô`dG ó¡°ûªdG Rƒé©dG ` ¢SGôM ` »fóªdG ` ∞àcƒH •
.…ó«°ùª©f GƒëÑ°üæc ....∞àcƒH …’ƒe ` ¢SGôëdG ¢ù«FQ .∞àcƒH …’ƒeCG Oƒ©°ùe ∑hôÑe ` Rƒé©dG .…ó«°ùª©fh …’ƒe â«dh É«ZO ` ∞àcƒH .…ó«°ùª©f á«°üî°T »à«dƒcGQ »°T Ée ` ¢ù«FôdG ? …óæY Gƒà«©H ¢TBG ` ∞àcƒH ..»fóªdG »°ùdG …É°T ∂d ô°ùa Ée ¬«d ` ¢ù«FôdG .…QGO øe ≈∏Y GƒØcCG ` ∞àcƒH ? GQó¡dG òg ¢TBG ...∞àcƒH …’ƒeCG √h’ ` ¢ù«FôdG .Gƒ©ª°ùàc ∞«c ` ∞àcƒH ’h ∑hó°ûf …OÉZ Ée áHƒædG òg ...∞àcƒH …’ƒeCG ¬∏dG ∂jó¡j ` ¢ù«FôdG .¬∏dG OÉ©«e É°TÉM ...¢ùÑë∏d ∑ƒjóf .¬d ∫ƒ≤J ΩR’ »∏dG âfCG ,»°ûdG ∫ƒe âfCG ,»fóªdG »°ùdG ` Rƒé©dG ’ É¡«WÉY ÉfCG Ée ...ÉgGOG ’ »àæH ájQƒM ¬∏dG AÉ°T ¿EG ,ÉjÉ©e É«Y ` ∞àcƒH .»dGƒdG »a ácôÑdG π©éj ¬∏dG ...√ô«Z ’h ôjRƒ∏d √GQ ...ºYR ∂∏≤©H ∑GQ ...∞àc ƒHCG ±ôà¡àc »àjóH GƒjG ` ¢ù«FôdG ...ôjRƒdG IOÉ©°S ? ¬dÉe ` ∞àcƒH »°ùdG √É°†a »°T πch ...ájQƒM ¬d’ óæ©d Éæ∏°SQ »∏dG ƒg ` ¢ù«FôdG .»fóªdG .¬«jG ` »fóªdG .∂dÉH ™e …ƒæJ »∏dG »°ûdG ∑GP øe ¿ƒµj …OÉZ êGhõdGh ` ¢ù«FôdG .¬d É¡à∏b ` »fóªdG 34
…hÉØæc óª°üdG óÑY
...…Éæg IRÉæédG Éæd πeÉY âfGh áMôØdÉH ô«£J ∂eR’ ` ¢ù«FôdG ? ’ ≈dhCG »àæH ájQƒM ¢TGh ` ∞àcƒH .âfÉc ` ¢ù«FôdG .âfÉc ¢TÉØ«c ` ∞àcƒH »a ÉædƒW ÉæMG √GQ ...∫ƒ≤J Ée ∂d É≤H Ée ...¢SGôdG »æMG ô«Z ` ¢ù«FôdG ....¢SÉ«b ÓH ΩÓµdG .º¡Ø«c »∏dG á¨∏dG √óg ` »fóªdG ájQƒM ád’ »dƒb »àfGh (Rƒé©∏d) ...QGó∏d á«dƒdG òg πNO ` ¢ù«FôdG »a ¿ƒµJ É¡eR’ Ωƒ«dG ....´Éc Éæ∏£©J ...á«ZO É¡°SGQ óLƒJ Ée ôNBG »°Th ...ÉfóæY »∏dG ôeGhC’G »g √òg ...ôjRƒdG QGO .Éæbƒ°S »°T (ájQƒM É¡«a »àdG IôéëdG ≈dEG Rƒé©dG ¬©eh ∞àcƒH πNój)
¢ù```eÉ``î`dG ó¡°ûªdG Rƒé©dGh ∞àcƒH ’EG ¢UÉî°TC’G ¢ùØf •
´QÉ°üàf Ée â««Y ...∞àcƒH òg ¢ùµ©e øH ¢ùµ©e øj’h ` »fóªdG .áLÉM »°T √QGƒe øe äQƒ°U ’h √É©e .ø«µ°ùe ÉaÉØJ ` 1 ¢SQÉëdG .πª©J Éeh áMôØdG ` 2 ¢SQÉëdG ..ΩƒµªµdG ∑GP »d óe ∞«c …É°T √ƒàØ°T Ée ...áMôa Éæg Ée ` ¢ù«FôdG .™eÉé∏d …Oƒ¡«dÉH πNGO ≈dEG ∫ƒ≤J Ée ¬∏dGh ` 2 ¢SQÉëdG øjô«îªdG ...¿Éæ°S √óæY Ée »∏dG ô«Z »HQ ¬«£©«c Ée ∫ƒØdG ` ¢ù«FôdG 35
∞``à`cƒ``H
»°T º¡∏«°TÉM ¿Éc ƒd º¡«∏Y äÉMôØdGh äGó©°ùdÉH ...OÓÑdGO ...ºgô«Z’h á«fRÉîe’ ºgGôe π°SôJ êÉàëJ Ée ...óMGh ø«jÉL ºgÉgh áª∏µdG √óæYh ∑QGOh π°UGh πLôdG Gƒaô©j ô«Z .»∏Y …ó«°S ÓH ...º¡jó«H º¡JÉæH .É«e É¡æe øjÉc Ée ...»g IóMh ...ájQƒM øµdh ` »fóªdG .¬d ÉgÓch (2 ¢SQÉë∏d) ` 1 ¢SQÉëdG .GƒdGh øµdh ÉfCG ÉgòNÉf ¢TÉH ¬«∏Y â∏«ëJ ∫Éë°T âØ°T ¿ƒc ` »fóªdG á°SƒØæN ,¢ShOÉ≤dÉH º°ùÑJh IQÉ£°ùdG áë°V (2 ¢SQÉë∏d) ` 1 ¢SQÉëdG .¢SƒbôëdG ôjóJ äɨHh á∏ëc .…É°T âÑàc Ée áYÉ°S (¢ù«Fô∏d) ` »fóªdG .¬°üN Ée òNÉj »ZÉHh »dÉ°ùe πªµe πLôdG (2 ¢SQÉë∏d) ` 1 ¢SQÉëdG .É«fódG »a Öé©dG QòY Ée ` 2 ¢SQÉëdG ? ∫ƒ≤àc ¢TBG ` »fóªdG IôµØdG òg í«W »∏dG ¿ƒµ°T »°T ±ô©J Ée ...Öé©dG ∂d ∫Éb ` 1 ¢SQÉëdG .ôjRƒdG ≈∏Y .É¡«dGƒe ºg ...É¡≤ØdG ô«Z Gƒfƒµj Ée ` ¢ù«FôdG ? âfG äÉbGƒ°ùdG òg »a ∂∏NO ¢TBG ` »fóªdGG .»°SGQ ™e â∏b ô«Z GƒjG ` ¢ù«FôdG .ø«µ°ùe ∞àcƒH »a Ghóa ºgh º¡H ∫ó¡H ÉëL ô«Z ` 2 ¢SQÉëdG .áÑ«°üªdG òg »a πLôdG ò¡d GhôL ...º¡«∏Y ΩGôM ≈dEG ¬∏dGh ` 1 ¢SQÉëdG ? ¢TÉØ«c ` ¢ù«FôdG ...√óæY »∏dG âæÑdG ∑òg »°SGQ ™£≤e ≈≤Ñj …OÉZ ºYR â∏b ` 1 ¢SQÉëdG ¢TÉàeG ±ƒ°T ¥ƒØd ÜGO øeh ¬fƒY »a ¿ƒµj ¬∏dG ...ø«µ°ùe .äÉ°ûe πb ...É¡HÉÑM’h ƒg ’ É¡aƒ°ûj ? âfG ΩÓµdG òg âLôN øjÉæeh ` ¢ù«FôdG 36
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.¬«a …É°T »d ôgÉX Ée ! √É©e ∂dÉH OQ ,»«N òg (¢ù«Fô∏d) ` ºK .(IôéëdG øe Rƒé©dGh ájQƒM êôîJ) »fÉg øc ` øjôNB’G Gƒª∏Y GhójR ...âLôN ájQƒM ád’ Ég (¢SGôë∏d) ºK ájQƒM º¡©ÑàJh ¿ƒLôîj) ¬«a GhójõJ ¢TÉH ÜÉÑdG »a »∏dG ÜC’G ô¡¶j) .≈dhCG Éæg »bÉH âfG ...»fóªdG »°ùdG .(Rƒé©dG .(IôéëdG ÜÉH »a ∞àcƒH ....∞àcƒH ™e Iõjõg »°T ≈≤Ñf ...ºµ«∏Y §dÉN ÉfÉg GƒjG ` ....⫨H ¢TBG ...√É©e ¢ùjÉ°ùfh ...ájƒ°T »°T GhôÑ°üf .Ö«©°U ¥GôØdG .(¢ù«FôdG êôîj) .ô«N ≈∏Y ∂à«∏N ...»°ùdG ΩÓ°ùdG GƒjG `
»fóªdG ¢ù«FôdG
»fóªdG ¢ù«FôdG
¢SOÉ``°ù`dG ó¡°ûªdG ∞àcƒH ` »fóªdG •
ÜÉ°ùf Gƒfƒµf …É°T »à«¨H Ée ...∑ôWÉN ≈∏Y »à«≤H ÜGO GƒjG ` »fóªdG hGƒ°ù«c ¢TBG º∏©J ¢TÉH ...É¡«a ∂d âjôL ÉfÉg GƒjG ? ∑Éj ôjRƒdG ≈∏Y ∂d Ghƒ∏J ≈àM º¡à©aOh É¡≤ØdG â°Vƒf ...∫ÉLôdG ƒg ≈àM ôjRƒdGh ...ájô°Th á©«ÑdG â∏ªc ÉfCG äOR O ÉYh ∫ƒ°UÉëdG .≥°ü∏j øªa ô«Z ¬°üî«c ,ø«µ°ùe ÖjÉW ∂d ¬JôÑL Ég É¡H ÉæYó°üe âæc »∏dG ∂àjQƒM òg ...√Éæ«°†b ÉfóæY ¿Éc »∏dG πbh ºJ πcôØJ ≈≤H GƒjG ...Éëéd É¡«£©J »ZÉH âæc ,ÉgÉæjOCG ÉæMG .É¡µØj »éj √ô«¨d ’h Éëéd 37
∞``à`cƒ``H
.≈dÉ©Jh ¬fÉëÑ°S ¬∏dG É¡d ` â∏Ñb øc ,»°T πc ÜhÉ°üe â«L ÉfCG ÉeCG ,OÉY ÜGO »µHG GƒjG ` ¿ƒc ...»°T ¿ƒµj Ée ¬∏c »°ûdG òg ¿ƒc ∂Ñ«°ùf ¿ƒµf ÉfCG »∏Y âLôNh ,áHòc »°T »fÉK ¬«∏Y âHòch ,ôjRƒdG óæ©d â©LQ ÉfGQ ∞«c º¡aô©àch º¡H ™ª°ùàc ∑GQ ...ƒ°SGQ øe IôµØdG √òg ¬«d á«fRÉîe ’ Gƒaƒ°ûf Éæc Ée ,É¡H Gƒ≤«ã«c º¡d ⫵M »∏dG : øjôjGO …ódhCG âfG ≥ë∏H ...Éæàæ«H ô«Z Éæ«≤H ÉæMGQ ¿ƒc ...ºgô«Z ’h .í°UÉb ∂°SGQ GóZ ∑’ƒªd ∫ƒ≤J …OÉZ ¢TGh ...á∏«©ædG ÖjÉ°TCG ∂«∏Y ¬∏dG áæ©d ` ? áeÉ«≤dG Ωƒj ÉfÉg êGhõdG äƒa ô«Z ≥ë∏H ...ÜGO ∂ªa ≈∏Y êôîJ Ée GQCG ` .»d ôµY ¬«a É¡à«∏N ≈dEG ∂dÉjO ÉëL ∑Gòd .¬∏dG ∑QÉÑJ ∂àæjR ≈∏Y ` …OÉZ ƒg ,áaÉëdG »a ájQƒM âë«W øe .¬d »µM ô«Z GƒjG ` .(»fóªdG êôîj) .∂«æ¡j ¬∏dG GƒjG ...±ƒLôµdG »a Gƒë«£f
∞àcƒH »fóªdG
∞àcƒH »fóªdG ∞àcƒH »fóªdG
™```HÉ°ù`dG ó¡°ûªdG ÉëLh º«gGôHG πNój ºK ` ∞àcƒH •
.»ÑjóëdG òg É°ûe GƒjG ` º«gGôHG ? Éæg πª©j ÉL ¢TBG ` É``ë`L .øjƒY ÓH OÓÑdG øe ¬LôîJ ≈àM áHƒædG òg ¬∏dGh ` º«gGôHG ?√É©e ¿Éc »∏dG ¿ƒµ°TG ? ºgóæY ¿Éc »MÉѵdG óg ¢TBG ` É``ë`L .ø«°Vƒæe GƒfÉc áeÉ«b ,¿Éc ∂µg ` º«gGôHG 38
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.∞àcƒH ÜCG ! ∞àcƒH ÜCG ` É``ë`L ? ∂dÉe ` º«gGôHG .IOƒµe »æ«éàc áÑ«°üe »°T âfÉc Ée øjÉa »HQ …ó«°ùd â∏ªY ¢TBG ` ∞àcƒH ? ™bh ¢TBG ` º«gGôHG »a Ée ,â«∏Y Ée â«æH Ée...»YGQóHh »àë°üH ô«Z ¢ûjÉY ∑Éj ` ∞àcƒH .…ô¡X »a Ée »°Tôc ? ¿Éc hCG øjÉc ¢TBG ` É``ë`L .ÉghGOCG ` ∞àcƒH ? hGOG ¢TBG ` º«gGôHG .ájQƒM ` ∞àcƒH .ájQƒM ` É``ë`L .∫ƒ≤f Ée …óæY Éeh ÉghGOCG ,á櫵°ùe ájQƒM ` ∞àcƒH .¿ƒµ°TG ` É``ë`L Gƒ∏NhGƒ°ûeh»æeRõH É``ghGóNh…ó«°SCG GhÉL ...á``«fRÉîªdG ` ∞``à``cƒ``H .áYôàe ÜÉÑdG ! ∫òdG ò¡d ≈àM Éæ≤ëd ...º¡H ≈dhCG ÉæH ,º¡jódƒd ¬∏dÉj ! ÉëLG ` º«gGôHG ô«Z Éæ«∏N ...§`≤dG ó``©°S øe ≥∏≤ªdG QÉØdG ,πLôdG ò``gCG ôÑ°UCG ` É``ë`L .¢TÓY áÑ°ùdG Gƒaô©f ? ≈æ°ùàc ∫GRÉe ¢TBG ,…ó«°SCG ¬∏dG Éj ! íjh âd, áÑ°S øe ¢TBG ` º«gGôHG ? ∂«∏Y GƒaôN ¢TGh (∞àcƒÑd) ¬∏dG ∂jó¡j (º«gGôHE’) ` É``ë`L .É¡H êhõàj …OÉZ ôjRƒdG ∂d ∫Éb ` ∞àcƒH òg ôHO »∏dG ƒg »``fóªdGO »ÑjóëdG ô``gÉX ...É¡«a ÉæMG Ég Gƒ``jG ` É``ë`L ...É¡≤a º¡°SGQ ™e Gƒdƒ≤«c »``∏dG áYÉHôdG ∑GP ≈dhCG √ò``gI󫵪dG ô«Z √ôÑéJ ¬``∏c »°ûdG òg ,º``¡©aO »∏dG ƒg ¿ƒ``µj É``e ’ ,’ ,’ 39
∞``à`cƒ``H
á«fÉÑgôàdG ,∫ɪdG .zá«£æjô£dG{ π``ªµjh ôjRƒdG ≈∏Y Gƒ∏àj ¢TÉH ...É¡d Rhój ¢TÉØ«c ≈≤d ƒg Ég ,Gƒ°üîàc âfÉc »∏dG »g ,Iƒ≤dGh .»aÉ°U ¬HÉ°ùM Gƒª°ùàj ...¿É```c »∏dG ¬LƒdÉH ÜGO ÉgƒµØf Gƒ«°ûªf ô«Z øjÉc Ée ` º«gGôHG .ÉgÉ°Vôf Ée ¬∏dGh ,ÉæH ÉghQGO É¡àHƒ≤Y Gô≤J ≈àM áLÉM »°T πª©J ’ ∑ôªY ,ôµah »``LBG ô«Z ` É``ë`L .¢SGôdG πëc ògCG .»fÉK âfG ∂dÉjO ájGô≤dG òg øe Éæ«∏Y ∑QÉH ` º«gGôHG ∫hC’G »fõ`îªdG ™``e »à≤fÉ°ûJh »`à«°ûe âfÉg ...GhQó`≤f Gƒ`jG ` É``ë`L Gƒ°†Øj …OÉZ ôN’G »a ...´Éc ô``°TÉ©dGh ådÉãdGh »fÉãdG ™``eh ºJ âeh ....á``jQƒM ’h â``fG ’ á``é«àædG ? ∑É``j ...∑É``©e áeRÓdG äÉWÉ«àM’G Ghò``NÉj …OÉZ ,º¡à≤«Y ¿ƒµJ …OÉZ ¥ƒ``Ød á«fƒî°S ∑GP ∂``d äQÉ``W .äOôH Gƒ``jG ...¥ôÑàc ∑ƒ``«∏îjh »∏dG πFÉ°SƒdG »a Gƒ``∏eCÉàfh ,ájƒ°T »°T Gƒªªîf Éæ«∏N ...¢``SGôdG πª©dG Gƒª¶f ¢TÉØ«c »ah ,ÉæLôîJ »∏dG ≥jô£dG »ah ,Éæjój âëJ (ô«ÑîdG πNój) .∑óæY Ée GQCG áYÉ°ùdG ∑GPh ,ÉædÉjO
ø````eÉ``ã`dG ó¡°ûªdG ô«ÑîdG ` ÉëL ` º«gGôHG ` ∞àcƒH •
.ºµ«∏Y ΩÓ°ùdG ` ô«ÑîdG .ΩÓ°ùdG ºµ«∏Yh ` º«gGôHG ? ôWÉîdG ÖM ¢TBG ... π°†ØJG ` É``ë`L ? ∫hC’G ôjRƒdG ô°üb ≥jôW »g øjCG ` ô«ÑîdG 40
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.…’ƒeCG âfG øjÉæe ¢TÓY ` É``ë`L ºµæe GóMGh íÑ°UCÉ°S ¬∏dG AÉ°T ¿EG øµdh ,OÓÑdG √òg øY »ÑæLCG ÉfCG ` ô«ÑîdG .Öjôb øY ? âfG ¿ƒµJ ¿ƒµ°TGh ,ÉÑMôe ` É``ë`L á`ë∏°SC’Gh Oƒ`æédGh Iƒ``≤dGh ∫É`ªdG OÓ`H ø``e ô`«`ÑN ,»æa É``fCG ` ô«ÑîdG .»gÓªdGh º∏©dGh »gGhódGh π«WÉ°SC’Gh ? Éæ¡d ∂HÉL ¢TGh ,ºcóæY ¬∏c »°ûdG òg ` É``ë`L ºcóªJ »µd ºcOÓH äÉ«LÉM ¢SQOC’ ºµ«dEG å©H ,¢Sƒ«bO ô«ÑîdG ÉfCG ` ô«ÑîdG »àdG ájôµ°ù©dG áfÉYE’Gh ,á«dɪdG áfÉYE’Gh ,á«æØdG áfÉYE’ÉH …OÓH ..á«àa OÓH ºàdR’ ...É¡«dEG áLÉM »a ºàdR’ ™`e Éæ`«∏îj Éæ«∏Y ¬`dÉëa »`°ûªj ,á`ë`°UÉb √OÓ`H ƒ`g É``eCG (Éëéd) ` º«gGôHG .áæjÉëe »∏Y GhôHóf Gƒ°ûªf ¬∏dÉj ÉæMG ...Éæªg ...âfÉH ≈dEG Ó«bh ...ájƒ°T »°T ôÑ°UCG (º«gGôHE’) ` É``ë`L ? »fÉK ƒæ°TCG (Éëéd) ` º«gGôHG ....¢UÓN ôÑ°UG (º«gGôHE’) ` É``ë`L º¶fC’ âÄL ,πÑb øe âfÉc ɪc ºcOÓH πàëJ ¿CG øe ÉaƒNh ` ô«ÑîdG .iôNC’G ∫hódG ™e ºµJÉbÓYh ºµJQGOEGh ºµ°û«L »°T πc ¿Éc »∏dG øe »°ûdG òg »°Tƒà∏ªY Ée ¢TÓYh ,¬∏dG ∑QÉÑJ ` É``ë`L .ºµjój âëJ ≈``∏Y äÉ``MGôàb’G √ò``g â`eó`b ɪdÉW ...∫hDƒ``°ùªdG ÉfCG â°ùd ` ô«ÑîdG .…Qhô°V Qƒ£àdG ¿CG »æe ɪ∏Y »FÉ°SDhQ .Ö«éY ` É``ë`L ¬H …QÉL …òdG ƒg ºcóæY ¬≤«Ñ£J ójQCG …òdG ójóédG ΩɶædG Gògh ` ô«ÑîdG .πÑb ɪ«a ºµ∏ãe âfÉc iôNCG QÉ£bCG »a πª©dG .¬H »à«L ójóL Ωɶf Gòg »d πb ` É``ë`L 41
∞``à`cƒ``H
¥ôa ’ ,Éæe GOôa GƒfƒµJ ¿CGh ºµæe GOôa ¿ƒµf ¿CG ójôf ...º©f ` .¬°SQÉah ¢SôØdÉc IóMGh á©°üb ,Éææ«H õLÉM ’h (ô«Ñî∏d) ...¬«d ÉfÉg GƒjG ...¢SôØdG ƒg ÉæMG øµdh (º«gGôHE’) ` ? ºµª°SG Éeh .¢Sƒ«bO ô«ÑîdG ` .¢Sƒ«bO ƒg âfG .ƒg âfG ,√BG √BG ` .»æaô©JG ` .ÉgÉ©eh É¡H áeÉàdG áaô©ªdG ` ? øjCG øe ` .äÉ≤H øjÉa Éæg ` .¢SÉH’ ∑Éj ` .…ódhCG ¿Éch âµ°SG ô«Z ` ? GPɪdh ` .∫ƒ°ùàc OÉYh ` ? iôL GPÉe ` .ìGóe ÉgOhÉY ’ ¢Sƒ«bO »ªYCG ∂àë«°†a ` .ÉÄ«°T º¡aCG ºd ` .áeÉ¡ØdG »a »°T äÉ≤H Ée ` .≥jô£dG ≈∏Y ¿PEG »fƒdóa ` .ôÑN ∑óæY Ée »d πb ...á«aÉ©∏d ∂°SGQ ójõe OÉYh ` ’` .…É°T √ôµf Ée »æ©∏ÑJh ≥°ûæJ ¢VQC’G äôÑL ¿Éc ƒd ∂∏ëe »a ÉfCG ` ? ºJ ¢TBG ` .ÉëL ±ô©JCG ` 42
ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L ô«ÑîdG É``ë`L
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.ÉëL ,»∏jhCG ` ô«ÑîdG .ÉëL ¬«jG ` É``ë`L .ÉëL »∏jhCG ` ô«ÑîdG .ÉëL ¬«jG ` É``ë`L ¢Vô©e GƒÑ«°üæc â«dh â«°ûe Ée øjÉa ...…OƒY »a »d êôN ` ô«ÑîdG .»d .áMÉ°üØdG ≈∏Y ∂d äÉ°†b Gƒà«ª°S ô«Z ...∂d É¡∏cƒe ôgÉX ` É``ë`L .ÉædÉëH …hó«c ™LQ ` º«gGôHG ? GQóeCG ` ô«ÑîdG .áLÉM »°T ∂«∏Y ¢VôY √GQhG ` É``ë`L ? ¢TÉØ«ch ` ô«ÑîdG .º«gGôHG ∑Éj ...∫É≤àj Ée É¡«a Ée ` É``ë`L .…É¡«g ` º«gGôHG .»d Gƒdƒb ô«Z ...ºg Ég äÉ°ù«∏a »°T Gƒà«¨H ≈dEG ` ô«ÑîdG .»°T êÉàëj Ée ` É``ë`L .πª©J ôeBG ,ºµ«∏Y ±hôf ,ÉjÉ©e GƒeóîJ Gƒà«¨H ` ô«ÑîdG ±É≤°ûdG º¡H ìÉ`W OÉ`Y »∏dG º``g OÓÑdGO øjô«ÑµdÉH …ó«°SCG ∂«∏Y ` º«gGôHG ...¢ThGQO ¢SÉf ô«Z ÉæMG É``eCG ,»°ûdG ∑GP ø«HÉë°UCG ºg Ωƒ``«dG .Éæ«ØµJ Éæàë°Uh ÉæYGQO .¬∏dG ºµªMôj ,»fhó°TQ ,∑hGõe ÉfCG ` ô«ÑîdG : »°T πc ¬d ≈µMh »dGƒdG óæ©d ∂d É°ûe ∂d √Rô`W √GQ ÉëL GƒjG ` É``ë`L O’h ∫ÉjOh ∂``dÉjO ídÉ°üªdG ≈``∏Y ™``aGóJ ô«Z ∑OGô``e Ée â``fG .áë«°üf ’h áfÉYEG ’ ∂H Ée ,∑OÓH .ôN’ Ö«gôdG øHG ` ô«ÑîdG 43
∞``à`cƒ``H
É`fOÓH ∫É``jO äGô«îdG Ghóàc Gƒàæch ºµjój »a Iƒ≤dG â``fÉc π`Ñb ` É``ë`L òg ≈≤ÑJ ¢TÉØ«c GƒdhÉëàc ºµ«∏Y É``æjôL â«M ...»WÉ£jh ÉæeõH .ºµdÉjO ±ô°üàdG âëJ ɪjO äGô«îdG .ôN’ ºdɶdG øH »H ¥ÉY ` ô«ÑîdG øe ø`jóMh »°T ™`e ó«dG πª©J ¢TÉ`H ô«Z »éJ …OÉ`Z Ée ÜGOh ` É``ë`L ≈≤ÑJh ,¿ÉÑJ Ée ÓH ∂«∏Y Gƒ©aGój ,ÉaO º¡eóîJh º¡«∏Y ¢TôJ ÉfóæY ¿Éc »∏dG ¬``àjÉZ ...ø£jƒµdG »``a ø£«∏°S ∂``°SGQ Ée …ó``«°ùª©f ...ƒg Ée ≈∏Y ≈≤Ñj …OÉ``Z Ωƒ«dG ,ô¡c QÉ¡ædÉH ìQÉÑdG π``ª©à«c : Óãe ,Iôà°ùdGO ájƒ°T ...äÉæ«°ùëàdG ¢†©H ¬«∏Y ójõJ …OÉZ ɪfEG …OÉZ ∫ƒ°UÉëdG ¿Óa »°ùdG ≈dhCG ¿Óa »°ùdÉH ¬«∏Y Gƒ£¨àJ …OÉZ .GƒbQóJ øe GQh GƒÑ∏≤J .ôN’ Ö«∏£dG øH »H ¥Éa ` ô«ÑîdG ≈`£Y ≈`àM ∂«∏Y ƒ°SGQ »`dƒ∏d ™∏W ...ΩÓµdG »a ∂d ô°üàîf ` É``ë`L »dGƒdGh ...¬∏dG √ÉæZ ≈dEG ¬«æ¨j â«e ≈dhCG »M ∂HÉL »∏dG ôeGhC’G .∫ƒ≤©ªdGh óédG ô«Z ...ìGõe √É©e Ée Gƒaô©àc .¬∏dG ôà°S Ée Ghôà°S ô«Z .¬∏dG »a Gƒ≤JG ,…OÉ«°SCG ºcQÉY »a ÉfCG ` ô«ÑîdG .íeÉ°ùj ¬∏dG .GƒdGh ∂æ«Hh Éæ«H Ée ÉæMG ` É``ë`L .¬∏d »a Gƒaƒ°T ` ô«ÑîdG .∑OÓÑd ™LôJ ô«Z ∂©Øæj …OÉZ Ée π«bh ` É``ë`L .»fƒ°†Ñb ≈àM Gƒ°ûe ≈dEGh ` ô«ÑîdG ? º«gGôHG ∂d ô¡X ¢TBG ...Ée √ò¡d ≈àM ` É``ë`L ó`¡ée »°ûdG òg ...á`Hóæe »°T ’h ÉæMG ...¬«Hôj »°T ódh »∏dG ` º«gGôHG .Éæ°SGQO ¢Vô¨dG Gƒ°†Øf Gƒ°ûªf ,Éæ«∏Y .∞àcƒH ÜCG ` É``ë`L .ô«îdG É¡«a â∏ªY »∏dG ` ∞àcƒH 44
…hÉØæc óª°üdG óÑY
∑hòg ≈àM ...»`°ûªf »fƒà«¨H ø`jÉa ºàfG »`°T »fƒàfƒY Ée ≈dEG ` ô«ÑîdG .»∏Y GhQhój …OÉZ ø«dhC’G ºg º¡«∏Y ∫ƒY âæc »∏dG .¿ƒ∏©Øj ∂dòch ` É``ë`L ...íÑ°UCG ø``e ô°üæj ¬∏dG ô«`Z º`góæY Ée ...º¡aô©æc »∏dG ÉfCG ` ô«ÑîdG .√É©e ºg Ég íHGôdG ¥ó°üJ ¢TGh »Jôjƒ°S ≥ë∏H á∏©ØdG óMGh »∏Y âMÉW √GQ ÉfCG GƒjG ` É``ë`L .’ ≈dhCG ºµ∏«ªL ôªY ,»°T GhQó≤f ô«Z ,…OÉ«°SCG ø«µ°ùdG ºàfGh ºë∏dG ºàfG ` ô«ÑîdG .¬à«°ùf ’ ? âaôY GƒjG ` É``ë`L .…ó«°ùª©f ` ô«ÑîdG .â«ÑdG ∑Gòd πNóJ …OÉZ ` É``ë`L .…ó«°ùª©f ` ô«ÑîdG …OÉ``Z ,É°ù`ædGO áæ«aódG óMGhh ô``«eÉ°ûàdG ó``MGh ¢ùÑ∏J …OÉ`Zh ` É``ë`L .â«ÑdG Qó°U »a ø«≤∏©e ºgôÑéJ .…ó«°SCG ÉNGh ` ô«ÑîdG øe ∂Lôîf …OÉZ áYÉ°ùdG ∑GPh Gô`ªdG ∫É``ëH »æ«éJ …OÉ``Zh ` É``ë`L .å©H …ódG ™°û≤j »∏dG »°T øjÉc Ée ,OÓÑdG .πª©dG É¡«∏Y …ó«°SCG É¡à∏b »∏dG ` ô«ÑîdG .(Iôéë∏d πNój)
45
™```°SÉ``à``dG ó¡°ûªdG É``ëL ` º«gGôHG ` ∞àcƒH •
..᪫îdG »a ÉfÉ©e Gòg ≈àM ∑QÉ°T ¢TBG ,»fÉK ø«£jÉ°ûàdG òg ¢TBG ` º«gGôHG ≈∏Y Gƒµ°ûf Gƒ°ûªf …OÉZ Éæc »°TÉe ? ájQƒM ád’ »à«°ùf ¢TGh .»dGƒdG .ÉfÉ©e »g Ég ájQƒM ád’ ≈∏Y ∫ƒY ,∞àcƒH ÜCG ` É``ë``L ? ’ ≈dhCG º∏ëàc ¢TGh ` º«gGôHG ? ÉëLCG ∂d ≈≤H Ée Gòg ,ÉfCG ≈àM »∏Y ∂ë°†J ∂Jƒ¡°T ≈dhCG ` ∞àcƒH º«gGôHE’ ô°ùØf …OÉ``Z ÉfÉg ...GƒîdG »a º∏µàæc »æaô©àc ¢TGh ` É``ë``L ...¢Vô¨dG ∂H …ó``æY ÜGO ɪfEG ,∂«æ«©H ±ƒ``°ûJ ÜGO â``fGh ∫ƒ≤Jh ,Éæg ô«Z ø«Yƒªée Gƒfƒµj ºgQ ÉæHÉë°UG óæ©d »°ûªJ …OÉZ ,ºgQOÉæÑH ,º``¡LQÉ©àH ø«eƒ≤e Gƒ``éjh ø«ëdG »``a »fƒJCÉj º``¡d Ée º¡d ∫ƒ≤f ÉfGQ Éæg Gƒfƒµj »∏dG øeh GƒHQõj º¡d πbh .ø``«eƒ≤e . Gƒ∏ª©j .(∞àcƒH êôîj)
46
ô```°TÉ``©``dG ó¡°ûªdG É``ëL ` º«gGôHG •
»`ªY ºgGRh ≈°ûe »∏dG Gò`¡Hh ...»`N ò`¡H ≥∏îJ …OÉ``Z ¢TBG ` ? ∞àcƒH ? GƒdGh â∏Ñb Ée ` .∂«Ñd º¡∏dG ,∂«Ñd ` .∂°SGQ ™e ÜQÉ°V áî«∏µJ GƒjG ` Ée ≈dhCG ô«ÑîdG Gòg ≈`∏Y â`aôN »∏dG »°ûdG ò`g : »`d πb ó``©Hh ` .¬æe »°T øjÉc ,ƒà°TCG âaôY ,ájƒ°T »°T ¬«a äOR ɪfEG ...í°üë°üªdG í°üdG ô«Z ø`jÉc Ée ` .ájƒ°T »°T ¬àaƒN äOR .OÓÑdG …ƒîj ¢TÉàeG ¬«∏Y ≈£HG ,IóYôdG ¬£HÉb ÜGO GƒÑ«°üJ ` ¢ùÑ∏f …OÉ``Z ....¬æe Gƒæ¡àf ô«Z ...ÉfCG ≈àM ≈æ°ùàæc Ée ∑òg ` ..ôjRƒdG QGód ºJ øeh GƒéjGƒM .¥óæa É¡«JOQ ¢TGh ` ƒg ÉfCG ,»dƒf …OÉZ ...í∏°üj …OÉZ ¢T’ ¬dÉjO ¢SÉÑ∏dG ∑GPh ` .¢Sƒ«bO ô«ÑîdG »∏dG âfGh ,¬«fPh ≈∏Y º∏©dG ¬d êôN ≈àM ºdÉY πLôdG ,»∏jGh ` πNóJh ¬eÉ≤e Ωƒ≤J »``ZÉH áWGhQõdG øe hGƒdG ¥ôØàc ´GQó``dÉH ...ô°ü≤∏d .¿ƒc ,¿ƒc ` .zôWÉ«àdG{ òg ¢T’ .â∏NO âfÉg .GhQó≤fh ` .ôéëdG øe í°übCG ? ∑óæY Gòg ¢SGQ GƒjG ` 47
º«gGôHG É``ë``L º«gGôHG É``ë``L º«gGôHG É``ë``L º«gGôHG É``ë``L º«gGôHG É``ë``L º«gGôHG É``ë``L º«gGôHG É``ë``L
∞``à`cƒ``H
.∂dÉëH ¥ô£e »°T πc Ö°ùëàc ¢TGh ` ,äɵ°ùdÉHh ø«∏eÉc ÉfƒH QGO »∏îj ¢TÉH ÉL ,Éæ«N ò`g âØ°T GƒjG ` ∫ƒ°UÉëdG ...á``jQƒM ád’ GƒµØf ¢TÉH Éæd í``∏°üj …OÉZ ƒg É``g Ég’ƒe É¡©Ñ«c ,á``∏뵪dG »a ¬bRQ Öjò∏d Ö``൫c »∏dG øe »``HQ .¿ÉjóL É¡jô°ûjh ? ºYR ⪡a ÜGO ¬«d ` ÉæJÉ«N óæY ∂d »°ûªfh GƒéjGƒM ¢ùÑ∏f …OÉZ ,âHô©àdGO á«Hô©dÉH ` ≈∏Y ∂d π«ëàf ≈àM ΩÉjCG ™Ñ°S πªµf Éeh ,ø``«∏eÉc ∂d º¡d Qhófh ....…óY øHG ∂«æ«Y ≈∏Y ájQƒM ∂d êôîfh .ø«∏eÉc ¿Éeƒ≤dG ? »°T É¡àjôb Ée Gòg ⣫Y »∏dG ΩOBG øÑ`G ò`gh ...√BG √BG .∂`«`∏Y Gƒ`ë`«`£«c •ƒ``≤f ` ? ÜGôYE’G øe ¬∏ëe Ée ? ¬«jG...¬«∏Y ≈≤Ñj …OÉ`Z ? ≈æ¡àj …OÉ``Z ájQƒM äÉ°ûe ô«Z »fóªdG â«æ°V ` ∫ÉW Éæaô©«c .Gƒ``∏ª©f …OÉZ ¢TBG É``æ«∏Y ¢SÉY ,•ÉÑ°üdG ™``∏£e .ájQƒM ád’ GƒµØf ø«dGƒY ô°üb ≈dhCG ¿ÉeõdG ? hCG ` .¿Éª°†dGh ¿ÉeC’G »a √hóbôf ÜGO Éæ°üî«c ` .¢TÉØ«ch ` …OÉZ ...Gƒ£°ûf, Gƒ``MôØæc É`æMG ≈`àM Éæ°SGQ Gƒ`∏ª©f …OÉ`Z ` ájQƒM ≈``dEG ∫ÉëH É``¡H GhQhó``fh ÉgƒLôîfh á``jQɪ©dG Gƒ``jóf øe êQÉN ƒgh ô«ÑîdG ≈dEG ô«°ûj) QGódG »a Ωƒ``«dG ÉfóæY âLhõJ .ø«Y á°ûeQ »a ¢ùÑd ,,πª©j Éeh ±ƒîdG (IôéëdG
48
º«gGôHG É``ë``L
º«gGôHG É``ë``L
º«gGôHG É``ë``L º«gGôHG É``ë``L º«gGôHG É``ë``L
…hÉØæc óª°üdG óÑY
ô``°û`Y …OÉ`ë``dG ó¡°ûªdG ø«cÉcódG ÜÉë°UCG ºK ` ô«ÑîdG ` É``ëL ` º«gGôHG •
∂aô©j »∏dG »°T øjÉc Ée ...á≤«∏ëàdG òg ∑É©e äÉL ...»aÉ°U ` GôªdG »°T âØ°T ∑ôªY ...¢UÓN á«ë∏dG ∂jP »ÑN ≥ë∏H ,ÜGO .á«ë∏dÉH ...OÓH »a óLƒJ ...óLƒJ ` ƒg ,∂°SGQ ôà°SG ...Gò`g ¬àbh »°T Ée ...º`∏Y »°T ’h É`æMG ` .∫ƒ≤©ªdG .…É°T ∂d ô«£j ’ …ó«°SCG ÉNGh ` .á°ShôY »°T ∫ÉëH ájQɪ©dG òg »a ∑ƒ∏ª©f …OÉZ ÜGO GƒjG ` .’ ’ ’ ...õØ≤dG Gòg »a ÉfCG πNóf ` ¬∏dÉj ...∑ô`WÉîH GƒjG ...ΩOBG øHG »a ô«îdG πªYG âfÉg GƒjG ` .èjGƒëdG ∑GP ∫hR ? É¡æe ôÑcCG IóMh »°T ºcóæY Ée ` GƒjG √òg á`HÓ°U ¬∏dG GƒjG ...ìôà≤jh »∏«ØW ...•ô°ûàc »bÉH ` .IóMh áª∏c ,∂aÉàc øe ™°ShCG ÜÉÑdG Ég ≈dhCG πNOG ...…Éæg É¡JôÑL »∏dG ¬∏dG óªMG ...»ÑZR âfG π«bh ` .ÉëLCG ∂∏jÉ©a √òg ,»≤jôW ¥ôØJ ⫨H Ée (¬°ùØæd) ` .BG ` .ÉëLCG »JôL É£îJ »°T »à«¨H Ée ` .â∏b ¢TBG ` .¬∏c πjƒdG π°UCG ,ÉëL ∑GP »a ºªîæc âæc ô«Z …ó«°SCG ’ ` .¢UÓN ∂°SGQ ∂a GƒjG ` 49
É``ë``L ô«ÑîdG É``ë``L ô«ÑîdG É``ë``L ô«ÑîdG É``ë``L ô«ÑîdG É``ë``L º«gGôHG ô«ÑîdG É``ë``L ô«ÑîdG É``ë``L ô«ÑîdG É``ë``L
∞``à`cƒ``H
≥ë∏H ...¬`dÉ°ùZ ΩGó``b π`ª©j É`e ⫪dG óæY É`e ,…ó«°SCG ÉNGh ` ? ¢TÓY ∑ƒ``Lôîf …OÉ``Zh »`HÉ`ë°U »°ûd ⣫Y ÉfGQ ...âfG ≈àM ` ≈àM áLÉM »°T ™∏£j »∏dG »°T øjÉc Ée ,íjOôdGh í«£°ûdGh Éæ¨dÉH .áæjóªdG øe GôÑd ≈àM ∑ƒ∏°Uƒf .…ó«°SCG ô«ÑµdG ƒg ∂eÓc ` πNój) (É«FÉ¡f πNó`j) π``NO ó`jR Gƒ`jG .Gƒ`é«c hGóH º`g É`gh ` ...¬«¡d øe óaQ º``«gGôHG ...…ó«°SCG ¬∏dÉj (ø«cÉcódG ÜÉ``ë°UCG ...Qƒ∏dG øe »ÑædG óÑYh óªëe »°ùdG ºàfGh ...ºJ øe âfG ,»∏Y ≥jô£dG »``a óMGh »°T ≈``dEG ...á¡dƒdG GhOQ Gƒ``jG ...∂cÉ``g Gòg ...ájQƒM ád’ ∫ÉjO ¢Sô©dÉH GƒMôØæc ÉæMG ¬d Gƒdƒb ºµdƒ°S : •É«Z QÉ°T ,¬∏dG º°ùH Éj GƒjG ...¿Éc Ée ÉgÓN Ée ôjRƒdG ÉgGOh ÉgGOh .Égƒ©Lôf ≈àM ¬∏dGh ÉgGOh ÉgGOh
50
ô«ÑîdG É``ë``L ô«ÑîdG É``ë``L
å```dÉ`ã`dG π``°üØdG 2 ΩOÉîdG ` 1 ΩOÉîdG •
∫hC’G ó¡°ûªdG
? ’ ≈dhCG ¬d É¡dƒ≤f ∂d ô¡X ¢TBG ÜGO GƒjG ` .π«bh GhôNƒàf øjÉa Éæ«d ≈≤H Ée ` òg »a Éæ∏NO ¢TBG ...íjôdG √GOCG ∂∏«ªL âjÉ°†ØJ …ó«°SCG ` .ƒ°SGQ ¬d Gƒ£°ûªf ´ôbG »°ûd ÉfGOCG ¢TBG ,IôédG .âfG »àM äÉe äÉa »∏dG ` .…GôdG ∫ƒe âfG ...∑óæY øe GƒjG ` .Gƒ∏bÉë≤d ôHój ƒgh »g Ée ≈∏Y ádõædG Gƒµëf ` .π¡°S ôeC’G ` ..¬d áfÉjõe á«MÉædG óMGh øe »g ` ? ¢TÓY ` Ée »bÉH ...áMôØdÉH ô«£j …OÉZ ™bh »∏dG ¬d Gƒdƒ≤f »∏dG øe ` »a ,ñB’G ôjRƒdG ∞∏c ∫hC’G ôjRƒdG »∏dG ¬d •ô°üJ äɨH .É¡∏c êGhõdGO ôFGƒ°üdÉH ,¬°VƒY .¬d ïªîe ` ,ìÉÑ°üdG ∫ÉjO »°ûdG òg ™e ÜGôàdG »a √ój âMÉW ÜGO ≥ëdÉH ` Oôjh äÉHÉ°ùëdG ¬d »Ø°üj …OÉZ ÉæÑMÉ°U ,»°†æj Ée ¬d ≈≤H Ée .êôØJ GQCG áYÉ°ùdG ∑GPh ¬«∏Y É¡∏c á«dhDƒ°ùªdG .∫ÉÑédG ¿hôb »a ¬«∏îJ ,ÉWƒdG »a Iõ©ªdG É¡JÓc »∏dG ` ? º¡«a øjô°SÉN ? ¬«jG ÉæMGh ,äÉL øjÉa ∑Éæg ` Ó¡d OGƒdG ºgGOCG ≈dEG ...ºgOÓH »a º¡«∏N º¡fÉ£«°T …ƒ≤j ¬∏dG ` .ºgÉ©e Gƒfƒµf Éæ∏©éj 51
1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG
∞``à`cƒ``H
.º¡«∏Y ÖcôµJ QÉ¡f »°T Gƒ©cGôàj Gƒ∏°†«c ...º¡àdÉM √òg ` .º¡°SGôd GhôHój ` …OÉZ øe ≈∏Y ,Ghôeóæc ÉæMGh º¡à«°†©Ñd GhôØë«c ºg øµdh ` ...Éæ«∏Y ? ôjRƒdG IOÉ©°S çôëj ..∑GQƒÑdG ≈∏Y ¬∏dG §î°S ,¿Gô«àdG GƒHQÉ°†J ` ¬JÉL »N òg ÜGO ô«ãch ...ÉæeõH ...…ódhCG Öàc Ée Gòg ` øe ≈àM ’h GƒÑMÉ°U ôjRƒdG øe ’ ¢ü∏îàj √ôµj Ée ,áÑLƒdG .ÉfÉL »∏dG ô«ÑîdG ∑GP .ô«N πLQ ≈dEG ¬∏dGh ? ¢TÓY ø«µ°ùe ∑Gòg ` …ƒ≤j ¬∏dG ájRÉ£æa ’ ,áaôéY ’ ,á«fGôÑc ’ ...¢SÉædG ódh ` .¬∏jÉãe øe É¡∏c OÓÑdGO ¢SÉædGh Ió«©°ùdG QGódG ò¡d πNO »d øe ...¬«jG ` ≈àM ...…ó©J ’h º∏X ’h ¬∏dÉHh ¬∏d äÉ°SÉÑM äÉ≤H Ée ,ô«îH GƒfÉc »∏dG ájô°Sɪ°ùdG ∑GP ≈àMh ,º¡«a •É°U ÖFGô°V »°T .…É°T Ghô£îà«c Gƒ≤H Ée ,¿Éà∏a Ég ¿Óa ɡ棫H §«N Gƒ∏«≤«c GhQhó«c ø««bÉH ø«≤∏ªàªdGO áYÉHQ »°T ¬d ø«àdÉa ∫GRÉe ≥ë∏H ` .¢Sô©dG ÜÓµc …Éæg 𪩫ch Gƒ≤jôW ™Ñà«ch ¬d ™ª°ù«c GQRƒdG ¢ù«FQ ¢ù«FôdG ºYR ` º¡«∏Y iôL √GQ ¿ƒc ...√É©e í°ü≤«c ÉNGh ...GƒeÓµH .º¡«∏Y GƒØà°ûf ÉfÉ£YGh ≈àM ,∂dÉH øe …É°T ºgÉ°ùæJ ’ ...âjQÉØY ...º¡à∏¡°S ¬«d ` .âjõN »a º¡«æ«Y Gƒ∏ªYh GƒeõëJ º¡à¡L øe ºg ¬«d º¡«a º«°ûZ »°T âfG Ée ...º¡°üN Ée ∑òg ∑ó©H Gƒ≤ØJ ` ≥fÉ©àdG Iôãc ∑GP ’h º¡dÉjO äÉeÓ°ùdG Iƒb ∑GP ∑ô¨j …OÉZ ...ºµdÉM ∞«c ...ºµ«∏Y ¢SÉH ’ ? ºcQÉÑN ¢TBG : ¢SÉ«b ÓH Ö∏≤dGGh ÜQÉ°ûdG áÑëe ...¥ÉØædG ô«Z...ºcôªY ∫ƒ£j ¬∏dG 52
2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG
2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG
…hÉØæc óª°üdG óÑY
¬d ôÑL Ée ô«Z √GQ GƒÑMÉ°U º¡«a ¥ôZ Ée ¬∏dGh ,ÜQÉ¡dG .¢†©dGh ¥GhõdG ...Qób GƒØbh ,âdóÑJ ºgóæY ádÉëdG √GQ Ωƒ«dG ɪfEG ...»°ûdG òg øjÉc ` ô«ÑîdÉH ô«Z »¡∏e ≈dh º¡«a ô«ãµdGh ,áfó¡dG GhQGO ÜôëdG .º¡H É¡≤«°†«c GóH »∏dG .äƒaõdG O’hCG ` ¢SGôdG »a ¢SGôdG á°†ØëdG ¬àHÉL »∏dGh ,ÉjƒNCG ¬«a º¡æ«Y Gƒdh ` »fOƒH ìQÉÑdG ô«Z ...√ó¡L øe ô°ü≤«c Ée ∫hC’G ôjRƒdG ™e ..∫ƒ≤«c ¢TBG ÉædÉjO º∏©ªdG ⩪°S ? ∫Éb ¢TBG ` Éæµ∏¡jh ÓÑdG Éæd ôéj ¬Jƒ¡°T ô«ÑîdG òg …ó«°SCG : ¬d ∫Ébh ¬«a QGO ` ,»°T Éæ««ZÉH Ée OÓÑdG ø«dGƒe ºYR ≥M ,óMGƒdÉH óMGƒdÉH ÉæMG áLôØàe áHQÉ°T á∏cGh OÓÑdG ø«dGƒe ,√òg ’h √òg ’ ¬H Ée ƒgh πc ≈∏Y »dƒà°ùàjh IRGõdG Éæd ¢Vƒæj …hÉf ô«Z ,¬∏dG IóeÉM .¬«∏Y ø«eGóN »∏dG ¢ûjƒ°TƒàdG Gòg GƒjG ...ΩÓ°ùdGh »°T GóZ º¡à«¨H ,º¡°SGQ ≈∏Y ¢Tƒ©aGójÉe ....≥ëdG ºgóæY ` .¿ÉHódG Gƒ°ûæ«c GƒëÑ°üj óMGh πc ,º¡aGôW ø««°VÉMh º¡àHÉ°ùM ø«Ñ°SÉM ,¿ÉHòdG Gƒ°ûæj ` .¬JÉ°ù«∏a ∂d ôeÉW øjÉa ±ƒ°T ? GQó¡∏d ¬∏c »°ûdG òg ÜÉL ¢TGh ` êGhõdGO ôFGƒ°üdÉH ∞∏µªdG ôjRƒ∏d â¡HÉæJ ,∂«L Ée ÉfÉg ` ? ô«ÑîdG ™e ¥ôØà«c ≈≤HÉe .áæjÉc ,¬«jG ` »æÑj …OÉZ ÜGO ,∂dÉjO º∏©ªdG áÑLÉY Ée ´Éc á≤aôdG ∑GP ` .ìÉÑ°üdG òg ∫ÉjO »°ûdG òg ≈∏Y ? ¢TÉØ«c ` 53
2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG
1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG
∞``à`cƒ``H
»°T ≈∏Y ób Ée ¬JƒYO ÖMÉ°U ôN’ ôjRƒdG ¿ÉH ø«Ñj …OÉZ ` 2 ΩOÉîdG ábO »a êƒéH º¡æe ≈æ¡àjh IôédG »a ô«ÑîdG ≈àM √É©e πNójh .™°SGh ÜÉH øe êôîjh IóMh ô¡¶j) ∂ª°U √ÉæÑLh Éfƒc ≈dEG ∂d ô¡X ¢TGh ,»g ∂g »d πb ` 1 ΩOÉîdG .(ôjRƒdG .»L Ée ƒg Ég ∑óæY ` 2 ΩOÉîdG
»``fÉ``ã``dG ó¡°ûªdG
ôjRƒdG ` »fÉãdG ΩOÉîdG ` ∫hC’G ΩOÉîdG •
.…ó«°ùª©f ºµMÉÑ°U ` .…ó«°ùª©f ºµMÉÑ°U ` .GQóeCG ...ô«îdG ìÉÑ°U ` .GƒjG ` ? øjÉc ¢TBG ` .…ó«°ùª©f ` .ájQƒM ád’ Ée ∑Éj ... GhhOG ` .Qƒ«£dG hQÉW ...…ó«°ùª©f ` .Qhóàc áeÉ¡dG äÉ≤Hh ` .QÉÑîdG âbÉ°S Ée »bÉH ¬eÉg ∑Éj ` .¢ùYÉf ∫GRÉe ...GƒdGh ±QÉY Ée »bÉH ôjRƒdG ,…ó«°SCG ’ ` .QGódG »a »fƒª∏©J »°TƒéJ Ée ¢TÓYh ` .áà«bƒdG òg »a Éæg ∑hÉæ°ùàf Éf â∏b âfG …ó«°ùª©f ` ºcóæY ÜGO ÉæÑMÉ°U ,á«aÉ°U ºcóæY Gòg ɪfEG ,…É°T Éæ«∏Y Ée ` 54
2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG ôjRƒdG
…hÉØæc óª°üdG óÑY
∞∏µe »∏dG ƒgh ...ìôØdGO hóÑdG Ωƒ«dG ...ÉL √ƒàØ°T ºàfGh ...¬æjR ≈∏Y ...¬JÉL øjÉæe »°T âaôY Ée ...É¡∏c ôFGƒ°üdG ? QÉÑN √óæY Ée ¬fCÉH ø«æ≤«àe ó©H ∑Éj ...¬àbGóM ≈∏Y ,…OhÉj ¬∏dG ` .ôNBG óM »°T ≈àMh ` .…ó«°ùª©f ∫ƒ≤Jh ` ,¢Sƒ«bO ºgó«°S ∑GP ’h ƒg ’ IôªdG òg â∏a ’ …ój øe ` √òg øe ...êƒéH …ój »a GƒMÉW ºg Ég ,»d √ƒaô£j ø««ZÉH .ƒ°VÉf ’ .∂d â∏b »∏dG Ég (GƒÑMÉ°üd) ` ? ºµªµàc ¢TBG ` .…ó«°ùª©fƒdGh ` ? ºµjój âëJ ó©H ∑Éj ` .…ó«°ùª©f ¢TBG ` ? á∏©ØdG ø«dGƒe ºàfG »°TÉe ¢TGh ` .Éæ«∏LôH ’h Éæjó«H ’ Éæ∏ªY Ée ,…ó«°ùª©f ’ ` .ÉæjQÉe ,ÉæØ°T Ée ` ? iôL ∞«ch ` Gƒ¡HÉàfh Éæ«æ«Y Gƒ∏ëf Éæ«°Uƒe âæc âfG ...áaó°U ô«Z …ó«°SCG ` »a Ghôã©f ÉæMGh ø«jÉL ÉæMG ìÉÑ°üdG òg ...¬∏c ™bƒ«c »∏dG Üóæàch …ôéàc ÉgÉfôÑL ,ájQƒM ádÓH áØ∏µe »∏dG GôªdG ∑GP .Éæd äɵM »∏dG »gh á≤ªëdG ∫ÉëH ! ¬«jG ` øe ,¬¶ØMh ¬∏dG ¿ÉeCG »a á°ùYÉf É¡JÓN ìQÉÑdG …ó«°SCG âdÉb ` Ée äÉ«Y ,GƒîdG ô«Z äôÑL Ée ìÉÑ°üdG òg »a É¡≤«ØJ äÉL »∏dG .äQÉW øjÉa É¡àaôY Ée ,ƒdGhh ,É¡«∏Y …ôÑJ 55
2 ΩOÉîdG ôjRƒdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG ôjRƒdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG
ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG
∞``à`cƒ``H
.√òg áÑjôZ ` Éæd âdÉb óMGh »°ûd É¡àdÉb ¢TGh ÉgÉæ°ù≤°S ∂µg ÉgÉæØ°T »∏dG øe ` á≤«æÑ∏d ÉgÉæjOh ÉgÉæfògh ÉgôWÉîH Éæ°†Ñb ÉæMG Éæ«L ,âaÉN ,’ øjÉc ¢TBG Gƒaƒ°ûf Gƒ°ûªf …OÉZ ÉæMG Ég ≥M É¡d Éæ∏bh ,ÉfóæY .∑É©e GhQhÉ°ûàf Éæ«Lh É¡«∏Y Éæjó°Sh ô°Uój Qó≤j …OÉZ »∏dG ¿ƒµ°TG øµdh ...…GôdÉH Gƒà∏ªYG ` ∂µg âæÑdG êôîjh πNójh »éj ≈àMh √òg áLQódG ò¡d ≈àM .äÉ≤H øjÉa ÉægG ? ∂µg .…ó«°SCG πªYCG ¬∏dG ` ..ÉëL ∫ÉjO ≥jófõdG ∑GP ô«Z ¿ƒµjÉe ` .ÉëL ` .Ég’ƒe ƒg ...óM øjÉc Ée √ô«Z øe ` .äÉe …ó«°SCG ∑Éj ` ≈∏Y IôѨdG Gƒeôf Gƒ¨Ñæc ô«Z »°TÉe ,∞jGôîdG ∑GòH Gƒ≤«àc ` .¬∏dG OÉÑY ø«æ«Y .É«fódG òg »a á≤«K äÉ≤H Ée ` ,ôN’ âjôØ©dG øH Éæjój ¬«∏Y Gƒ∏ª©f ¢TÉØ«c ÉfôÑL ô«Z ¿ƒc ` Éæd Oôj ô«Z ...ɨH »∏dG √ƒ£©fh ...»°T πc »a ¬d íeÉ°ùj ¬∏dG IOÉ©°ùd ÉfCG É¡àjOQ ≈àM â«°ûe ≈dEG GhQƒ°üàc ¢TGh ájQƒM ád’ .…ój âëJ »dƒj »°T πc ¢ù«FôdG .∂°ûdG »°T ¬«a Ée ` ¢ù«FôdG »∏dh ...ÉæÑMÉ°U ∂d OÉ£°üf ¢TÉH áÑ°SÉæªdG »g √ògh ` ,¬d »g Ég Iõªg »°T âfÉc Ée øjÉa ...ƒg ô«Z ¬∏HÉ≤e Ée ÉædÉjO ¢TÉH ÉfÉ©e ƒg Égh GƒØ≤∏J ,QÉÑîdG º¡d ¥ƒ°ùj ô«Z ÉëL¿ÉcÉeøjÉa Gƒ°VhÉØàf ÉeEG áYÉ°ùdG ∑GPh ...¬JóYÉb »g √òg ,º¡µØj ∫hÉëj ...ΩÓ°ùdGh ¬∏dG íàØj ºàd Éæ¡f øe ∫ƒ°UÉëdG ±ƒ°T ≈dhCG √É©e 56
ôjRƒdG 2 ΩOÉîdG
ôjRƒdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG 1 ΩOÉîdG ôjRƒdG
2 ΩOÉîdG ôjRƒdG
…hÉØæc óª°üdG óÑY
Ég (ó«©H øe ôNB’G ôjRƒdG iôj) ¬Ø∏N GhójR ...¬∏dÉj GƒjG »a º¡«∏Y Ghó°S ºgƒÑ«éJ »∏dG øe ...ºcÉjGh ...ájÉL áeÉ¡dG ÜÉ°U øeCG (¿ÉLôîj) QÉÑîdG »∏Y GhOQ GƒLGh âëàd á≤«æÑdG .ìÉÑ°üdG òg »a ájQƒM ád’ ≈∏Y π£j RGO »°T ¿ƒµj Ée ô«Z
Ü ôjRƒdG ` CG ôjRƒdG •
å``dÉ``ã``dG ó¡°ûªdG
.QƒædG ìÉÑ°U ...ºµ«∏Y ΩÓ°ùdG ` Ü ôjRƒdG .ô«îdG ìÉÑ°U ` CG ôjRƒdG ? ºµdÉM ∞«c ` Ü ôjRƒdG ? ºàfGh ,ºcôªY Éæd ∫ƒ£j ¬∏dG ô«îH ` CG ôjRƒdG .øjÉ£°ûdG Iƒb òg ≈dƒd ¬∏d óªëdG ` Ü ôjRƒdG .ô«îH ∫Ééf’Gh ...¬∏dG π«Ñ°S »a ` CG ôjRƒdG .º¡dÉjO ôØ°ùdG ™e ø«fƒ£°ûe ºg ≈àM ɪfEG ...ô«îH ` Ü ôjRƒdG ? øjCG ≈dEG ? ôØ°ùdG ` CG ôjRƒdG .á°SGQó∏d ` Ü ôjRƒdG êQÉî∏d º¡∏°SôJ …OÉZh ,Qɨ°U ø«dGRÉe ,…OhÉj ¬∏dG ` CG ôjRƒdG .ºgóMh ,¬∏d ƒ¡a ≥ëdG ...ºàd ≈àM »°T Ée Éæg º«∏©àdG ...Éæàæ«H GƒjG ` Ü ôjRƒdG ≥ë∏H ...∂dÉH ≈∏Y »∏dG ∑GP ¬H GƒØ∏c GƒfÉc »∏dG øe ô«ãch á∏HÉ≤e äÉ≤H Ée ¬∏dG OÉÑY ...ø«µ°ùe OÉM Qhò©e ∂µg ÉNGh ? É¡≤ØdG ôÑéJ øjÉa ? º¡∏ª©J ⫨H øjÉa .≥∏Wh ódh ô«Z …É°T óªëàc Ée ¬∏dG OÉÑY ô«Z ácôÑdGh ô«îdG øjÉc …ó«°SCG ` CG ôjRƒdG …OÉZ »∏dG ¿ƒµ°TG âaôY Ée ,Gôbh º∏©J »°T πc ≈dEG ,¬∏dG 57
∞``à`cƒ``H
¿ƒµ°TGh ,∫ɪM ¿ƒµj …OÉZ »∏dG ¿ƒµ°TGh ÜÉ£°T ¿ƒµj .ôî°ùàj »∏dG ôÑéJ »°T »à«≤H Ée ,äɪ∏©àªdG ô«Z »°ûdG á∏ªL øe ,âbó°U ` Ü ôjRƒdG âbƒdG »a ∫ƒNódG ∂d º∏©J »°T πc,∂jój §ëJ øe ≈∏Y ¬∏dGh ,áHÉ≤ædG ™e Éæ∏Mh ...á∏£©dGh ,âbƒdG »a êhôîdGh ...OÓÑdG òg øe ºg Ée …óæY »∏dG áKÓãdG ≈àM ≈dEG º«¶©dG á¨∏dG ∑GP ...ºgÉ©e IQó¡dG »a ô«Z Iô«M ...êQÉîdG øe .¢SÉædG äÉæH øµdh ...Ée ºgóæY .πLôdG ∂dP Éæ∏c ` CG ôjRƒdG ÉæMGQ ¿ƒc Ió«°ùdG ∂jP »°T ÉfôÑL Ée ¿ƒc ájQƒM ád’ ≈àMh ` Ü ôjRƒdG .øjôjÉM .É¡à«°†b âLôN øjÉa ájQƒM ád’ ...»d ∫ƒb ...GQóeCG ` CG ôjRƒdG .»°T πc ÉgÉ©e â«°†a ìQÉÑdG ` Ü ôjRƒdG .¬«jG ` CG ôjRƒdG .∂d ∫ƒ≤f Ée …óæY Ée áfÉMôa É¡à«∏N ` Ü ôjRƒdG ? ìÉÑ°üdG òg É¡àØ°Th ...¿Éjõe ` CG ôjRƒdG ≈¡àfG ∂d â∏b ...IôHódG ≈∏Y ∂ëàc ∫Éë°TG ¬∏dG ¿ÉëÑ°S ` Ü ôjRƒdG .πµ°ûªdG .∂YGQO ≈∏Y ∂aô©æc ` CG ôjRƒdG .∂HÉæL »a πª©J Ée ...Gòg ìGõªdG ¢TGh √BG ` Ü ôjRƒdG ∑QO ¬∏d ` CG ôjRƒdG .ôë°ûªdG ÖgòdG ` Ü ôjRƒdG .º©fh ` CG ôjRƒdG .ìÉÑ°üdG É¡«∏Y ™∏£j ¢TÉàeG É¡«∏Y ≈£HG É¡à«∏N ` Ü ôjRƒdG É¡«∏Y ™∏£j ¢TÉàeG É¡«∏Y ≈£HG ...ÉgÉ橪°S …ó«°S ºa øe ` CG ôjRƒdG .ìÉÑ°üdG 58
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.ºµ«∏Y ΩÓ°ù∏d ≈àM ¥É£≤W øe ...OƒLƒe »°T πc ` Ü ôjRƒdG .RÉH ` CG ôjRƒdG .óédG ô«Z øjÉc Ée ,»fÉg øc ,áLÉM »°ûH âØ∏µJ ≈dEG ` Ü ôjRƒdG .∂°T ¬∏dG »aCG ` CG ôjRƒdG Ée ∞«c ƒdÉjO ÖLGƒdÉH Ωƒ≤«c Oôa πc ¿Éc øc ÜÉ°U øeCG ` Ü ôjRƒdG .ÉfCG πª©æc .∫ɪYC’ÉH ∫ÉLôdG ɪfEG ` CG ôjRƒdG .ô«HóàdG ø°ùMh ` Ü ôjRƒdG ∑ƒfhÉ©f øjÉa »°T øjÉc ...? Gƒ°†≤f Ée »°T øjÉc ÜGO GƒjG ` CG ôjRƒdG ? ø«©àªdG âª∏Y ...¢SÉædG âª∏Y ó©H âfG ∑Éj ` Ü ôjRƒdG .âbƒdG ÉfóæY ,∫GRÉe ’ ` CG ôjRƒdG »∏Y âjób ÜQÉj ...∑Gòg ∂∏¨°T ɪfEG ,…É°T »d ô¡X Ée ÉfCG ` Ü ôjRƒdG ∂ëf øjÉa âbƒdG ôÑéæc ¢TÉH ´GQódÉH ΩÉjCG ™Ñ°S √òg »dÉjO ¿Éc Ée π«∏dÉH ,¬≤jôWh ¬≤M ≈∏Y »°T πc ¿ƒµj ¢TÉH »°SGQ .¢SÉ©ædG »æjó«c »°T .»dÉ«∏dG ô¡°S »dÉ©ªdG ÖMCG øe ` CG ôjRƒdG πc ¿ƒµj ¢TÉH Éæ¡f øe …ôL ,Éæ¡f øe …ôLCG ô«Z øjÉc Ée ` Ü ôjRƒdG ...ΩGôj Ée ø°ùMCG ≈∏Y äÓØëdG RhóJh z§°ùdÉj{ »°VÉf »°T ôÑ≤dG »a ⫪dG ≈∏Y ∑OQó«c »ëdG ¿Éc ≈dEG ô«Z ¬∏dG AÉ°T ¿EG ≈àM .¿Éc √ó©H ’h ¢Sô©dG òg ±ƒ°T ∂°SGQ ∞bh ¬d ∫ƒ≤jh .É¡«a â몰S á«≤«≤ëdG »dÉjO áeóîdG .¿ƒ©dG »a ¿ƒµj ¬∏dG ` CG ôjRƒdG â««Y ...»°ûdG ò¡H ∂d ±ôà©j …OÉZ »∏dG ¿ƒµ°TG ≥ë∏H ` Ü ôjRƒdG áeóîdG òg ÉNGh ,ôjRh ÉNGh ...OÓÑdG òg ∫ÉjO ¬∏dG OÉÑY ™e ∫ÉëH »d ¬°TÉëj ≈dhCG »a É¡jój »¨Ñ«c óMGh »°T ’h á∏eÉc .øjôNB’G 59
∞``à`cƒ``H
? ∂jój »a ¢ù«FôdG ∑Éj º¡«a ∂HÉL ¢TBG âfG ≈àM ` CG ôjRƒdG .¬«jG ` Ü ôjRƒdG .ƒdÉe ≈dEG ΩƒéædG »a ∑GP ¢TBG ,¬dɪµH QóÑdG ∑ɨH ≈dEG GƒjG ` CG ôjRƒdG .óëdG ò¡d ≈àM ÉjÉ©e Gƒ∏°Uƒj øµdh ` Ü ôjRƒdG .ájƒ°T »°T ∞YÉ°S GƒjG ` CG ôjRƒdG .¢SGôdG õ¡j »bÉH »∏dG »°T øjÉc Ée ¥ƒØd ÜGO øe ≥ë∏H ` Ü ôjRƒdG ? ¢TÉØ«ch ` CG ôjRƒdG ±ƒ°ûJ …OÉZ âfG Ég ,OÉb ¢TÓY ∂jQƒf …OÉZ Ωƒ«dG ` Ü ôjRƒdG ìôØdG ≈∏Y ¬d »µëjh ¢ù«FôdG »éj »∏dG øe ...∂«æ«©H ∂d ¿ÉÑJ …OÉZ »°VÉf ∞«c A»¡àdG ≈∏Yh ájQƒM ád’ ∫ÉjO É¡«∏îJ …OÉZ á«°†≤dG óMGƒH Ghô°ûÑJ ¬∏dG øe ô«ãch ...áªjõ©dG .á«fGôN’G »g .ôNB’G ƒg π°ù©ªdG »d πb ` CG ôjRƒdG .ôNB’G ƒg π°ù©ªdG ...ÉgÉ橪°S …ó«°S ºa øe ` Ü ôjRƒdG
60
™``HGô``dG ó¡°ûªdG
É`ëL ` ∫hC’G ôjRƒdG ` Ü ôjRƒdG ` CG ôjRƒdG •
.ìÉHôdGh ô«îdG ìÉÑ°U ` Ü ôjRƒdG .ìÉÑ°üdG ¬∏dG º©fCG ` CG ôjRƒdG :IóMh áLÉM ≈∏Y á«æÑe É¡∏c äÉjɵ°ûdG ...±ƒ°ûàc âfÉg ` ∫hC’G ôjRƒdG .OÓÑdG òg É¡H ¬∏dG ÓHG Iƒ°TôdG .ìÉÑ°üdG ¬∏dG ó©°SCG ` Ü ôjRƒdG .ô«îdG ìÉÑ°UCG ` ∫hC’G ôjRƒdG .É¡«∏Y »°†≤jh ÜÉÑ°SC’G ≈∏Y Ö∏≤j ¿É°ùfE’G ¢üî«c ` É```ë`L .ΩódG »a Iƒ°TôdG ÉfóæY …OhCG ` Ü ôjRƒdG ∫ÉjO äÉjÉYódG ...∫ƒ≤J Ée äôÑL Ée Gòg ...∂«∏Y Ö«Y ` ∫hC’G ôjRƒdG ...∂ªa ≈∏Y âfG É¡LôîJ ÖfÉLC’G .¿Éch â∏b ô«Z ` CG ôjRƒdG .¢Sƒ«bOCG ? πëdG ƒg Ée GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .π°UC’G ≈∏Y ¿É°ùfE’G Ö∏≤j ƒg πëdG ` É``ë`L .π°UC’G òg ƒg ƒæ°TBG ɪfEG ...Gƒaô©«c óMGh πc »°ûdG òg ` ∫hC’G ôjRƒdG ...ó«©H »°TÉe ...…ô¶f »a ` É``ë`L ? ¢TÉØ«c ` ∫hC’G ôjRƒdG .É¡dƒ≤f GƒjG ` É``ë`L .ÉjÉ©e QhÉ°ûàc OÉYh ` ∫hC’G ôjRƒdG øe ≈∏Y ....äQGO øe ≈∏Yh áHƒædG πgCG (Ü ôjRƒ∏d) ` CG ôjRƒdG .»fÉK ¢û«f .¢UÓN …hO GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .ƒg A»°T πc π°UCG ` É```ë`L ?¿ƒµ°TG ` ∫hC’G ôjRƒdG 61
∞``à`cƒ``H
âfG ƒg ` É``ë`L .ÉfCG ` ∫hC’G ôjRƒdG .âfG ...¬«jG ` É``ë`L .™£≤à«c ,∂fõJ ≈dEG πÑëdG ...¢Tƒ«bOCG ∂dÉH OQ ` CG ôjRƒdG πc ...êôN »∏dG ¿ƒfÉ≤dG ,äÉ£©J »∏dG ôeGhC’G ÜGO ` ∫hC’G ôjRƒdG áMÉbh ...∫hDƒ°ùªdG ÉfCG ôµØªdG »°ùdG ∑óæY ƒdGh Gòg »°T ôNB’G ¿ƒµj Ωƒ«dG ≈dhCG ∂eÓc í°VƒJ ÉeEG GƒjG ...√òg .∂«∏Y É``ë`L ...¥ôëJ ≥ëdG πb ...Ö«éJ Éeh áMGô°üdG ,Éæ∏b »∏dG Ég ` ...ºjɵëdG âbôØJ ¬æeh ,᪵M ⪰üdG GƒdÉb ºgQòY øe .ºjÉg ¢ûæëdG ¬d ™∏£j Ée áeɪëdG ódh ôcôc Ée ¿ƒc ô°ùa ô«Z ...ô«ÑîdG »ªYCG ∫ÉãeCG ∑ƒ©Øæj …OÉZ Ée ` CG ôjRƒdG .∂eÓc É``ë`L ? ¥ƒ°ùdG ò¡d ∂HÉL ¢TBG âfGh ` .∂eÓc ìô°T ...≥ëdG ¬©e áHƒædG òg ’ ` ∫hC’G ôjRƒdG πeÉY »dGƒdG IOÉ©°S ∑Éj ...»LÉe ÉfÉg …ó«°SCG áÑ«£dÉH ` É```ë`L .∂jój »a »°T πc ∂d ºµëæc »∏dG ƒ`g ÉfCG ...? …ó«H »°T π``c »fÉK ¢TÉ``Ø«c ` ∫hC’G ôjRƒdG É¡æ«∏HÉ≤e áLÉM π`c ∑Éj ?Qƒ``eC’G ô«°ùæc »∏dG ƒ``g ÉfCG ? ? É¡«dGƒe Gƒgôµàc »∏dGh ,Gƒàæîàc GƒÑëàc »∏dG ɪfEG ΩÓ°ùdGh Gƒdƒ≤f ` É```ë`L .…ó«°SCG ∑Éj Ghôªàc .óMGh »°T »a ™eÉW ,ΩGôM ¬«dh ` ∫hC’G ôjRƒdG .Éæ∏b »∏dG Ég ` É``ë`L ...ɨH »∏dG πª©j Qó≤j ¿ƒµ«c »∏dG øe ΩOBG øHG ... ` ∫hC’G ôjRƒdG »dƒ«c »°T πc ,¬Ñ∏≤H ºµë«c »dƒ«c ,áØWÉ©dG ¬«∏Y Ö∏¨àc 62
…hÉØæc óª°üdG óÑY
¢ùjÉ≤e √óæY ≈≤Ñàc Ée ,á«JGòdG √DhGQBG ≈∏Y »æÑe √óæY ...∑óæY Gòg ΩÓµdG º∏Y ...√òg áØ°ù∏a ...á«Yƒ°Vƒe .ójR ,ójR É``ë`L ,¬«∏Y »°Vôe ¿ƒµj Gƒ°üî«c ¬àLÉM »°†≤j »¨Ñ«c »∏dG ` ògh ...≥∏ªàjh Üô≤àj Gƒ°üî«c ¬«∏Y ≈°Vôàj ¢TÉHh ≈dhCG á∏FÉ©dG ÉeEG Gƒ°üî«c Üô≤àj ¢TÉHh,äQOÉe øjÉa »°ûdG Gƒ°üî«c ÜÉë°UCG ’h á∏FÉY ’ √óæY Ée »∏dGh ÜÉë°UC’G áaô¨e √óæY Ée »∏dG ...¬∏dG √Qób ¢TÓYh ƒg ,ºgɪj óÑéj .√ój ¥ôëJ ? ∂dÉjO QƒHõdG òg â«°†b GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .…ó«°ùª©f É°†b ` Ü ôjRƒdG .∫GRÉe ` É``ë`L .¢UÓN âµ°SCG (Ü ôjRƒ∏d) ` CG ôjRƒdG ¿Éc ƒd ,¬≤jôWh ¬≤M ≈∏Y ∫hDƒ°ùe πc ¿Éc ƒd QÉ°üàNÉH ` É``ë`L Gƒaô©f Ée ÉæMGQ øc ,¬≤ëà°ùj »∏dG Ö°üæªdG »a óMGh πc ’h ,ábÉ©d ’h ,ᵫHQ’h áægO ’h ,á≤jô°S ’h Iƒ°TQ ’ .É¡d GƒLôN äÉ«ª°ùdGO ∫Éë°TG ´Éc âØ°T ,áÑ«bô≤J ºMƒà«c √GQ Gòg Gƒaƒ°ûf ,ó©H øe åjóëdG òg Gƒ∏ªµfG GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG ? øjÉc ¢TBG ∂dÉe (Ü ôjRƒ∏d) .¢ùª©f ¢Sô©dG ` Ü ôjRƒdG ? â∏°Uh øjÉa ? GQóeCG ` ∫hC’G ôjRƒdG .ájÉ¡ædGh ájɨdG »a »°T πc ` Ü ôjRƒdG .ájQƒM ád’ âØ°T ` ∫hC’G ôjRƒdG .É¡°SGQ ™e ᣰTÉf ,áfÉMôa ... ìÉÑ°üdG òg »a ô«Z ` Ü ôjRƒdG .∫ƒ≤f Ée …óæY Ée …ó«°ùª©f »dɵM ` CG ôjRƒdG .»°ûdG ∑GP ∂d ∞°Uƒf »°T »d øµªj Ée ` Ü ôjRƒdG 63
∞``à`cƒ``H
.¿Éjõe GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .»°VÉf »°T πc ƒg ¿ƒª°†ªdG ` Ü ôjRƒdG .∂æe ô¶àæc âæc »∏dG Gòg ,ø°ùM ` ∫hC’G ôjRƒdG ∂d âÑL êGhõdG ∫ÉjO áÑ°SÉæªdÉH »d â몰S ’EG ¿hójRh ` Ü ôjRƒdG .É¡Yƒf øe Iójôa ájó¡dG óMGh .»fÉK âØ∏µJ Ée ∑Éj ` ∫hC’G ôjRƒdG OGƒédG ój »a âMÉW »∏jh ,¬«∏H ájó¡dG (∫hC’G ôjRƒ∏d) ` É``ë`L .á«æàe ÉghOô«c .»fÉK OhÉY (Éëéd) ` ∫hC’G ôjRƒdG .¿Éch ∂Jôµa ô«Z (»dƒ∏d) ` É```ë`L ...≈∏Y ¢üÑ≤dG Gƒ≤d ºgGQ »HÉë°UG ` Ü ôjRƒdG »°T ’h ¢†«Ñb »°T ’h ÉæM ...ºYR ìôØdG Ωƒ«dG ` ∫hC’G ôjRƒdG .¢ù«ÑM .…ó«°ùª©f √h’ ` Ü ôjRƒdG .√h’ ¢TÉØ«c ` ∫hC’G ôjRƒdG .»°ùdG ájó¡dG ` Ü ôjRƒdG ? ¢†Ñ≤∏d ájó¡dG ÜÉL ¢TBG ` ∫hC’G ôjRƒdG .ÉëL ` Ü ôjRƒdG ? IQó¡∏d Gƒ∏NO ¢TBG ÉëLh ` ∫hC’G ôjRƒdG .ÉëL »g ∂d âÑL »∏dG ájó¡dG …ó«°SBG ` Ü ôjRƒdG .ÉëL ` É```ë`L »°SGQ ™e â∏bh ¬«∏Y Gƒ£«dG »HÉë°UG ºgGQ ,…ó«°SG ¬«jG ` Ü ôjRƒdG .¬æe Gƒæ¡àf ¢TÉH áÑ°SÉæªdG »g √òg .QƒYC’G ¿É£«°ûdG ≈∏Y ô«Z í«£àe ,∑óæY √òg Iôµa ` É``ë`L ? √hó«°U ≈àM ¢TÉØ«ch ` CG ôjRƒdG äGôjƒ£àdG ∑GP ÉNGh ¬«∏Y •ÉM ÉfCGh √òg ∫Éë°TG …ó«°SCG ` Ü ôjRƒdG 64
…hÉØæc óª°üdG óÑY
...ïØdG »a ìÉW ≈àM ≈°ûe Ée ¬dÉjO äÉ«eôëàdG ∑GPh .É¡æe ¥ƒa ÖLÉëdG »éjh Ó©J ≈àM ø«©dG Ó©J ..iôNCG áLÉM »°T »bÉHh ,∂dÉ°ùf Ée …óæY Ée ` ∫hC’G ôjRƒdG ìÉÑ°üdG òg »a â«bh »°T ∑óæYh ôWÉN ≈∏Y äÉL ≈dEG ` Ü ôjRƒdG .á≤∏©e á«bÉH πFÉ°ùe »°T »°†ØJ ∂૨H ? »g ÉeCG ` ∫hC’G ôjRƒdG .πªL É¡àjÉØch áLÉLO ájó¡dG (∫hC’G ôjRƒ∏d) ` É``ë`L ? â∏b ¢TBG ` ∫hC’G ôjRƒdG .á∏jÉÑbO »°ûdG ∑GP ócƒæe ô«Z ` É``ë`L .GƒbôJh º¡àeóîd Gƒ©LQ º¡∏c GƒdÉëH »∏dG ¿hójRh ` Ü ôjRƒdG .»fÉK »°T »bÉHh ` ∫hC’G ôjRƒdG »ÑæLC’G óMGh ...…ó«°S ΩÉjCG »a ójõj ¬∏dG √òg ô«Z ` Ü ôjRƒdG ÜGOh ...ƒg ≈àM √OÓH ¬d GƒdhR ...¬d §°Sƒàf »æÑZQ ’h ƒg ’ É¡æe ™Øæà«c Ée áÑ«°ùe »Z OÓÑdG ƒdGh Ö∏£«c Ée .ƒg É¡eóîj º¡∏dG ,√ô«Z ? ¢Sƒ«bOCG ∂d ôgO ¢TCG ` ∫hC’G ôjRƒdG øe ¬Lh »a Éæd Ö«éj ¬∏dG ...¢SÉædÉH ¢SÉædG …ó«°SCG ` É``ë`L .GhRhóf ,¬∏dG ÜÉL »∏dG º°ù≤j ≈dhCG óMGh »°T ™e ∑ô°ûj ó©à°ùeh ` Ü ôjRƒdG Ée ´Éc …ôZO »°T ¿Éc Ée ¿ƒch ...¬YGQO ≈∏Y πLQh .¬à«°†b »a πNóf ¢†©H òg ≈∏Y ¢†Ñ≤j …OÉZ ∫Éë°TG »fÉK ±ƒ°T (IóM ≈∏Y) ` É``ë`L .(¿ÉeóNh ô«ÑîdGh ∫hC’G ôjRƒdG πNój) πFÉ°ùªdG ≈∏Y ô«Z ≈≤ÑJ Ée ...»fôµah ¢Sô©dG äƒØj OÉ©«e ` ∫hC’G ôjRƒdG .∑ôWÉN .¢ùª©f ôWÉîdG ɨH Ée ∞«c ` Ü ôjRƒdG 65
¢ù```eÉî``dG ó¡°ûªdG
¿ÉeOÉN ` ô«ÑîdG ` É`ëL ` Ü ôjRƒdG ` ∫hC’G ôjRƒdG •
∂g …ó«°ùª©f ±ƒ°T ...»fÉK â∏°üM ...ÉëéH ÓgCG ` Ü ôjRƒdG .É°ùædGO ¬Jƒ°ùµH ...√ƒ°†Ñb ? ¢SÉÑ∏dG òg ájɵM ¢TBG ` ∫hC’G ôjRƒdG .ÖLGh ,º∏µJG ` Ü ôjRƒdG .´Gô°ûdÉHh ¬∏dÉH ÉfCG ` ô«ÑîdG ? ∂dÉe ` ∫hC’G ôjRƒdG òg ´GQódÉH ...ÉëL »°T ÉfÉe ÉfCG …ó«°SCG ∂dh ¬∏d iƒµ°ûdG ` ô«ÑîdG .ÉëL »fOôj »ZÉH πLôdG .…ó«°ùª©f ¬H ≥«K ’ ` Ü ôjRƒdG ? ¿ƒµJ ⫨H ¿ƒµ°TGh ` ∫hC’G ôjRƒdG .¢Sƒ«bO ô«ÑîdG ÉfCG ` ô«ÑîdG ó«©H óMGh »°T äôàNGô«Z ¿ƒc ...√òg IôjOõ≤J ` Ü ôjRƒdG .ƒg Ég ô«ÑîdG ÉeCG ...Éæ«∏Y ...ƒg ÉfCG ...ÉfCG ƒg âfCG (Éëéd) ` ∫hC’G ôjRƒdG .…ó«°ùª©f ÉëL ∫ÉjO IójóL Iô«£æ≤J ô«Z √òg ` É``ë`L ...ƒg ÉfCG ...ÉfCG ƒg âfCG (Éëéd) ` ô«ÑîdG .∂«∏Y ¬∏dG º°ùH ` É``ë`L .»WÉMƒH ô«Z âfG ÉeCG ...ÉfCG ¢Sƒ«bO ô«ÑîdG ƒg ÉfCG ` ô«ÑîdG .¢Sƒ«bO ƒg âfG ÜGO ` É```ë`L .ôªMG ∂¡LƒH »ædƒ°ùàc OÉYh ? BGh ` ô«ÑîdG .á¡ÑL øe ¢TGh á¡ÑL ` Ü ôjRƒdG .¬∏≤©H »°TÉe πLôdG òg …ó«°ùª©f ` É`ë`L .âfG âæc ≈àM ≥ªMG »°T ≥∏N Ée ` ô«ÑîdG 66
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.Éæ«∏Y πgƒÑàc ...âfG øjÉa ±ôY ...∂ªa »HQ GƒjG ` Ü ôjRƒdG ≈dhCG ¿É£°Uôª∏d √ƒjOBG ...»N òg á°û≤ædG ¬d áàdÉa ôgÉX ` É``ë`L .ø°ùMCG »g ¬«∏Y Ghó°S .¬«∏Y …É°T ôgÉX Ée ...RÉH ...¬«JôÑY É«ZO ` ∫hC’G ôjRƒdG »∏dG ô«Z É¡dɪ©j Ée ...ä’É«©dGO Iƒ°ùµdGh á«ë∏dG ` É``ë`L .»dÉ°ùe ô«ÑîdG ...»∏dG ƒg …ó«°ùª©f ` . ºµ«fPƒH Gƒ©ª°ùJ …OÉZ ºàfÉgh (øjôNBÓd) âµ°SCG ` É``ë`L .∂jój áæM ÉæjQh ¬∏dÉj ` ∫hC’G ôjRƒdG .¢Sƒ«bO ô«ÑîdG ƒg âfCG ...…’ƒeCG »d ∫ƒb (ô«Ñî∏d) ` É``ë`L .ƒg âfG ,’ ` ô«ÑîdG ...ÉëL »ªYCG ∂«¨Ñf ∂g GƒjG ...¬∏≤Y ¬d ™LQ ƒg Ég ` Ü ôjRƒdG .πLGQ ¿ƒc â∏°üM ÉNGh .¢Sƒ«bO ÉfCG ...∂dÉjO ÉëL òg øe …ó«°SCG »∏Y ∞NQ ` ô«ÑîdG ? ÉfCG ¿ƒµ°TCG ...¢Sƒ«bO âfCG âæc ≈dEGh ` É``ë`L .âfCG ƒg âfCG ` ô«ÑîdG .∂dÉjO ,»dÉjO ᫪°ùdG ÜGO ` É```ëL .»dÉjO ¬«jG ` ô«ÑîdG .∂dÉjO »g ≈àM »∏LQ »a »∏dG á¨∏ÑdG ògh ` É```ë`L .»dÉjO ` ô«ÑîdG ? ∂dÉjO ,¢ùH’ »∏dG ∫Ghô°ùdG ògh ` É``ë`L .»dÉjO ` ô«ÑîdG ? ∂dÉjO »∏Y »∏dG á«YóÑdG ògh ` É``ë`L .»dÉjO ` ô«ÑîdG ? »°SGQ ≈∏Y »∏dG IRôdG ògh ` É``ë`L .»dÉjO ` ô«ÑîdG 67
∞``à`cƒ``H
? QhPÉHÉédG ògh ` É``ë`L .»dÉjO ` ô«ÑîdG ? èjGƒëdG ògh ` É``ë`L .»dÉjO ` ô«ÑîdG .»°T »∏c ` É``ë`L .»dÉjO ` ô«ÑîdG .¢SGôdG ògh ` É``ë`L .∂dÉjO z¿hOôH{...’ ’ ...»dÉjO ` ô«ÑîdG πLôdG (»dƒ∏d) ...¬à«∏N øjÉa ∂°SGQ ≈∏Y Ö∏≤J ô«°S GƒjG ` É``ë`L âfG ∂d ∫ƒ≤j ájƒ°T ≈∏Y ...…ó«°ùª©f ¬∏≤Y »a πî∏îe .¿É£°Uôª∏d √ƒjOCG ≈dhCG √ƒ≤∏W ...¬dÉjO .ôãcCG ¬°ùM »°T ™ª°ùf Ée »∏Y √ƒLôN ¬∏dÉj ` ∫hC’G ôjRƒdG ÜGO ...¢Sƒ«bO .¢Sƒ«bO ô«ÑîdG ÉfCG (êQÉN ƒgh) ` ô«ÑîdG ...ôÑîdG »dÉjO ádhódG âbÉ°S ≈àM äÉ°ûe ≈dEG ...Gƒaƒ°ûJ .ºcÉfôjR ɪd ô«Z ¬∏dGh ...ºcÉ©e Gƒaô°üàf »bÉH ’ ¬∏dGh
¢S OÉ```°ù``dG ó¡°ûªdG
É`ëL ` ¿GôjRƒdG ` ∫hC’G ôjRƒdG •
êQÉN ∫ƒ≤f Ée …óæY Ée ...∑óæY √òg ÉëL GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .ájÉ¡ædG CG ôjRƒdG .»dÉ©dG RGô£dG øe ...…ó«°ùª©f ¬«jG ` .Éæµë°†J ⫨H ô«Z ≈dhCG ` ∫hC’G ôjRƒdG .á«°†≤dG √òg ¬«a ` CG ôjRƒdG 68
…hÉØæc óª°üdG óÑY
GƒbôM ,Gƒ¨∏ªàj Gƒ¨H ...ádÉÑL ∂ë°V (IóM ≈∏Y) ` É```ë`L .ádGƒædG Ée ≥ë∏H ...Éæ«∏Y ≥ªëà«c ô«Z ...ÉëL √GQ …ó«°SCG º©f ` Ü ôjRƒdG .¬JQôb ɪd ô«Z »°ûªf .∂«∏Y πªµj ô«Z ∑óæY ...∂fhÉ©j ¬∏dG ` ∫hC’G ôjRƒdG GƒbôÑf ≈àM GƒgÉàæj øjÉa ¢Sô©dGO äÓØëdG Gƒéj Ée ` Ü ôjRƒdG .¬ªa øe É橪°ùJh .∫ƒ≤©ªdÉH ÉëL òg »a ¢†HÉb ∂dÉeh ` ∫hC’G ôjRƒdG .ɪ∏¶dG »a ɪ©dG á°†Ñb ` É``ë`L ô«Z ¿ƒµj Ée ...»°T ¿Éc Ée ≈dhCG ÉëL ¿Éc AGƒ°S GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .∂dÉH ≈∏Y »∏dG »°ûdG ∑GP »a ô«îdG ’ çôëJ ’ ...»WÉ©dG ∑É£Y ≈dEG ...âfÉg GƒjG ` CG ôjRƒdG .»WGƒJ ...ô°VÉM ¿Éc Ée √ƒNGQ ±ôY óMGƒdG íHQ ≈dEG ó°ùëdG ` Ü ôjRƒdG .∂d ÉfÉg GƒjEG ...ºµdÉe ,»fÉK øjÉc ¢TBG ` ∫hC’G ôjRƒdG ...Ée …ó«°SCG ` Ü ôjRƒdG .∫ƒb ...ºàªàc ∂dÉe ` ∫hC’G ôjRƒdG »a ∫ƒ≤f ’h ...óM ô°†f »¨Ñæc Ée …ó«°ùª©f »æaô©àc ` Ü ôjRƒdG .óM ? ≈dhCG ∂≤ªM ∂dÉjO ÉëL òg ¢TGh ` ∫hC’G ôjRƒdG .…É°T ø«eƒª∏©e Ée ¢SÉædG …ó«°SCG ` Ü ôjRƒdG ? ¢SÉæ∏d »°ûdG òg ÜÉL ¢TGh ` ∫hC’G ôjRƒdG Éf Ée (ôNB’G ôjRƒdG ≈dEG ô«°ûj) πª©f Ée …ó«H Ée ...ÉfCG ` Ü ôjRƒdG .∫hDƒ°ùªdG »°T ? ¿ƒµ°TGh ` ∫hC’G ôjRƒdG 69
∞``à`cƒ``H
.äGAÉYóà°S’ÉH ¬àØ∏c ñC’G ` Ü ôjRƒdG .í«ë°U »°ûdG òg ¢TGh (CG ôjRƒ∏d) ` ∫hC’G ôjRƒdG .¬«jG ` CG ôjRƒdG .óM â∏ªY Ée ` ∫hC’G ôjRƒdG ... ` CG ôjRƒdG .êƒéH ºàfG áLÉM »°T ºµàæ«H ¢TGh ¢TÓY ô«Z »d πb ` ∫hC’G ôjRƒdG .»°ùdG ƒdGh ` CG ôjRƒdG .»°ûdG òg ≈æ©e Ée GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .√ô«Z ’h ìôa ’ øjÉc Ée √Éæ©e ` CG ôjRƒdG É¡dƒ≤æc ¢ùª©f …QGQódG π¨°T ...Gòg π≤©dG ¿ÉLôN Gòg ` ∫hC’G ôjRƒdG .¢ùª©f ∂d .ìÉÑ°üdG »a Ωƒ«dG ÉgƒHôg ájQƒM ád ’ ` CG ôjRƒdG ? ¢TÉØ«c ` ∫hC’G ôjRƒdG .∞∏µe ¿Éc »∏dG ƒg ñC’G (ôNB’G ôjRƒdG ≈dEG ô«°ûj) ` CG ôjRƒdG .ìÉÑ°üdG »a É¡«àØ°T â∏b ∑Éj (Ü ôjRƒ∏d) ` ∫hC’G ôjRƒdG .Ée ...Ée …ó«°ùª©f ` Ü ôjRƒdG .É¡dƒ≤àc ÜGO OÉY âfGh (CG ôjRƒ∏d) Gòg ï°ùªdG ` ∫hC’G ôjRƒdG »°T »a ¢VôZ ÉgóæY Ée »g ≈àM äÉ°ûe Ée »°ùdG ∂°T ÓH ` É``ë`L .êGhR á«°†≤dG ò¡H »fƒà««Y ôN’h Gòg h Gòg ...…OhÉj ¬∏dG ` ∫hC’G ôjRƒdG ø««ZÉH É¡jódGhh âæÑdG ...»°SGQ »d GƒàYó°U »∏dG ºàfG »a πªL ’h ábÉf ’ …óæY Ée ÉfCG ÉeCG É¡H êhõàf »æeR’h .¬∏c »°ûdG òg .Éæg á«bÉH ÉgGQ ¿ƒc á«°VGQ âfÉc ¿ƒc ` É``ë`L »d ≠∏H º¡«a óMGh ’h ,¬∏dG ∑QÉÑJ Ωõëe øªH ∫ƒ°UÉëdG ` ∫hC’G ôjRƒdG .πÑb øª«a »°ûdG òg 70
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.∂«∏Y ºgó©H ` É```ë`L §°Sh »a ÉgƒLôîjh âæÑdG Ghôéj øµdh ...ÉNGh ` ∫hC’G ôjRƒdG Ée √òg ...π≤©dG »a »°ûdG òg Qƒ°üà«c ¢TGh ,ô°ü≤dG ..»∏dƒJ …OÉZ ≈°VƒØdG ,É¡«a íª°ùf »°T øµªj .ø«dhDƒ°ùªdG Ég ` É```ë`L ∫ƒb ...√òg IQÉ°ü°†dG òg ∫ƒe ¿ƒµj »∏dG ¿ƒµ°TG ` ∫hC’G ôjRƒdG Gò¡d ≈àM CGôéàj Qó≤j ∑ô¶f »a »∏dG ¿ƒµ°TCG ...¢Sƒ«bOCG ? óëdG ..πjÉ©ØdG òg ∫ƒe ƒg ...ÉëL ô«Z ¿ƒµj Ée ` É``ë`L ∫ÉjO zÉjQÉH’{ ∫ÉjO ÉëLCG ∑GP »°T Ée ...…ó«°ùª©f ¬«jG ` CG ôjRƒdG .ø«©àªdG â∏ªY ÉfGQ øµdh ñC’G ! BG ` ∫hC’G ôjRƒdG ...GƒHÉë°UG ≈∏Y ¢†Ñ≤dG â«≤d ÉfGQ ...…ó«°ùª©f ¬«jG ` CG ôjRƒdG .á«fRÉîªdG ºgƒHÉL ÜGO OÉY .(Ü ôjRƒ∏d) ºg øjÉa GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .(¢SGôëdG ¢†©Hh ∞àcƒHh º«gGôHG πNój)
™``HÉ```°ù``dG ó¡°ûªdG
¢SGôM ` ∞àcƒH ` º«gGôHG ` É`ëL ` ¿GôjRƒdG ` ∫hC’G ôjRƒdG •
...GhójR ` .ájQƒM ád’ ƒHCG ƒg âfG ,âfBG »d ∫ƒb ` .…ó«°ùª©f .»g øjÉa ` ∑GP Éæ«∏Y É¡eôM ...ÉgÉæØ°T Ée Éæ¡d äÉL »∏dG øe ` .»fóªdG 71
CG ôjRƒdG CG ôjRƒdG ∞àcƒH CG ôjRƒdG ∞àcƒH
∞``à`cƒ``H
.π«∏dÉH êQÉÑdG âæc øjÉa ,äÉeÉ¡a ÓHh ,»æHhÉL ` CG ôjRƒdG .…QGO »a ` ∞àcƒH .ìÉÑ°üdG »a Ωƒ«dGh ` CG ôjRƒdG .á«fRÉîªdG »fhôÑL ºJ .…QGO »a ` ∞àcƒH .…Éæg Qhóàc âæc »d GƒdÉb ` CG ôjRƒdG .ÜGòc É¡dÉb »∏dG ` ∞àcƒH .âæc øjÉa âfGh (º«gGôHE’) ` CG ôjRƒdG ..𪩪dG »a ` º«gGôHG .ìQÉÑdGh ` CG ôjRƒdG .𪩪dG »a ` º«gGôHG .…É°T ∑QÉÑN »a Ée âfG ºYR ` CG ôjRƒdG .¢TÉa ` º«gGôHG (∫hC’G ôjRƒ∏d) ...¢SGôdG πëcCG ∑Éj ...πgÉéàc ºYR ` CG ôjRƒdG Ée ...ìhô∏d ìhôdG øe ÉëL ÜÉë°UCG hòg êƒéH »°ùdG .á∏©ØdG òg »a √ƒfhÉY ô«Z GƒfƒµjÉe .¬æ«Hh Éææ«H √òg ∫Éë°T …ó«°SCG ` º«gGôHG .…ó«°ùª©f ¬HÉë°UG Ghôb ºg Ég ` Ü ôjRƒdG ? ájQƒM ád’ ≈∏Y QÉÑN ºcóæY Ée ,ƒdƒ≤J Ée ºcóæY Ée ÜGO ` ∫hC’G ôjRƒdG .≥jô£∏d GƒéJ »°Tƒà«¨H Ée GƒjG ` Ü ôjRƒdG .ºgQƒjO »a Gƒ≤Ñj GƒfÉc áLÉM »°T GhQGO GƒfÉc ¿ƒc ¢TGh ` É``ë`L .¬«jG ` ∫hC’G ôjRƒdG .Gƒ©ÑîJ Gƒ°ûe ≈dhCG GƒHôg ºgGQ ¿ƒc ` É``ë`L .π«ch ɪjO âfGh ` Ü ôjRƒdG äô¡XÉe ≈dEG ...√hô°ü≤f √ƒdƒ£f »∏dG ...âaôY GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .¢ùÑë∏d Éæ¡f øeh ,Üô¨ª∏d Éæ¡f øe ájQƒM »°T 72
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.AÉjôHCG GƒfÉc ≈dEGh ...…ó«°ùª©f √h’ ` É```ë`L Ée √óæY ...º¡«a »°T íª°ùj Ée ¬«∏îàæc ɪثc ÉëL ¿Éc ≈dEG ` ∫hC’G ôjRƒdG .ô¡¶j .QÉÑîdG ¥ƒ°ùj ¢TÉH ? ¢ùª©f ∑Éj ìGôÑdG Gƒ≤∏£f ` Ü ôjRƒdG .âfG QÉÑîdG Gƒbƒ°ùJ ≈àM ∑Éæ°ùàj …OÉZ ` ∫hC’G ôjRƒdG »°SGQ ™e â∏b »∏dG »°ûdG ∑Gòg ...…ó«°ùª©f ≥ëdG ∑É©e ` CG ôjRƒdG ’ πÑb ìÉÑ°üdG Gòg »a ÉæJÉ«N ò¡H äô£HG É¡«∏Yh ÉfCG ≈àM .Ghô«£j .Ée É¡«ëªj Ée áªéªédG »a áHÉàµe »∏dG (Éëéd) ` ∞àcƒH .É«∏Y ºghOCG ¬∏dÉj GƒjG ` ∫hC’G ôjRƒdG .Gƒ°Vƒf ¬∏dÉj ` ¢SQÉM .ájƒ°T ôÑ°UCG (¢SQÉë∏d) ` É``ë`L ô«Z ...∂°SGQ »«©J ’ ...GƒdGh »°†≤J …OÉZ Ée ∑GQ ` ∫hC’G ôjRƒdG .±GõH IQÉ°ü°†dG Gò¡d ≈àM ∂eÓc ™«°†J’ .¢SÉædG òg ≈∏Y GƒØ©J ÜGO ÉëL ÉL ≈dEG ¢ùª©f øµdh ` É``ë`L .QGôMCG ºg Ég ¬«a ∂°T’ ɪe ` ∫hC’G ôjRƒdG »ah ,Éæ¡d ≈àM ÉëL Ö«éf ÉfCGh ,ºgƒ≤∏W ¬∏dÉj GƒjG ` É``ë`L .ø«ëdG âfG ≈àM ∂dÉjO ÉëL òg øjÉa GƒjG ...ø«Mô°ùe ºgÉg ` ∫hC’G ôjRƒdG .»fÉK .ÉëL ƒg ÉfCG ,ÉfCG ,¬HQ óÑY ` É``ë`L
73
™```HGô``dG π``°üØdG ∫hC’G ó¡°ûªdG
(ÜGôL πNGO) ÉëLh ɪ¡°ù«FQh ¿ÉeOÉN •
.»aÉàc GƒMÉW ...§î°ùdG Gòg π«≤K ∫Éë°TG √BG ` .äôHóJG ÉfCG ≈àM ` áà«bh ádGR Ée »∏dG ,ájƒ°T GƒMÉJôf ¢VQCÓd QÉeõdG »NQ GƒjG ` .ƒg â«e √ôªY »a ,ôeÉY …óæY ƒg Ég …ƒ£ªdG Égh ∑óæY »°ùÑ°ùdG ∑GP óÑLh ` .IÉ«ëdG »a √óM Ée ÉëL »ªY ≈∏Y GƒØ«µàf ? IRÉæédG ∂JÉL ∞«c GƒjG ,ÉëL ` .ɪY π«∏dG ,Iôà°ùdG »a Éæjój ¬∏dG ` : áYƒªée á£jôîdG òg ¢TÓY »g º¡Øf »°T ⫨H Ée »∏dG ÉfCG ` …óMh ? ÉëL òg ¿ƒµj ɨH ¢TBG : á°ûæîdGh á«°ùæªdG QƒÑ≤dGh π«∏dG .á∏eÉc ádÓ≤°T òg ÓH ...√É©e »°†Øf .⪰UGh ∞«µJ ...…QóJ Ée ∑óæY ¢TBG ...√òg á∏LQ ` .¬d ô°ùa ...¢SÉH É¡«a Ée º∏©ªdG ∂jó¡j ¬∏dG √h’ ` ? ¬°SGQ í°†a »∏dG ƒg ÉëL »∏dÉH âaôY ` ∑GP ...¬∏dG ÖdɨdG ɪfEG ...ø«cÉ°ùªdG ∑GP ∂Øj ≈¨H ,¬«jG ` .»°T πc QƒY ô«ÑîdG Ée º¡H πªYGh ø«∏eÉc AGQRƒdG ≈∏Y ∂d Ö¡∏°ûJ »ÑæLC’G ∑GP ` .≈¨H ? ºYR ¢TÓYh ` 74
1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG 2 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG ÉëL 1 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG 2 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG 2 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG 1 ΩOÉîdG
…hÉØæc óª°üdG óÑY
,ÉëL ¢Vƒæj ≈¨H »∏dG áYhôdÉH …É°T »à°ùM Ée âfG ºYR ¬«d ` : GƒdÉjO á«æZC’G ∑GP ,º£ëJ ¬eGób Iƒb πc ™ªéJ ≈dG Ö©°ûdG .á«YÉ£bG πch ,∫Ó¨à°SG πc .á«fRÉîªdG ºàfG ≈àMh AGQRƒdG øeõdÉH ` Ée ó`b ≈`≤`H É`e ≥`ë∏H ...¿É```°ù∏dG ∑GP ∂d ™``£≤j ¬∏dG ` .äÉa óH’ AGQRƒ∏d ∫Éb .IQɪJ òg Éæd Öàc »∏dG ƒg ô«ÑîdG ∑Gòg ` ’ OÓÑdGO ¢SÉædG øe ÉaƒN IQƒà°ùe ¿ƒµJ ÉëL ∫ÉjO 䃪dG ±ô©«c »∏dG »dGƒdG QÉÑîdG ≥Ñ°ùj hCG √ƒµØj Gƒ¨Ñjh GhQÉ≤àj Gƒ°ûªj .ø«∏eÉc º¡«∏Y …ôéjh √Góëd GƒHô≤j »¨Ñjh ÉëL ᪫≤H .¬«jG ` òg ≈∏Y GhRhófh π«∏dÉH á«°†≤dG òg Gƒ∏ª©f Éfô£°VG Gò¡d ` ? ⪡a GƒjG ,óM Éæaƒ°ûj Ée ¢TÉH áªjó≤dG IôÑ≤ªdG ∫ÉjO ≥jô£dG .ôëÑdG ´Éb »a √ƒ«eôf …OÉZ ¢TÓY øµdh ...ΩCG ` ...GƒdÉjO 䃪dÉH ø«æ≤«àe Gƒfƒµf É浪j ∂g .âfG ≈àM ¢UÓN ` ÜGO ,º¡d â∏Ø«c áHƒf πch ¬d GhQGOÉe hÓN Ée ,ÉëL ™e hÉ«Y .IôªH √É©e GƒdÉ°ùj º¡Jƒ¡°T .QÉ«WC’G øe ô«W ,»ÑæLC’G òg âjôØY ¬∏dG GƒjG ` Gƒàµ°SG ? »eGôëdG òg ºµªµ«c ¢TBG ±ô©J Ée ...¢SG ...¢SG ` .Gƒàµ°SG .»d íª°ùJ »HQÉj ...»d íª°ùJ »HQÉj ...íª°ùJ »HQÉj ` .ÉëL »ªYCG IôNBÓd âHôb ` .…É°T É≤H Ée `
¢ù«FôdG
É``ë`L 2 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG
1 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG 1 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG É``ë`L ¢ù«FôdG É```ë`L
? ≈dhCG ºæ¡L øe ? ∞jÉN øjÉæe GƒjG ` 2 ΩOÉîdG 75
∞``à`cƒ``H
áæé∏d â∏NP »fGQ ¿ƒc »dÉjO ™eÉédG â«æH ¿ƒc ɪfEG ...¬«jG ` .ø«MƒàØe »æ«©H .∂«a ¿ÉªjEG ¬∏c Gòg ...…Ég …Ég …BG ` Éæ«∏Y »∏≤àc ...™eÉédG »æÑJ ¢TÉH ¢Sƒ∏ØdG òg ∑óæY øjÉæeh ` .ÉëLCG äƒëdG Gƒ≤Ñj …OÉZ ºgh IôNBÓd …OÉZ ...»∏Nh ™ªLCG ,ÉfÉ«MCG ` .á©Øæe ’h ôLCG ’ ...…GQh ? ÉëL »ªYCG ó©H ±GõHh ` .…ódhCG ΩÉY øjô°ûY ...ΩÉY øjô°ûY ...∫ɪdGO ádÉHR ` ? ΩÉY øjô°û©d ™eÉé∏d ¢Sƒ∏ØdG ÜÉL ¢TBG ...π«Jô¡àdG òg ¢TBG ` ? º¡«a ™ªéàc âfGh ΩÉY øjô°ûY √òg Ée ∑Éj ` .¬∏dG ∂ª∏Y ` .¬∏dÉH ’EG Iƒb ’h ∫ƒM’ ` .¬∏dG ∑É°ûe øjÉa ô«Z »°ûªJ Ée ...¬∏dG Öàc Ée Gòg ` äÉæÑJG ™eÉédG ...™Øæ«c ÉL ɪ°TÉàeG ô«îdG ... ÉëL »°ùdG ɪfEG ` ...»HQ …ó«°S óæ©d »°ûªJ Ée ó©H øe ≈dhCG ìhôdÉH âfGh .≥«∏J ≥«∏J ...∑òg ƒg ôLC’G .¬«jG ` ó©H ∑É©e Gƒjóf ...ÉæMG É¡H ∂d GƒØ∏µàf »°T Éæ«∏îJ Ée ¢TÓYh ` .áeÉ«≤dG Ωƒj GóZ áæ°ùëdGO ±ô£dG óMGh ÉæMG ≈àM .’ ’ ’ ` óMGh ∂d Gƒ©∏£f ≈àM ÉëL …ó«°SCG ºjôµdG ¬«Ñfh º«¶©dG ¬∏dGh ` .ôNƒJ ’h Ωó≤J Ée ™eÉédG .ÉëLCG …hOBG GƒjG ` ...∞jÉN ÉfCG GƒjG ` .ÉæH »°T ≥«K Ée ...¢TÉæe ` 76
É``ë`L 1 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG É``ë`L 2 ΩOÉîdG É``ë`L ¢ù«FôdG 2 ΩOÉîdG ÉëL 2 ΩOÉîdG É``ë`L 2 ΩOÉîdG É``ë`L 2 ΩOÉîdG É``ë`L ¢ù«FôdG ΩOÉîdG É```ë`L 2 ΩOÉîdG
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.»°TÉe ` .ÉgƒæÑf ≈àM íL …’ƒeCG ∑hÉ≤°S Éeh ∂Nƒ«°T ≥Mh ` ,ƒdÉjO ™eÉédGh ƒg ¬°SGôd ôHój ...¢UÓN √ƒeôf ¬∏dÉj GƒjG ` .¢UÓN Gƒ°ù©f Gƒ°ûªf ∂µg ≥ëdG ∑É©e ` »°ùdG Éæaô©àc ¢TGh ...ájƒ°T »°T ∫GRÉe ºªN ójR GƒjG ` êôîJ ɡ૨H ...™eÉédGO QƒeC’G ™e GƒMRɪàf GhQó≤f ÉëL ...Éæ«a ? ’ ≈dhCG á«f »°T ∂«a GƒjG ` .á«f Éæe ™£≤j Ó¡d ...¬«jG ` .äÉ«ædÉH ∫ɪYC’G …ó«°SCG GƒjG ` ...≥ëdG ∑É©e ` ≈∏Y ó«∏≤àdG √GQ ...≈dhCG ÉgƒæÑf ...∫ƒª©ªdG Ée GƒjG ` .∂àÑbQ .Ö«Y Gƒà∏b Ée ...ô«îdG É¡«a GƒjG ` .…hóàc âjóH âfÉg GƒjG ` .»d GƒØ∏ëJ øµdh ` .øjOƒLƒe ` .ºµàÑbQ ≈∏Y ` ..Éæ¡f øeh Éæ¡f øe …ó«°SCG ÉæàÑbQ ≈∏Y ` ’h ∫Ée ™Øæj ’ Ωƒj ,»HQ …ó«°S ΩGób GƒÑ°SÉëàf …OÉZ √GQ ` .¿ƒæH .¢Sƒ∏ØdG òg ∑óæY ºg øjÉa ...¢UÓN »NQGh ` .π«bh OÉ©H ` .¿Éch Éæd â©f ` .á«°ùæªdG IôÑ≤ªdG »a øjQƒª£e …óæY ` .É¡«a ÉæMG Ég ` 77
É``ë`L ¢ù«FôdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG ¢ù«FôdG É```ë`L 2 ΩOÉîdG É``ë`L ¢ù«FôdG É``ë`L ¢ù«FôdG É``ë`L ¢ù«FôdG É``ë`L 2 ΩOÉîdG É``ë`L ¢ù«FôdG É``ë`L 2 ΩOÉîdG É``ë`L º¡∏c
∞``à`cƒ``H
.ƒg ’EG Ö«¨dG º∏©j ’ ...AÉ«°TC’G ôHóe ¿ÉëÑ°S ` .ó«MƒàdG Gòg øe ∑QÉH ...âdÉ¡°S á«°†≤dG ÜGO GƒjG ` ? ∫ƒ≤àc ¢TBG ` .Éæ°SGQ Gƒ≤∏£f Éæ°üî«c Üôb ìÉÑ°üdG ∫ƒ≤j ≈¨H ô«Z ’ ` ...»d Ö°ùM ÉfCG GƒjG ` .º¶Y ¬«a Ée ¿É°ù∏dG ...¬d â∏b ô«Z ...…Oh Éj ¬∏dG ` .áehó¡ªdG áÑ«Ñ≤dG GóM »∏dG §«ëdG GƒàØ°T ...¬àjÉZ GƒjG ` .¬«jG ` .Iôé°ûdG óMGh √GóMCG ` .¬«jG ` .ºcGQh øe Iôé°ûdG Gƒ∏îJ …OÉZ GƒjG ` .ÉNGh ` .ºµàÑbQ ≈∏Y √GQh ` .ÉæàÑbQ ≈∏Y ` ! ΩCG ` ? ó©H øeh ` .ºJ GhôØëJ …OÉZ ∫ƒ°UÉëdG ` .¬«jG ` .É¡∏eɵH áfÉeC’G Gƒ≤∏J …OÉZ ` .ΩÓ°ùdGh ` .Gƒ©Lôf OÉYh ó©H √ƒeôf ¬∏dÉj GƒjG ` .¬∏dÉj ` ø«cÉ°ùªdGh ÉØ©°†dG …É°T hÉ°ùæJ ’ ...ºµ«a ∑hGõe ÉfCG ɪfEG ` .º¡≤M ºgƒ£YG ƒg ≈àM .»fÉg øc ` ? ∫ƒª©ªdG Gƒæ°TBG ...õ«æµdG »°TÉfôÑL Éeh ÉæØ∏J ≈dEG øµdh ` 78
É```ë`L ¢ù«FôdG É``ë`L 2 ΩOÉîdG É```ë`L 2 ΩOÉîdG É``ë`L º¡∏c É``ë`L º¡∏c É``ë`L º¡∏c É``ë`L º¡∏c É```ë`L º¡∏c É``ë`L º¡∏c É``ë`L º¡∏c 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG É``ë`L ¢ù«FôdG 2 ΩOÉîdG
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.√òg ¬∏µ°ûe ...ΩCG ` ¬∏dG ∑QÉÑJ äÉ°ù«∏ØdG ÉfôÑL ≈dEG ,GƒÑ∏≤f ó©H Gƒ°ûªf »d ô¡¶«c ` Iôe ™°VƒªdG øe GƒbÉëàf ≈àM Gƒ©Lôf »°T øjÉc Ée ≈dEGh .ÉædÉjO ¬∏c π«∏dG ÉædÉe ÉæMG ...iôNCG .ø«fGô¡°S GƒJÉÑf ÉNGh ` .Éæ«∏Y ¢TÓYh ` ≈àM πLôdÉH πLôdG ÉfÉ©e »°ûªj √ƒLôîf ,ôÑ°UCG ôÑ°UCG ` .¬à°ûæîd √ƒ©Lôf ó©H øeh πëªdG ÉæjQƒj .≥ëdG √óæY ...¬«jG ` »ZÉ``H zQhÉ``WR{ »```°T ’h ÉæMG ,≈``≤ÑJ ∂à°ûæN »a ’ ’ ’ ` .Éfó«µJ .áKÓãH ºµfhÉ©j ¬∏dG …OÉ«°SCG GƒjG ` …OÉZ ¿ƒª«e ...É¡æe »°T øjÉc Ée áKÓãH ...’ √òg ≈àM ` .GƒÑ∏≤f Gƒ«°ûªf ÉæMGh ∑É©e ≈≤Ñj .ºµd ô¡X »∏dG GƒHG ` Gƒ∏°ùµàf É¡H ø«fÉX ’h ø«ªdÉM ’ Éæc Ée √òg GƒjG (¿ÉÑgGP ɪgh) ` »a GƒdÉjO ™eÉédG ≈∏Y Ö∏≤j »°ûªj ÉëL »ªYh äÉ°ù«∏ØdG ™e ∂d .(¿ÉLôîj) .IôNB’G
79
¢ù«FôdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG 2 ΩOÉîdG 1 ΩOÉîdG É```ë`L 2 ΩOÉîdG É```ë`L 2 ΩOÉîdG É```ë`L ¢ù«FôdG
»``fÉ``ã``dG ó¡°ûªdG ¿ƒª«eh (ÜGôédG »a) É`ë`L •
.¿ƒª«e ` ...ΩG ` ? ¬∏dG ∑ɪ°S ¢TBG ` .¿ƒª«e ` ? ¿ƒª«eCG »ªµJ »bÉH ` .¬«jG ` ¿É``£∏°S ∞«µdG ∫ƒ`e ,…ó`dhCG ∂°SGQ ™`e ¿É``£∏°S ,∂JGó``©°S ` »£©jh ™Ñ°üj ,¿Gôb ô«Z áHÉW ∫ƒe ÉeCG ,√ôjRh á∏«côdG ∫ƒeh .√ô«¨d .ÉëL »ªYCG …hóàc ` .ƒg »æj’h ...ΩÓµdG I’ƒe »g ...∂dÉjO ∞«µdG áëjQ ` ’h 샫W ’h á``©jQR’ ¬«a §`∏îæc Ée ,Gƒ`°ü`≤æc …ó``«H ,√BG ` ≈°ù«©dG ô«Z ∂d »ªµæc Éeh ...»J’ƒe ádƒÑ°ùdG ô«Z ...OGƒ``Y .»°T ¬d ¬«°TÉëæc Ée »eÉàµdG ≈àM ,»°ù«ØædG ≈dhCG .ájƒ°T »°T ∂d ºªîf ôÑ°UG GƒjG ` ¬∏c π«∏dG …ó«°SCG ∂dÉe ™Ñ°ûJ ≈àM ∂°SGQ ™`e ºªN ,ô``HÉ°U ÉfÉg ` .ÉædÉjO .ø«fGô¡°U GƒJÉÑf GƒjG ` .QGódG É¡àHÉL ` »ÑædG ôéM »a ¿É°Sƒ°ùdGh ≥ÑëdG ¿Éc ≈àM ¿Éc …ó«°SCG ∂d ∫Éb ` .ΩÓ°ùdGh IÓ°üdG ¬«∏Y .¬∏dG ∫ƒ°SQCG ∂«∏Y »∏°U º¡∏dG ` .π«∏dÉH iQÉ°ùà«c πLôdG óMGh ¿Éc ≈àM ` 80
É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒ`ª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.¬«jG ` .âjôØ©dG óMGh ¬«∏Y êôî«c ƒgh ` .º«LôdG ¿É£«°ûdG øe ¬∏dÉH PƒYCG ` ,ΩÓ¶dG »a GƒbôÑ«c ¬æ«Yh ¬∏dG §`î°S ó`b √ò`g âjôØ©dG ó``MGh ` .¿ƒæédGO ácôëdG óMGh ¬æ«©HÉJh .â©∏Hh ¢VQC’G ⩪°S ` ? ¿ƒæédG ∑hPh âjôØ©dG ∑GP ø«°TÉe øjÉa …ó«°SCG πb ` .¢übÉæe ÉëLCG ∑QÉH ` .á°ûjóæb á°ûjÉY óæY ±É«°V ø««°TÉe ∂d â∏b ` .Éæ൰ùJ ≈àM ¬∏dGh …ó«°SCG ` ? ≈dhCG ±Éîàc ? ∂dÉe ` òg ôcòàc âfGh ôHÉ≤ªdGh Gòg π«∏dG ,»°ûaÉîf Ée ¢TÓYCG …’ƒeCG ` .»d ≥gõj ¬«à«¨H äÉ«ª°ùdG ? Üô¡J á°ûæîdG âØN øjôNB’G ™e »°ûªJ âæc âfG ≈àM ` .…É°T Üô¡J Ée ’ ` ? ÉgóMh πëJ …OÉZ ≈dhCG ` .ÉgóMh …É°T πëJ Ée ’ ` .ºghóLƒj »∏dG øe äÉ°ù«∏ØdG ≈∏Y äô°†M ∑GQ ¿ƒch ` ..¬«jG ` ? áæjÉc ∫ÉM ¢TBG ±ô©Jh ` .∂jój »a √òg ` ? õæµdG GhôÑL »∏dG ∑hòg ∫ÉëH ∂d …ôéj ⫨H ≈dhCG ` ? º¡d ™bh ¢TBG ` ø««°TÉe ±ô£dG ø«HGô°†dGO áKÓãdG óMGh GƒfÉc …ó«°SCG ∂d ∫É``b ` .QÉØ≤dGGh ÓîdG »a .º«MôdG ¿ÉªMôdG ¬∏dG º°ùH »fÉK âjQÉØY »°T’h ÉæMG GƒjG ` 81
¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e
∞``à`cƒ``H
ôeÉY Ωƒ≤ª≤dG óMGh »a ∂d Gƒë«£j ƒgh áæjóªdG óMGƒd GƒHôb ɪg ` .¿ƒ∏Ñ°†dÉH .ó©°ùdG …ódhCG ó©°ùdG ` »`°Tƒ∏Nóf Ée GƒdÉb ...QÉ``¡ædG ∫GRÉe ¿É`c √hô``ÑL »∏dG ø``e ` ...ÉæH Gƒ©«Ñjh ¢SÉædG É``fƒaƒ°ûj Gƒ∏jÉe Ée ób Ωƒ≤ª≤dG ò``¡H áæjóª∏d ¢Vô¨dG ¬H ÉfóæY »∏dG Éæd Ö``«éjh áæjóª∏d »°ûªj Éæ«a óMGh ø``°ùMCG Éeh OÉY Gƒ∏Nóf π«∏dG í«£j »∏dG øeh Éæ°SGQ ™e Gƒ£éjÉØàfh ,¬∏c .óM Éæ«a É¡jój .≥ëdG ºgÉ©e ` »æe...êƒéH øjôN’ Gƒ≤H ôî°ùàj º¡«a óMGh ≈°ûe ∫ƒ°UÉëdG ` Gƒª°ù≤f …OÉZ Éæ«∏Y ¢TÓY : GƒÑMÉ°üd ó``MGh º¡«a ∫Éb ≈àM ∂æe »a GƒëeÉ°ùfh Gƒ``Hô¡f ...»Øµj êƒ``L ,áKÓK ≈∏Y á``côÑdG òg .ôN’G .ΩOÉæH É«gCG ` .’ : ƒdÉb ôN’ ¬«a QGO ` .∑ó©H GƒjG ` ...IôªH √ƒ∏à≤f GQCG ...Éæë°†Øjh Éæ©Ñàj …OÉZ ` ...ΩGôëdG ódhBG ` …ó«°ùª©f ∂d √ƒ°†eh ¢SƒªdG …’ƒe óMGh ∂d GhóÑL ,¿Éc ∂µg ` ÜGô°ûdGh á∏µjƒªdÉH Éæ««N π°Uh ô«Zh ,êGOƒdG …ôÑ«c ≈dh ≈àM .¿OƒdG ≈àM ¿OƒdG øe áëHO ¬«d ∂d GƒHô°Vh ¬«∏Y GƒÑ«°ùJ .¬∏dG ɪM »a ÉfCG ` ¢üædG iOCG óMGh πc ,êƒéH º¡°SGQ ≈∏Y á°ü«°üëdG ∂d Gƒª°ùbh ` ...Gƒ∏£©J ∂HÉë°UO êƒ``L òg âØ°T GƒjG ...ø««fÉg Gƒ``bó°Uh .¢VQC’G ¬Lh ≈∏Y ô«Z …óæY äÉ°ù«∏ØdG ? ¢VQC’G ¬Lh ≈∏Y ô«Z ` 82
É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L
¿ƒª«e É``ë``L
¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e É``ë``L ¿ƒª«e
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.¢VQC’G ¬Lh »∏Y ô«Z ` É``ë``L ? Gƒ∏£©J º¡dÉeh ` ¿ƒª«e .øµdh...≥«ãj ΩOBG øHG ≥«ãj ,Gòg ¿ÉeõdGh É«fódG ,¬∏dG ¿ÉëÑ°S ` É``ë``L ? ºg ≈àM Ée ∑Éj ` ¿ƒª«e .…É°T ∂d øª°†f Ée ÉfCG ` É``ë``L πëµJ ’ ,…É°T Üô¡J ’ ,»HQ …ó«°S ∫ÉjO QÉ©dG Ég ,ÉëL É«gCG ` ¿ƒª«e .ºgÉ©e »¡Lh …É°T »d ? ¢SÉH ’ ∫Éj ` É``ë``L ∂«∏Y Oôf ¿Éc »∏dGh ,ájôéH º¡«∏Y π£f »°ûªf …OÉ``Z ô«Z ’ ` ¿ƒª«e ....ÜGO ÜGO ¬H QÉÑîdG .É«gBG ...»fÉg øc ,áYÉ£dGh ™ª°ùdG óæY ` É``ë``L .º©f ` ¿ƒª«e .QÉÑîdG »∏Y OôJ Ée ∑óæY ` É``ë``L (¿ƒª«e êôîj)
83
å``dÉ``ã``dG ó¡°ûªdG »fóªdG ` (ÜGôédG »a) É`ë`L •
∑GP ≈∏Y …ó«°SCG ºgOQ ...ø«KÓK øjô°ûYh Iô°ûY (√óMh) ` âjR ä’h áà∏µdG ...á«aÉ°U á«°†≤dG ...ø«KÓKh É«e »g É«ªdG .º«LôdG ¿É£«°ûdG øe ¬∏dÉH PƒYCG (ÜGôédG iôj) .¬JÉcôHh ≈dÉ©J ¬∏dG áªMQh ΩÓ°ùdG ºµ«∏Yh ` ? á°ûæîdG òg Ö∏b »a πª©àc ¢TBG ...»fóªdG ÉfCG ` AÉ¡≤ØdG ô°Sh AɪµëdG Iô°U πb ...∂ªa »∏Y êôîàc ¢TCG ±ôYCG ` .Aɪ∏©dGh .ɡ૪°SG òg ¢Sƒ∏ØdG É¡«a ∑óæY ¬«d ! ∂°Sƒ∏a ™e ` .Aɪ∏©dGh AɪµëdG ô°Sh AÉ¡≤ØdG Iô°U ` ...h É¡≤ØdG Iô°U √òg ` .»d ôî°ùJ »¨ÑJ ¢TGh ô«Z ÜGO »d ∫ƒb ` ? øe óæ©dh ` .∂dÉjO IôLC’ÉHh ` ? øe óæ©d »d ∫ƒbh ` .∂dÉjO Iôî°ùdG ∂«£©f ó©H πMh ` »d ≈àM .’ ’ ’ (Éëéd) Gƒ`੪°S »d âjÉa ≥`∏ëdG òg (√ó``Mh) ` .øjÉa .»HƒWô≤dG »°ùdG óæ©d »°ûªJ …OÉZ ` .¬d »µëf …OÉZ ¢TGh ` πëj »éj ô«Z ! GƒdGh …óæY ≈≤H Ée ,âjôH ÉfGQ ¬«d ∫ƒ≤J …OÉZ ` .»∏Y .±ô©J Ée .䃰üdG òg ,䃰üdG òg (√óMh) ` .äÉ°ûe áæjóëdG »aÉ°U ¬d ∫ƒb ` 84
»fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.»ÑjóM âfG ¬«d ` .¬∏dG »∏Y ≈ØY ÜGO ÉeCG âæc .Ö∏c ¬°ùëd ∂ªa ` ? äQO ¢TÉØ«ch ` ? ìÉÑ°üdG øe ∂«∏Y π∏¡æc âæc ¢TBG ¬«d ` .ƒdGh »d â∏b Ée ∫GRÉe ` Gò`g º``cóæY »``°T Égƒ``KôM Ée ,ø``jódGƒdG º``Môj ¬∏dG ó``MGhh ` ...ΩÉ©dG .∂àjɵM »d ô°ùaÉe ≈dEG øjódGƒdG ºMôj ¬∏dG ` ¬«≤ØdG óæY øe áchôѪdG ò`g âjôc ÉfGQ …ó``«°SCG ...ájƒ°T ∂g ` ¢TÉH ,ôéØdG ™``∏£j Ée ó¡L ,™``jGƒ°ùdGO á``KÓK ≈∏Y »``HƒWô≤dG .»dÉjO áÑjóëdG ∑GP øe ihGóàf .¬«jG ` É≤H É`e ôKC’G ≈àM ,ô`«°ù«àdG ¬∏dG ÜÉ`L É¡«a ÉfCGh á``YÉ°S √òg ¬∏dÉj ` Ée ø°ùMCG GƒdÉjO óNÉjh »æµØj ¬«≤ØdG ≈∏Y »d §«©J ∂૨H ÜGO ,»°T .»dÉjO áÑjóëdG ∑GP øe ihGóàf ¢TÉH ,ôéØ∏d ≈àM √Éæ°ùàf ≈≤Ñf ..»àjôH ÜGO »d πb ` .É«FÉ¡f ` »`°T ≈≤ÑJ Ée...á`jƒ°T »°T ∂°ùfƒf ºYR πNóf »°T »æ«∏îJ Éeh ` ∂«a íª°ùf ÉfCG »∏Y ΩGôM ? √BG ...≈dÉN πëªdG òg »a »fÉK ∑óMh .IôÑ≤ªdG òg »a .»ÑjóM âfG Ée ∑Éj ` ’ ...Gƒ©eÉ°S »d âjÉa ø`jÉa ,…’ƒ`e »HQÉj ...∞∏ëdG ò``g ` iƒµ°ûdG ...äÉéjhôN »°T ,øjôjƒ¨°U äÉÑjóM »°T ô«Z .’ .¬∏d .∂≤M ÉjÉ©e »£©J ∂°üî«c ∂g ∫ÉëH ¿Éc ≈dEG ` ? ∫Éë°TG ` 85
»fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG
∞``à`cƒ``H
,IóMh ô`«Z …óæY â``fÉc ÉfCGh ...QÉ``æjO 300 `H É¡jQÉc É``fCG ` ..øjÉJÉ«e »£©J ∂°üî«c ! ≥∏ëdG òg .≥∏ëdG òg ` .â∏Ñb GƒjG ` .â∏b ∫Éë°TG ` .200 ` .∑QÉH É«e ,¢ûjhQO ô«Z ÉfCG ,»∏Y ±GõH .±GõH ` ..∂dÉjO Iôî°ùdG Égh ¬«≤ØdG óæ©d »d ô«°S ô«Z ∫ÉÑ≤dG òg ≈∏Y ` .»æ«£©J …OÉZ ∫Éë°TG ` .´Éc QÉæjO 20 ` .áLÉëdG óMGh »°T πª©J Ée ` .»g ÉeCG ` .150 ÉfCGh 150 âfG ¢üædÉH ¢üædG ` .ºYR ∑ó¡L Gòg ` .¬∏dG ≈£Y Ée »°ûdG òg GƒjG ` .ô«îdG É¡«a ` »∏dG Iôî°ùdG É¡æe ∫hõf …OÉZ ΩR’ 150 ...»°T É°ùæJ ’ ≥ë∏H ` .130 ≈≤ÑJ …OÉZ ,∫ƒ≤©e ∑Éj ,»æ«£©J …OÉZ âæc .’CG ` »∏dG ºg ≈dEG ¬∏dGh ...ájƒ°T ôÑ°UCG ...øjódGƒdG ºMôj ¬∏dG √h’ ` .ÉjÉ©e óaGQ ...…ó«°SCG Gƒdƒ≤f Ée ÉfóæY Ée ` ? â∏Ñb ` .…QGQO »°TÉæMG Ée IóMh áª∏c ` ...GhÉ°ûe äGôjôµdG ,GhÉ°ûe äGôjôc ` ...âbƒdG »°T ™«°†J ’ ...ÜQRG ...∂°SGQ ∂a ...πM GƒjG ` 86
É``ë``L »fóªdG É``ë``L øjóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L »fóªdG É``ë``L
…hÉØæc óª°üdG óÑY
...äÉ°ûe IôjôµdG ,¿’’Éj ¿ÉWôW (ÜGô`édG í``àØj ƒ``gh) ` »fóªdG .(™æ≤e ƒgh ÉëL êôîj) äÉ°ûe áÑjóëdG ¿’’Éj ¿ÉWôW .¢Sƒ∏ØdG GQBG ¬∏dÉj ` É``ë``L ...∂¡Lh »æjQh ≥ë∏H ...øjOƒLƒe ºgÉg ` »fóªdG ...∂H í°†Øf Ée »H í°†ØJ Ée ¢TÉ``H ...∂aƒ°ûf Ée »æaƒ°ûJ Ée ` É``ë``L .Rhój âbƒdG »°T »∏îJ ’ ...áÑLƒdÉH Rƒa ÜGO .…ó«°SCG ¬«jG ` »fóªdG .á°ûæî∏d πNOG GƒjG ` É``ë``L .∫Éb Aɪ∏©dGh AÉ¡≤ØdG ô°Sh AɪµëdG Iô°U ` »fóªdG .(ÜGôédG »a πNój) ôjóJ Ée ∂jQƒf ¢TÉH ...™ªéJ ¬∏dÉj ` É``ë``L .¬∏dG ∂ªMôj »fó°TQ ,¬«jG ` »fóªdG âjQÉØY »°T ∂«∏Y Gƒ£∏îj …OÉZ ájƒ°T »°T ÜGO ø``e ô«Z √GQ ` É``ë``L .ø««fɪ∏°S .¬∏dG ` »fóªdG .∑hhGój …OÉZ »∏dG ºg …É°T ±ÉîJ ’ ` É``ë``L .º¡H ÉÑMôe ` »fóªdG ..∑ƒÑ«éjh ∑ƒjój GhGóÑj …OÉZ ` É``ë``L .π«bh GhhGó«c ∂g ` »fóªdG .º¡Øàc âjóH âfÉg ` É``ë``L .∂dÉH øe …É°T »fÉ°ùæJ Ée ...πgÉ°S »°TÉf Ée ` »fóªdG .É£îdÉH º¡«∏Y GóH ∂«∏Y Gƒ∏ѵj ∞«ch ` É``ë``L .º¡d ∫ƒ≤f …OÉZ ¢TGh ` »fóªdG á«fRÉîªdGO á`ª∏µdG ò`g ≈°ùæJ ∑É`jGh ` ø`jô`N’ á«fRÉîªdG ø«æHBG ` É``ë``L »∏dG ,Gƒ©Ñ°ûj ≈àM É£îdÉH º¡«∏Y ≈≤HGh ,᪵ëdG É¡«a ` ᪡e ÉgGQ ºK ...á«°ûjÉ°ûëdG ...áaÉ«µdG ø«æHBG . º¡d É¡LôN ∂ªa ≈∏Y ∂JÉL É¡jóJ õæc »°T ≈dhCG ¢Sƒ∏a »°T ≈∏Y GQóg »°T ⩪°S ≈dG ∑É``jGh 87
∞``à`cƒ``H
.…ó∏°U ƒàjO ’ …óæY øe º¡d ∫ƒb ¢ùµ©dÉH ,É¡«a .√hGOCG ’ …óæY øe ¬∏dGh ` »fóªdG .∂«∏Y Gƒ°ùaôµàj …OÉZ ºgGQ áYÉ°ùdG ∑GP ` É``ë``L .»dÉÑJ ’h ` »fóªdG ,»°ûdG ∑GP º¡Ñé©«c ,ºgójR OhÉY ,¬«∏Yƒ`JhG º¡``aƒ°ûJ ∞«c ` É``ë``L .´ƒªée ∑óæY »∏dG »°ûdG ∑GP êôN .º¡d ô°ü≤f Ée ¬∏dGh »fÉg ¿ƒc ` »fóªdG .∂«∏Y πëj »éj ¬«≤ØdG GôMÉÑ°üdG »ah ` É``ë``L .(ÉëL »Øàîjh ¢SGôëdG πNój)
™````HGô```dG ó¡°ûªdG (»Øàîe) ÉëL ` (ÜGôédG »a) »fóªdG ` ¢SGôëdG •
…ÉL ⫪Jh ¬«a â몰SG .ôN’ ™Ñ°†dG øHG (¿ƒª«ªd) `
¢ù«FôdG
áJƒªdG óg øe âØN ...âHôg ∂«a øfôg ô«Z ...Éfóæ©d .∂°ûdG ∂d ìÉW ≈dhCG ∂d Gƒ°Vƒæj …ó«°SCG âØN ÉfCG ...∂dÉëH ójóæ°Uh ™«é°T …É°T »æàjOQÉe ` ¿ƒª«e ,Éæg ∫GRÉe ƒg Ég ¿hójRh ,¬eG ¬«∏Y âaÉN Ée ±ÉN »∏dGh .∑ôëàj ≈¨H øjÉa .√òg …É°T Éæà∏ØJ Ée ,iôNCG Iôe πëªdG ≈∏Y √ƒdƒ°ùf Ghójõf ` 2 ¢SQÉëdG .âjQÉØ©dG ºµæjÉa ...Gƒà∏°Uh GƒjG ` »fóªdG .øjOƒLƒe ` ¢ù«FôdG ,á©∏°S É¡«∏îj ¬∏dG ,Gƒà∏£©J GƒjG ` »fóªdG .¢TÉØ«ch Ég ` 2 ¢SQÉëdG .áaGóæ°ùdG ...ÓîdGO á«fRÉîªdG ,áØ©dG ø«dÓbCG ºµ∏©æj ¬∏dG ` »fóªdG .Gòg ¥ÉªMG Gòg ` 2 ¢SQÉëdG 88
…hÉØæc óª°üdG óÑY
.øÑ∏dG ø«HÓWCG ,áaɵæµdG ≥ªëdG ºg ºàfCG ` »fóªdG ...»°ûdG Gò¡d Éæ∏°UGƒJ ` ¢ù«FôdG .ø«Ø«¡ªdG ...ºgOÉ«°S ÜÓcCG ... áeóî∏d GhójR GƒjG ` »fóªdG .™µ°UC’G òg ¬à«f øe Gòg `1 ¢SQÉëdG .áæjÉc Ée ¢Sƒ∏a »°T ¬∏dG AÉ°T ¿EG ` »fóªdG ∂g ∂g ∂g ...òN GƒjG ...¬«∏Y »æ∏HÉb ...OÉ≤©dG ∑GP òN ` ¢ù«FôdG ..∂g .܃≤ãe …ó∏°U ƒàjO ’ …óæY øe ` »fóªdG .á«æjÉØ©dG ,á«°ûjÉ°ûëdG ,ø«NhóªdG ` »fóªdG .√òg áë«£æ°U ` 2 ¢SQÉëdG .hGó©dG ,hGó©dG ` »fóªdG .∂Yƒ∏°†d âæ°üJ ` 1 ¢SQÉëdG !¬∏dG ! ¬∏dG ` »fóªdG .∂æe Éæ°ü∏îJ Ée ∫GRÉe ≥ë∏H ` ¢ù«FôdG .…hÉîdG GƒîdG ! ºµ«£©f …OÉZ »∏dG …óæ¡dG QƒcÉÑdG ` »fóªdG ...óÑëj ¢TÓY ¢VôY √óæY Ée ≥ë∏H ...܃àj ≈¨H Ée »bÉH ` ¢ù«FôdG .√hójR .ÖjÉàe ÉfCG ` »fóªdG .â∏«c GƒjG ` 1 ¢SQÉëdG ! ¬∏dG ! ¬∏dG ` »fóªdG »°T äÉ≤H Ée ìhôdG ≈àM ...í°üdG √É©e πNO ,¬«∏Y ∑QÉH ` ¢ù«FôdG .¬«a ô«NGƒJ ∫ÉjO âjQÉØ©dBG ºcóæY Ée hQBG ô«Z ,ô¡¶dG »a ádGQÉe ` »fóªdG .øeõdG .∂d ÉæMG Ég GƒjG ...OôÑàc É¡∏cÉ«c ô«Z ,Gòg ¥ƒ©∏e ` ¢ù«FôdG 89
∞``à`cƒ``H
.∑hGõe ÉfCG ` »fóªdG .∂«a ƒdÉ¡àf ≈àM ’ ’ ’ ` 2 ¢SQÉëdG .¬∏d ÖjÉàe ÉfCG ,…OÉ«°SCG ºcɪM »a ÉfCG ` »fóªdG Éæà«©H ≈dhCG...ôëdG ∑É©e πNO ...´ƒàc »àjóH ...»aÉ°U ` 2 ¢SQÉëdG ∂«∏Y ôNB’G QÉ¡ædG Gòg ,™Ñ°ûJ ≈àM äƒZ ô«Z ...∂«∏Y Gƒ∏ëf .ÉëL »ªYCG .»fóªdG ÉfCG ...ÉëL »°TÉf Ée …OÉ«°SCG ¬∏dGh ...ÉëL ` »fóªdG É¡Ñ∏£j É¡Ñ∏W »∏dG ...∂«∏Y ¢TÓY ...´Éc ôjRƒdG âfG ’ ` 2 ¢SQÉëdG .Iô«Ñc .…OÉ«°S É«gCG ` »fóªdG ..¢UôNG ...Éæ൰S GƒjG ` 1 ¢SQÉëdG .Éæjój »a Éæd 䃪j Ée πÑb πjƒdG Gƒeôf ¬∏dÉj ` 2 ¢SQÉëdG .»∏Y áeô©dG òg hóaQ ¬∏dÉj ` ¢ù«FôdG .ôN’ •ƒî°ùªdG øH ôÑ°ü«c ∫Éë°TG ` 1 ¢SQÉëdG .óëd ÉgÓN Ée ,áMÉÑ≤dGh ` 2 ¢SQÉëdG .á©jQõdGh ´QõdG ºµæe ¿ƒµj ¬∏dG ,…OÉ«°S É«gCG ` »fóªdG .ôëÑdG »a ∑ƒeôf …OÉZ ,∂d Égƒdƒ≤f Ée Éæ«Y ` 2 ¢SQÉëdG .äGôjôµdG øeh äÉÑjóëdG øe GhhGó«c ºJ ? ôëÑdG »a ` »fóªdG »a πNójh êôî«c GóH ,π≤©dG ¬d êôN Gòg ...äÉÑjóëdG ` 2 ¢SQÉëdG .GQó¡dG »∏dG ∫ƒ≤j ÉNGh ,¬«a »°T ÉghóJ ’ ,ôN’ »WÉëÑdG øH É«gCG ` ¢ù«FôdG .ôëÑ∏d Éæ¡f øe ∫Éb
90
¢ù```eÉî```dG ó¡°ûªdG (»Øàîe) ÉëL ` √É°üY ™°Vhh ¢ù∏L óbh) ¢ù«FôdG •
º``YR É`ëL ...É¡«a …É`°T »d ô¡X Ée á«°†≤dG òg (Ió``M ≈∏Y) ` ¢ù«FôdG ≈dhCG ...±ô©J Ée ÉæMG ô«Z ,…É°T »¶f Ée ,Éæ«∏Y Üòc ¿ƒ``µj ô«Z ¿ƒµj Ée .»aÉ°U »aÉ°U .’ ’ ’ ? ∫ÉëdG √É©e ΩOÉ``æJ ¿ƒµj »æØ∏J »``fÉ©dÉH ...Ég’ƒe ƒ``g ...ÉjÉ©e »``∏dG »eGôëdG ∑ò``g á°ü«°üëdG ≈``∏Y iƒ∏àjh √óMh ™Lôj »``ZÉH ...≥jô£dG ≈``∏Y ¬à«°ûN ɪd ô«Z ¬∏dG AÉ°T ¿EG ...ìÉW øe ™e ≥ë∏H ...á``Yƒªée »°T »∏îf Ée ...…ôWÉN ≈∏Y Ö``∏≤f »éfh Ωƒj 15 ¢ùÑëdG »``a »ªY »dÉjOõ«æµdG ≈∏Y ∂d í«£f ≈àM IôéM IôéM IôÑ≤ªdG òg »a ...…ó«°ùª©f á«°üî°T ∂``d »dƒf ≈àM ? ∂d ∫ƒ≤f ¢TBG ...É``ëL ,IOƒLƒe Ió``∏≤dG ...≈``dhCG Éæe ø°ùM ø``«æjÉc »∏dG ò``g ¢``TÓY ? ∫ƒ≤j Ée óM óæY ¢TBG ,IôeÉY ¿ƒµJ …OÉZ IQɵ°ûdG .hCG ...hCG ...hCG (¬≤∏N øe) ` É``ë``L .Éæg â«≤H ¢TÓY …É°T âaôY Ée ÉfCG ≈àM ...ºë∏dG ¢TQƒÑà«c ` ¢ù«FôdG .hCG ...hCG ...hCG ` É``ë``L ¬«eôj ÉëL) ΩÓ°ùdGh ±Éîj ΩOBG øH ...ø«µ°ùe ¿ƒª«e QòY øe ` ¢ù«FôdG ¿ÉëÑ°S (ådÉK Iôeh á«fÉK Iôe) ...ôéëdG ≈àM (≈dhCG IQÉ``éëH É°üY ÉëL ¢ù∏àîj) ¬``àØ«N øe áµFÓªdGh √óªëH óYôdG í``Ñ°ùj øe ¬∏dG (ÉÑYQ Aƒ∏ªe ¬Ñ∏bh ¢ù«FôdG É¡«dEG ô¶æ«a ¬Ø∏N øe ƒgh ¢ù«FôdG Ée ¬d ...Ωƒf ’h áæ°S √ò``NCÉJ ’ ...Ωƒ«≤dG »ëdG ƒ``g ’EG √’EG ’ ¬∏dGh (¬≤æY øe É°ü©dÉH ÉëL ¬µ°ùª«a QGôØdG ∫hÉëj) äGƒª°ùdG »a .áJƒªdG …OÉ«°SCG ÖjÉàe ÉfCG ...áJƒªdG …OÉ«°SCG OhÉ©f Ée .Éæ¡d QhO ` É``ë``L 91
∞``à`cƒ``H
..äQO ∞«c ! ÉëL ` ¢ù«FôdG .∞bGh ¢Vƒf ` É``ë``L ..…ó«°ùª©f â©LQ É«YO ` ¢ù«FôdG ádGRÉe »gh ÖfQC’G ≈∏Y QƒØàc âjóH É«ZO ...πc â∏b ¢Vƒf ` É``ë``L .áehódG »a Ée …ôªY ...»æe »NQ ô«Z ...ÉëL …’ƒeCG ,ÉëL …ó«°SCG ` ¢ù«FôdG Ée ...∂°Sƒ∏a ø«Hh »æ«H É``e ,Éæ¡d ™Lôf Ée …ôªY ...OhÉ``©f .»HÉcôdG »a »d πMƒJ ...™eÉL »°T ø«Hh »æ«H ? BG áYÉé°ûdG ∑GPh á∏LôdG ∑GP â°VÉ≤J GƒjG ` É``ë``L ..á∏LQ »°T ∑É©e ™ØæJ âfG …’ƒeCG ` ¢ù«FôdG ? ¬«jG ` É``ë``L ? ìGõe »°T √É©e ¬«a ¬«H IôNB’G øe ™Lô«c »∏dG …ó«°SCG ¢TGGh ` ¢ù«FôdG ? ¢TÉØ«c ` É``ë``L å«M ô`«Z ≈dhCG ...ô``ëÑdG »a ÜGO ∑hÉeQ OÉ`Y …ó«°SCG ∑Éj ` ¢ù«FôdG …’ƒeCG É«ZO å©H É``¡«∏Y ,äGƒ£N êƒL Éæg øe Ö``jôb ôëÑdG ∫GRÉe …ó``«°SCG ™ª°SCG (¬``∏dG ’EG √’EG ’ : OOô``J äGƒ``°UCG ™``ª°ùJ) .∂«∏Y hGô≤«c ? ¿ƒµ°TG ` É``ë``L øe(äGƒ°UC’GÜô``à≤J)øMøaó«cÉ``eÉæg! áµFÓªdG∂°TÓ``H` ¢``ù``«``Fô``dG Üôà≤J) óM ø``aó«c ≈≤H Ée ,Iô``Ñ≤ªdG òg äɨ∏J ...ò``g ∫É``ë°TG »é«c ≈≤H Ée ,IôÑ≤ªdG òg äɨ∏J ...òg ∫Éë°TG ø``e (äGƒ°UC’G .óM É¡d ..º«gGôHG ≥∏M ∫ÉëH »fÉL Gòg (â°üæj ƒgh) ` É``ë``L ? π«∏îdG º«gGôHG Éfó«°S ¢TGh ` ¢ù«FôdG 92
…hÉØæc óª°üdG óÑY
...ä ≈≤HÉe ...âjôØY ∑Éj .ÉëL ∂ª©d RÉH πbh ` É``ë``L πc∫ƒeƒ``gÉëL …’ƒeô«Zø``jÉcÉe¥ƒØdGÜGOø``e,É``fCG ` ¢``ù``«``Fô``dG .»°T .hòg ¿ƒµ°TG Gƒaƒ°ûf ≈àM Éæg ÉjÉ©e ¥QóJ »LBG ` É``ë``L .(ÜGôédG ø«∏eÉM ø«cÉcódG ÜÉë°UCG πNój)
¢SOÉ°ù```dG ó¡°ûªdG ∞àcƒH ` º«gGôHG ` »dGƒdG ` ¢ù«FôdG `ÉëL ` ájQƒM ` ø«cÉcódG ÜÉë°UCG •
...¬∏dG ’EG √’EG ’ ! ¬∏dG ’EG √’EG ’ ` ∞«c √ƒæaóf ...ôÑ≤dG ¬d Ghô``Øëf ¬«¡d Gƒ°ûªf ...…Éæg √ƒ£M ` .ø«ª∏°ùªdG .GƒdGh ÉfóæY Ée ,øØc ÉfóæY Ée ` .øjógÉéªdÉc GƒéjGƒëH √ƒæaóf ` .¬∏dÉH ’EG Iƒb ’h ∫ƒM ’ ` .ôgR ÉfóæY Ée ,ø«∏£©e Éæ∏°Uh ` QÉÑîdG ¥É°S »∏dG øe : Éæ©HÉJ ƒg Ég ...ƒ``g ≈àM »dGƒdG ≈àMh ` ¢†Ñ≤dG º¡«∏Y Gƒ≤∏j ¢TÉH ôeBG ô«ÑîdGh GQRƒdG GhôHO »∏dG Ió``«µªdG ¬«£©j ¢TÉH ÉëL ∑Qój ¢TGh Ö∏≤«c ¬∏LôH êôNGh ¬``«∏Y É≤°T ÓH .¬jój »a »°û∏c .ø«µ°ùe äÉe ÜGO ÉëL ` 93
º¡∏c º«gGôHG ºgóMCG º«gGôHG ºgóMCG ºgóMCG ºgóMCG
º«gGôHG
∞``à`cƒ``H
.IôبªdG ¬«∏Y ™°Sƒjh ¬ªMôj ¬∏dG ` .ø«eBG ` ,á«°ùæªdG IôÑ≤ªdG »a »`°T √ƒæaóJ …OÉ`Z Ée ...»JÓH Ghô``Ñ°U ` ÉfóæY ¬àª«≤dh ¬``eÉ≤ªd áÑ°SÉæe ¿ƒ``µJ É¡eR’ ÉëL ∫ÉjO IRÉ``æédG .Éæ∏c .äÉe ’ √ôªY ÉëL ...äÉe ÉëL ∫Éb »∏dG ¿ƒµ°TG ÉfOÉ«°SCG ¢TÓY ` .ÉëL ` ? á°ûæîdG »a »∏dG ¿ƒµ°TGh ` .ôëÑdG ´Éb »a ¬«eôf ≈àM âØ∏M ∑Éj ` .GhôWÉîH ` .»fóªdG ƒg á°ûæîdG »a »∏dG ` .»fóªdG ...»fóªdG ` .»fóªdG ` äGóHh Üò©J ≈àM ɪe ...Üóéj Ée É«Y Üóëd »fóªdG (»æ¨j) ` .Ö∏µJ ¬àëjQ Ωƒ«dG ...ájQƒMCG ∑ƒ`æëe ...ájQƒMCG ∑ƒ`HòY ...ájQƒMCG ` .∑É©e ¥GôaG Éæ«d ≈≤H Ée ∂≤àY ÉëL º¡«d äÉ``°ûeCG ...IQÉ`ª`≤dG á``YÉHQCG AGQRƒdG ¢†`©Hh ô``«ÑîdG ` .iQÉ°üædG óæY GƒHôgh IQÉ°ù°†dG Ωƒ«dG ...ájQƒMCG ∑ƒ`æëe ...ájQƒMCG ∑ƒ`HòY ...ájQƒMCG ` .∑É©e ¥GôaG Éæ«d ≈≤H Ée ∂≤àY ÉëL ...»æëeÉ°S »d ∫Ébh ...»æe ™LQ ¿B’G ...»fõîªdG ¿ÉªMh ` .»æª¡Ø«c GóHh 94
∞àcƒH º¡∏c »dGƒdG
É``ë`L º¡∏c º«gGôHG É``ë`L º¡∏c É``ë`L ºgóMCG º«gGôHG É``ë`L ™«ªédG É``ë`L ™«ªédG É``ë`L
…hÉØæc óª°üdG óÑY
Ωƒ«dG ...ájQƒMCG ∑ƒ`æëe ...ájQƒMCG ∑ƒ`HòY ...ájQƒMCG ` .∑É©e ¥GôaG Éæ«d ≈≤H Ée ∂≤àY ÉëL √ƒ``eó`î`fG .¿É``µe π``c »`a í``dÉ°U ¿É``ëàeG Gò``g Ghô``HÉàYG ` .¿Gó∏ÑdG ø°ùMCG GƒëÑ°üf ....¿ÉªjE’ÉH Ωƒ«dG ...ájQƒMCG ∑ƒ`æëe ...ájQƒMCG ∑ƒ`HòY ...ájQƒMCG ` .∑É©e ¥GôaG Éæ«d ≈≤H Ée ∂≤àY ÉëL .Éëéd »°T πc ™LQG ...áMôdG äQGO áMôdG äQGO ` .ájQƒM ô«îdh ÉfOÓH ô«îd á«ædÉH πª©dG
á`````jÉ``¡ædG
95
™«ªédG »dGƒdG ™«ªédG É``ë`L
Soltan Balima
4 96
äGOÉ``¡`°T 97
Soltan Balima
4 98
á«°SÉ°SCG á≤∏M …hÉØæµdG ìô`°ùe »Hô¨ªdG ìô°ùªdG ïjQÉJ »a
*ô««fR óªëe •
øe ? …hÉØæµdG óª°üdG óÑY øY åjóë∏d §«îdG ∂°ùeCG ¿Éµe …CG ø``e ,GóMGh Gôµah , GóMGh É°üî°T ¿Éc ƒdh ,¬∏ãe πLôdG ¿C’ .IOó©àe øcÉeCG π≤àæj PEG ,á©àªeh áYƒæàe äÉYÉ``°S ¬©e ¢û«©J ¿CG ™«£à``°ùJ »æZh Ö°üN ∫ƒ°†ØdÉH ¬æe ô©°ûJ ¿CG ¿hO ,øa ≈dEG øa ø``eh ¿Gó«e ≈dEG ¿Gó«e øe ∂``H π¶j áãjóMh ,á∏«°UCG Iô``ÑNh ,᫪«ªM áaô©e øY º∏µàj ¬fEG .±É``Ø°SE’Gh .∑GQOE’Gh ´ÓWE’Gh ô«µØàdG øe ∫ÉY iƒà°ùe »a ɪFGO ó¡©e ±ƒØ°U è``dCG ÉfCGh ,Ω 1951 á``æ°S »a ¬àaôY É``e ∫hCG ¬``àaôY áæ°ùH É¡HGOBGh á``«Hô©dG á¨∏dG ¢``ùjQóJ »a ÇóàÑe PÉ``à°SCÉc ,∞°Sƒj …’ƒ``e ,¿É≤JG πµH »°ShQO Å«gCG ¿CG »∏Y ¿Éµa .É¡∏Ñb ø«à∏dG ø«àæ°ùdGh ÉjQƒdÉcÉÑdG ô«Z ,Iô«¨°U ∑GòfBG »``àÑàµe âfÉch .äGAGôbh äGAGô``≤H í``∏°ùJCG ¿CG …CG âØ°ûàcÉa .󡩪dG áÑàµe ≈dEG Aƒé∏dÉH »∏Y ô«°TCÉa .áFQÉ£dG äÉLÉëdÉH á«aGh ¢üî°ûdG É¡©e â``Ø°ûàcGh ,ÖàµdG ±’BG …ƒàëJ á``«æZh Iô«Ñc áÑàµe É``¡fCG πÑà≤e »a ÜÉ``°T : …hÉØæµdG óª°üdG ó``ÑY ƒgh ’CG ,É``¡«∏Y ɪ«b ¿Éc …ò``dG ,¬ãjóMh ¬à∏HÉ≤e »a »©«ÑW á©∏£dG π«ªL ,ø°ùdGh ¬LƒdG ∂``MÉ°V ,ôª©dG .™æ°üàdGh ôѵdG øe ∫ÉN òæeh .¬«dEG ô«Ñc ìÉ«JQÉH äô©°T ≈àM åjóM ∫hCG Éææ«H QGO ¿CG É``eh ¿EG ,º©f .¬JÉah ø«M ≈dEG äô``ªà°SG ,áæ«àe ábGó°U Éææ«H äCÉ°ûf Ωƒ«dG ∂``dP √ó©HCG á«HÉ≤ædGh á«æ¡ªdG ¬ØFÉXh ádhGõe QÉWEG »a ,AÉ°†«ÑdG QGódG ≈dEG ¬dÉ≤àfG áHQɨªdG ÜÉàµdG á«©ªéd ≥HÉ°S ¢ù«FQ (*)
99
äGOÉ``¡``°T
ájƒNC’Gh á«MhôdG á∏°üdÉa ,∂dP ™eh .ÉæJGAÉ≤d øe π∏bh A»°ûdG ¢†©H ÉæY .¬JÉ«M ¢ùØf ôNBG ≈dEG »g ɪc â∏X ,¬à«°üî°T á``aGôW ƒg Ωƒj ∫hCG ò``æe ¬«dEG »æHòL …ò``dG A»``°ûdG ¿EG ,áaGô£dG ∂∏J πãªàJh .¬``H ø«£«ëªdG ¢SÉædG øe ô«ãc øY ∞``∏àîj ¿Éc PEG Ωƒ∏d ’ÉH ≈≤∏j ’h ¬H øeDƒj Ée πc π©Øj ÓLQ π©ØdÉH ¿Éc .¬àjôM »a ,’hCG ’h ÉÑ°ü©àe øµj ºd âbƒdG ¢ùØf »ah .ø«°Vô੪dG ¢VGôàYGh ,ø``«ªFÓdG ¬dÉ©aCGh ¬dGƒbCG πch ,¬JÉcôëJ πc π``©L Ée Gògh .AÉYOGh íéÑJ Ö``MÉ°U É¡fC’ ,É¡«∏Y ≥aGƒj ’ ¢†©ÑdG ¿Éc ƒdh ,™«ªédG ¿ód øe ,∫ƒÑ≤dÉH ≈¶ëJ .¢SƒØædG πc ≈∏Y áØ«ØN »¡a .á°üdÉN ,ábOÉ°U á°SÉM øe ≥∏£æJ »a ¬Ø≤∏J Ée ÖfÉL ≈dEÉa .¬àaÉ≤K ´É``°ùJG »a ,É°†jCG ,¬àaGôW π``ãªàJh ¬àaÉ≤K ≈ªf ,á``YƒæàªdGh Iô«ãµdG ¬``JÉ©dÉ£e ÖfÉL ≈dEGh ,á``°SGQódG Qƒ``W ™ªàée »ah ≈¡≤ªdGh ´QÉ``°ûdGh â«ÑdG »a á«eƒ«dG á¶MÓªdG ≥jôW ø``Y ,QOGƒædG πc §≤à∏jh ∑Éægh Éæg ™ªà°ùj ¿Éc .AÉ°ùædG ™ªàée »``ah ∫ÉLôdG óéàa É¡°†eÉMh É``gƒ∏ëH ¢ü°ü≤dGh äɵædGh ∫É``ãeC’G ¬JôcGP »a π``é°ù«a áHÉãªH »g »àdGh É¡æ«©e Ö``°†æj ’ »àdG á«Ñ©°ûdG áaÉ≤ãdG ∂∏J øe É°†«a ¬``jód OóéàJ É¡æµdh ¬gÉ«e ™``«°†J å«M ôëÑdG »a QGôªà°SÉH Ö``°üæj …òdG ô``¡ædG .≈dhC’G ¬©HÉæe »a ÉehO ,ÜGƒHC’G ø°ùMCG øe »Mô°ùªdG ∞«dCÉàdG è∏j ¿CG ´É£à°SG ∂dÉæg øeh RƒeôdGh πãªdG ∑ÓàeGh ô«Ñ©àdG áë°Uh á¨∏dG ∫ɪL ≈∏Y óªà©j ìô°ùªdG ¿C’ ¿ƒµj ¿CG ´É£à°SG ∂dÉæg øeh .á¨∏dG ∂∏àH ø«ª∏µàªdG á∏«îe »``a QhóJ »àdG ¿CGh ∫Ó≤à°S’G ó©H Üô¨ªdG »a Ghô¡X øjòdG ø««Mô°ùªdG øe Oó©dG PÉà°SCG »aÉ≤ãdG ´ƒÑ°SC’G »a ¬àcQÉ°ûe ôcPCG âdRÉeh .äGOÉ°TQEGh IPɪf º¡d Ωó``≤j ∫ɪ°T áÑ∏W á``«©ªL{ …OÉæH Ω 1965 á``æ°S ¢ùjQÉÑH º``«bCG …òdG »``HQɨªdG ¿Éc ɪch Qƒ£J ɪc »Hô¨ªdG ìô°ùªdG øY É«M É°VôY ≈≤dCG å«M zÉ«≤jôaCG á°ûbÉæe QÉKCG PEG ,øjô°VÉë∏d √RôHCG ɪ«a ≥«aƒàdG ájÉZ É≤aƒe ¿Éµa ,√Qƒ£àj 100
…hÉØæc óª°üdG óÑY
,¢Vƒ¡ædG ≥jôW »a ôFÉ°S ÉfOÓH »``a ìô°ùªdG ¿CÉH ÉYÉÑ£fG ∑ôJh ,á``«M GóFGQ ¬∏©Lh ÉbƒØJ Üô¨ªdG Ö°ùcCG ɪHQ ƒ``ªædG •hô°T ¬d äôaƒJ GPEG ¬``fCGh .¿Gó«ªdG Gòg »a Üô¨ªdG ∫ƒ``°üM IGóZ ÓaÉM É``WÉ°ûf ±ôY ìô``°ùªdG ¿CG ≥``ëdGh øe ¿Éch .á«Hô¨ªdG ¿óªdG πc »a IOó©àe ¥ôa äô¡Xh ,¬dÓ≤à°SG ≈``∏Y .á«Mô°ùe á°†¡f ≥«≤ëàd ¢SɪëdG Gògh ∫ÉÑbE’G Gòg ø``e ¥Ó£f’G øµªªdG ádhDƒ°ùªdG äÉ¡édG øe Oƒ¡ée …CG ∫òÑj ºdh ÜQɨdG ≈∏Y πÑëdG ∑ôJ øµdh .á«æWƒdG áaÉ≤ãdG øe º¡ªdG π≤ëdG Gòg øY ¥É°ùfGh IôµØdÉH øeBGh ¢SɪëdG Gò¡H óª°üdG óÑY ôKCÉJ ó≤a ,øµj ɪ¡eh äÉ«Mô°ùªdG ∞dDƒjh Öàµj ¬°ùØf ó``Lƒa ,¥É«°ùf’G OhóM ≈°übCG ≈dEG É``¡©e IAGô≤∏d Öàµj ’ ∞«dCÉJ ¬fC’ π¡°ùdÉH ¢ù«d ¿Gó``«ªdG Gòg »a πª©dG ¿EG ,É©ÑW ¿Éch .á≤WÉfh á«M ó``gÉ°ûe ≈dEG ∫ƒëjh áÑ°ûîdG ≈``dEG πªë«d ɪfEGh ,§``≤a ø«ØdDƒªdG QÉ``Ñc øe ¢SÉÑàb’G ø«H ¬``LÉàfEG »a êõªj ¿CG ó``ª°üdG óÑY ≈``∏Y ø«Hh á«∏«ãªà∏d ¢``†ëe »Hô¨e ™HÉW AÉ``£YEG ™e ô««dƒe πãe ø``««Mô°ùªdG äÉ«∏«ãªJ ´Gó``HEG »a É¡æe AÉë«à°S’Gh á``°†ëªdG á«Hô¨ªdG ógÉ°ûª∏d √É``éJ’G ¿CG ¬æµeCGh ,¿É≤JEGh áaô©e ≈∏Y øgôHh ø«gÉéJ’G Óc »a QÉ``°ùa ,IójóL .Qƒ¡ªédG ΩÉeCG ô«Ñc ìÉéf ≈∏Y π°üëj øe ™bƒàf É``æch .…hÉØæµdG IÉ``ah ≈∏Y Ió``jóY äGƒæ°S â°†e ó``≤d ,√QÉKBG ™«ªL ≈``∏Y Ghô¡°ùj ¿CG ¬©e Gƒ``∏ªY øjòdG ø«∏㪪dG øeh ¬``JòeÓJ ≈dEG êÉàëj …ò``dG ìô°ùªdG ø``a øY ÉYÉaOh ,√Gô``còd AÉ``aƒdG øY Gô``«Ñ©J Üô¨ªdÉH »Mô°ùªdG øØdG ø«WƒJ π``LCG øe º¡aƒØ°U ájƒ≤Jh ¬jhP ø``eÉ°†J øµj ºd ó«≤ØdG ¿CGh ɪ«°S ,…ƒæ©ªdGh …OɪdG ºYódG øe »¨Ñæj Ée πc ¬ëæeh äÉXƒØëe hCG áWƒ£îe º¡jójCG ø«H É¡côJ É``ªfEGh ,Égô°ûæHh É¡©ªéH ɪà¡e Éeh ,´É«°†∏d ádƒ¡°ùH á°Vô©e ∫É``ªYCÉc …CG Ió¡ªe äÉYhô°ûe hCG á``jƒØ°T .´ƒædG Gòg øe IQOÉÑe ,Ωƒ«dG ≈dEG ,ô¶àæf ÉædR 101
äGOÉ``¡``°T
∂∏àªJ óª°üdG ó``ÑY áLhR ∫É«fGO Ió«°ùdG â``fÉc ,∂dP QɶàfG »``ah »a ¿ÉeR ò``æe äôµØa ,É``¡LhR äÉ``«Mô°ùe øe äÉ``Wƒ£îªdG ¢``†©H π°†ØdG ™Lôj É``¡«dEÉa .É¡LhR çGô``J ≈∏Y á∏«Ñf Iô«¨H á``Yƒaóe ,É``gô°ûf øØdG ô«cGƒH øe ó©J áaô°ûe ∫ɪYCG øe ΩƒMôªdG ¬``côJ Ée ¢†©H ºjó≤J »a ,á≤aƒªdG É¡JQOÉÑe »a ÉgófÉ°ùfh É``gôµ°ûf PQ øëfh .»Hô¨ªdG »Mô°ùªdG »a á«°SÉ°SCG á≤∏ëc ɪfEGh ,øØc øØdG iƒà°ùe ≈∏Y ’ QÉKB’G ¬JÉg ᫪gCG ∑Qóf .√Aƒ°ûf QƒW »a ƒgh ,»Hô¨ªdG ìô°ùªdG ïjQÉJ
102
á`ª`é`ædG »≤jó°üdG ó«©°ùdG »Hô¨ŸG ∫ÉLõ∏d Ió«°üb …hÉØæµdG óª°üdG óÑY πMGôdG ¿ÉæØdG iôcP ‘
1977
áªéf Éfɪ°ùa äRO äÉ``````ØW á«ZOh
ä’ƒW Éeh äGƒ°V á``````ª∏M ÉæeÓ¶a äRO äÉ````````gR QGƒ``````````fC’ÉH á````````ª`°ùH π```c ø`````e ᪰ùf πc øe ≈Ø°UGh äÉ`````ª°ùÑdG ≈∏Y äÉ¡«g äÉ¡«g äÉ```«`gGõ`````dG ΩÓ``MC’G ≈∏Y ¥Qh º«¡a ôµah áë«°üa áª∏c âæc á``≤«ªY áNô``°U º`∏¶dG ¬`Lƒah á```Ø«£d á```àµfh ¿É`°ùMEG âæc ºjôc º∏Yh É```````fɪ°ùa äRGO á```ªéf »àæc 103
äGOÉ``¡``°T
äÉØWh äGƒ°V ô«Z ä’ƒ`````W É```````````eh ∫ƒ£jh ∫É````W π«∏dG π``«∏dG ÉæMGôa ΩõgG äGôe ¿õëdGh QÉ£©J Qƒ£©H Iô£©e QÉgRCG Ó°T πHPh Éfó«Y ìôLG äGôe ¿õëdG Éfó«°ûf ≥æNh …hÉ``````àa ¿hóH Iƒ£°Sh QƒL …hÉ````ØæµdG Éj ∂ªZQh »ªZQ IQÉ«°S Éæ∏«∏a ΩƒéædGh IQÉ°ûH ∫ÉëH áHhQõe áªéf Éj »LÉØj »∏dG ìÉÑ°üdÉH »LɪdG ô«îdG ìÉÑ°üH ä’ƒW Ée ∑ɪ°ùa äÓ```````©°T Éeó©H ∂àaôY Éeh ∂àaôY »NÉ°S »fÉe ∂H Éfh »à«°ûeh »NGô°U äɵM ¢ûjô©d QGƒ°Sh áªLƒa ¢ûjGô©dG Qƒ«Wh ᪨ædG äÉ°ùf Qƒ£©d ΩÉ°ùf É¡JÉØL »à°UôYh ÖjÉZ É¡æY âfG »∏e 104
…hÉØæc óª°üdG óÑY
√QÉgRCGh √QÉé°TCG ¿ƒµdÉa »à«ÑM »∏d Éj √Qƒ«Wh ¬eÉ°ùfh ¥ƒ∏îe øjR πc »à≤°ûY »∏d Éj ¥ƒ∏¨e ô°S πch ÖM áª∏c πµd Ö∏≤dG »àëàaGh IQƒ¡≤e áNô°U πµd áªéf ºgɪ°ùa äROh øjôNÓd »à°ûY »∏d Éj áHhQõe âfÉc Ée ¿ƒc ÜÉ°üe ôµªdG ójó°Th IhÉ°ù≤dG øe »fÉeRÉj ∑GRG ÜÉë°UC’G õYCÉH Qó¨J Ée ∑GRG Éæjõ©J ’h ÉæjõY Ó°T ôLÉ¡dG ìÉÑ°üdG ≥jô£a Éægh ¬«¡d äGƒe Ó°Th »`HÉ`°üe π`«``d ∫É`W »HGò©àa äóLh ’h áHhQõe áªéf ’h »eÉjCG ΩÓX …ƒ°†J áHƒÑ¡e áªéf ’h ΩÓ```MC’G ¿ÉæL »«ëJ ∂ª∏Y »àæjR ô«¨°üdG ¢SGôdÉH ô`«ÑµdG Ö∏≤dÉH ∂æa »àaô°Th ¢SÉædG ø«Hh ¢SÉædG ™e »à«°ûeh 105
äGOÉ``¡``°T
á``YÉ`é°ûdGh ¥ó``°üdÉH ÜhòµdG øe äôî°Sh ΩÓ°ùdGh áÑëª∏d â«YOh ∂JÉ«M ≥jÉbO øe á≤«bO πc »à°ûYh ∂eÓMG ™e ºLÉ°ùæe á``MƒàØe ó``j OÉ``e Ohóªe Ö∏b íJÉah ¬∏dh øjõ∏dh ¢SÉæ∏d ∂aôYh ¬«àaôY »∏dG ¿ÉµªdG Gò¡ah ∂``eÓ``c OOQ »```∏dG ìô``°ù``ª````dG Gò``¡a ∂eɨæH ÜôWh IóbGh áªéf Éæ«H âæc ΩÉjCG IóNÉ°T ÉgQƒ£©H ᪰ùfh »fÉ°ùd π∏ÑJ iôcò∏d íª°SG áMhôéªdG »XÉØd QòYGh áMƒª°ùe √óæY âfÉc »WÓZCG »∏dÉj ÜÉë°UC’G õYCG Éj »∏«∏N Éj ä’ƒW Éeh äGƒ°V áªéf Éj á``HhQõ``e á``ªéf É``j ¢SQÉe 18 AÉ°†«ÑdG QGódG 1978 Èfƒf 28 AÉKÓãdG »æWƒdG ¥Éã«ŸG 1977
106
¿Éæa ∫É°†f *…OÉjõdG ¿ÉªMôdG óÑY •
πN óe
Éæ`p à``°û` r Mq hq ∫É``ë°Tr …hÉ```Øæ`µdG É```jn É```æ`dɪ`YCG »``a É``æMGh 2∑É``æ°ûr Mn ƒnq Jr ∑É©fr CG 4…õ``jõY ó«©°ùdG Ωƒ``MôªdG ∂``bn ór °ünq er É````ªFGO ƒ``gh ¬``«à`br só°U º```µ`fÉeR á```©«`∏`W »```a º```à`æ`c
É``æ«`a »``bÉH ∂`` r °ûn Mr hn ∫É``ën °TGh r 3 É``fÉænq en Ó```nd QhÉ```é`e â```fGh ∑É```µ`HCG É``æ`«`æ`MG äÉ``ª∏`µHh ∂``©`Ñr àn `j á``«aÉ©dG §``°Sƒrn d ≈``àMh .ºµJƒNG ™``e ø««ë°†eh ø«ëaɵe
1
± hô¶dG
.π°Vp ÉæªdG ¿ÉæØdG …hÉØæµdG áLhR πjÉãeC’G áªLôJ »a »``jCGQ âÑ∏W .πeÉ`c ô«Z r ™``ª`n `Lr »∏`dG r ≈``≤``Hh .π«∏°†à`dGh ´É«°†dG øe ¬¶Øëd .πeÉ°ûdGôµØdGh™°VGƒàdÉH±hô©ªdG
π««fGO »fƒ«°ùdÉa Ió«°ùdG »pn H â∏°üJG π``MGôdG ™```e »``àbGó°ü`d Gô``¶fh πFÉ¡dG çGôàdG Gògh ΩƒMôªdG ºjó≤Jh π«ªL ÜÉàc »``a √ô°û`f Qô≤Jh ∫OÉ©dG πLôdG PÉ¡d ºj ó≤J Gòg
(*) »YɪàL’G ¿Éª°†∏d »æWƒdG ¥hóæ°üdÉH ≥HÉ°S QÉ°ûà°ùe
1) Comprendre par “wahhachtina” : tu nous traitais de wahch (animal) , ce qui était pour lui , une marque de sympathie. On retrouve le mot wahch dans plusieurs de ses pièces, Bouktef, Si Taki, Soltane Balima. Quelques exemples :
(ɪ«dÉH ¿É£∏°S) ∞°Vƒe ≈d â«dh √ƒØJ Ée ∑QÉH ¢ûMƒdG BG (≈bÉàdG ≈°ùdG) ¢UÓN ∂Yƒ∏b ™ªLCG ¢ûMƒdGógCG ¬∏dÉj (∞àcƒH) iÉL ¢ûMƒdG Ég
Les amis intimes de Kenfaoui l’appelaient aussi Wahch. 2) Comprendre par twahchnak et wahchak : tu nous manques. 3) Lalla Mannana est un cimetière de Larache. 4) Il s’agit de feu Saïd Saddequi (frère aîné de Si Tayyeb) poète, journaliste et aussi militant à l’UMT.
107
äGOÉ``¡``°T
á«Mô°ùªdG IÉ«ëdG h á°SGQódG OÓ``ÑdG º``cÉM »``fÉÑ°S’G QÉ``ª`©à°S’Gh
5
O’h’G ™e á«FGóàH’G á°SGQódG É¡«a ™HÉJ
OÉé`eC’G á`æ`jó`e »`a ¥ƒ`°û`©`e ¿É``c
ájQƒdÉcÉÑdG RÉM∞°Sƒj…’ƒe ájOGóYG»ah
á`jƒ`fÉã`dG á°SGQó`dG πr ªc q •ÉHôdG »``ah
á```«`aÉ`≤`ã`dG ¿hDƒ``°û`dG ¢ù`«`FQ ø`«`©`J
OGO rRG ¢ûFGô©dG »a …hÉØæµdG óª°üdG óÑY
á`«`fƒ`fÉ`≤`dG
Ωƒ`∏`©`dG
á`°SGQO
ó`©`H
á````«`æ`Z á```«`dÉ«`Nh AÉ````cò``H ´ó```HGh
ájõcôªdG áë∏°üªdG á°VÉjôdGh áÑ«Ñ°ûdG »a
.á«Hô`¨ª`dG á`Ñ`î`æ`dG ø`e Ü É`Ñ`°T í`dÉ°ü`d
á`«`Mô°ùª`dG Ö`jQGó`à`dG ô`«`WCÉ`J »`a
.Üô``¨`ª`∏`d …ô°ü``Y ìô`°ù`e ≥`∏`N
Ö``jQGó`à`dG PÉ`````g ø`e Oƒ°ü`≤`ª`dG
.…hÉ`Ø`æ`µ`dGh 6¿GRGƒ`"r h õjõYr hn ôgÉWnq
…ƒ`«`ëdG ø`Ø`dG OÉ`g AÉ°û`fEG ≈∏Y Gƒ`aô`°T
.¬àjô≤ÑYh …hÉ`Ø`æ`µ`dG ´Gó``HEG ∞°ûàcGh
¬``JQó`≤`ª`H 7∑ƒ`````f ∫QÉ``°``T ºgRõ`Yh
á````«`Mô`°ù``e á```cô````M CÉ```°û```æ`J ¢``TÉ`H
á``jQhô`°V â`fÉ`c •hô`°T á`KÓ``K
ø```«Lô`Ø`ª`∏`d äÉ``«`Mô`°ù`e ∞```«`dCÉJh
ø«`∏`ãª`ª`dG ∫É`jO á`Yƒ`ª`é`e ø`jƒ`µ`J
Qhô`°ùdGh ó`édG ìô```°ù`e ¢SÉ````°SCG º```g
Qƒ`````¡``ª``é``dGh π``ã``ª``ª``dGh ∞``«`````dCÉ``à``dG
nq º¡H ≥ëàdGh Qƒ¡°ûªdG ∫ÉLõdG èr ∏n ©r dn Ör «qp £dG
QƒcòªdG »KÓ`ãdG ájɨ`dG OÉ¡d ó¡`à`LG
»Hô`¨e ÖdÉb »a äÉ«Mô°ùªdG Gƒ`Ñ`à`µJh
»Ñæ`LC’G çGô`à`dG øe ¢SÉÑ`à`b’G GóH
ÉëLr πpjp ɪYh r rRhõYn ºr ∏nq ©n ªr dr Gh §r dn rõdG » qpªYh n
"≈ë°†dG ¢ùª°T" á«Mô°ùe ∞«dCÉàH hGó` r `H
5) 1928 áæ°S ≈a OGORG 6)André Voisin a été engagé par les services de la Jeunesse et des Sports en 1950 en tant qu’ «expert culturel» pour encadrer les troupes du théâtre amateur. Voir note n°13. 7) Charles Nugue, instructeur d’art dramatique au service de la Jeunesse et des Spotrs en 1952. Après l’indépendance, il est engagé par L’Ambassade de France au Maroc comme conseiller artistique.
108
…hÉØæc óª°üdG óÑY á``°ùÑr àn `≤`e 8ô``««dr ƒe ø``e É``ëL π``jn ɪYr
áªLôàe 9»``°TQÉeƒH øe RhõY º``∏©ªdGh .áYƒªéªdG É``¡àª`Lô`Jh ¿GRGƒ```"r É``¡`Ø`dCG
Iô`«`°ü`≤`dG á«Mô`°ù`ªdG
á``«`Hô`©∏`d É``¡ªLôJ ¿Gô``£`e π```«`∏`Nh
ájõ«∏éf’ÉH É¡ØdCG
.á«aGôàMÉH 12â«∏ªg QhO πãe 11»Ø«ØYh
á````«`Hô`¨`ª``dG á```bô`Ø`dG
áMhô£ªdG ¢Uƒ°ü`æ`dG á`∏`µ`°û`e πM
á`Yƒ```ª`é`ªdG ¢SÉ``Ñ```à```bG á```jGó```Ñ`dG »a
á`bƒ`∏`î`ªdG á``eRC’G π`ë`d Ghôµ`à`HGh
áahô©ªdG ∞dDƒªdG ¥ƒ≤M á«dɵ°TG ≥∏Nh
áYƒªéªdG πãªj 13"π«ch É£Y" º°SG »a
á``Hƒ`à`µ`ª`dG äÉ``«Mô`°ù`ª`dG π```«`é°ù`à`H
ô``«`Ñ`µ`dG Ö`∏`≤`dG …hÉ`Ø`æ`µ`∏`d ±Éµ`dG
"ôµØªdG ÆÉ``eòdG" õ``jõYh ô``gÉ£∏d AÉ``£dG
ôr «qp nîdG ¬LƒdGh áÑ«£dG áª∏µdG èr ∏n ©q dn ∫p ΩÓdGh
ô«æªdG π``jóæ≤dG ¿GRGƒ``a …Qó``fC’ ∞``dC’G
π`«`ª`é`dG QGƒ`ë`dG ™°Vƒ`«`c …hÉ`Ø`æ`µ`dG
π````ã`ª`ª`dG ø```jƒ`µ`J ≈```∏`Y IOÉ``jR
π`«`∏`dÉHh Q É¡æ`dÉH ô`«`î`°û`ª`à`dÉH π`ª`©dGh
π```«°UC’G êGô```NE’G ≈``∏Y ô```¡°ù«`ch
§``dn rõ``dG »ªY nq
ô«Ñ°ùµ°T â«∏ªg É``eCG
10
É``¡`JÉ`é`à`fh
8) Molière 9) Beaumarchais 10) Shakespeare. 11) Mohamed Afifi homme de théâtre et comédien de grand talent. Il a fait, lors de l’émission Hodor en 1977 à la TVM un brillant et original parallèle entre Kenfaoui et Stanislavski. 12) Hamlet. 13) ATA WAKIL, ce pseudonyme comporte les initiales des quatre auteurs: André Voisin , Tahar Waâziz, Kenfaoui et Laâlej. Cinq pièces théâtrales sont produites par cette création collective : Brahim Ibn Adham, Ammi Zlat, les Babouches ensorcelées, les Balayeurs et le Malade imaginaire. André Voisin en désaccord avec la politique culturelle de la France au Maroc a pu convaincre ses supérieurs de la nécessité de promouvoir «Les Ateliers d’Auteurs», solution idoine pour créer un répertoire marocain adapté à la situation du Maroc à cette époque.
109
äGOÉ``¡``°T
ºeC’G ìô°ùe ¿ÉLô¡e h »Hô¨ªdG π«ãªàdG ábôa »`Hô``¨ªd G π```«`ã`ª`à`dG á```bô`a ô`j ó```e
…hÉØ`æ`µdG ø``«nq ©J ∫Ó``≤à°S’G á``jGóH »a
.á°V Éjô`dGh áÑ«Ñ°ûdG »``a ádhódG ÖJÉc
Ió```ª``dG √PÉ``g »```a ¿ É```c »```∏`dG
I Oƒ`°S ø```H ó``ªMCG π``°VÉØ`dG ó```«`°ùdG
á```«`ª``°ù``à``dG OÉ``g ≈``∏`Y ±ô````°TGh
ΩÉ```ª`à`gÉH á```bô`ØdG OÉ``g â``cQÉ°Th
º``eC’G ìô````°ù`e ¿É`Lô``¡`e »```a
14
Ω É````¡`dG QÉ```fô``H IQÉ```°S ìô```°ù`ª`H
.ΩÓ`Y’Gh ø`Ø`dG ᪰U É`Y õjQÉH »a
ÜÉ`£sq °ûdGh É``ë`L π```pjɪ`©H r â``cQÉ`°T
.¿GRGƒ`a êGô```N’G ≈∏`Y ±ô```°TCGh .¿É``jõ`e ìÉ```é`æ`H ¢Vô`©`d G RÉ```ah
nq √ó``YÉ°Sh ÜÉ``°û`dG »``≤jsó`s°üdG Ö``«qp £dG
.IQÉ¡eh IQó`≤`ªH ºgQGhO CG Gƒ°ü`î°T
á``HQɨªdG ø```«`∏`ã`ªª`dG ¿É``H Gƒ```dÉ`bh
ácQÉ°ûªdÉH á``«°ùfôØdG áaÉë°üdG â``gƒfh
IRÉપdG á«Hô¨ªdG ábô`ØdG ≈∏Y Ghõ`cQh
IOƒ`Lƒ`e ÉbÉH ó```FGô`é`dG äG OÉ```¡`°Th
á°ùfGô`a É``jó«eƒc ø«∏ãªe øe ø```°ùMCG
15
nq G ô``«`Ñ`c π`ã`ª`e »≤`j ó`°ü`dG Ö`` r `qp «`£`d .18Ghôc ’hOΩÉ°SôdGáMƒdøe êQÉN ¬fÉc
ô««∏g »Øë°üdG ∫Éb 16"¿ÉJÉe ¢ûfɪjO" »a
17
á``Yhô`H É`ë`Lr ¿É`HÉ`µ`°Sr Qh O π```ã`e ∫Ó`≤`à`°S’G RÉ`M Üô¨ª`dG ∫Ébh OGRh
∫ ɪ`Lh áF ÉصH â∏ãe áHQɨªdG á``bô`ah
»`Ñ`©°û`dG AGOC’Gh Qƒ`µj ó`dG â```æ`≤`JCGh
.»Hô¨ªdG ìô°ùª`dG á«dÓ`≤à°SÉH Éæà©æbCGh
áYƒæàe äÉjGhQ ihÉ```Ø`æ`µdG è```à`fGh
.á`LQGó`dG á`¨∏`dÉ`H á``Hƒ`à``µ`e É`¡`∏`c
á```°ü```b É````¡`d á```«``Mô``°ù``e π`````c
.á`Ñ`°SÉ`æ``ª`dGh ±hô¶`dG É`¡`JÉ°Vô``a
14) Théâtre des Nations (festival de Paris) 15) Comédie Française 16) Dimanche Matin du 3 juin 1956 (journal) 17) Georges Hilaire journaliste 18) Delacroix peintre français.
110
…hÉØæc óª°üdG óÑY
r ¬`YGó`HEG øe áÑ∏£dG ¿É£∏°Sh ∞`n r à`cƒH É`bQr õdG nq á``«n `ër ∏nq dGh »``bÉ`qàn `dG » qp°ù`dG É``eCG ¬```dÉ`ª``YG º```ZQ ¬```≤`≤``M »``` p°TOÉgh r ¬àjô`≤Ñ`Y äÉæé°S ≈∏dG á``HÉbôdG ºZQh q á``«n ∏r `pÑ`dÉ`H Ωƒ```∏``r J ’ º```j É````j r r Ó`````dG r á```«`aÉ`Ø``°T π```µ`H ∞``nàcƒ`H É```¡`dÉ`b r «nq `©`j ,§r «q `©`j ≈``p∏`dqp G ¿Éqæn `ª`dG ≈∏`Y §``` ¿Éfó`Y ó```dh ó`ª`ë`e ≈``∏Y ≈``∏°ü`jh
.á``Hƒ``f ’ƒ``e CGh É`ª`«`∏`H ¿ É`£``∏`°Sh .á``°ù``Ñ``à``≤``ªd G ä É```j Ghô`d G ø`ª``a ¬`JÉ`≤`æ`N ≈``∏dG ä É`≤`j É``°†`ªdG º`ZQh .¬`à`jô`YÉ°T ™`e º`d CÉ`à`«`c ƒ````J Ó`Nh n J ≈``à`M .á«nq `p µdG ø```jÉëe ≈∏Y ™`dÉ` r £`r r .ájQƒMCG ∑ƒ`æ`ëe ájQƒ`MCGn ∑ƒ```H òr `Yn ¿ÉeôëdGh ÓÑ`dG ø`e ¿Éæ`Ø`dG ß```Ø`ë`j .¿É°†eQ ∞`«`c Ωô`ë`e ô`¡`°T ∞`«`c
19
»dɪ©dG ìô°ùªdG »dɪ`©dG ìô``°ù`ª```dG ¢Tr hÉ``°ù``r f Éeh r á°†¡f ≥``≤M π¨°û∏d »``Hô¨ªdG OÉ``ëJ’G 21 á©«∏£dG ìô``°ùe á``°†`¡`f ™```é`°Th Iô`````«`ã``c ø````«`∏``ã``ª``eh ô````WCG ∫ƒÑ≤e »eƒj ¢VôY iOCÉàr ```«r ``cn ¿É```ch ºjó≤dG 23¿É``aƒ£°ùjQC’ AÉ°ùædG á``«©ªLh 25 Ωõà∏ªdG ìô°ùªdÉH 24á∏eÉ©dG áÑ«Ñ°ûdG âr an ôr ©n Jr h
.»dÉ°†ædG π``ª©dGh á``«YƒàdG á``°SQóe áeõ`à∏ªdG á``«`Ñ`©°ûdG á```a É≤`ãdG á``°†`¡f á∏«ÑædG äGQÉ``«àN’G Gòg ≈``∏Y Gƒ`aô°Th .Iô«ÑµdGhIô«¨°üdG≈∏Y¬oæ«r Y≈≤jó°üdGh n 22 ∫ƒcƒµd(Qhõ«ØjôdG)¢ûàتdG á«Mô°ùªd º`«`µ`ëdG ≥`«`aƒ`à`d á`∏`«`dh Ωƒ`j ø`«`Hh .º¶æªdG πª`©`dGh »H É≤`æ`dG ∫É°†`æ`dÉH h
20
19) «Soltan Tolba» Tarik éditions 2004 : Carrefour du Livre. Sotan Tolba était un spectacle initié par le Sultan Moulay Errachid (1664-1672) qui a été soutenu par les étudiants contre son adversaire Ben Mechâal.( Voir détails de la préface et de la présentation réalisées par l’ historien Hamid Triki) 20) Théâtre travailliste (union marocaine du travail) 21)Théâtre d’avant garde 22) Le Revizor de Nicolaï Gogol 23) L’Assemblée des femmes d’Aristophane (auteur dramatique athénien 450 avant JC) 24) Jeunesse ouvrière marocaine (JOM), organisation des jeunes travailleurs de l’UMT reconnue sur le plan national et international. 25) Théâtre engagé
111
äGOÉ``¡``°T
á«HÉ≤ædG IÉ«ëdG á«LQÉîdG IQGRh …hÉØæµdGQOÉZ É``eó©H á«°SÉeƒ`∏H ódG I É«ëdÉg AGQh ∑ô```````Jh 26 á«HÉ≤ædGÖjQGóàdG ≈∏Y∫hDƒ°ùªc√ƒØ∏ch á`«`dhO äÉfÉLGô¡e »``a OÉëJ’G π`ãnq eh n 28 ܃`é`ë``ªdG I ó``jô`L »`a ∑QÉ``°Th ì É```Ñ`°U π`````c CGo ô``≤``J h ô````°û`æ``oJh ì É`ѪdG ΩÓµdÉH øe É°†`à`dG QÉ`µaCG ø``q≤n d Oƒ```Lƒ``dG GPÉ`¡`H I ójô``é`dG ±ô````°T
π``¨`°û`∏d »Hô¨ªdG OÉ```ëJ’ÉH ≥`ë`àdGh π```£``Ñ````dÉ`c ¿Gƒ````NE’G √ƒ`∏`Ñ`≤`à`°SG ∫É°†æ`dG »a ôWC’G ø````e π`«`L ¿ƒ`ch nq 27 πª©∏d á«dhódG ᪶æªdG »a ô«ÑN ø«qp ©rn Jh Ühô¨dG »a ™`a óJ 29á`©WÉ`≤àe äÉ`ª∏`µH ìÉ`Ø```µ``dGh ∫É``°†`æ`dG ä’É``≤`e ™`e ìÉ``éæ`H ¿ƒ«°SÉeQƒØfG Üô```¨e AGô`≤`d q .30OhhG O á```«``cR ∫É````°†``f ≈`cRh
26) Ecole de formation syndicale 27) Expert auprès de l’Organisation Internationale du Travail 28) M Mahjoub Benseddiq secrétaire général de l’UMT. Il s’agit du journal Maghreb Informations 29) Mots croisés 30) Zakia Daoud, journaliste à Maghreb Informations et auteur de plusieurs livres dont Abdelkrim une épopée d’or et de sang (Séguier) et Les années Lamalif (Tariq éditions fevrier 2007) : carrefour du Livre.
112
…hÉØæc óª°üdG óÑY
∫ÉãeC’Gh áLQGódG IRõ`©`e ¿ƒ```µ``````J ¢``TÉ````H π``°VÉ`````fh
áLQGódG ìô``°ùªdG »``a …hÉØæµdG π``ª©à°SG
á````≤``rfõ```dG á``¨`dh ΩC’G á```¨`d »```g nq
á``¨∏dG GPÉ``g ¿CÉ``H ¢``ThÉ°ùfÉe ¿hó```jGR
Gô````°û``dGh
á````HÉ``≤``æ```dGh
á````≤`∏r ``ëdGh n
32
™````«```Ñ```dG
á```¨````dh
n «r `©`dGh á````£` n
•É````°ù```Ñ``dG á````¨`dh r
31
∫É```ª```©`dG á`````¨```dh ¿ƒ```ë`∏r `ª`dG n
á```¨`dh
á````ª``µ``ë```dGh π```jÉ```ã``eC’G á````¨``∏```H
á```eó`≤`ª`dG OÉ``g äÉ``Ñ`à`µ`J Gò``¡dh
r …hÉØæµdG ∫É°†æH øjôjóL hÉ``≤`` r Ñr ```nf ¢TÉ```H
…ƒ``HôJ iõ``¨e GO äGQÉ``°TEG º``¡«a »``∏dG
∫ƒ```≤`j OhÉ```©`jh ∫ƒ```≤`j ó```jõ`jh »````eCG á``¨dh É``sHCGn á````¨`d »```a ô```«``Z
∫ƒ```≤`j …hÉ```Ø`æ`µ`∏d ø```µªj ¿Éc
.»``eƒ`ª`g ≈``∏`Y ø```«`©`dÉ`£`e »``∏qp `dG
»```ª``¡`a r Gƒ```à`«`¨`Hr »``∏qp `dG Gƒ```dƒ`r °Sh n
»```µ`Ñ`f ±ô````©`f ¿É```c É```e É```fCG
∫ɪ©à°S’G ø``°ùM ìô°ùªdG »``a º¡∏ª©à°SGh
∫É```ã`eC’G á```¨`d »``g á```LQGó`dGh
∫Gƒ`````bC’G OÉ```g ≈``∏`Y π```«`dó```dGh
∫Gƒ``£dGh QÉ``°ü≤dG π``ª©à°SGQGƒëdG »``a
π```ZO
É```æ`«`∏`Y Gƒ```ª`µ`M
∫ɪdG Ö``MÉ°U »``fóª∏d ∞``àcƒH ¬``dÉb É``e
∫AÉ``°ùà«c ¿Gô```«`M ∞```à`cƒH ≈```≤`Hh
π¨ÑdG iOCG óMGh hG á``Yn Or ôr Ñn dG hGónq dG Ir ô`` n r°ûY
º```µ`ë`H
.π`````ª```é```dG ¢SGQ »`fó````ª```dG ™``````e
π````ë`dG ¿ƒ````µ`j …OÉ````Z
"É``gÉHnq QGO É``¡jQƒ`r nq J ’ É``¡rn ≤∏nq £rn J »``∏qp dG"
∞```«`c
É¡«`a ∫É```b ∞``àcƒ``H á«Mô``°ù``ªdG ¢ù```Ø```f
31)Le bsat était un spectacle annuel qui se prod0.uisait à la cour en présence du Roi, des membres du gouvernement et des notables du royaume. Les représentations produites, outre leur caractère burlesque étaient satiriques ; tout le monde y passait. 32)Halqa est un spectacle populaire produit en plein air. Les représentations de la halqa sont très variées : halqa de musiques populaires, danses folkloriques, gnaouas, acrobates, prestidigitateurs, petits sketchs improvisés......
113
äGOÉ``¡``°T "É``¡«a í``«£ n ØMn »``°T ô``n r ØMr »``∏qp dG " r «r cn Iô``r "¬«∏Yr è`` r ën «r cn √ôo «qr pªMr ≈``∏Y ¢``ùp r jɵrJ »``∏qp dG"
É``¡``«```∏```Y
OGR º````«````gGô```HG
É`eCq G
r £n YCr G ≈``dEG p ƒrn JÉe çr ô`` p ©n dr G ∑É`` »WG n ënr J Ée »WÉ
»p∏Yr ∫É``b É``ª«dÉH 33¿É``£∏°S á``«Mô°ùe »``a o ¬``«∏Y è``àMGh ¿É``ªMôdG ó``ÑY ƒ``Ho hÉL r hCG p ën `Ñ`dG »```WÉ` Rhõ```©`d n »```p∏`Yr ∫É```bh o
.á```«`Hô`¨ªdG á``«`∏`≤`©`dÉH Gƒ```ao ô`r ©`nq «r `ch
á∏«°UC’G É``æJQÉ°†M ø``e Aõ``L ∫É``ãe’Gh
p Hr " .34"»``fÉK ∑ó``æY π``jÉãªdG Gó``¡H â``jó
r æjQƒ```còr `en É```e »``p`∏`dG .¬HÉà`c »``a ¢``û```r
¬JÉ«Mô°ùe »``a ∫ÉãeC’G ø``eô«ãµdG »``bÉHh
.á`«`dhDƒ````°ù`ª`dGh õ```©```dGh ∫É``°†```æ``dÉH
á«`Ñ`©°ûdG É``æ`à`a É``≤`K ≈``∏Y Gƒ``¶aÉëf ó``H’
33) Soltan Balima est en cours d’édition 2010 34) Réplique de Abderrahmane employeur de Ali dans Soltan Balima
114
…hÉØæc óª°üdG óÑY
á`∏°V É`æª`dG á`Lhõ`d G ¬HÉÑM âeôàMGhóª°üdGóÑ©Hπ««fGOâLhõJ ¬H ÉéëH ÉgɪMCG ≥jó°üdG ø`H ܃``éëªdG ¬HGƒf øe ¥GRô``dG ó`Ñ`Y óªëe ≥``«aôdG ¬``Hƒ``à`c â```` r ©`r Ñr `Wn ≈```à`M ä Gô``` n Lr ô``«``Ñ`c Oƒ````¡`é`e ô`j r ó```qàp ``cn »``bÉHh p ÜÉàµdG á©é°ûe ¿Gó«ªdG OÉg ≈a É¡JGó©°Sh ô``«``N π``ch ¬```jƒ`æ`à`dG ¿ É```≤`ë`à`°ù`J π«ªédÉH ¬«∏°VÉæeh OÉëJÓd ±ô``à`©àch πMGôdG ¢Vôe ±QÉ``°üªH πصJ Ée ó©H
.¬HÉ°U Ée ’h ¢``û«©dG ÜÉ°U äô``Ñ°Uh .¬`HÉë°U Gh ¬```à`∏`F É``Yh ƒ`g É``¡ªYOh q .ƒHo É` nZ ø`jô`NB’o G ≈``dn EG OƒLƒ`e É``ª`FGO .¬```HÉ`Ñ`MCG äGOÉ```¡`°û`H º``¡JRõYh .ô``«p`°û`rf Ó```H ≈`bÉ`H »∏qp `d G π```«`ª`µ`à`d
.34≈`Hô`©∏`∏`H õ``jƒ``d iQÉ`e Ió`«`°ù`dG .ô````«`æ``ª`dG π```ª``©`dG OÉ```g ≈```∏`Y .π`«`Ñ`æ`dG º``¡Øbƒe ≈∏Yh º¡dɪYCG ≈∏Y πNGódG hCG êQÉ``îdG ≈a è```dÉ`©`J AGƒ``°S k π`«`ãªdG QÉ``°û`à°ùªdG IOƒ°S ø`HG ó```«`°ù`dG
π`«`∏`édG ∂`∏ª`dG ¬``d Qƒ`Ø`¨ªdG π`°SQCG π`«`«fGO Ió```«`°ù`∏d …RÉ`©`à`dG º```jó`≤`à`d ΩÓ°SE’Gh áHhô©dG ó```Ñ`≤`Ø`d ô`Ø`ZG º¡∏dG ΩÉ`ª`¡`dG ¢``SOÉ°ùdG ó`ª`ëe ∂∏ªdG á``dÓL ó`ª`ë`e É```fó`«`°S ≈``∏Y º`¡`∏`dG »``∏°Uh ¿É`````````fó``````Y ó```````dh ó`````«```°S 35
.36π`«°UC’G »°û`jGô`©dG Iô°SCG OGô`aC’h Ω É````eE’G É```f’ƒ`e º````¡`∏`dG ô```°ü`fGh ΩÓ°ùdGh á«aÉ©dGh áë°üdG º``¡∏dG ¬bRQGh ó``````ª``ë``e É````fó``«``°S ∫BG ≈```∏``Yh .¿ É`«``YC’G ¬```Ñ`ë`°Uh ¬````dBG ≈∏`Yh
34) Mme Marie-Louise Belarbi, Libraire - éditeur 35) Feu SM HassanII bien sûr. 36) Décès à Casa le 31 mars 1976
115
Soltan Balima
äGOÉ``¡``°T
4 116
Abdessamad Kenfaoui Abdessamad Kenfaoui
Bouktef
Aphorismes
collection theatre 1 Traduction : Leila Benallal Messaoudi
Bouktef Bouktef
• Dépôt légal : 2010 MO 0779 • ISNN : 2028 - 1668 • Imprimerie : Les Editions Maghrébines Aïn Sebaâ - Casablanca • Edition : 2010 www.kenfaoui.com web : www.kenfaoui.com
2
Abdessamad AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui
Publications Théâtre Populaire - Casablanca - 1996. Soltan Tolba - Tarik Editions - 2004. 2010. Nouvelle Collection “Théâtre” en six volumes -- 2009. ¢
¢
¢
¢
¢
¢
Bouktef en arabe dialectal et en français. Soltan Tolba en arabe dialectal. A Moula Nouba en arabe dialectal. Soltan Balima en arabe dialectal et en français. Si Taki et Barbe Bleue en arabe dialectal. Aphorismes - Collection inachevée.
3
Bouktef Bouktef
www.kenfaoui.com
24
Abdessamad AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui
Oeuvres de l’auteur Créations de « l’atelier d’auteurs », (1952 –1956) signées sous le pseudonyme « Atawakil », avec André voisin, Abdessamad Kenfaoui, Tahar Ouaziz et Tayeb Laâlej : ¢ ¢
¢ ¢ ¢
¢ ¢
¢ ¢
Chems Ed Doha pièce inspirée d’une légende de Marrakech. Bonhomme Misère (Aammi Zalt) création d’André Voisin, traduit en arabe par l’atelier d’auteurs. La vie d’Ibrahim Ibn Adham, d’après le récit d’Ibn Battouta. Maalem Azzouz d’après le Barbier de Séville de Beaumarchais. Les Fourberies de Joha, adaptation d’après les Fourberies de Scapin de Molière. Les Babouches Ensorcelées, création. El Warith, adaptation d’après le « Légataire universel » de Regnard. Les Balayeurs, création. Mrid khatro d’après Le malade Imaginaire de Molière.
5
Bouktef
Créations et adaptations de A. Kenfaoui (1956-1976) • Bouktef, création en arabe et en français • Soltan Tolba, création, • A Moula Nouba, création. • Soltan Balima, création • Même la mort, création, en français (manuscrit remis par l’auteur à un ami……… • Aphorismes, collection inachevée. • Si Taki, adaptation du Tartuffe de Molière. • Barbe Bleue, adaptation du conte de Ch. Perrault . • Traduction en arabe dialectal du scénario du film «vaincre pour vivre» de Mohamed Tazi. • Mots croisés pour le quotidien, Maghreb Informations dont les thèmes sont le Maroc, le Tiers- Monde, l’Afrique, l’action syndicale, sociale et politique. • Poèmes.
Textes inachevés • Le Télex création en français. (manuscrit égaré), • Le mouchoir, création, • Le voile du bonheur, création, • Le radeau, création, • Les fusils de la mère Carrare de B. Brecht. (adaptation) • L’exception et la règle de B. Brecht. (adaptation) • Les affaires sont les affaires d’Octave Mirbeau. (adaptation) • Boulevard Durand, d’Armand Salacrou. (adaptation).
6
Abdessamad AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui
Remerciements Durant toutes ces années pendant lesquelles j’ai partagé sa vie... Durant toutes ces années pendant lesquelles j’ai partagé sa vie... «« une une vie vie de de gueux gueux faite faite àà deux deux », », comme comme il il aimait aimait le le répéter..., répéter..., Abdessamad Abdessamad Kenfaoui Kenfaoui n’a n’a pas pas cessé cessé de de dénoncer dénoncer àà travers travers ses ses choix de vie, ses écrits et toute son œuvre, l’injustice, la corruption choix de vie, ses écrits et toute son œuvre - pièces de théâtre, et la tartufferie sans littéraires chercher, dans sa grande à faire proverbes, critiques et mots croisés,humilité, l’injustice , la publier ses manuscrits. corruption et la tartufferie sans chercher dans sa grande humilité,
àC’est fairepourquoi publier ses manuscrits. quand la mort l’a surpris, je me suis retrouvée en face œuvre importante, parfois inachevée, sans savoir s’il C’estd’une pourquoi quand la mort l’a surpris, je me suis retrouvée en face d’une œuvre importante, inachevée, sans savoir s’il aurait vraiment souhaité qu’elleparfois fût publiée. aurait vraiment souhaité qu’elle fût publiée. En cette année 2010, à un moment charnière entre mémoire et En cette année 2009, à un au moment entre et histoire, me voici arrivée terme charnière de la tâche quemémoire je m’étais histoire, me voici et arrivée auson terme de la je m’étais fixée : rassembler publier œuvre, entâche arabe que dialectal et en fixée : rassembler et publier son œuvre, en arabe dialectal français, dans une nouvelle collection en six volumes. et en français, dans une nouvelle collection en six volumes. Toutes les actions menées ont pu être réalisées, grâce à des amitiés Toutes les actions menées ont pu être réalisées, grâce à des amitiés fidèles à sa mémoire, convaincues de son talent et de l’importance fidèles à sa mémoire, convaincues de son talent et de l’importance du rôle qu’il qu’il aa joué, joué, en en fervent fervent défenseur défenseur de la tradition tradition et de la la du rôle de la et de modernité, de son son pays, pays, durant durant modernité, dans dans l’enrichissement l’enrichissement de de la la culture culture de une une période période des des plus plus cruciales cruciales de de l’histoire l’histoire du du Maroc. Maroc. Je remercie toutes les les personnes remercie aujourd’hui aujourd’hui toutes personnes qui m’ont m’ont aidée, de près ou de loin à faire éditer son œuvre aidée, de près faire éditer œuvre et en particulier », Mmes Marie-Louise Belarbi, Leila particulier ses ses « «fidèles fidèles », Mmes Marie Louise Belarbi, Leila Messaoudi, Sinaceur, MMAbderrahman Abderrahman Ziadi, Ziadi, Messaoudi, OdileOdile SuireSuire Sinaceur, MM. 7
Bouktef
Boubker Monkachi, Reda Barrada, Mohamed Berrada, Hamid Oudghiri et le Dr Mustapha Agueznay, la plupart d’entre eux membres fondateurs de l’Association Abdessamad Kenfaoui. Mes remerciements, vont particulièrement à Monsieur Mohamed M’jid, humaniste convaincu et sincère, qui malgré ses activités multiples et prenantes m’a consacré beaucoup de son temps, ainsi qu’à Monsieur Abbas El Fassi, Premier Ministre et Député de Larache, à Monsieur André Azoulay, Conseiller de Sa Majesté le Roi, pour leur aide précieuse et leur désir de sauvegarder le patrimoine culturel marocain, fidèles en cela à l’estime et à l’amitié qui les liaient au défunt. Enfin j’exprime toute ma gratitude à l’égard de MM. Abid Kabadi, Abdelkader Boukhriss, Abed El Maallem, le Pr Hamid Triki et le Dr Noureddine Bouchareb pour le soutien qu’ils ont apporté à l’Association depuis sa création en 2002. Que ses amis le retrouvent dans ses écrits, que les jeunes générations le découvrent sur le site Web qui lui est consacré, et qu’il reprenne sa place dans l’histoire du théâtre marocain, demeure mon vœu le plus cher. Danièle Kenfaoui
8
Abdessamad AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui
Bouktef UN SOUFFLE DE LA JEUNESSE Par Mohamed Jibril*
Pour ceux qui ont vécu les moments forts du mouvement national comme pour les générations d’après l’indépendance, l’indépendance la pièce de Abdessamad Kenfaoui, Bouktef (l) restitue avec une fraîcheur qui jusqu’au milieu des années totale l’esprit de ce progressisme qui, totale, 60, anima cette vision du monde quelque peu simpliste mais résolue et cette sensibilité exhaltée par un optimisme historique ayant valeur d’absolu. Sous les ponts de l’Histoire, bien de l’eau a coulé et dans Bouktef c’est un souffle de jeunesse confiante (contrastant avec l’amertume et le scepticisme accumulés depuis) qui nous revient. C’est ce qui fait que cette pièce est si émouvante et que tout y coule de source : et la sobriété des moyens et la simplicité si dense de la langue. Le populisme de Kenfaoui n’a pas le goût ranci des écrits populistes d’aujourd’hui. On adhère volontiers aux prototypes de sa pièce car ils ne prétendent pas tant fixer la réalité que susciter le changement, changement au nom de valeurs premières qui ont nom justice et dignité. (*) Journaliste. (1) Donnée en représentation au théâtre Municipal à Casablanca, par la troupe du Masrah Ennass, le 31 mars et les 1-2 mars 1977.
9
Bouktef
Tout ce qui est « le peuple » est certes sublimé : la sagesse rusée de Joha (conscience et avant garde du peuple travailleur, porteur d’une justice immanente qui vient à bout de l’exploitation l’Exploitation et galvanise les esprits), I’obstination de Bouktef malgré ses chaînes, la prompte solidarité des gens simples, simples n’empêche, n’empêche cela a un accent d’authenticité (celle-là qui convie aux lendemains rénovés, non pas au repli passéiste). Bouktef c’est aussi, c’est surtout cette langue dialectale riche, alerte, aux litotes poétiques et inattendues mais cependant si familière et si proche (ce qui nous repose du sabir grimaçant de tant de « dramaturges »). Masrah Annas est resté fidèle à la ferveur qu’évoque la pièce, par un souci de sobriété extrême dans la mise en scène, excluant toute fioriture. On ne pouvait rendre meilleur hommage à Kenfaoui.
10 10
Abdessamad KENFAOUI
ACTE I
11
Bouktef Bouktef
www.kenfaoui.com
12 2
Abdessamad KENFAOUI
SCENE I Des artisans — Joha (dormant dans un coin) puis Bouktef — Houria — Madani — Ahmed — Ibrahim La scène représente le Souk aux teinturiers. Diverses échoppes donnent sur la petite place centrale où traînent des baquets servant pour le trempage des laines. Ibrahim — (A Ahmed) Voilà l’animal qui s’amène. Ahmed — Quel animal ? Ibrahim — Tu ne vas pas tarder à le sentir (entrent sur scène Madani, suivi de Bouktef et Houria lesquels vont s’asseoir sur un banc près d’une échoppe). Madani — (Arrivé au milieu de la place) Ohé les artisans... Ibrahim, Ahmed, Othman, approchez... approchez. Au nom d’Allah artisans, soyez témoins aujourd’hui... Ibrahim — De quoi s’agit-il tout d’abord ? Madani — Je n’ai pas besoin de vous présenter Bouktef; vous le connaissez tous; vous le prenez sans doute pour un homme de parole, un homme de bien... Ibrahim — Bien sûr. Madani — Eh bien, détrompez-vous; il n’en est rien. Il ne mérite vraiment pas qu’on lui fasse confiance. La preuve, c’est qu’il refuse de régler ce qu’il me doit. Pourtant, je n’ai cherché qu’à l’aider, et voilà ma récompense: être obligé de faire la navette comme si je n’avais à m’occuper que de lui, et cela dure depuis fort longtemps. Bouktef — Quoi ? I1 y a à peine deux mois... Madani — (à Bouktef) Tais-toi ! (Aux artisans) I1 ne nie ni ne me 13
Bouktef
rembourse. A chacune de mes réclamations, il se contente de me réciter le même refrain. Demain, inch’Allah, demain inch’Allah. Mais aujourd’hui le Vizir l’a mis au pied du mur; il lui a coupé définitivement l’herbe sous les pieds. Ibrahim — (à part) — Puisse Allah te faire couper la tête ! Madani — Écoutez la sentence qu’il a prononcée: ou bien Bouktef me rend mon argent d’ici une demi-heure; ou bien, il me donne sa fille en mariage et le montant de ma créance constituera la dot ou bien je les engage tous les deux à mon service. Ils seront libres le jour où j’aurai récupéré, grâce à leur travail, l’équivalent de mes fonds. Ibrahim — (à part) En voilà une justice. Ils se la fabriquent sur mesure. Madani — Je suis venu jusqu’ici moi-même, pour vous annoncer cela afin que vous soyiez témoins que je ne cherche nullement à le brimer, comme il ne manquera pas de le prétendre par la suite. Joha — Ahaha ! Madani — (à Bouktef, en sortant) Dans une demi-heure, je serai de retour et 1’on saura quelle solution tu as choisie. Si tu veux reprendre ta liberté, dépêches-toi de vendre ou de mettre au clou tout ce que tu possèdes... Si jamais ça peut suffire. Nul besoin de montrer la maison de ses pères à celle d’avec laquelle tu divorces. Madani — (Joha fait un croche-pied à Madani au moment où il passe près de lui) Maudits ! Ils ne font que traîner partout dans les rues comme la misère.
14
Abdessamad KENFAOUI
SCENE II Les mêmes, sauf Madani Ibrahim — Père Bouktef ! Bouktef — Oui, mon fils. Ibrahim — combien dois-tu à ce bossu ? Bouktef — c’est dur à avouer. Ibrahim — Dis toujours ! Bouktef — Cinq cents dinars. Ahmed — Mon Dieu ! Ibrahim — Mais comment tu t’es laissé entraîner à emprunter une somme pareille à ce forban ? Tu n’en a jamais entendu parler ? Bouktef — Ne remue pas le couteau dans la plaie, Ibrahim. Ce n’est que maintenant que je réalise à quel point j’ai été stupide ! Ça m’apprendra à faire confiance. Maudit soit le jour où j’ai fait sa connaissance. Maudite soit mon ambition ! Ahmed — Mais comment c’est arrivé exactement ? Bouktef — C’est toute une histoire; un matin, pendant que je travaillais comme à l’accoutumée, je vis arriver le vieux; il s’est installé à côté de moi et nous avons bavardé de tout et de rien. Peu à peu, cela devint une habitude chez lui, et on pouvait le voir tous les jours assis à la porte de mon échoppe devisant avec moi en buvant le thé, à l’exemple de ces bourgeois qui, faute d’occupation, viennent tromper leur ennui en regardant les autres travailler. C’est une coutume assez répandue comme vous le savez. Ahmed — Oui, oui. Bouktef — Hélas ! Ce n’est ni le plaisir de bavarder, ni l’envie de passer temps qui 1’attiraient; il ne cherchait qu’ à tout observer, à évaluer ce que je possédais et préparer le terrain en vue de me tendre le piège qu’il me destinait. Ibrahim — Et après ? 15
Bouktef
Bouktef — I1 commença à me faire, tout timidement d’abord, des remarques sur mon outillage, sur l’exiguïté de mon échoppe; ensuite il se hasarda à formuler des reproches concernant mon travail. Ahmed — Comme s’il s’y connaissait ! Bouktef — I1 faut que tu modernises ton atelier, il faut que tu renouvelles ton outillage, il faut que tu sois à la hauteur des autres artisans, il faut que, il faut que... se mit-il à me répéter chaque jour. Agacé par tous ces conseils qu’il me ressassait sans cesse, je finis par lui déclarer que je n’avais guère les moyens suffisants pour me procurer ce dont il me parlait, qu’il était au courant de tout et savait parfaitement bien que ce que je gagnais nous suffisait à peine, à ma fille et moi. Ibrahim — Quand on arrive à avancer de pareils arguments, c’est qu’on est déjà à moitié englué. Bouktef — Croyez-vous qu’il m’ait laissé terminer mes explications ? Absolument pas. I1 se mit immédiatement à me débiter tout un sermon sur la solidarité humaine, sur le devoir des grands vis-à-vis des pauvres, le tout enrobé de formules inconnues à rendre croyant le dernier des païens. Je perdis finalement pied devant ce flot de paroles. Ali — Puisse-t-il être englouti par les flots ! Ibrahim — I1 a ajouté sans doute qu’il n’avait ni enfants, ni famille, qu’il était seul au monde et que son but était de te venir en aide, afin d’améliorer ta situation, d’élever ton niveau de vie. Bouktef — C’est vrai. Ahmed — Que sa position, sa fortune étaient la meilleure preuve qu’il n’avait nullement de vue ni sur ton échoppe, ni sur le produit de ton travail; que ce qu’il possédait lui permettait de vivre royalement là où il voudrait. Qu’il était prêt à t’avancer les sommes que tu désirais, sommes que tu lui rendrais, une fois ta situation devenue assez confortable. 16
Abdessamad KENFAOUI
Bouktef — Par Allah, on dirait que vous étiez présents ! Ibrahim — Leur leçon est bien apprise, c’est toute une technique. Ahmed — Alors, tu es tombé dans le panneau. Devant tant de générosité tant de bonté, tu n’as pas hésité à faire appel à ses services. I1 s’est mis à te prêter de l’argent et tellement que tu t’es trouvé, au bout du compte, dans l’impossibilité de le rembourser. Bouktef — I1 m’a hypnotisé, le vieux bandit. Ahmed — Tous ceux qui nous entourent ici sont ses victimes. Il les a tous eus, un par un, en usant du même stratagème. C’est pour cela qu’ils le craignent. Même les baraques, tu m’entends, sur les baraques où ils habitent, ils sont obligés de payer une taxe, sous prétexte que le terrain lui appartient. Ibrahim — Quelle a été la suite ? Bouktef — Sachant qu’il m’avait bel et bien pris, il ne tarda pas à dévoiler ses batteries; il vint me trouver et me tint le langage suivant: vois-tu, dit-il, je suis vraiment fatigué de cette vie; cette solitude commence à me peser. Je pense fonder un foyer, avoir des enfants... On ne sait jamais. En toute sincérité, j’ai renchéri moi aussi, en lui disant qu’il n’était jamais trop tard pour bien faire. Alors de but en blanc, il m’a lancé sa proposition à la figure; il voulait devenir mon gendre, prétendait-il, parce que j’étais un homme de bien et de famille honorable et que ma fille ne pouvait trouver d’époux plus dévoué que lui. Ali — Pour du culot, il n’en manque pas le vilain. Bouktef — j’ai essayé de le dissuader poliment, sous prétexte que Houria, ma fille, était encore jeune, qu’elle ne pouvait convenir à un homme aussi mûr que lui, mais il ne voulut rien savoir; tous mes arguments ne servirent à rien. Ibrahim — Et alors ? Bouktef — I1 finit par me mettre le couteau sur la gorge: ou bien je devais le rembourser immédiatement ce que je lui devais, ou 17
Bouktef
bien je lui accordais la main de ma fille. Je lui proposais alors diverses choses, entre autres, le remboursement par tranches, l’octroi d’une hypothèque, mais ces paroles semblaient s’adresser à un sourd. Aujourd’hui il m’a traîné devant le Vizir. Ali — C’est son ami. Ils se partagent tout, même les taxes des terrains des bidonvilles. Bouktef — Et vous avez entendu la sentence. Une demi-heure de délai. Une demi-heure pour passer de la liberté à 1’esclavage. Ibrahim — Cela ne va pas être facile de te tirer de ce pétrin. Bouktef — Allah y pourvoira. I1 ne faut pas désespérer. Ahmed — Pourquoi n’as-tu pas nié carrément ? A-t-il quelque preuve contre toi ? Bouktef — Ce n’est guère dans nos habitudes, mon enfant. Un artisan — Donne lui ta fille en mariage, après tout, pourquoi pas ? Tu auras la paix. Bouktef — Tu voudrais que je lui donne ma pauvre petite fille, mon seul soutien, ma seule consolation. Tu voudrais que je la condamne, pour le reste de ses jours et que je reste perdu ! Jamais. (On entend le son d’une trompette). Ali — Puissions-nous entendre quelque bonne nouvelle. Ahmed — Ne prends pas tes désirs pour des réalités. Cette musique n’est que le prélude de tristes nouvelles. Entre le crieur public.
18
Abdessamad KENFAOUI
SCENE III Les mêmes et le crieur public Le crieur public — Oyez, oyez, apprenez la bonne nouvelle, Oyez ô Musulmans, ô Fils de bien, ô Lettrés, ô Juifs, ô commerçants: Joha, Joha le maudit, est mort. Joha — (De son coin) — Menteur. Le crieur — (à Joha) Que Dieu maudisse les colporteurs de mensonges. Oyez, oyez, musulmans, fils de bien, lettrés, juifs, commerçants: Joha, Joha le maudit est mort Le crieur sort en continuant à annoncer la nouvelle.
SCENE IV Les mêmes, moins le crieur Ahmed — Je vous l’avais bien dit. Ce genre de fanfare est toujours suivie par l’annonce de quelque calamité. Mais pour cette fois ils peuvent courir. Joha, mourir ? Jamais. Même si je le voyais de mes propres yeux. Ali — Oui, jamais il ne mourra. Ibrahim — Oui, tu as raison, jamais il ne mourra. Et si je vous racontais mon histoire, vous seriez encore plus convaincu qu’une telle chose ne peut arriver. Ahmed — Quelle histoire ? Ibrahim — Avant hier, notre vieil usurier a failli se noyer. I1 était tombé dans le grand bassin. Ali — Et on l’a sauvé ? Ibrahim — Toute une foule de gens l’entourait pendant qu’il gigotait au milieu de l’eau. Tout le monde faisait semblant de vou19
Bouktef
loir venir à son secours. Chacun de son côté criait: donne le bras, donne la main, de partout on n’entendait que donne ceci, donne cela. Ali — Ils savaient très bien que le seul mot de donner rendait sourd le vieux bouc. La mort est incapable de lui soutirer quoi que ce soit, Ibrahim — Enfin, au moment où il allait passer de vie à trépas, ne voilà-t-il pas un étranger qui passe et qui lui tend le bras en lui criant: tiens, prends ! Ahmed — I1 pouvait bien rester chez lui celui-là ! Ibrahim — Aussitôt le vieux s’accrocha à lui comme une sangsue. Et voilà comment il a pu se tirer d’affaire, Ahmed — Peau de vache; increvable... Ibrahim — Attends ! Quand l’étranger apprit par les personnes présentes quel genre de pirate il venait de sauver, il leur promit solennellement qu’il se chargerait lui, un jour prochain, de jeter le vieux bossu à la mer avec sa propre bénédiction, Ali — Et pourquoi tout cela ? I1 aurait dû le laisser mourir sur le champ, Ibrahim — Laisse-moi finir, Ali — Je n’ai rien dit, Ibrahim — Quant on lui demanda qui il était, il répondit, je suis Joha. Ali — Joha ? Si c’est lui, c’est autre chose. I1 n’a menacé que parce qu’il est en mesure d’accomplir sa promesse. Et s’il a dit qu’il jetterait le vieux à la mer, il le jettera, Ahmed — Je vous ai bien dit que Joha ne pouvait mourir. Joha — Jamais. Jamais Joha ne mourra, Joha, c’est toi; Joha, c’est moi, Joha, c’est nous tous. De l’opinion du peuple, Joha est le symbole, Oh créatures d’Allah qui m’écoutez, 20
Abdessamad KENFAOUI
Tout acte de Joha, tout fait, toute parole Traduisent vos sentiments bonnes gens qui m’entourez, Si le peuple se désunit, s’il se réduit en factions, Si, en luttes intestines, il gaspille tout son temps, Il perd dynamique, force et allant Et se livre, pieds et poings liés, à la mystification et à la réaction. Au contraire, si dans sa lutte il maintient une forte cohésion, Toute exploitation, tout privilège seront abolis à jamais, Et ses vils ennemis battus, brisés, affamés, Le coeur meurtri, mourront tous d’inanition, Tous, en sauvant Bouktef et Houria, nous sauvegardons notre liberté, Et à Joha, nous jurons tous d’être à ses côtés, L’histoire de mon pays et de bien d’autres contrées, Je vais aujourd’hui vous conter, noble et généreuse assistance Efforcez-vous de comprendre, écoutez, riez et pleurez Et ne m’en veuillez guère si, faible, je révèle ma performance Madani, le vieux bossu dans cette comédie incarnera Les forces du mal, la féodalité et la réaction L’expert, cet illustre assistant, représentera Les forces de l’étranger et leur intervention Dans sa lâche entreprise, Dakious s’appuiera Sur quelques ministres dont l’avidité et l’hypocrisie guideront l’action Pour les gardes, les confidents, on comprendra Qu’ils sont les pauvres victimes de leur honnête soumission Quant à la belle Houria, aux yeux de tous, elle symbolisera Notre dignité, notre probité, notre amour de la liberté ! Et vous et moi, Joha dans cette aventure, mon rôle prouvera Que rien ne peut venir à bout d’un peuple conscient de son unité. 21
Bouktef
Maintenant, hâtons-nous; matérialisons notre contribution Afin d’assurer à Bouktef et Houria, un premier pas vers la liberté Que ceux qui sont du peuple et pour le peuple demeurent... Les autres, qu’ils déguerpissent, pour eux je n’aurai point de pitié Et voici pour commencer (il donne sa bague). Ibrahim — Tiens, Joha. Joha — Que Dieu te le rende au centuple. Un artisan — C’est tout juste ce dont je dispose, mon pauvre Joha. Joha — C’est le geste qui importe. X — Tenez, Monsieur Joha (Entrée d’une femme). Joha — Merci, mon bon monsieur. X — Prends cela encore. Joha — A la bonne heure. X — Ajoute cet écheveau, compère. Joha — Bravo ! XX — Crois-tu que cette laine pourrait servir ? Joha — Bien sûr. XX — Mets-la dans le lot. Joha — A tes ordres. La femme — Tenez Monsieur (Elle lui tend un bracelet). Joha — Et vous, pourquoi ? La femme — C’est bien mon droit, non ? Joha — Sais-tu au moins pourquoi tu fais ce don ? La femme — Je n’ai pas à savoir. Si toutes ces bonnes gens s’empressent de participer à cette collecte, il n’y a pas de raisons que je m’abstienne. S’ils n’hésitent pas à contribuer, quoique de condition modeste, cela ne peut être que pour une bonne action. Je possède ce bracelet qui ne me sert à rien et je le cède de tout coeur. (Elle veut partir). 22
Abdessamad KENFAOUI
Joha — Alors, ne partez pas, restez-là, assistez au spectacle. Vous verrez au moins à quoi aura servi votre bijou. La femme — Entendu. Un X — Allons, allons pressons. Un X — Tiens. Un X — Voilà. Un X — Ajoute ça. Joha — Je crois que ça suffit maintenant. Ce sacripant ne va pas tarder à venir.
SCENE V Les mêmes plus Madani et son valet Madani — Drôles de marchandises que tu as là, compère? Joha — I1 y en a pour tous les goûts. Madani — Et le tout est à vendre. Joha — Pourquoi est-ce que je les ai là devant moi ? Ce n’est pas pour une exposition que je sache. Madani — Combien a-t-on proposé alors ? Joha — Celui qui a proposé a poursuivi son chemin. A toi d’annoncer maintenant un prix. Mais, au fait, qu’est-ce qui t’intéresse? Cette mignonne petite bague, cette magnifique boucle d’oreille, ce bracelet, cette soie, cette laine ? Madani — Trêve de plaisanterie... Tu as là des effets qui ne demandent qu’ à partir en pièces, des vieilleries plutôt qu’autre chose... Malgré tout, je suis prêt à acquérir l’ensemble si nous nous entendons... J’arriverai bien à récupérer une partie..., le reste..., ma foi, on le jettera. Joha — Pas du tout, compère; je vends chaque article séparément (à 1’assistance) Regardez-moi cette bague, admirez la manière dont elle est gravée, n’est-elle pas digne d’être portée par la plus 23
Bouktef
belle des vierges ? Et cette boucle d’oreille ! On deviendrait esclave rien que pour la porter. Madani — Tu ne manques pas de boniments; c’est le moins qu’on puisse dire. Laisse-moi voir la bague (I1 la prend et l’examine en connaisseur). Joha — (A l’assistance) Et cette laine, savez-vous qu’elle a été traitée avec des plantes recueillies sur les hauts plateaux, que seuls quelques initiés savent encore dénicher ? Et cette soie ? Admirez-en la couleur, la finesse... Madani — Assez, assez ! Voudrais-tu bien me vendre le tout, globalement, ou bien dois-je m’en aller ? Joha — Ce qui m’est destiné, arrivera. A quoi bon m’en faire ! Madani — Réfléchis quand même. Joha — Bon,... bon... Combien ? Madani — 300 dinars. Joha — 800. Madani — C’est trop voyons ! Pour 350, il n’y aurait pas moyen? Joha — Tu es loin, ami. Madani — Je ne peux dans ces conditions, je ne peux que te souhaiter bonne chance. Tu es vraiment très coriace... Tu n’as pas envie de vendre. Joha — Pourquoi donc suis-je là ? Madani — Bon... Et si tu recevais 400 dinars, crois-tu que quelqu’un t’adresserait des reproches ou que tu subirais quelque perte ? Joha — A moins de 600, je ne suis pas vendeur. Ibrahim — (Intervenant auprès des deux) Voyons, trouvez quand même un arrangement. (A Joha) Tu as trouvé quelqu’un qui est prêt à te débarrasser de l’ensemble, tu devrais être content; tu as intérêt à vendre plutôt que de rester ici toute la journée en attendant quelque éventuel acheteur qu’intéresserait l’une ou l’autre de tes marchandises. Fais donc l’affaire ! 24
Abdessamad KENFAOUI
Joha — 400 ? Ca ne représente même pas le capital. Ibrahim — (A Madani) Tu lui as proposé 400 et il te demande 600; vous n’êtes pas loin l’un de l’autre; un petit effort et tout ira bien. Joha — Non, non, non ! Ibrahim — (A Joha) Nous allons couper la poire en deux. Oncle Madani va aller jusqu’ à 500 dinars. . . Vraiment, il t’a fermé toutes les issues; tu n’as plus rien à dire. Laisse-toi faire ! Souplesse est nécessaire entre vendeur et acheteur, dit-on. Madani — (A Joha) Alors ! Veux-tu l’argent ? Joha — Puisque des gens de bien se sont entremis, je n’ai plus qu’ à m’ incliner. Madani — Eh bien, voilà ton argent, l’ami :100, 200, 300, 400, 500... (Au serviteur) Avance toi, ramasse cette laine et cette soie et porte les à la maison. (A Joha qui a gardé le bracelet) et le bracelet, on dirait que cela te fait de la peine de t’en séparer. Joha — Bien au contraire. Et puisse Allah te rendre cette opération fructueuse. (I1 lui remet le bracelet et va donner discrètement l’argent à Bouktef). Madani — (Au serviteur, avant de se diriger vers Bouktef) Pars devant moi et fais attention. Ne vas pas t’amuser à perdre la moitié des effets en chemin. Sinon, tu auras affaire à moi. (A Bouktef) Alors qu’as-tu décidé? Le délai s’est bien écoulé et les témoins sont là. Et ce mignon petit bracelet ! Qu’est-ce que tu en penses? Je suis prêt à l’offrir à quelqu’un que tu connais, ce sera le cadeau de fiançailles. Qu’en dis-tu ? Mais réponds donc. Aurais-tu perdu l’usage de la parole ! Mais, sérieusement, il fait la sourde oreille. Je vois: Monsieur a choisi la solution de venir trimer chez moi, lui et sa fille; ce n’est pas demain que j’aurai récupéré mon argent par votre travail. Vous pouvez me croire tous les deux, cela va durer longtemps, je vous le promets. Allez,, levez-vous, montrez-moi comment vous savez mettre un pied devant l’autre. 25
Bouktef
Bouktef — Voici ton argent... compte le bien devant ces mêmes témoins. Madani — Mais d’où est-ce que tu as pu l’obtenir ? Bouktef — I1 m’est tombé du ciel. Madani — Tu n’as guère bougé d’ici pourtant... Où l’as-tu obtenu. (I1 regarde Joha et devine ce qui s’était passé). C’est toi, cabochard, qui m’a tendu ce piège. Joha — Celui qui est frappé par sa propre main, ne pleure point. Madani — Tu m’as poignardé dans le dos. Tu m’as eu avec mon propre argent ! Joha — L’homme est ainsi fait. Plante-le, il te déracine. Madani — Oui. Joha — Mais le propre de l’homme aussi est de savoir se résigner. Madani — (A Ibrahim) Quant à toi, mon gaillard, tu jouais les intermédiaires. Bon, bon ! Joha — Qui creuse une fosse s’y enfonce. Madani — Mais qui es-tu donc ? Joha — Tu veux le savoir ? Madani — Et comment ! D’ici, j’irai directement chez le Vizir et je saurai bien me venger aussi bien de toi, que de ce fier à bras que voilà. Joha — Si les brebis nous préoccupaient, nous n’userions pas de leur laine. Va donc, vil flibustier, ne ménage point ta peine, use de toutes tes traîtrises, car je t’aurai, moi, Joha, celui qui a juré de te jeter au fond de la mer avec ta propre bénédiction.
26
Abdessamad KENFAOUI
ACTE II
27
Bouktef Bouktef
www.kenfaoui.com
28 2
Abdessamad KENFAOUI
SCENE I Dans la maison de Bouktef (qui est potier) Bouktef — Joha (en train de travailler). Joha — Oncle Bouktef, comment s’est présenté le marché aujourd’hui ? Bouktef — Assez vivant. Joha — Tu as pu vendre quelque chose? Bouktef — Assez. J’ai pu écouler tout un lot. Joha — Et quelles sont les dernières nouvelles ? Bouktef — Les gens sont, comme qui dirait, travaillés par quelque chose. Depuis le jour de la scène chez les teinturiers, on ne croirait pas qu’on a affaire aux mêmes hommes. Cette espèce de chanson que tu as débitée, les a simplement transformés. Joha — Heureusement pour tout le monde, il était temps. Ceux qui tiraient les ficelles par derrière savaient bien ce qu’ils faisaient; ils les ont divisés en clans, en partis et les ont lâchés dans la nature. D’ailleurs tu as dû voir le résultat. On ne pense plus qu’à s’insulter, à s’entre-tuer, à s’entr’égorger, à commencer par les plus fortunés. Bouktef — Oui, mon fils, même l’ami devient un adversaire. Joha — On leur a inculqué en outre la passion des meetings, des palabres. Bouktef — Quant aux discours, on n’a pas eu besoin de tellement les pousser. Joha — Et ils nous ont ensuite sorti cette nouveauté: le folklore, les kermesses. Un jour c’est la fête du cheval, l’autre des fêtes... en attendant celle de la famine et de la misère. Bouktef — La plupart y sont installés durant toute l’année. Que Dieu nous garde. J’ai bien peur qu’un jour on se... 29
Bouktef
Joha — Où est le bon vieux temps ! On pouvait demander au nom de la patrie un sacrifice à n’importe qui, il l’accomplissait avec empressement, avec joie. Bouktef — Tous, nous escomptions du bien pour tout le monde... Et toi, le premier... est-ce que tu ne nous a pas continuellement répété: «c’est là le chemin de l’avenir, c’est la voie du bien ?» Joha — Eh oui ! Nous n’avions guère compté avec cette bande d’opportunistes qui vivaient alors hors du pays. Dès notre succès, ils rappliquèrent comme des mouches attirées par le miel et vinrent à nouveau pour essayer de se placer. Ils n’ont pas tardé à mettre la main sur tout. Mais, ils n’ont rien à perdre pour attendre. Ils verront bientôt de quel bois nous nous chauffons. Bouktef — Puisse Allah leur réserver le châtiment qu’ils méritent. Joha — Les insultes et les imprécations ne nous servent à rien. Avec ce genre de personnes il n’y a qu’un seul recours. Il faut s’organiser, s’armer et les affronter. Ils sont si couards qu’ils capitulent aussitôt qu’ils voient devant eux un adversaire décidé. Bouktef — I1 ne faut pas les prendre pour des nouilles non plus. Joha — Ne t’en fais pas, capituler pour eux ne veut point dire perdre la partie. Ils s’arrangent toujours pour être du bon côté finalement. Ils sont pareils à la meule, elle écrase le grain quel que soit le sens dans lequel elle tourne. Même quand ils subissent un échec, ils trouvent le moyen de s’en tirer. Ils vont chez le Grand Vizir et lui sortent leur éternelle excuse: nous nous sommes trompés, c’est vrai, mais notre intention était de vous servir et de servir la patrie. Nous sommes des inconditionnels. Oui, inconditionnels, mais pour amasser le plus de richesse possible. Voilà ce qu’ils sont en réalité. C’est moi qui te le dis, je les connais, sans foi ni loi. Bouktef — Maintenant, je comprends pourquoi ta chanson a créé un tel climat. 30
Abdessamad KENFAOUI
Joha — Ils ne peuvent plus rien cacher ! Bouktef — Mais tout ça ne me dit rien qui vaille; le vieux bossu, ces derniers jours, est constamment chez le Vizir. Je ne sais guère quel complot ils sont en train de fomenter. Joha — I1 a beau se démener, il n’arrive à rien. Chien qui aboie, ne mord point. Bouktef — Tu te trompes; on m’a même rapporté qu’il rendait visite même au Grand Vizir, qu’il rentrait chez lui sans se faire annoncer. Joha — C’est tout ce qui manquait ! Voilà un homme qui n’a hésité devant aucune compromission pour arriver à ses fins, on a même voulu le tuer à un certain moment, à cause de cela; résultat: aujourd’hui il est comblé d’honneurs. Quelle vie ! Bouktef — I1 a amassé une fortune colossale. Joha — Le malheur des uns fait le bonheur des autres. Bouktef — Surtout maintenant. Joha — Qu’y a-t-il encore ! Bouktef — I1 fait courir le bruit comme quoi le Grand Vizir l’a chargé du recrutement de quelque expert ou quelque technicien ou je ne sais quoi. Joha — Et d’où viendrait-il ? Bouktef — C’est un étranger à ce que l’on prétend. Un de ceux qui nous gouvernaient dans le temps. I1 aurait pour tâche de nous conseiller tout particulièrement parce que nous sommes encore un pays qui cherche la voie de son développement. Joha — Chassé par la porte, il essaye de rentrer par la fenêtre. Ils nous avaient sous leurs bottes au vu et au su de tout le monde, nous leur avons échappé; alors ils cherchent à nouveau un stratagème pour nous avoir encore une fois. Bouktef — C’est clair. 31
Bouktef
Joha — Je te l’avais bien dit, leur but est toujours le même: s’accaparer les richesses du pays. Naturellement, cette fois, ils jetteront quelques os à ronger à certaines viles personnalités d’ici afin de sauvegarder leurs intérêts, mais le résultat demeurera le même. C’est nous qui casquerons et Madani continuera son jeu comme par le passé. Bouktef — Ne crois pas 1’avoir maté, et tu as tout intérêt à prendre garde. Chaque fois qu’il me voit au marché, il s’accroche à moi et tente de me tirer les vers du nez. Je voudrais bien te rapporter ce qu’il m’a débité encore ce matin, voilà: «Décidément, Bouktef, tu as de la belle marchandise, en quantité. Tu dois sûrement avoir recours aux conseils de quelqu’un d’averti.» Il allait sans doute continuer à me provoquer, heureusement quelqu’un est venu le chercher pour une affaire quelconque et j’ai pu en être débarrassé (on frappe à la porte)... Bouktef — Qui est là ? Ibrahim — C’est moi, oncle Bouktef. Bouktef — J’arrive.
SCENE II Joha — Bouktef — Ibrahim Ibrahim — Que la paix soit avec vous. Bonjour Bouktef. Bouktef — Bonjour, Ibrahim. Ibrahim — Comment va Joha? Joha — (Continuant à travailler) Si le peuple se désunit, s’il se réduit en factions, si, en luttes intestines, il gaspille son temps... Ibrahim — Il perd dynamisme, force, et tout allant. Et se livre pieds et poings liés à la mystification et à la réaction. On n’entend plus que ça — même sur les murs, on la voit écrite, ta satanée chanson. 32
Abdessamad KENFAOUI
Joha — Juste retour des choses. Ibrahim — Madani s’est promis de la faire interdire. Joha — Grand bien lui fasse; il n’ a qu’ à continuer sur sa lancée. Mais tu ne peux pas t’asseoir au lieu de rester là planté comme un piquet. Le thé ne va pas tarder à venir. Ibrahim — Ce n’est plus une habitude, c’est devenu un vice chez toi, ce thé; tu ne peux plus t’en passer. Joha — Le thé et la bénédiction des parents, on ne saurait s’en rassasier. Ibrahim — C’est tout ce à quoi nous avons droit nous autres. Bouktef — Estimons nous encore heureux ! Joha — Il me semble que tu as l’air de vouloir nous dire quelque chose. Ibrahim — C’est vrai. J’allais oublier du coup. Joha — Alors ? Ibrahim — Tu n’as pas honte ! Madani ne te suffit pas. Sache qu’il a juré ta perte... Joha — Si ce n’est que ça. Ibrahim — Tu t’es attaqué aux derviches, en plus. Tu ne pourrais laisser tranquille ces pauvres gens. Joha — Qu’est-ce que tu chantes là ? Ibrahim — Tu fais l’innocent ! Tu ne sais rien ! Tu as fini de prendre les gens pour des idiots, Joha, tout le monde est au courant. Joha — De quoi ? Ibrahim — Tu es bien allé au tombeau de Sidi Fertali, là où se réunissent les derviches pour guérir les paralytiques n’est-ce pas ? Tu as bien semé la pagaïe là-bas, ne me dis pas non. Joha — Alors, tu t’imagines que ces charlatans sont capables de remettre des culs-de-jatte sur pied — alors que les vrais médecins sont incapables de rien faire. Faut-il que tu sois vraiment naïf mon pauvre Ibrahim, tes sacripants ne cherchent qu’à soutirer de 33
Bouktef
l’argent aux pauvres bougres comme toi. S’il y avait la baraka dans le temps, elle n’existe plus aujourd’hui. Ibrahim — On m’a dit que tu es arrivé au moment où les pèlerins se trouvaient réunis autour des derviches et tu t’es mis à crier: «Ô musulmans, cessez de croire en ces charlatans, en ces fabricants d’amulettes. Ce ne sont que des voleurs, des escrocs...» Joha — C’est bien vrai. Ibrahim — Les gens ont failli te faire subir un mauvais sort, heureusement que tu as pu guérir tous ces malheureux en une seule fois et sans demander quoi que ce soit car les pèlerins étaient dans l’obligation de présenter aux derviches des présents pour chaque guérison. Joha — En fait, j’ai réalisé un miracle. Ibrahim — Tu t’es approché de la hutte où se trouvaient entassés les paralytiques et tu t’es mis à crier: «Au feu. La hutte a pris feu, au feu.» Aussitôt, on a vu sortir en courant à qui mieux mieux, tous ces pauvres infirmes qui étaient à l’intérieur. Joha — Miracle du feu. Ibrahim — Je n’ai pas fini. Les pèlerins s’emparèrent des derviches et se mirent à les rosser jusqu’à les laisser évanouis; ensuite, ils les ont dépouillés de tout ce qu’ils avaient et les laissèrent étendus pour tout compte. Joha — Ils n’ont eu que ce qu’ils méritaient. Mettre Dieu à contribution, c’est le comble. Vouloir exploiter la bonne foi des pauvres gens, leurs croyances... Ibrahim — Mais comment as-tu fait pour guérir ces pauvres malades ? Joha — Quels malades ? Quel ballot tu fais ! I1 n’y a jamais eu de paralytiques, les derviches avaient des gens pour jouer le rôle d’infirmes. Ils s’en servaient pour estorquer de l’argent aux gens, c’est tout, voilà le mystère. 34
Abdessamad KENFAOUI
Ibrahim — Les bandits ! Je la raconterai celle-là, elle est bien bonne.
SCENE III
Houria — Bouktef — Joha — Ibrahim Houria — vous n’avez pas l’air de vous ennuyer. Ibrahim — Bonjour Houria... c’est Joha qui nous racontait une de ses histoires. Houria — Laquelle ? Ibrahim — Raconte-la lui Joha, va. Joha — C’est l’histoire d’un vieux démêlé que j’ai eu avec le Madani. Houria — Que Dieu nous préserve de ses vilaines actions. Joha — Oui... I1 avait un grand chaudron qu’il louait aux gens qui désiraient préparer de la viande confite en quantité ou qui avaient une fête. Un jour, un de nos voisins, je ne me souviens plus duquel, vint le lui demander en location. Je ne sais pas pour quelle raison, Madani refusa catégoriquement de le lui confier et j’étais présent. Ibrahim — Tu es toujours là où il faut. Joha — Verse le thé et ne m’interromps pas. Ibrahim — Je n’ ai rien dit. Joha — J’ai eu pitié de cet homme bon et comme le chaudron était de toute beauté, je décidai de le lui enlever une bonne fois pour toute. Ibrahim — Qu’est-ce qu’il va chercher ! Joha — Quelques jours après l’incident, je suis allé chez le vieil usurier et louai le chaudron sans discuter même du prix. Une semaine plus tard j’appelai des musiciens et fis transporter avec 35
Bouktef
pompe et fanfare, et le chaudron et une vieille petite marmite toute cabossée et qui ne me servait plus à rien. A la vue de ce nouvel ustensile et de ces musiciens, le vieux resta tout ébahi; je lui expliquai qu’il n’avait pas a être étonné, le chaudron avait un petit chez moi; petit que je lui rapportai tout honnêtement et selon la coutume du pays. Ibrahim — Qu’est-ce que tu vas chercher. Et il t’a cru ? Bouktef — L’avidité est une triste maladie. Joha — Qu’il m’ait cru ou pas... L’essentiel, c’est qu’il a gardé la marmite. Houria — Et après ? Joha — Je patientai un certain temps, puis je retournai le voir pour louer le chaudron à nouveau, il me le livra avec joie et empressement. Pour le leurrer davantage je lui fis espérer que notre bon chaudron pourrait bien avoir cette fois-ci des jumeaux. Depuis ce moment-là, chaque fois qu’il me voyait, il me demandait des nouvelles de son chaudron, de sa santé. Finalement, un jour je suis allé chez lui et, la mine toute déconfite, je lui présentai mes condoléances et lui annonçai la mort de son pauvre chaudron. Houria — Tu l’as eu, au bout du compte. Joha — I1 a cru que je plaisantais, il a même voulu me convaincre qu’un ustensile de la sorte ne pouvait mourir. Je lui ai répondu que la dernière fois il avait bien eu un rejeton et que cette fois-ci, il était mort en voulant un enfant; c’étaient des accidents qui arrivaient et je n’étais nullement responsable. Ibrahim — Tu es le seul à pouvoir jouer des tours aussi pendables. Joha — Mais c’est la logique. D’ailleurs, il m’a intenté un procès, mais il n’a fait que se couvrir de ridicule. (On entend frapper à la porte). Bouktef — Qui est là ? Madani — C’est moi Madani (de l’extérieur). 36
Abdessamad KENFAOUI
Joha — Parle du loup, tu en verras la queue. Bouktef — Qu’est-ce qu’il peut vouloir ? (On frappe à nouveau). Joha — Ouvre lui, va... on verra bien ce qu’il a dans le ventre (tous s’en vont, sauf Bouktef). Bouktef — On arrive, on arrive.
SCENE IV Madani — Bouktef Madani — Salut, Bouktef. Bouktef — Bonjour. Madani — Qu’est-ce que ces manières de te barricader de la sorte. Tu crains quelque descente ou quoi ? Bouktef — Je voulais travailler en toute tranquillité. Madani — Tu en as bien besoin, car ce n’est plus un atelier que tu as maintenant, mais une véritable fabrique. Mon argent t’a été bénéfique, tu vois, et dire que tu m’en veux encore ! Ce n’est pas gentil de ta part (il voit les verres de thé) — Qui était avec toi Bouktef ? Bouktef — Personne. Madani — C’est vrai ce mensonge ? Bouktef — Mais personne. Madani — Et ces verres encore à moitié remplis ? tu les vois bien; il y en a trois (il en prend un, goûte le thé) et le thé est encore chaud. Qu’est-ce que tu en dis ? Bouktef — (Seul) Rien ne lui échappe. Madani — Du thé de première qualité; on ne se refuse rien. Bouktef — C’est tout juste si on y a encore droit. Madani — Estime-toi heureux. Si on devait dénombrer tout ceux qui ne peuvent se le payer ! 37
Bouktef
Bouktef — C’est plus facile de compter les autres ! Madani — Mais qui est donc avec toi ? Bouktef — Ma fille, elle me donne un petit coup demain. Madani — Comment va-t-elle au juste ? Bouktef — Bien, très bien, je te remercie. Madani — (Il voit une “ammaria” I dans un coin). Y a-t-il quelque mariage pour bientôt dans la famille ? Je vois la “ammaria” qui est toute prête. Bouktef — Oui. Madani — Houria peut-être. Bouktef — S’il plaît à Dieu. Madani — Toutes mes félicitations. Quel est l’heureux élu ? Bouktef — Un de ses cousins; un gentil garçon que tu ne dois pas connaître d’ailleurs. Madani — Et ces babouches, elles appartiennent à Houria, aussi ? Bouktef — Non, ce sont les miennes. Madani — Tiens, tu as utilisé deux paires à la fois, c’est parfait. Bouktef — Mais de quoi te mêles-tu ? Ça te regarde ? Hors de chez moi. Madani — Ne te fâche pas, Bouktef, voyons. Bouktef — Je ne te dois plus rien; alors, laisse-moi tranquille, débarrasse moi le plancher. Madani — Ce n’est pas la peine de crier; si tu crois m’avoir de la sorte, tu te trompes, mon vieux. Je sais, je sais tout; ce verre, ce verre de thé est bel et bien celui de Joha, ces babouches n’appartiennent à personne d’autre qu’à Joha et ce cousin, ce gentil garçon, n’est autre que Joha. N’est-ce pas? Et dire que voilà comment tu me reçois moi, qui suis venu te rendre service. Je suis venu t’avertir qu’on est à la recherche de Joha, qu’on a décidé (1) Sorte de «cage» dans laquelle on transportait la mariée.
38
Abdessamad KENFAOUI
de l’enfermer en prison lui et ses amis, dont toi, à la suite de son affaire avec les derviches. Bouktef — Ne m’en veux pas, Madani, je suis tellement énervé. Madani — Tout cela, je ne le fais qu’à cause de l’amitié qui nous lie. Bouktef — Je sais, je sais. Madani — Mais si tu veux que j’intervienne pour qu’on te laisse en paix, aussi bien toi que Joha, je suis prêt. Bouktef — Comment cela? Madani — Réfléchis avant de me répondre. Bouktef — C’est déjà fait. Madani — Tu ne voudrais pas qu’on liquide nos comptes une bonne fois pour toute. Bouktef — Mais je t’ai payé tout ce que je devais. Madani — I1 ne s’agit pas d’argent, voyons. Bouktef — Mais de quoi s’agit-il ? Madani — Aurais-tu donc oublié ? Bouktef — Je ne me souviens de rien. Madani — Allons, allons. Bouktef — On n’est plus des gamins, Madani. Madani — Bien sûr, bien sûr... et Mlle Houria, ça ne te dit rien? Bouktef — Qu’est-ce qu’elle a à voir là-dedans? Madani — Je voudrais que tu m’accordes sa main, que je devienne ton gendre. Bouktef — ... Madani — Ça y est, tu remets ça — c’est ça ma récompense, moi qui ne cherche que ton bien, ça m’apprendra. Tu es devenu bien gonflé, hein; c’est l’argent qui te fait tourner la tête — Eh bien continues sur ta lancée, tu verras, tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse. 39
Bouktef
Bouktef — Garde tes conseils pour toi. Fous moi la paix, hors de chez moi ! Madani — Alors, vraiment, tu ne veux pas? Bouktef — Non, non et non. Madani — A la bonne heure... Oui, je ne cherchais qu’à te mettre à l’épreuve. J’aime bien plaisanter. Bouktef — Je m’en doutais un peu. Madani — Tu sais bien que je n’ai nulle intention de me marier. Bouktef — Sait-on jamais ? Madani — Houria est encore si jeune. Bouktef — Un peu. Madani — Et moi si âgé... Bouktef — I1 n’y a point d’âge pour les braves. Madani — I1 lui faudrait plutôt un qui serait encore jeune. Bouktef — Oui. Madani — Et qui serait d’un physique plus agréable que le mien. Bouktef — Je n’ai jamais dit ça. Madani — C’est normal. Porte des habits à ta mesure, ils te conviendront. Bouktef — On le dit. Madani — Eh bien, je l’ai déniché, cet oiseau rare. Bouktef — Mais qui donc t’a chargé de cela, qui t’a demandé quelque chose ? Elle t’a eu en héritage ou quoi ? Madani — Je te dis que je lui ai trouvé un mari qui lui ira comme un gant. Bouktef — Serais-tu devenu son tuteur ? Madani — Tais-toi. Je suis venu ici en tant que chargé de te demander, s’il le faut, selon les us et coutumes de notre pays, la main de Mlle Houria ta fille, I’exquise et belle Houria. Bouktef — Elle n’a pas l’intention de se marier. Madani — Ah bon ! les préparatifs pour une autre union d’accord, 40
Abdessamad KENFAOUI
mais du moment que c’est moi qui suis venu, on ne veut plus entendre parler de mariage. Bouktef — Décidément, même les enfants ne sont plus libres de décider de leur sort. Madani — Quelle ingratitude. Ecoute-moi au moins Bouktef — C’est le Grand Vizir qui m’a envoyé chez toi; c’est lui qui désire prendre Houria pour épouse. Bouktef — Qu’avons-nous de commun, lui et moi. Madani — Et le mariage aura lieu au palais même. Bouktef — Qu’il aille chercher sa compagne ailleurs. Madani — Tu n’es pas fou non ! Tu as le culot de proférer de pareilles paroles. Décidément, la prison n’est imméritée par personne. Bouktef — Ma fille, je ne la donne à personne contre son gré. Pour la sortir d’ici, il faudra la prendre par la force. Madani — On y a songé. Tout est prêt. Je prévoyais bien que ça allait se passer ainsi. Avec des énergumènes de ton acabit, il n’y a que la force qui est payante. (Il se dirige vers la porte, I’ouvre) Entrez...
SCENE V Bouktef — Madani — Garde — Une vieille femme Chef des gardes — Monsieur Bouktef, bien le bonjour. La vieille — Toutes mes félicitations, Mon seigneur Bouktef. Bouktef — Ça y est, déjà on me colle du monsieur, du mon seigneur. Chef — Mais vous êtes une personnalité, un grand dignitaire. Bouktef — Que voulez-vous chez moi? 41
Bouktef
Chef — Monsieur Madani ne vous a-t-il pas expliqué la raison de notre venue ici ? Bouktef — Allez-vous en de ma maison ! Chef — Voyons, Monsieur Bouktef, qu’est-ce que c’est que ce langage ! Bouktef — C’est ainsi que je l’entends, moi. Chef — Monsieur Bouktef, nous ne sommes pas venus cette fois pour vous arrêter ou vous traîner en prison ! A Dieu ne plaise ! La vieille — Monsieur Madani, c’est vous qui êtes chargé de la commission. I1 est de votre devoir de lui exposer les motifs de notre visite. Bouktef — I1 m’a bien récité la leçon, mais ma fille il ne 1’aura point. Chef — Soyez sérieux, monsieur Bouktef... vous êtes un homme sensé. Mesurez vos paroles... c’est sa Seigneurie le Grand Vizir. Bouktef — Qu’est-ce qu’il me veut ? Chef — C’est lui qui nous a envoyé ici, il a tout réglé avec Monsieur Madani. Madani — Je lui ai tout rapporté. Chef — Alors, au lieu de faire cette tête là, vous devriez être aux anges, que diable ! Bouktef — Est-ce que Houria est ma fille ou non ? Chef — Elle l’était. Bouktef — Comment, elle l’était? Chef — Eh oui ! Vous n’avez plus qu’à obéir. De toutes manières, on a assez discuté. Madani — Voilà le langage qu’il comprend.... Allez, faites entrer cette personne. (A la vieille) Et toi, aide Mlle Houria à se préparer et vite... Nous avons assez tardé; à cette heure, nous devrions déjà être au palais Voilà les ordres que nous avons reçus, le reste, ça ne nous regarde pas. 42
Abdessamad KENFAOUI
SCENE VI Les gardes — Madani Madani — Quel têtu, alors, ce Bouktef. J’ai eu beau lui expliquer en long et en large, il n’a rien voulu savoir. Garde 1 — L’émotion peut-être. Garde 2 — La joie aussi. Chef — Tu penses ! Tu n’as pas vu la tête qu’il faisait, on aurait dit un condamné. La fortune ne sourit qu’à ceux qui ne lui courent pas après. Les plus haut placés dans ce pays, les plus riches, auraient donné n’importe quoi pour être à sa place. le Grand Vizir n’aurait guère été obligé de nous envoyer chez eux, ils auraient accompli la corvée eux-mêmes et sans se faire prier. Tu peux t’imaginer ce que ça leur ouvrirait comme possibilité. ils ne donneraient pas seulement leur fille, tu peux me croire ! Madani — Mais comme Houria, il n’y en a pas des centaines. Elle est unique. Garde 1 — (à l’autre) Écoute le vieux. On dirait qu’il en est amoureux. Madani — Eh ! Si vous pouviez vous imaginer tout ce que j’ai déployé comme ruses, comme diplomatie pour l’avoir moi ! Inouï. Garde 1 — (à 2) Le croulant ! vouloir prendre en mariage une si jeune fille. Madani — Mais elle ne m’était pas destinée. Garde 1 — (à 2) Au lieu de se préparer à quitter ce monde, le voilà qui veut rajeunir. Garde 2 — Il ne faut plus s’étonner de rien. Madani — Qu’est-ce que tu marmonnes ? 43
Bouktef
Garde 1 — Je me demandais qui avait pu donner une pareille idée au Grand Vizir. Garde 2 — C’est sans doute ses conseillers ou plutôt la corporation des derviches. Chef — Mais en quoi cela te regarde-t-il ? Garde 1 — Ah bon ! Comme Joha les a ridiculisés l’autre fois, ils cherchent à se venger sur le pauvre Bouktef. Chef — Oui ? Garde 1 — Eh bien oui. Ils vont le condamner à rester tout seul. Ils vont le priver de son unique fille qu’il ne reverra plus jamais; ni lui, ni ses proches parents. Madani — (Au chef) Fais attention à ce chenapan. Il me donne l’impression d’être un faux jeton. Chef — Soyez tranquille, dorénavant, je l’aurai à l’œil. (Houria, la vieille et Bouktef sortent de la chambre). Bon. Voilà Mlle Houria qui vient de sortir. (Aux gardes) Avancez vous autres et dites à ceux qui sont à la porte d’être prêts pour partir. (à Madani) Et vous Monsieur Madani, vous restez là ! Madani — Je ne vais pas tarder à vous rejoindre. Le temps de consoler le pauvre Bouktef. Qu’ est-ce que vous voulez ? C’est pénible une séparation. Chef — Que le salut soit avec vous. Madani — Au revoir.
SCENE VII Madani — Bouktef Madani — Alors tu es satisfait, maintenant? Tu n’as pas voulu de moi comme gendre, n’est-ce pas ? Eh bien tu as vu le résultat. Tu ne reverras plus ta fille et c’est moi qui ai tout manigancé. C’est moi qui ai poussé les derviches à aller trouver le Grand Vizir pour 44
Abdessamad KENFAOUI
lui conseiller de la prendre en mariage et c’est moi encore qui ai balayé ses dernières hésitations. D’ailleurs ça n’a pas été difficile. Maintenant c’est fini, une bonne fois pour toute, on te l’a prise malgré toi. Va dire à Joha ou à tout autre de venir la délivrer. Elle n’aura que ce qu’elle a mérité. Bouktef — Elle a la justice pour elle, elle a Dieu pour elle. Madani — Pleure, pleure maintenant. Si tu m’avais écouté, si tu m’avais accepté au sein de ta famille, rien de tout cela ne serait arrivé. Si tu m’avais accordé la main de ta fille, je serais retourné chez le Grand Vizir, j’aurais distribué quelque bakchich par-ci par-là, on aurait débité au Grand Vizir quelques mensonges bien tournés et le tour était joué. On n’aurait vu ni gardes, ni quoi que ce soit et on aurait vécu par la suite entre nous, paisiblement, sans tracas, ni soucis. Mais tu as voulu jouer au dur. Voilà où ça t’a mené. Bouktef — Sois maudit, vieux scélérat. Madani — Tu peux dire tout ce que tu veux, ça ne me dérange guère. Mais je te promets, qu’une fois terminées les fêtes du mariage, je m’occuperai spécialement de ton Joha. Tu n’as qu’à le lui répéter. Si j’ai réussi à te faire perdre ta fille, à lui je lui ferai perdre la vie. I1 sort et laisse la porte ouverte.
SCENE VIII Bouktef (seul) puis Ibrahim et Joha Ibrahim — I1 est parti le vieux bossu. Joha — Mais qu’est-ce qu’il est venu faire ? 45
Bouktef
Ibrahim — La prochaine fois tu vas me laisser m’occuper de lui, je t’assure qu’il s’en souviendra. Joha — Mais c’était un rassemblement qu’il y avait ici ? Qui était avec lui ? Ibrahim — Ils étaient nombreux. Joha — Bouktef, Bouktef. Ibrahim — Mais qu’as-tu donc ? Bouktef — Qu’ai-je fait mon Dieu, pour être continuellement la cible de tous les malheurs. Ibrahim — Que s’est-il passé ? Bouktef — Je n’ai ni volé, ni tué. Je n’ ai pas amassé de fortune, je n’ai pas élevé de palais, je ne vis que de ma sueur et de mon travail et c’est sur moi que ça tombe. Mais pourquoi, donc ? Joha — Explique-toi. Bouktef — Ils l’ont emmenée. Ibrahim — Qui ? Bouktef — Houria. Joha — Houria ! Bouktef — Ma fille, ma chair, mon sang ! Ils l’ont emmenée et je n’ai même pas le droit de m’y opposer. Joha — Mais qui ? Bouktef — Les gardes du palais. Ils s’en sont saisis et l’ont fait sortir de la maison sans même se donner la peine de fermer la porte. Ibrahim — Joha. On ne va pas se laisser insulter de la sorte ! Il faut que nous leur foncions dessus et tout de suite. Joha — Patience, bonhomme. La souris impatiente finit dans la gueule du chat. Laisse-nous au moins voir quelles sont les raisons de ce rapt. Ibrahim — Raison ou pas raison, nous n’avons pas de temps à perdre. I1 faut les rattraper. Joha — Qu’est-ce qu’ils t’ont dit Bouktef ? 46
Abdessamad KENFAOUI
Bouktef — Le Grand Vizir aurait l’intention de la prendre pour épouse. Joha — Nous y voilà ! Maintenant je crois comprendre. Sans doute c’est Madani qui est à l’origine de tout cela. Il a dû monter son scénario avec la complicité de ces charlatans qui n’ont pas encore avalé leur déconvenue. Il a essayé de t’avoir par l’argent mais il n’a pas réussi; cette fois il a recours à la mystification et à la force. C’est logique. Ibrahim — Ce ne sont pas tes beaux raisonnements qui vont la délivrer. I1 ne sera pas dit qu’ils nous ont eus; on va aller la leur reprendre de gré ou de force. Joha — Du calme, mon gros. Tu crois que c’est si facile que cela; sache que celui qui ne regarde pas la fin et ses conséquences, n’aura point la fortune pour ami. Ibrahim — Trève de paroles ! Joha — Bon. Supposons que nous allions au palais, que nous maîtrisions le premier garde, le second, le troisième et ils sont tellement nombreux que l’un ou l’autre d’entre eux ou tous ensemble finiront par nous avoir. Et à ce moment là ni toi, ni moi, ni Houria. Pire, mis sur leur garde, ils redoubleront de vigilance et on peut mettre une croix dessus. Ça y est, tu t’es calmé. Laisse nous réfléchir un peu. On va examiner les moyens dont on dispose, la méthode que nous allons utiliser et à ce moment là, nous prendrons les mesures qui s’imposent.
SCENE IX Bouktef — Ibrahim — Joha — Dakious (Dakious parle avec un accent anglo-saxon prononcé) Dakious — Que la paix soit avec vous. Ibrahim — Et vous de même. 47
Bouktef
Joha — Entrez, entrez, je vous prie. Qu’y a-t-il à votre service? Dakious — Where is the way... Oh excusez-moi, où est le chemin qui mène au palais du Grand Vizir de ce sultanat? Joha — Vous n’êtes point d’ici ? Dakious — No, je suis un étranger, mais j’espère être l’un d’entre vous, bientôt. Joha — Soyez le bienvenu. Mais qui es-tu donc au juste ? Dakious — Je suis un technicien, un expert en provenance du pays de l’or, de la puissance, du pays des savants, des flottes, des savants et même, des multiples distractions. Ibrahim — Qu’est-ce qu’il est venu foutre ici, celui-là ? Dakious — On m’a fait quérir pour que je vienne étudier sur place vos besoins. Afin que mon pays puisse fournir l’assistance technique nécessaire, l’aide financière et militaire dont vous avez besoin car vous êtes encore une nation assez jeune. Ibrahim — Qu’ il foute le camp et nous laisse avec nos problèmes. Joha — Tais-toi... J’ai l’impression que j’ai trouvé... Ibrahim — Quoi encore. Joha — Patiente un peu. Dakious — Et afin de ne pas courir le risque de voir votre pays occupé à nouveau, je suis là pour organiser votre armée, votre administration et mettre au point vos relations avec les autres pays. Joha — Mais pourquoi n’avez-vous pas déjà songé à cela pendant que vous aviez tout en main ? Dakious — Je ne suis pas responsable. Bien des fois, j’ai présenté des projets dans ce sens à mon gouvernement, mais sans beaucoup de résultats. Il faut savoir que l’évolution est une chose irréversible. Joha — Exact. Dakious — Et cette méthode que l’on veut appliquer chez vous est déjà largement pratiquée dans d’autres pays qui se trouvaient 48
Abdessamad KENFAOUI
au préalable dans la même situation que vous?. Joha — Vous êtes en fait, le vulgarisateur de ce système. Dakious — C’est juste. Notre but est de faire de vous une partie intégrante de nous-même et en revanche nous, une partie intégrante de vous-même. Tous une seule entité comme le cavalier et sa monture. Joha — (à part) Mais la bête, c’est nous. (à Ibrahim) Tu vas voir. (à Dakious) Quel est votre nom ? Dakious — Dakious. Joha — Ta, Ta, Ta. C’est vous Dakious ? Dakious — Vous me connaissez ? Joha — Et comment ! Sous toutes les coutures. Dakious — Pas possible ! Joha — Je vous connais intimement, vous dis-je. Dakious — Mais comment cela ? Joha — That is the question ! Dakious — Rien de grave, j’espère. Joha — I1 vaut mieux ne pas en parler. Dakious — Mais de quoi s’agit-il ? Joha — Vous me le demandez encore ? Dakious — Que s’est-il passé ? Joha — Pour cette fois, je crois que les carottes sont cuites. Dakious — I don’t undestand. Je ne comprends rien. Joha — Ce n’est pas une question de compréhension. Dakious — Dans ces conditions, indiquez-moi le chemin du palais. Joha — Et vous voulez encore vous jetez dans la gueule du lion. Vous n’êtes pas au courant sans doute. Dakious — De quoi ? Joha — A votre place, je chercherais par tous les moyens à quitter ce pays et le plus rapidement possible. Dakious — Mais pourquoi donc ? 49
Bouktef
Joha — Connaîtriez-vous Joha ? Dakious — Joha. Joha — Oui, Joha. Dakious — (Sans accent) Bon Dieu de Bon Dieu. Là où je vais, je le trouve en face de moi. Joha — (à part) Il a dû lui en faire voir de toutes les couleurs. Rien qu’à entendre son nom, il a perdu son accent. Ibrahim — C’est vrai, il commence à parler comme nous! Dakious — Qu’a-t-il manigancé, ce misérable ? Joha — Je ne sais pas s’il faut vous le répéter. Qu’en penses-tu Ibrahim ? Ibrahim — Ce n’est point notre affaire ! Dakious — Si vous voulez quelque argent, je suis tout prêt; mais éclairez-moi au moins. Joha — Ce n’est pas la peine. Dakious — Voulez-vous quelque travail avec moi; voulez vous quelque bonne place, je suis entièrement à vos ordres. Ibrahim — Pour cela, adressez-vous à d’autres; vous devez les connaître, d’ailleurs nous ne sommes que de pauvres gens, notre santé et notre métier nous suffisent amplement. Dakious — Je vous en supplie, conseillez-moi, sauvez-moi. Joha — Cette fois, Joha n’est pas allé de main morte; il a tout dévoilé au Grand Vizir. Il lui a expliqué qu’auparavant tout était entre vos mains et que vous nous exploitiez au vu et au su de tout le monde. Comme nous vous avons chassé, vous cherchez un stratagème quelconque afin que ces mêmes richesses demeurent sous votre coupe. Dakious — I1 a tout compris le diable ! Joha — Et qu’un certain Dakious, c’est-à-dire vous, nous viendrait pour mettre le projet à exécution en vous servant de quelques personnalités dont vous vous entouriez. En somme, ce serait 50
Abdessamad KENFAOUI
la continuation de ce qui avait cours précédemment, mais avec certains aménagements, tels que l’incorporation de quelques gros bonnets de chez nous qui vous serviraient de paravent moyennant finances, bien entendu. Dakious — I1 a tout dévoilé le traître ! Joha — I1 a tellement indisposé le Grand Vizir à votre égard, que ce dernier a donné des ordres pour qu’on se saisisse de vous; il a même promis une forte récompense. Dakious — Ayez pitié de moi messieurs, ne me dénoncez pas. Joha — Nous n’avons rien contre vous. Que Dieu vous pardonne. Dakious — Venez à mon secours. Joha — La seule solution serait que vous retourniez chez vous. Dakious — Et si jamais ils me mettaient la main dessus. Joha — Ça (à Ibrahim) qu’en dis-tu Ibrahim ? Ibrahim — Nous n’y sommes pour rien. On a intérêt à ne pas nous mêler de ces histoire. C’est trop fort pour nous. Joha — Et toi Bouktef ? Bouktef — Je suis d’accord sur ce que vous avez décidé. Dakious — Si vous ne venez pas à mon aide, qui va le faire ? Je ne peux même pas compter sur ceux avec qui j’allais traiter, ceux avec qui j’avais déjà partie liée, ils seront les premiers à me trahir si ça doit leur rapporter. Joha — C’est toujours ainsi qu’ils agissent. Dakious — Ils sont toujours du côté du gagnant; je les connais. Joha — Voyez-vous, j’ai bien une idée, mais j’ai peur qu’elle ne réussisse pas. Dakious — Païen j’étais, entre vos mains, musulman je suis devenu. Faites de moi ce que bon vous semble. Mais aidez-moi, sauvez-moi, jamais je n’oublierai votre bienfait. Joha — Alors, savez vous ce que vous allez faire ? Dakious — Oui monsieur. 51
Bouktef
Joha — Vous allez entrer dans cette chambre. Dakious — Oui monsieur. Joha — Vous allez vous déshabiller complètement. Dakious — Oui monsieur. Joha — Vous allez trouver des habits de femme posés sur un divan, vous allez les mettre. Dakious — Oui monsieur. Joha — Vous vous couvrirez la tête avec un grand châle que vous allez trouver au même endroit. Dakious — Oui monsieur. Joha — Ainsi vous serez déguisé en femme et nous pourrons tous quitter la ville sans que personne ne s’en aperçoive. Dakious — A vos ordres, Monseigneur.
SCENE X Bouktef — Ibrahim — Joha Ibrahim — Qu’est-ce que c’est que cette histoire ? Qu’avonsnous à faire avec ce bonhomme. Joha — Oncle Bouktef, notre heure a sonné. Bientôt ta fille libre, viendra te rejoindre. Bouktef — Ce n’est pas le moment de te moquer de moi Joha ! Joha — Je n’ai guère le cœur à plaisanter non plus, tu le sais bien et je m’en voudrais de te bercer d’illusions. Tu verras bientôt que tout ira bien. Mais maintenant, pendant que j’explique toute l’affaire à Ibrahim, tu vas aller trouver nos amis, les artisans, tu leur diras de se munir de leurs tambourins et de venir ici le plus rapidement possible. Une fois qu’ils seront là, je leur indiquerai ce qu’ils auront à faire. Bouktef sort
52
Abdessamad KENFAOUI
SCENE XI Joha — Ibrahim Ibrahim — Mais qu’est-ce que tu vas fabriquer avec cet étranger? Et tout ce monde que tu viens de convoquer ! Joha — Tu n’as rien compris ? Ibrahim — Absolument rien. Joha — On peut dire que tu n’es pas doué. Ibrahim — Réponds d’abord. Dans toutes ces sornettes que tu as débitées à notre expert, qu’y-a-t-il de vrai ? Joha — Tout ! J’ai peut-être un peu forcé la dose pour lui faire peur, mais grosso modo, ce que je lui ai dit, c’est la stricte vérité. Ibrahim — Il doit être le pauvre, dans ses petits souliers. Il doit être impatient de quitter le pays, et le plus rapidement possible. Joha — C’est ce que j’attends avec autant d’impatience. Dès qu’il se sera éloigné, je me présenterai habillé de ses propres habits. Ibrahim — Tu crois qu’on rentre au palais comme dans un moulin! Joha — Et à quoi donc va me servir la tenue de notre ami? Je serai, moi, l’expert, le conseiller Dakious. Ibrahim — Tu n’es pas fou ! Prendre la place d’un homme dont les connaissances sont illimitées, toi, toi qui arrive difficilement à écrire une lettre quelconque. Joha — Tais-toi, oiseau de mauvaise augure. Ibrahim — Et supposons que tu réussisses, à quoi servirait toute cette équipée ? Joha — Tu es bouché alors ! Ibrahim — Tout le monde n’est pas aussi malin que toi. Joha — Tu vois, Ibrahim, le monde est bizarre; cet énergumène nous a été expédié ici pour nous asservir à nouveau; résultat: il 53
Bouktef
va nous servir pour libérer notre Houria. Le proverbe dit bien ce qu’il dit: «si le loup doit se nourrir de l’arme du chasseur, ce dernier la vend et achète des brebis.» Ibrahim — Et tu crois que j’ai compris. Joha — Décidément, tu es vraiment bouché et à l’émeri. Ibrahim — Je n’y peux rien. Joha — Eh bien voilà. En deux mots, je vais t’exposer mon plan. Je vais prendre les effets de l’étranger; je vais les mettre et puis je vais me présenter au palais. Pendant quelques jours, je vais essayer de reconnaître les lieux, de lier connaissance avec les courtisans, les gardes, les serviteurs et après, ce sera un jeu d’enfants que de sortir Houria sans que personne ne s’en rende compte. Ibrahim — Mon vieux, tu as de ces idées ! Mais, et ces gens que tu as convoqués, à quoi vont-ils te servir ? Joha — Tu crois que le vieux Madani va se tenir tranquille parce qu’il a réussi à nous enlever Houria. Au contraire il va se mettre à nous épier, à surveiller nos faits et gestes pour voir comment nous allons réagir. Il est convaincu que nous sommes préparés à tenter l’impossible pour libérer Houria. Ibrahim — Et alors? Joha — Il vaut mieux le rassurer. Nous allons agir comme si nous étions effectivement heureux de la décision qui a été prise. Nous allons prendre la ammaria et nous allons lui faire le tour symbolique de la ville comme si le mariage devait avoir lieu à la maison. (Voyant Dakious sortir) La peur donne des ailes. I1 s’est déguisé en un clin d’œil.
54
Abdessamad KENFAOUI
SCENE XII Joha — Dakious Joha — Ce déguisement vous va à merveille ! Personne ne vous reconnaîtra. Mais quand même, cachez-moi cette barbe. (à Ibrahim) As-tu jamais vu une femme affublée d’une pareille barbe ? Dakious — Selon un savant dont vous permettrez de taire le nom, il existerait... Joha — Ah non, vous n’allez pas faire étalage de votre érudition, ce n’est pas le moment. Soyons sérieux. Emmitouflez-vous avec le châle. Dakious — Ne vous fâchez pas, messieurs, ne vous fâchez pas. Joha — Maintenant, nous allons vous enfermer dans cette ammaria comme une fille nouvellement mariée. Dakious — Moi, entrer dans cette cage à poule ? Joha — Monsieur fait le difficile ! Bon, bon, allez vous rhabiller. Dakious — Vous n’en auriez pas une plus grande ? Joha — Et exigeant par dessus le marché, ça c’est le comble ! Vous m’entendez ou bien vous rentrez la dedans, ou bien la porte est devant vous. Dakious — (à part) C’est à toi que je dois toutes mes mésaventures, Joha de malheur. Joha — Quoi ? Dakious — Je songeais à ce maudit Joha; c’est à lui que je dois tous mes déboires. Joha — Dépêchez-vous, dépêchez-vous. Dakious — Bien monsieur, mais au fond pourquoi cet engin ? Joha — J’ai convoqué certains de mes amis et nous allons vous faire le tour de la ville au milieu de chansons et du rythme des 55
Bouktef
tambourins. Quant on verra un tel cortège, personne ne s’avisera de chercher qui se trouve là-dedans. Dakious — C’est astucieux. Vous êtes réellement ingénieux. Joha — Ce n’est que le début. Les voilà qui arrivent. (Les artisans rentrent un à un) Allez, entrez; Ibrahim prends par là, Ali mets-toi là. Bon Abdenbi, Ahmed, vous deux derrière. Voilà qui est fait. Maintenant écoutez-moi, si quelqu’un, dehors, s’avisait à vous demander de quoi il s’agit, répondez que nous nous réjouissons du mariage et que nous lui faisons faire symboliquement le tour de la ville. Compris, en avant.
Fin du deuxième acte
56
Abdessamad KENFAOUI
ACTE III
57
Bouktef Bouktef
www.kenfaoui.com
58 2
Abdessamad KENFAOUI
SCENE I Dans le palais — Deux gardiens Garde 1 — Alors, on lui raconte ce qui s’est passé, oui ou non ? Garde 2 — Je ne sais pas comment on pourrait reculer. Garde 1 — En tout cas, c’est de ta faute; je me demande pourquoi tu es toujours prêt à te mêler de ce qui ne te regarde pas. Pourquoi nous avoir embarqué dans cette galère. Ça va être pire que de vouloir coiffer un teigneux. Garde 2 — Assez de récriminations. Ce qui est fait est fait; il s’agit plutôt maintenant de savoir comment retirer notre épingle du jeu sans y laisser trop de plumes. Garde 1 — C’est là tout le problème. Garde 2 — La solution la plus aisée serait de lui dire toute la vérité et c’est à lui de décider. Garde 1 — C’est ce qu’il y a de plus simple. Garde 2 — Remarque, dans un certain sens, il va être satisfait. Garde 1 — Pourquoi donc ? Garde 2 — I1 n’a accepté qu’à contre-cœur la décision du Grand Vizir, confiant à son adversaire l’autre ministre, le soin de liquider toutes les dépenses afférentes au mariage. Garde 1 — I1 va s’engraisser le bandit, et comment ! Garde 2 — Mais avec l’incident de ce matin, je crois que c’est fini, il n’aura plus rien à gratter. Notre patron ne manquera pas de lui faire endosser la responsabilité de l’affaire et à ce moment-là, tu verras. I1 y a du spectacle en perspective, j’ai l’impression. Garde 1 — Qu’est-ce que ça peut nous faire ? S’ils veulent se chamailler entre eux, on ne peut que leur souhaiter bon courage. J’espère bien qu’ils en crèveront un jour. 59
Bouktef
Garde 2 — Le plus tôt sera le mieux. Mais en attendant, c’est sur nous que ça retombe; c’est nous qui subissons les conséquences de leurs querelles ou leur mauvaise humeur. Qui est obligé de courir à droite, à gauche, qui est chargé d’espionner les gens, de les malmener, de les mettre en prison... nous, uniquement nous. Garde 1 — Si les taureaux se battent sur la berge, ce sont les ajoncs qui sont écrasés. Garde 2 — C’est le destin, nous n’y pouvons rien. De plus je crois que nous allons avoir du pain sur la planche; si notre ministre arrive à accuser son collègue de laisser-aller, il n’hésitera pas à traiter de complice, l’étranger, le nouveau conseiller qui vient de nous arriver. Garde 1 — Mais pourquoi lui ? C’est vraiment un homme de bien. Tout le monde le reconnait; depuis qu’ il a franchi les portes de cette noble demeure, on n’assiste plus à ces emprisonnements injustes à tout bout de champ, il a été mis fin à cette succession de fêtes fastueuses; on croit même que c’est lui qui est arrivé à annuler la décision prise au sujet de l’instauration de nouveaux impôts. Enfin, il a été mis fin aux agissements d’un grand nombre d’intermédiaires qui ne cessaient de fréquenter ces lieux. Garde 2 — Malheureusement il n’a pu en finir avec cette bande de courtisans que l’on voit encore rôder ici, tels des chiens autour des étals des bouchers. Garde 1 — Pourtant le Grand Vizir prête une oreille attentive à ses interventions si osées soient-elles, et suit à la lettre tous conseils. Pourquoi n’arrive-t-il pas à le convaincre de chasser tous ces profiteurs? On se chargerait bien de leur faire rendre gorge. Garde 2 — Ne les prends pas pour plus idiots qu’ils ne sont. De leur côté aussi, ils ne restent pas les bras croisés; ils essayent de s’entendre pour mettre fin aux agissements de l’expert qu’ils trouvent nuisible. 60
Abdessamad KENFAOUI
Garde 1 — Eux, s’entendre, se mettre d’accord ? Impossible. Tu ne vas pas, j’espère, croire à toutes leurs simagrées de vieux singes, à leurs échanges continuels de ces formules grandiloquentes, leurs congratulations trop polies pour être honnêtes: hypocrisie, rien que de l’hypocrisie; je t’assure, que si l’un d’eux n’a pas encore trompé son acolyte, c’est vraiment parce qu’il n’a pas trouvé le moyen de le faire. Des guêpes hautes en couleur, fortes en piqûres. Garde 2 — C’était vrai dans le passé. A présent, ils se sont mis d’accord; ils ont conclu une trêve. Leur seul objectif est d’écarter le conseiller qui commence à les gêner dangereusement. Garde 1 — Les crapules ! Garde 2 — Leur seul souci est d’écarter Dakious. Veux-tu que je te rapporte la conversation que j’ai surprise entre le Grand Vizir et notre patron? Garde 1 — Oui. Garde 2 — I1 faut être prudent, Monseigneur, disait-il. Cet étranger n’est là que pour nous attirer des ennuis. I1 ne cherche qu’à nous chasser de votre palais un à un. I1 veut nous faire remplacer par d’autres personnes qui bénéficieraient de la considération et de la confiance de la population. En fait, il ne cherche qu’à semer la zizanie entre nous, et à bien placer les gens qui lui sont dévoués. Nos citoyens vivent heureux, tranquilles et ne cherchent rien à savoir de tout cela. Et voilà les discours qu’ils lui tiennent tous... Garde 1 — Ils ont raison. Ils se défendent. S’ils ne restent pas ministres, qu’est-ce qu’ils sont capables de faire. Et puis, les pauvres ils n’ont rien. Garde 2 — Tu penses. Leurs précautions sont prises et leurs fortunes il y a longtemps, ont franchi les frontières du pays. Mais tout cela nous éloigne de notre affaire. 61
Bouktef
Garde 1 — Je voulais simplement t’expliquer la raison pour laquelle notre patron va chercher à compromettre et son collègue et le conseiller, qui semble s’être lié d’amitié avec ce dernier. Garde 2 — Dans ces conditions, il vaut mieux que nous nous taisions. (Arrive le ministre) Garde 1 — Attention, il arrive.
SCENE II Les gardes — Le ministre Garde 1 — Bonjour Excellence. Garde 2 — Bonjour Excellence. Ministre — Bonjour. Alors. Garde 1 — Eh bien... Ministre — Qu’y-a-t-il ? Garde 2 — Voilà... Ministre — Mais parlez donc... Est-ce que Mlle Houria... Garde 2 — L’oiseau s’est envolé, Excellence. Ministre — Et l’autre, est-ce qu’il est au courant ? Garde 2 — Pas du tout. Il ne sait rien. Il doit dormir encore. Ministre — Pourquoi n’êtes-vous pas venus m’avertir chez moi ? Garde 2 — Vous nous avez dit de vous attendre ici à cette heure, Excellence. Ministre — Bon, bon. Ça tombe très bien. Vous allez le voir bientôt arriver car c’est aujourd’hui le début des festivités du mariage. Et dire que c’est lui qui s’occupe de toutes les dépenses. Je me demande pourquoi ? Vous êtes sûrs qu’il n’est au courant de rien? Garde 2 — Absolument. Ministre — Ni lui, ni qui que ce soit ? Garde 1 — Personne, Excellence. 62
Abdessamad KENFAOUI
Ministre — C’est l’occasion ou jamais de faire d’une pierre deux coups. S’ils voulaient me mettre sur la touche moi, je vais les gâter tous les deux, aussi bien ce ministre de pacotille que cet exécrable conseiller Garde 2 — (à l’autre) Ce que j’ai dit ! Ministre — Qu’est-ce que tu marmonnes ? Garde 2 — Rien, Excellence. Ministre — Mais vous l’avez récupérée j’espère ? Garde 1 — Qui ? Ministre — Ce n’est pas vous qui... Garde 2 — Nullement Excellence. Garde 1 — Nous, jamais de la vie. Ministre — Comment c’est arrivé ? Garde 2 — Pur hasard. Vous nous aviez bien donné comme instructions d’ouvrir l’œil et de noter tout ce qui pouvait avoir lieu au palais ou aux alentours, afin de vous rendre compte. Ce matin, au moment où nous arrivions ici, nous sommes tombés sur la dame de compagnie de Mlle Houria et c’est elle qui nous a informés. Ministre — Qu’est-ce qu’elle vous a dit ? Garde 2 — Hier soir, elle avait tenu compagnie à la jeune dame jusqu’au moment où elle s’est endormie normalement. Ce matin, en venant la réveiller elle a trouvé la chambre vide; elle a beau chercher partout, mais tous ses efforts ont été vains. Ministre — C’est bizarre. Garde 2 — Comme la pauvre femme était dans un état lamentable, nous lui avons demandé d’abord si elle en avait informé quelqu’un. Elle nous a dit qu’elle a eu peur, alors nous l’avons tranquillisée et consolée du mieux que nous avons pu, et après 1’avoir enfermée chez nous, nous sommes venus vous trouver afin de recevoir vos ordres. 63
Bouktef
Ministre — Vous avez bien manœuvré. Mais je me demande qui peut pousser l’audace jusqu’à kidnapper une personne au sein du palais même ? C’est là le problème ! Garde 1 — Dieu seul le sait. Ministre — ça ne peut être que ce maudit Joha. Garde 2 — Joha ? Ministre — A part lui, personne n’est capable d’une prouesse pareille ! Garde 1 — Mais, Excellence, on nous annonçait officiellement que Joha était mort. Ministre — Et vous y croyez ? Garde 1 — Décidément, on ne peut plus faire confiance à personne. Ministre — Ah! si je pouvais lui mettre la main dessus. Je lui ferais pardonner tout. Je lui donnerais tout ce qu’il souhaiterait en échange de Houria. Vous vous imaginez si c’est moi qui la récupère pour le Grand Vizir ? J’aurai tout entre les mains. Quelle revanche ! Garde 2 — C’est sûr. Ministre — Et à ce moment-là, je ne voudrais pas être dans la peau de mon soi-disant ami, l’autre ministre. Car il n’y en a plus que pour lui maintenant; toutes les affaires, c’est lui qui les accapare, tous les avantages, c’est lui qui s’en empare et même les meilleures situations, ce sont ses amis à lui qui en héritent. Garde 1 — C’est vrai. Ministre — Mais je crois que j’ai trouvé. Dites-moi. Gardes 1 et 2 — Oui, Excellence. Ministre — Vous savez où habite le père de Lalla Houria. Garde 1 — Bouktef ? Garde 2 — Oui. 64
Abdessamad KENFAOUI
Ministre — Vous allez tout de suite chez lui à la maison; si sa fille est là-bas, ramenez-la, confiez-la à sa dame de compagnie et venez m’avertir. Sinon, emparez-vous de lui et ramenez-le ici, tambour battant. Garde 1 — Le pauvre ! Qu’est-ce que nous allons faire de lui ? Ministre — C’est moi qui donne des ordres ici. N’oubliez pas un certain Ibrahim; je veux que vous lui mettiez la main dessus, lui aussi. Garde 2 — Entendu Excellence. Ministre — Savez-vous pourquoi ? Garde 1 — Non, Excellence. Ministre — Aussitôt que Joha sera informé que ses amis se trouvent sous les verrous, il essayera de les faire relâcher et à ce moment là, on pourra négocier avec lui: ses amis contre Houria. Voilà. Enfin, on verra. De toutes manières quand vous les aurez enfermés, faites-moi signe. Maintenant, dépêchez-vous, voici l’autre qui arrive. (Les deux gardes sortent, le ministre tout seul) Pourvu qu’il n’ait pas eu la mauvaise idée de rendre visite à Lalla Houria ce matin.
SCENE III Le ministre A — Le ministre B Ministre B — Bien le bonjour, cher ami. Ministre A — Bonjour, mon cher. Ministre B — Comment vous portez-vous ? Ministre A — Très bien, très bien ! Je vous remercie. Et vous ? Mais avec tout ce travail ? Ministre B — Noblesse oblige... Et les enfants ? Ministre A — Ils ont aussi leurs problèmes. Ils s’apprêtent à partir. 65
Bouktef
Ministre B — Où ? Ministre A — Leurs études. Ministre B — Ils sont encore trop jeunes, pourtant. Vous ne devriez pas les laisser partir si loin. Ministre A — Comment voulez-vous que je fasse ? L’enseignement ici, vous le savez très bien, laisse trop à désirer et surtout depuis qu’on l’a confié à notre ami. Remarquez que je le plains le pauvre ! Il ne peut guère faire grand-chose. Tout le monde voudrait voir ses enfants faire des études mais où trouveraient-ils les écoles, où trouveraitent-ils les enseignants. Et cette poussée démographique en plus ! Ministre B — Les gens ne sont jamais satisfaits. Si tout le monde s’amusait à poursuivre des études, qui daignerait faire le balayeur, le portefaix, le gardien, le commissionnaire... Ministre A — Tout à fait exact. On n’arrive plus à trouver des bonnes. Avec le syndicat, la limitation des heures de congé, on ne peut plus trouver de bonnes valables. Les trois que j’ai à la maison ne sont guère d’ici; ce sont des étrangères. Je ne comprends pas très bien ce qu’elles disent, mais je peux vous affirmer qu’elles sont à la hauteur. Ministre B — Nous sommes tous logés à la même enseigne. Où en êtes vous à propos de Mlle Houria. Ministre A — Hier j’ai tout réglé. Ministre B — Eh bien ? Ministre A — Bien sûr. J’ai tout mis au point devant elle; elle était dans une joie indescriptible. Ministre B — Et ce matin, l’avez-vous vue ? Ministre A — Ne vous inquiétez pas, rien n’ a été laissé au hasard! Ministre B — Je sais que vous êtes très méticuleux. 66
Abdessamad KENFAOUI
Ministre A — Disons que je tâche d’être à la hauteur de mes responsabilités. Ministre B — Je le conçois. Ministre A — Vous auriez vu hier Mlle Houria, vous n’en reviendriez pas. Elle attendait avec impatience le lever du jour. Ministre B — Et pour cause... et je la comprends... Ministre A — Maintenant tout est prêt minutieusement. Ministre B — Bravo. Ministre A — Vous me connaissez. Quand je m’occupe de quelque chose, je veille moi-même à l’exécution des simples petits détails. Ministre B — C’est essentiel. Ministre A — Et j’estime que si tout le monde agissait de la sorte, nous n’en serions point là. Ministre B — Les hommes ne sont pas tous les mêmes. Ministre A — C’est à cela que l’on reconnait les vrais. Ministre B — Et maintenant pourrais je vous être de quelque utilité ? Pourrais-je vous apporter mon concours ? Ministre A — Avez-vous fait le nécessaire en ce qui vous concerne ? Ministre B — Tant bien que mal. Ministre A — C’est votre affaire; je n’ai pas de conseils à vous donner. Déjà je m’en suis tiré de justesse; il m’arrivait bien des nuits, de ne pouvoir dormir, tellement j’étais préoccupé. Ministre B — On ne peut prétendre aux honneurs, sans quelques sacrifices. Ministre A — J’ai dû même délaisser tous les travaux de ministère. Ministre B — Je vous plains. Ministre A — Et tout cela pour que ces fêtes du mariage soient une véritable réussite. 67
Bouktef
Ministre B — Vous avez entièrement raison. Ministre A — Mais j’ai beau me démener, on ne veut jamais reconnaître l’ampleur de la valeur de mon activité; personne, même parmi la population, ne veut ni m’accorder l’importance voulue, ni me traiter avec les mêmes égards que les autres, et pourtant je suis ministre. Ministre B — On dit bien: «si la lune t’éclaire avec toute sa splendeur, peu t’importe si les étoiles ne font que scintiller.» Ministre A — Mais qu’on arrive jusqu’à vouloir me provoquer dans la rue ! Ministre B — I1 ne faut pas les prendre au sérieux. Ministre A — L’autre jour quelqu’un a failli me donner une gifle. Heureusement que des gens sont intervenus. Ministre B — Il ne faut pas dramatiser, voyons... Ministre A — De toute manière, cette fois-ci, j’ai trouvé le moyen de les mettre à ma merci; à partir d’aujourd’hui personne n’osera plus lever la tête devant moi. Ministre B — Comment cela ? Ministre A — Vous le verrez par vous même. Une fois que j’aurai vu le Grand Vizir, tout deviendra clair pour vous comme de l’eau de roche. Ce sera une vraie surprise. Ministre B — Ainsi, vous nous réservez une surprise... Ministre A — Je ne vous le fais pas dire.
SCENE IV Les ministres — Le Grand Vizir et Joha (déguisé) Grand Vizir — Comme vous avez pu le constater, toutes les doléances reçues font état de cette nouvelle plaie: la corruption. Tout le monde semble contaminé par ce nouveau fléau. 68
Abdessamad KENFAOUI
Joha — A mon sens Excellence, il faudrait en rechercher les causes pour pouvoir préconiser les remèdes adéquats. Ministre B — Longue vie à Monseigneur. Ministre A — Bonjour Excellence. Grand Vizir — J’ai beau donner des instructions nécessaires, faire des déclarations moi-même, il n’y a pas moyen de mettre fin à cette pratique néfaste. Pour ne citer que la dernière grosse affaire, l’homme sur qui je comptais, l’homme à qui j’ai confié le trésor de l’État, n’a rien trouvé de mieux que d’essayer de détourner à son profit une quantité inimaginable d’argent. Joha — S’approprier en un seul coup, 1’équivalent du revenu annuel de dix mille familles de fonctionnaires... C’est ahurissant ! Grand Vizir — Je suis vraiment désorienté, mon bon Dakious. Ministre B — Bonjour Excellence. Grand Vizir — Bonjour; Ministre B — Mais nous l’avons dans le sang, la corruption. D’après ce que je vois... Grand Vizir — C’est tout ce que tu as trouvé à nous rapporter ? Les paroles de nos détracteurs et nos ennemis. Et qu’est-ce que tu peux voir, toi ? De plus t’a-t-on demandé ton avis ? Va là-bas; on est en train de discuter de problèmes sérieux. (à Joha) Qu’est-ce qu’on disait au juste ? Joha — On parlait de corruption, de la situation dans laquelle se démène le pays. Grand Vizir — Ah oui. Joha — A mon humble avis, il n’y a qu’un seul responsable de tout cela. Dois-je le nommer ? Grand Vizir — Et comment ! A à B — Dieu seul sait sur qui il va jeter son dévolu aujourd’hui? Joha — C’est vous Excellence. 69
Bouktef
Grand Vizir — Moi ? Joha — Oui, Excellence, vous. Ministre A — Dakious, à force de trop tirer sur la corde on arrive à la rompre. Grand Vizir — Alors que tous les ordres que j’ai dictés, toutes les déclarations que j’ai faites, toutes les lois que j’ai fait promulguer, tout cela ne constitue rien à vos yeux, monsieur le savant. Prétendre que c’est moi le responsable, c’est vraiment de l’audace. Alors, ou bien vous m’expliquez le fond de votre pensée ou bien c’est le bourreau qui se chargera de vous. Joha — Et voilà. Toute vérité n’est pas bonne à dire et si le pigeonneau n’avait point roucoulé dans son nid, le serpent n’aurait jamais rampé jusqu’à lui. Grand Vizir — Ce ne sont pas tes maximes qui vont te sauver cette fois. Explique-toi en termes clairs. Joha — A vos ordres Excellence... Vous détenez tous les pouvoirs, n’est-ce pas ? Grand Vizir — Alors ? Joha — C’est vous qui édictez les lois, c’est vous qui prenez les décisions, c’est vous qui veillez à leur exécution, sans aucun contrôle de qui que ce soit. Grand Vizir — Pourquoi pas ! La population me fait confiance, tous savent que je ne cherche que leur bien et que je n’ai pas besoin d’eux. J’ai grâce à Dieu, ma santé, ma fortune, mon savoir. Et si j’ai, moi aussi, sacrifié ma tranquillité, mes biens, mon bonheur, pour libérer ce pays, ce n’est pas pour entendre aujourd’hui de pareils boniments. Ministre B — Vous n’allez pas croire les paroles de ce provocateur, Excellence. Grand Vizir — Mêle-toi de ce qui te regarde, toi. Cela ne m’étonne pas que tu aies constamment des démêlés avec les gens, qui ne manquent pas de te rosser d’ailleurs ! 70
Abdessamad KENFAOUI
Joha — Je continue Excellence ? Grand Vizir — Bien sûr. Joha — Quand tant de pouvoirs se trouvent concentrés entre les mains d’un seul et même homme, et l’homme est par essence un être imparfait, il y a le côté subjectif sinon affectif qui prend souvent le pas sur le reste. Grand Vizir — Continuez, continuez à philosopher. Joha — Tout devient chez lui fonction de ses idées, de ses tendances personnelles en l’absence de tout critère objectif. En un mot, un homme doté de tous les pouvoirs peut élever au pinacle qui il veut et condamner du jour au lendemain, qui il veut aussi. A à B — (à l’autre) Le voilà qui passe à l’attaque, qui va-t-il viser? Joha — La preuve, l’année dernière, vous avez renvoyé un de vos ministres dont toute la population apprécie la bonté, la droiture, la compétence et pourquoi ? Parce qu’il a osé une fois ne pas être du même avis que vous et que tel était votre bon vouloir. Et par qui l’avez-vous remplacé ? Par l’un de ces courtisans qui n’atteint même pas la cheville du dernier des charbonniers; un être incapable de sortir dans la rue sans entendre fuser des quolibets de partout. Pourquoi, parce que tel était votre bon vouloir. Grand Vizir — Mais tout cela n’a rien à voir avec la corruption. Joha — Tous ceux qui veulent arriver à leurs fins, sont astreints à être dans les bons papiers de l’un ou de l’autre; pour y arriver ils se présentent comme des inconditionnels, ils font jouer leurs familles, leurs relations ou à défaut, c’est-à-dire presque toujours, à mettre l’argent en jeu. Qui n’a point de cuillère, se brûle les doigts. Grand Vizir — Vous avez fini votre savante démonstration ? Ministre B — Ça y est, Monseigneur. Joha — Pas encore Excellence. 71
Bouktef
Grand Vizir — (à B) Veux-tu te taire ? Ministre B — Oui, Monseigneur. Joha — Bref, si chaque responsable jouissait de la confiance de ses administrés, pas à l’exemple de cette bande de rapaces qui hantent ces lieux, si chaque responsable était digne et méritait le poste qu’ il occupe, on n’aurait guère connu ni dessous de table, ni pot-de-vin, ni commission, ni enveloppe, ni bakchich... Voyez le nombre de noms dont on a déjà affublé cette pratique, et je ne les connais pas tous. Grand Vizir — On reprendra cette discussion par la suite... Maintenant on va écouter celui-là, depuis le début, il ne cesse de vouloir essayer de placer un mot. (au ministre B) Qu’est-ce que tu as à nous annoncer ? Joha — J’espère que ce n’est pas une nouvelle. Ministre B — (à Joha) Non. (au Grand Vizir) C’est au sujet du mariage, Monseigneur. Grand Vizir — Ah bon, où en es-tu ? Ministre B — Tout est en ordre, Monseigneur. Grand Vizir — Tu as vu Houria. Ministre B — Ce matin même. Elle est au comble de la joie. Ministre A — I1 m’ a raconté cela Monseigneur, c’est du beau travail. Ministre B — Vraiment je suis incapable de vous décrire comment ça se présente. Grand Vizir — C’est bien, c’est bien. Ministre B — En somme, tout est fin prêt, Excellence. Grand Vizir — C’est ce que j’attendais de toi. Ministre B — J’ai même averti tous les danseurs pour qu’ils se tiennent à ma disposition le moment voulu. Joha — Le folklore, c’est son violon d’Ingres. Ministre B — De plus, à l’occasion de votre mariage, je me suis 72
Abdessamad KENFAOUI
permis Excellence, de vous apporter un présent unique en son genre. Grand Vizir — Tu n’as pas fait de folie, j’espère ! Joha — (au Grand Vizir) Un présent chez les gens de bien, se compense au moins par deux présents. Grand Vizir — (à Joha) Tu continues encore. Joha — (au Grand Vizir) Ce n’est que la suite, Excellence. Ministre B — Mes hommes de main ont procédé à l’arrestation... Grand Vizir — Pas aujourd’hui quand même. C’est le début des festivités et je ne voudrais pas voir gâcher ma joie par quelque mesure de cette nature. Ministre B — Mais... Grand Vizir — Comment mais ? Ministre B — Le présent. Grand Vizir — Quel rapport entre le présent et l’arrestation ? Ministre B — Joha, Monseigneur. Grand Vizir — Qu’est-ce qu’il vient faire là dedans ? Ministre B — Vraiment, Excellence, je ne sais comment m’exprimer... Joha — Un ministre qui passe tout son temps à pérorer et ne pas trouver le moyen de s’exprimer, c’est le comble ! Ministre B — (à Joha) Ça vous regarde vous ? Grand Vizir — I1 n’y a pas de mal, prends tout ton temps. Ministre B — Le présent que je vous destine, Excellence c’est Joha. Joha — Joha ! Ministre B — Oui, j’ai pu finalement mettre la main dessus. Je suis sûr que son exécution aura tout l’apparat qui s’impose: un spectacle digne d’agrémenter les festivités de votre mariage. 73
Bouktef
Joha — Des idées aussi sataniques ne peuvent germer que dans un esprit tortueux. Ministre B — Si je me suis dépensé sans compter depuis bien longtemps, si je n’ai hésité devant aucun sacrifice, c’est que j’étais certain que Joha, malgré son ingéniosité, ne pouvait échapper à l’un des innombrables pièges que j’avais tendus autour de lui. Vous savez ce que l’on dit, monsieur le conseiller, vous qui êtes féru d’aphorismes et de maximes: si haut que puisse se placer l’œil, le sourcil est toujours au-dessus. Ministre A — Toutes mes félicitations, cher collègue. Grand Vizir — Ta diligence, ton dévouement méritent bien une récompense. Que pourrais-je faire pour toi ? Joha — Si le service rendu équivaut le prix d’une poule, la compensation équivaut souvent au prix d’un chameau. Grand Vizir — Qu’est-ce que vous dites ? Joha — Ce n’est que pour mémoire, Monseigneur. Ministre B — Voilà Excellence, j’ai un frère qui sincèrement mériterait d’être pacha et un pacha de valeur. Grand Vizir — Lequel d’entre eux ? Ministre B — Pas celui qui travaille avec moi, celui-là il commence à bien se tirer d’affaire. Grand Vizir — N’est-ce pas celui qui vend... Ministre B — C’est celui-là, Excellence. Grand Vizir — C’est faisable, je crois. Ministre B — Et cette propriété que vous laissez à l’abandon Excellence, ne pourrais-je m’en occuper ? Grand Vizir — (à B) Occupe-là va, elle est à toi. (au ministre A) Dites leur d’introduire Joha, que l’on se divertisse un peu. Ministre A — Bien, Monseigneur. Grand Vizir — Désires-tu encore quelque chose ? 74
Abdessamad KENFAOUI
Ministre B — Une dernière chose. Grand Vizir — Dis toujours. Ministre B — Voilà. Un étranger installé ici, un homme que je connais parfaitement bien m’a supplié d’intervenir afin qu’on lui fasse justice. On lui a confisqué ses terres, terres qui ont été abandonnées et qui ne servent à rien. Personne n’en tire aucun profit, il vaut mieux qu’il les travaille, lui. Grand Vizir — Qu’en penses-tu Dakious ? Joha — Les amis sont toujours là pour arranger les choses. Bien malheureux celui qui n’en a point. (Au ministre) Je ne sais combien il a dû encaisser pour cette démarche. Grand Vizir — (à Joha) J’ignore tout ce qu’il fait de toute sa fortune. A le voir ainsi, on ne dirait pas qu’il est si riche. Joha — (Au ministre A) Il doit sûrement la tenir bien gardée et loin d’ici. Il n’est pas aussi sot qu’il en a l’air. Il sait bien ce qu’il fait. Grand Vizir — Après les fêtes, tu me rappeleras cela. Entre le vrai Dakious, et les gardes
SCENE V Les deux ministres — Le Grand Vizir — Joha — Dakious — Les gardes Ministre B — Te voilà donc, Maître Joha. Tu es finalement tombé dans le panneau. Voyez Excellence, comment il est habillé, c’est ainsi qu’il a été appréhendé avec des habits de femme. Grand Vizir — A quoi correspond ce déguisement ? Ministre B — Réponds au Grand Vizir, mécréant. Dakious — Je me remets à votre justice Excellence et à celle de Dieu. 75
Bouktef
Grand Vizir — Qu’y-a-t-il ? Dakious — Je ne suis pas Joha. Je me demande pourquoi ce monsieur s’ingénue à vouloir me faire passer pour Joha malgré moi ! Ministre B — Qui es-tu donc ? Dakious — Je suis l’expert Dakious. Ministre B — Quelle outrecuidance... Au moins si tu avais choisi quelqu’un qui se trouvait hors d’ici. Grand Vizir — Dakious, vous avez entendu ! Ministre B — Cela doit être quelque nouvelle astuce Excellence. Dakious — (à Joha) Je suis Dakious. (au Grand Vizir) Excellence je... Joha — Du calme, du calme. Dakious — Je suis l’expert Dakious, tout autre que moi n’est qu’un vulgaire imposteur. Joha — Alors, monsieur serait selon lui, l’expert Dakious. Dakious — Et alors ? Pourquoi pas ? Ministre B — C’est de l’effronterie caractérisée ou je n’y comprend rien. Joha — Je crois Excellence, que cet homme n’est pas dans son état normal. Dakious — S’il y a un être anormal, un être fou, c’est bien toi. Ministre B — Veux-tu te taire ! Sais-tu où tu te trouves. Mesure tes paroles. Grand Vizir — (à Joha) Vous êtes vraiment fort. Il vous a suffi d’un simple regard pour déceler l’état mental de cet individu. Joha — C’est si simple. A-t-on jamais vu un homme déguisé en femme et affublé d’une pareille barbe. Dakious — Excellence, c’est lui qui... Joha — Tais-toi. De toute façon, je vais vous démontrer d’une manière catégorique que cette personne est vraiment dérangée. Grand Vizir — Montrez-nous donc votre savoir. 76
Abdessamad KENFAOUI
Joha — Dis-moi, toi, tu es l’expert Dakious ? Dakious — (Ironiquement) Non, c’est toi ! Joha — Enfin il commence à réagir sainement. On t’a pris, c’est vrai, mais ce sont les aléas du métier, il faut être bon joueur Joha. Dakious — Tu as fini de me rabâcher les oreilles avec ton Joha. Je te répète que je suis Dakious. Joha — Mais si tu es Dakious, qui suis-je ? Dakious — Toi, eh bien, c’est toi. Joha — Alors, ce nom t’appartient. Dakious — Oui, il est à moi. Joha — Et ces chaussures que je porte (Joha porte les babouches de Dakious) ? Dakious — A moi. Joha — Et ce pantalon ? Dakious — A moi. Joha — Et ça ? Dakious — A moi. Joha — Et tous ces habits ? Dakious — A moi. Joha — Et cette tête ? Dakious — A moi... pardon, pardon à toi. Joha — Alors va chercher la tienne, là où tu l’as laissée. Excellence ce monsieur devrait consulter un médecin plutôt; son état est assez grave. Pour peu il aurait avancé qu’il était le Grand Vizir, que le palais lui appartenait et je ne sais quelles autres insanités. Grand Vizir — Sortez, je ne veux plus en entendre parler. Dakious — (En criant alors qu’on le met dehors) Je suis Dakious, le maître Dakious. Vous verrez quand on saura le traitement que vous me faites subir, on vous coupera les vivres, on vous pressurera. 77
Bouktef
SCENE VI Le Grand Vizir — Les deux ministres A et B — Joha Grand Vizir — Toutes mes félicitations pour ce Joha; il est réellement hors classe. Ministre A — Vraiment sensationnel, Excellence. Grand Vizir — C’est pour nous amuser sans doute, que tu nous l’as fait amener ici. Ministre A — I1 aime beaucoup ce genre de plaisanterie. Joha — (à part) il y en avait bien un qui riait jaune. Ministre B — Je vous assure Excellence, que c’est bien lui. D’ailleurs je ne le lâcherai pas avant qu’il ne l’avoue; donnezmoi juste une semaine et vous serez fixé. Je vous jure qu’il est en train de nous jouer une de ses farces. Joha — Tâche de ne pas en être le dindon. Grand Vizir — Je me demande pourquoi tiens-tu tellement à ton Joha ? Ministre B — Je... Grand Vizir — Que Joha soit un vrai ou un faux, je ne reviendrai pas sur ma parole; ce que je t’ai promis est à toi. Ministre B — puisse Allah vous le rendre au centuple. Ministre A — (à B) Si le Dispensateur de bienfaits, décide de combler, ne te fatigue pas à labourer, semer ou sarcler. Ministre B — (à A) Je comprends pourquoi l’on dit: ne réussit point, celui dont le frère ou l’ami est présent; et puisque c’est ainsi, je vais te montrer de quel bois je me chauffe. Grand Vizir — Qu’est-ce qu’il y a encore ? Ministre B — Excellence, je... je... Grand Vizir — Tu as fini de bégayer ! 78
Abdessamad KENFAOUI
Ministre B — Excellence, je n’aime guère faire du mal à mon prochain, je n’aime pas médire de mes collègues, je ne... Grand Vizir — Ce qui veut dire ? Ministre B — Monseigneur, il y a quelqu’un qui a donné l’ordre ce matin, pour qu’on ne monte pas les tentes destinées à abriter les invités. On a même osé dépêcher des émissaires pour annoncer que les festivités n’auront pas lieu. Grand Vizir — Pourquoi ? Ministre B — Je n’y suis pour rien. Grand Vizir — Et qui donc ? Ministre B — (Désignant l’autre ministre) C’est le frère et ami, ici présent. C’est lui qui est le responsable. Grand Vizir — Est-ce vrai, ce qu’il avance ? Ministre A — Oui, Monseigneur. Grand Vizir — On a donné des ordres dans ce sens ? Ministre A — Oui, Monseigneur Grand Vizir — Et tu oses me le répéter; tu oses encore te présenter devant moi ! C’est par dépit, sans doute; monsieur n’a pas apprécié peut-être que les dépenses soient confiées à son collègue. Ministre A — Je ne me permettrai pas, Monseigneur. Grand Vizir — Alors, tout simplement parce que monsieur a décidé qu’il en serait ainsi ? Ministre A — Non Monseigneur. Grand Vizir — Oui, oui, non, non, ce n’est pas là une réponse. Ministre A — Parce qu’il n’y aura pas de mariage. Grand Vizir — Mais c’est de la folie ! je ne suis entouré ici que par des farfelus ! Joha — (au Grand Vizir) Chassez-les, je vous l’ai déjà préconisé. Ministre A — On a fait fuir lalla Houria. Grand Vizir — Quoi ? 79
Bouktef
Ministre A — (Désignant B) C’est le frère et ami, ici présent, qui est responsable. Grand Vizir — A quoi me servez-vous tous les deux, ni vous ni cette armée de gardes qui traîne partout ? On vient, on s’empare de la fille qui m’est destinée, on la sort de mon palais et personne n’intervient, personne n’est au courant. C’est inimaginable (au ministre B) pourtant tu m’as affirmé que tu lui avais rendu visite ce matin; tu n’as pas honte ? Tu me mens à moi aussi ! (Au ministre A) et toi, c’est maintenant que tu t’avises de nous avertir ! (A Joha) Qui serait capable de commettre un pareil sacrilège à ton avis Dakious ? Joha — Joha. Ministre A — Oui, Monseigneur, c’est le seul, mais pas celui que nous a présenté le collègue. J’y ai déjà pensé et c’est pourquoi j’ai déjà pris les mesures qui s’imposaient. Grand Vizir — Par exemple ? Ministre A — J’ai chargé mes gardes d’appréhender Ibrahim et Bouktef qui sont les amis intimes du vrai Joha. Je suis sûr qu’ils nous donneront d’utiles renseignements. Je vois d’ici d’ailleurs un de mes gardes qui me fait signe qu’ils sont déjà là. Grand Vizir — Fais les rentrer (Au ministre B) quant à toi, je te réserve une surprise. Dès que j’aurai fini cette affaire, je vais te renvoyer reprendre tes études, si jamais tu te souviens encore de quelque chose.
SCENE VII Les deux ministres — Le Grand Vizir — Joha — Ibrahim Bouktef Ministre A — Approchez !... approchez ! Ibrahim et Bouktef — Que Dieu vous prête longue vie ! 80
Abdessamad KENFAOUI
Ministre A — C’est toi Bouktef, le père de Houria. Bouktef — Oui monsieur. Ministre A — Où est-elle ? Bouktef — Depuis qu’elle est rentrée au palais, on ne l’a plus revue. Ministre A — Où étais-tu hier soir ? Bouktef — Chez moi, Monsieur. Ministre A — Et aujourd’hui ? Bouktef — Aussi; c’est là où l’on m’a trouvé. Ministre A — On nous a rapporté que tu rôdais par ici, ce matin. Bouktef — Le rapporteur est un menteur, Monsieur. Ministre A — Et toi, où étais-tu ? Ibrahim — A l’atelier. Ministre A — Et hier ? Ibrahim — Aussi. Ministre A — Seigneur, ce sont les amis intimes de Joha; ils ont sûrement dû l’aider dans sa folle entreprise. Ibrahim — I1 y a longtemps qu’on ne l’a vu. Ministre B — Vous voyez bien Excellence, ils le reconnaissent, ils avouent. Grand Vizir — Vous n’avez rien à dire au sujet de Houria? Ibrahim — Rien; elle va se marier, je crois. Ministre B — Il est dans votre intérêt de dire la vérité, toute la vérité. Grand Vizir — Ce n’est pas la peine de perdre du temps. Si Houria ne réapparait pas d’ici la fin de la journée, livrez les au bourreau. Joha — Même s’ils sont innocents, Excellence ? Grand Vizir — Si Joha est tel que je me l’imagine, il ne laissera pas condamner des innocents à cause de lui; c’est sur ça que je compte. 81
Bouktef
Ministre B — Je vais faire annoncer cela par des crieurs publics; ainsi il sera mis au courant rapidement. Grand Vizir — Tu crois qu’il a besoin de toi ? Ministre A — Vous avez entièrement raison, Excellence; c’est pour cela que j’ai agi promptement ce matin. Grand Vizir — Assez, faites-les sortir et qu’on les emmène chez le bourreau; ils attendront là-bas. Joha — Attendez un peu, attendez. Grand Vizir — Ce n’est pas la peine de plaider leur cause, Dakious — je ne peux tolérer certains actes. Joha — Mais si Joha se présentait, Excellence, vous relâcheriez ces gens ? Grand Vizir — Sur le champ. Joha — (Aux gardes) Alors libérez-les. Je me charge de vous présenter Joha moi-même, à l’instant. Grand Vizir — (Aux gardes) Faites ce qu’il vous a dit (A Joha) mais j’espère que le tien sera différent de l’autre. Joha — Joha, c’est moi.
82
Abdessamad KENFAOUI
ACTE IV
83
Bouktef Bouktef
www.kenfaoui.com
84 2
Abdessamad KENFAOUI
La scène représente un vieux cimetière abandonné. Il fait nuit; on distingue par-çi, par-là, des stèles, les unes debout, les autres gisant par terre. La scène à peine éclairée au début, le deviendra de plus en plus au fur et à mesure du déroulement de l’action. Entre sur scène, le chef des gardes qui s’avance en s’appuyant sur une canne à manche recourbé; il est suivi par deux gardes soutenant sur leurs épaules deux grands bâtons auxquels est suspendu un sac de forme sphéroïdale dans lequel se trouve enfermé Joha.
SCENE I Le Chef des gardes — Deux gardes 1 et 2 — Joha (dans le sac) Garde 1 — Ce qu’il est lourd l’animal; je commence à avoir des ampoules au creux des épaules. Garde 2 — Et moi de même... Je souffre autant que toi. Garde 1 — Lâche donc ! Jetons-le par terre et reposons-nous un instant. Le chef — D’accord. Est bien mort, celui qui n’a plus qu’une heure à vivre. (Les deux gardes déposent le sac et s’assoient à même le sol). Garde 2 — (Au garde 1 ) Sors ton matériel, Mimoun. On va s’offrir quelques pipes de kif à la santé de Joha, pendant qu’il est encore parmi nous. Le Chef — (S’adressant à Joha dans le sac) Comment trouves-tu cette cérémonie ? 85
Bouktef
Joha — La nuit est aveugle. Puisse Allah nous permettre de quitter ce bas monde aussi discrètement que possible. Le Chef — Le diable ! La réplique toujours aussi prompte. Garde 1 — (Bourrant sa pipe) Je n’arrive pas à m’expliquer pourquoi on est obligé d’agir d’une façon si mystérieuse; la nuit, le vieux cimetière, le sac... Ce Joha, j’en serais venu à bout tout seul. Nul besoin de tout ce tralala... Le Chef — En voilà du courage ! Fume, fume et tais-toi. C’est encore ce que tu as de mieux à faire. Garde 2 — Je t’en prie Chef, explique-lui. Il finira bien par comprendre. Le Chef — Tout d’abord, tu sais bien que Joha s’est livré luimême ? Garde 1 — Il s’est rendu pour sauver la vie de ces pauvres gens. Pour ce geste si noble, le Grand Vizir voulut lui pardonner toutes ses fautes et même lui confier la direction des affaires de l’État, d’après ce que j’ai entendu dire. Garde 2 — Autant condamner la plupart des Vizirs. Il aurait vite fait de dévoiler leurs malversations. Le Chef — Justement. C’est pour cela qu’ils se sont arrangés pour se faire livrer Joha. Je crois même que c’est l’étranger qui a influencé le Grand Vizir et l’a amené à changer d’avis. Garde 1 — Le savant ? Qu’a-t-il à voir là-dedans, le pauvre ? Le Chef — Ne m’interromps pas. Tu ne comprends rien; écoute plutôt. Vous vous êtes bien rendus compte tous les deux, que les habitants de la ville entière n’ont plus à la bouche que la chanson de Joha. Partout on en entend le refrain. Garde 1 — Si le peuple se désunit, s’il se réduit en factions, si en luttes intestines, il gaspille son temps... Joha — Il perd tout dynamisme, toute force et tout allant, Et devient la proie de la mystification et de la réaction. 86
Abdessamad KENFAOUI
Garde 2 — Qu’allah te prive de langue. Mais va, tu n’en as plus pour longtemps. Le Chef — Je disais donc que c’est l’étranger qui a eu cette idée. La mort de Joha doit être clandestine, conseilla-t-il aux ministres; la population ne doit pas être mise au courant afin d’éviter qu’elle n’intervienne pour libérer Joha. Voilà ce qui nous a valu cette corvée, car c’est notre ministre qui s’est proposé pour mener l’affaire jusqu’au bout. Garde I — Ah ! Bon ! Le Chef — Tu as compris maintenant pourquoi nous sommes obligés d’opérer de nuit et de prendre ce chemin détourné qui traverse ce cimetière désaffecté. Garde 1 — Oui ! Mais pourquoi jeter Joha à la mer ? Le Chef — Tu es vraiment bouché. Les patrons veulent être sûrs d’être débarrassés de Joha définitivement; chaque fois qu’on a voulu l’éliminer, il a trouvé le moyen d’échapper. Cette fois-ci, ils veulent prendre toutes les précautions afin d’être sûrs de sa disparition à tout jamais. Garde 1 — Décidément, il est très fort cet étranger ! (On entend Joha prononcer des paroles inintelligibles à l’intérieur du sac). Garde 2 — (A ses compagnons) Écoutons, écoutons ce que marmonne ce bâtard. Joha — Allah ! Pardonnez-moi; pardonnez-moi, mon Dieu... Le Chef — Tu as déjà un pied dans l’autre monde, Joha ? Joha — Presque. Garde 2 — De quoi as-tu peur ? De l’enfer ? Joha — Si j’avais eu le temps de construire ma mosquée, j’aurais pu éviter le châtiment suprême; j’aurais gagné la rémission de mes péchés et j’aurais été sauvé. Garde 2 — Ta ta ta... Tu ne vas pas nous faire avaler que tu es si 87
Bouktef
croyant que cela ! (Par geste, il fait remarquer au chef qu’il s’agit sans doute d’une question d’argent). Chef — D’où aurais-tu tiré l’argent nécessaire ? Joha — A quoi sert de thésauriser ? On meurt et on laisse tout derrière soi et même pas un acte pieux digne de ce nom, digne de faire entrouvrir les portes du paradis. Garde 2 — Et de quelle somme disposes-tu ? Joha — Sans compter... Vingt ans... Le Chef — Qu’est-ce que ce galimatias ? Quel lien y-a-til entre la mosquée et tes vingt ans ? Garde 2 — Serait-ce les économies de vingt ans ? Joha — Eh oui! Garde 2 — Quel malheur ! Joha — C’était écrit... Nul n’y peut rien. Garde 2 — Mais, mon bon Joha, on peut toujours rattraper ça. Que la mosquée soit bâtie de ton vivant ou après ta mort, l’acte pieux demeure. Joha — C’est juste. Garde 2 — Pourquoi ne nous chargerais-tu pas d’agir à ta place ? Tu auras ainsi associé d’autres croyants à ton œuvre sainte. Joha — Non, non, non. Le Chef — Je te jure, cher Joha, que nous te ferons élever une mosquée telle qu’on n’en a jamais vue. Garde 2 — Qu’en penses-tu Joha ? Joha — J’ai peur... Garde 2 — De quoi ? Tu ne nous fais pas confiance ? Joha — Je ne sais pas. Le Chef — Nous te jurons solennellement que nous construirons ta mosquée. Garde 2 — (Faisant mine de reprendre le sac) Allons le jeter à la mer. I1 n’aura qu’à se lamenter dans l’au-delà ! Ce n’est pas nous qui irons en enfer. 88
Abdessamad KENFAOUI
Garde 1 — Tu as raison. Comme cela nous pourrons enfin regagner nos pénates. Garde 2 — (A Joha) Réfléchis Joha, réfléchis pendant qu’il est encore temps. Tu ne vas pas t’imaginer tout de même que nous allons nous permettre de traiter à la légère une pareille affaire. Nous prendrais-tu pour des impies ? Le Chef — Allons Joha. C’est l’intention qui compte. Joha — Oui, mais l’enfer est pavé de bonnes intentions dit-on. Enfin, je pense finalement que vous êtes dans le vrai. Le Chef — A la bonne heure ! Joha — Mais au préalable, vous me prêtez serment. Le Chef — Sur tout ce que tu voudras. Joha — Quoi ? Garde 2 — Nous te jurons par Allah le Très Haut que nous tiendrons parole. Joha — Demain, vous aurez des comptes à rendre devant l’Éternel. Le Chef — Oui, oui... mais où as-tu l’argent ? Joha — Loin d’ici, je crois. Garde 2 — Où ? Joha — J’ai enterré tout mon magot dans le vieux cimetière abandonné. Tous — Mais nous y sommes ! Joha — Dieu soit loué. Le Chef — Assez de bondieuseries ! Dépêche-toi ! Joha — Quoi? Garde 2 — I1 a voulu dire par là qu’on ne devrait pas perdre de temps. Joha — J’ai cru que... Garde 2 — Mais non, mais non... Joha — Enfin... Vous voyez le muret situé non loin de la coupole en ruines...? 89
Bouktef
Tous — Oui. Joha — Tout juste à côté, il y a un arbre, un amandier, je crois. Tous — Oui. Joha — Vous laissez l’arbre derrière vous... Tous — Oui. Joha — Puis, vous faites trois pas en avant... Tous — Oui. Joha — Vous creusez et là, vous trouverez toutes mes précieuses économies! Tous — Entendu. Le Chef — Maintenant, nous n’avons plus qu’à aller le jeter à la mer. Garde 1 — Allons-y. Joha — Attendez-donc. Et si vous vous trompez ?... et si vous n’arrivez pas à repérer le lieu exact ? Le Chef — Mm... ça, c’est un problème. Garde 2 — Allons chercher d’abord. Si nous tombons sur la cachette tout de suite, tant mieux; sinon, on revient retrouver Joha, qui nous donnera des précisions supplémentaires. Qu’avons-nous à perdre ? Nous avons toute la nuit pour nous. Joha — Mais pourquoi donc ? Sortez-moi de là et je vous accompagnerai moi-même. Garde 2 — Il n’en est nullement question. Dans ton sac, tu vas rester. Tu ne vas pas encore nous jouer un de tes tours. Joha — C’était dans votre intérêt. Mais puisque c’est ainsi, il ne me reste plus qu’à vous souhaiter bonne chance à tous les trois. Garde 2 — Ne te fais pas d’illusions ! Mimoun va rester auprès de toi et nous deux, nous allons procéder aux recherches. Joha — Comme bon vous semble. Le Chef — (Au garde 2) Voilà ce qu’on peut appeler une belle aubaine. Notre ami Joha pourra toujours rêver de sa mosquée dans l’au-delà ! 90
Abdessamad KENFAOUI
SCENE II Joha (Dans le sac) — Mimoun (Continuant à fumer) Joha — Mimoun, quel est ton nom ? Mimoun — Mimoun, monsieur. Joha — Tu fumes toujours, n’est-ce pas ? Mimoun — Et comment ! Joha — Bien heureux toi, mon roi; le proverbe le dit bien: le fumeur de kif est un monarque; le fumeur de cigarettes est son ministre; quant à celui qui prise du tabac, ce n’est qu’un esclave tout juste bon à pincer sa mixture et éternuer pour les autres. Mimoun — Voilà ce qui s’appelle parler ! Joha — C’est l’arôme, l’arôme de ton kif qui m’inspire; ça doit être du meilleur. Mimoun — Qu’est-ce que tu crois ? Je ne suis pas de ces paresseux qui, sous divers prétextes achètent leur mixture toute prête. Je la prépare moi-même, je n’y mêle ni graines, ni tiges, ni feuilles jaunies; rien que de la fine fleur. Joha — A chacun selon ses moyens. Mais quoi qu’il en soit, c’est un dérivatif indispensable. Mimoun — Tu dois être, toi aussi, un sacré fumeur. Joha — Bien sûr; c’est pour cela que tu devrais me faire goûter de ton kif, vieux frère. Mimoun — Volontiers (il s’apprête à lui tendre la pipe) mais... tu es dans le sac... comment faire ? Joha — Qu’à cela ne tienne, ouvre-le, juste le temps de fumer avec toi une ou deux pipes; après, tranquillement, tu n’auras qu’à m’enfermer à nouveau. Mimoun — Je te vois venir, Joha. Tu veux m’avoir, n’est ce pas? Joha — Je ne me permettrais pas de tromper un confrère, voyons... 91
Bouktef
Mais qu’à cela ne tienne, fume à ton aise. Fume, fume de ton kif; sois ravi et que tes ennemis meurent d’envie. Mimoun — Ma parole tu connais tes leçons par cœur ! Joha — Dis-moi Mimoun, quelle est la boisson qui permet de mieux apprécier le bon kif ? Le thé ou le café? Mimoun — Le thé, le thé froid de préférence. Joha — Tu en as ? Mimoun — Hélas, c’est ce qui me manque. Joha — Le kif sans le thé, son compagnon, est un pantalon sans ceinture ni bouton. Mimoun — Voilà une juste sentence. Joha — Mais pourquoi n’irais-tu pas en chercher ? Qui t’en empêche ? Tes amis doivent encore sûrement tarder à venir. Mimoun — Dis donc Joha ! Tu deviens une véritable boîte à conseils, il me semble. Ne te fatigue point. Je suis décidé à rester sur les lieux. Joha — Ce n’est que par compassion pour toi ! J’ai peur que l’attente ne soit trop longue. Autant avoir sous la main tout ce dont tu as besoin. Mimoun — Je te remercie pour toutes ces attentions. Mais au fait, quel est le montant de la somme dont tu as parlé ? Joha — Vingt ans d’économies, le produit de vingt ans de sueur et de labeur. Mimoun — Combien au juste ? Joha — De quoi te permettre une vie de nabab jusqu’à la fin de tes jours. Mimoun — C’est quelque jarre pleine d’or ? Joha — Quelque chose d’approchant. Mimoun — En attendant qu’ils la rapportent, tu pourrais me raconter quelque légende ou quelqu’une de tes aventures. Joha — Volontiers, mais laisse-moi réfléchir un peu. 92
Abdessamad KENFAOUI
Mimoun — Prends tout ton temps, je suis la patience même. Joha — Il était une fois, au temps où les aveugles cousaient, au temps où les paralytiques sautaient par-dessus les murailles, un homme qui voyageait seul par une nuit noire. Mimoun — Et alors ? Joha — Au moment où il s’apprêtait à dresser sa tente, il fut abordé par un être surnaturel. Mimoun — Mon Dieu ! Joha — Un être d’une taille exceptionnelle avec des yeux immenses qui brillaient dans la nuit, de véritables escarboucles. Il était accompagné d’une bande de djnouns, une bande tellement nombreuse... Mimoun — Dieu me garde ! Joha — Sais-tu où se dirigeaient ces démons, à la suite de cet être fantastique ? Mimoun — Suffit Joha. Joha — Ils allaient rendre visite à une goule célèbre. Mimoun — Mais tais-toi, Joha, tais-toi donc ! Joha — Aurais-tu peur par hasard ? Mimoun — On aurait peur pour moins. C’est la nuit et je suis dans un cimetière, seul au milieu des morts. Voudrais tu me rendre fou ? Joha — Tu aurais dû accompagner tes camarades. Le sac ne va pas s’envoler. Mimoun — Bien sûr que non. Joha — Ni s’ouvrir tout seul non plus. Mimoun — En effet. Joha — Tu aurais pu ainsi assister à la découverte du magot. Mimoun — Très juste. Joha — A ta place, je ne serais pas tranquille. D’ailleurs, ta situa93
Bouktef
tion me rappelle l’histoire d’un trésor qui a été découvert près de Lixen. Mimoun — La ville ? Joha — Oui. Mimoun — Raconte, raconte Joha ! Joha — Eh bien voilà. Trois bandits de grands chemins erraient un jour dans le désert, le désert qu’habitent seuls le vide et le silence... Mimoun — Je t’en prie cette fois-ci, point d’histoires de démons ou de créatures de ce genre. Joha — Arrivés non loin de Lixen, ils tombèrent sur une immense jarre pleine de pièces d’or et de pierres précieuses. Mimoun — Il y a des gens qui naissent sous une bonne étoile ! Joha — Comme cela se passait en plein jour, ils estimèrent qu’ils n’avaient pas à pénétrer en ville avec leur trouvaille, de peur de donner l’éveil aux habitants; ils résolurent de mander l’un d’entre eux chercher des victuailles et des boissons pour fêter l’heureux événement, en attendant une heure plus propice pour aller s’installer dans quelque caravansérail. Mimoun — Sage mesure. Joha — Donc, je disais que l’un d’eux fût dépêché en ville. A peine avait-il disparu qu’un des deux compères suggéra à l’autre de fuir avec le trésor. Mimoun — Décidément, on ne peut faire confiance à personne. Joha — Mais le second eut une autre proposition. Pourquoi ne pas nous débarrasser définitivement de notre ami, lui dit-il; cela nous évitera d’être trahis par la suite. Mimoun — Les salauds ! Joha — Ainsi fut fait, ils te prirent mon ami, un de ces maîtres couteaux comme on en voit chez les bouchers, te l’aiguisèrent jusqu’à ce qu’il devint aussi tranchant qu’une épée, et se mirent à 94
Abdessamad KENFAOUI
l’affût de leur camarade. A peine fut-il revenu avec les commissions, qu’ils se jetèrent sur lui et lui tranchèrent la gorge d’une oreille à l’autre. Mimoun — Mon Dieu ! Joha — Ensuite, ils se partagèrent le butin et s’en allèrent tranquillement. . . Mimoun — Les assassins ! Joha — (Après un long silence) Il me semble que tes amis tardent, n’est-ce pas ? Mimoun — Eh ! Joha — Pourtant, je n’ai pas enfoui mon magot très profondément et le lieu est assez proche, selon vos dires... est-ce qu’ils ne connaîtraient pas l’histoire, eux aussi ? ça pourrait leur donner des idées ! Mimoun — Joha, je t’en supplie. Ne te sauve pas. Ne va pas me jouer ce tour et me laisser en mauvaise posture avec mes collègues. Ils ne me le pardonneraient jamais ! Joha — Qu’y-a-t-il ? Mimoun — Je t’en supplie, ne bouge pas, reste tranquille pendant mon absence. Je vais tout juste aller voir où est-ce qu’ils en sont et je reviens tout de suite te rendre compte du résultat de leurs recherches. Joha — A tes ordres. Mimoun s’en va et Joha commence à essayer de se libérer
95
Bouktef
SCENE III Joha (dans le sac) — Madani Madani — (Pénètre sur scène en comptant son argent) dix et vingt, cela fait trente, si l’on ajoute cent, cela fait cent trente. Magnifique ! Tout marche à souhait (il bute sur le sac où se trouve enfermé Joha) Maudit soit le malin ! Joha — Que la paix divine soit avec vous. Madani — (A part) On vient de citer Dieu, c’est bizarre. (A Joha) Qui es-tu toi qui es là-dedans ? Une personne humaine ou quelque être de l’au-delà ? Joha — Je suis un être humain. Et toi, qui es-tu ? Madani — Je suis Madani. Qu’est-ce que tu fabriques dans ce sac ? Joha — Ce n’est point ce que tu dis. Sache que c’est la demeure des sages et le secret des mages. Madani — (A part) Cette voix, je l’ai déjà entendue quelque part... (A Joha qui est dans le sac) Qu’est-ce que c’est que ce charabia ? Joha — Ne m’énerve pas davantage, laisse-moi avec ma fortune. Madani — Une fortune dans ce... Joha — Demeure des sages et secret des mages. Madani — Cette demeure des sages... Joha — Veux-tu me faire une commission ? Madani — Par exemple ! Joha — Moyennant rétribution, bien entendu ! Madani — Mais quoi donc ? Joha — Ouvre que je puisse te remettre ton dû. Madani — (A part) Mais où est-ce que j’ai entendu cette voix ? 96
Abdessamad KENFAOUI
(A Joha) Non, non, non ! Explique-moi tout d’abord ce dont il s’agit. Joha — Tu vas aller chez Maître Kortbi. Madani — Chez Maître Kortbi ? Joha — Oui. Madani — Que vais-je lui raconter ? Joha — Tu lui annonceras que je suis guéri. Je n’ai plus rien; il doit venir me délivrer. Madani — (A part) Cette voix... cette voix ne m’est pas inconnue. Joha — Dis lui que la bosse a disparu, complètement. Madani — Serais-tu bossu ? Joha — Je l’étais, mal appris ! Maintenant je me suis débarrassé de cette... plaie; ce n’est plus qu’un mauvais souvenir. Madani — Mais comment as-tu procédé ? Joha — Je ne cesse de te l’expliqué depuis un bon moment. Madani — Tu ne m’as rien expliqué. Tu mens. Joha — Et alors ? Et la politesse ? On n’en a point cultivé dans ton pays ? Madani — Pardon cher ami, je t’en prie, raconte-moi s’il te plaît ta bonne aventure. Joha — Le maître m’a cédé cette demeure magique pour 300 dinars pour une durée de trois heures, jusqu’à l’aube, le temps de perdre ce que j’avais sur le dos. Madani — Et alors ? Joha — Voici une heure à peine que je suis là et le miracle s’est déjà produit. Madani — Tu veux dire par là que tu es devenu normal ? Joha — Absolument. Madani — Alors, tu en as encore pour deux heures ? Joha — Oui. 97
Bouktef
Madani — Pourquoi donc ne me laisserais-tu pas te tenir compagnie là-dedans ? Tu ne voudrais pas qu’on dise tout de même que Madani a abandonné un homme tout seul ! Ce serait péché de te laisser ainsi dans un cimetière abandonné. Joha — Ne serais-tu pas bossu, par hasard ? Madani — (A part) Cette voix... cette voix. (A Joha) Oui, j’ai bien quelque deux petites bosses, deux petites excroissances a peine visibles. Joha — Si tu veux payer ta part, je ne vois aucun inconvénient à te rendre service. Madani — (A part) Cette voix ! Joha — Tu acceptes ? Madani — Mais combien ? Joha — 200 dinars. Madani — C’est trop; je ne suis qu’un pauvre petit commerçant; 100, dinars c’est largement suffisant. Joha — Dans ces conditions, tu n’as plus qu’à aller chez Maître Kortbi et je te donnerai ta commission. Madani — Combien cette commission ? Joha — Quelque 20 dinars. Madani — Et pourquoi n’adopterait-on pas la solution suivante? Joha — Laquelle ? Madani — Moitié, moitié; 150 dinars chacun. Joha — C’est tout ce que tu proposes ? Madani — C’est plus que ma fortune ! Joha — Comment vas-tu t’en sortir alors ? Madani — Tu m’as promis 20 dinars pour ma commission et je t’ai proposé 150 pour ma part. Si nous faisons le calcul, je dois te verser 130 dinars; c’est raisonnable, n’est-ce pas ? Joha — Non, non, et non. Madani — Je te jure que c’est tout ce dont je dispose. 98
Abdessamad KENFAOUI
Joha — C’est tout ? Madani — Et n’oublie pas surtout que nous étions confrères; un peu de bonne volonté, mon bon monsieur. Joha — D’accord, d’accord. Madani — Tu acceptes ? Joha — Pour te faire plaisir uniquement. Madani — (Se met à ouvrir le sac) Les bosses vont disparaître (I1 commence à chantonner). Elles ont disparu les bosses (bis). Je vais devenir beau gosse (bis). Joha — Dépêche-toi, ne perds pas de temps. Madani — (Chantonnant) Elles vont disparaître les bosses, je vais devenir beau gosse... Joha — (Sortant du sac) Donne l’argent. Madani — (Lui remettant l’argent) Le voilà. Mais laisse moi voir ta figure. Joha — Absolument pas, ni vu, ni connu. Madani — Mais... Joha — Il faut profiter du temps au maximum; chaque minute compte... Madani — Tu as raison. Joha — Rentre dans le sac (Madani commence à pénétrer dans le sac). Madani — La demeure des sages et le secret des mages. Joha — Vite... vite pour que je puisse te faire les recommandations nécessaires. Madani — C’est juste. Il me les faut (Joha se met à enfermer Madani dans le sac). Joha — Écoute-moi bien. Dans un instant, des êtres extraordinaires vont venir te trouver. Madani — Je n’ai rien à voir avec de pareils lascars. 99
Bouktef
Joha — Ce sont eux qui vont te guérir. Madani — Qu’ils soient donc les bienvenus. Joha — Dès le début, ils vont te bousculer, te malmener, te rudoyer. Madani — C’est ça leur traitement ? Joha — Voilà tu commences à saisir. Madani — Ne me prends pas pour un idiot. Je comprends, j’ai suffisamment roulé ma bosse ! Joha — (A part) C’est bien le cas de le dire. (A Madani) Aussitôt que tu les entendras venir, tu commenceras à les insulter. Madani — Que vais-je leur dire ? Joha — Gardes de malheur. N’oublie pas ce mot de gardes, «gardes», tu entends bien, c’est la clef de toute l’opération. Après, tu leur sors tout ce qui te passe par la tête. Sales fumeurs de kif, vilains drogués, affreux mercenaires, mais fais bien attention; si jamais, ils te parlaient de quelque argent ou quelque or, empresse, toi de leur crier que tu n’as jamais eu un sou. Madani — Sur ce chapitre là, tu peux compter sur moi. Joha — Ils vont alors recommencer. Madani — Est-ce qu’ils frappent très fort ? Joha — Chaque fois que tu les verras flancher, insulte-les à nouveau; appelle les par tous les noms qui peuvent exacerber leur colère; débite leur tout ton répertoire. Ils aiment ça. Madani — Un homme averti en vaut deux. Joha — Et demain matin, le maître viendra te délivrer. Madani — Très bien (Joha finit de fermer le sac). Joha — (Seul) Qui se venge après un an, agit avec célérité. Madani — Que dis-tu ? Joha — Fais attention. Je viens d’entendre un bruit par là. Il me semble qu’ils arrivent. Bonne chance. Joha se cache derrière une stèle au moment où apparaissent les trois gardes 100
Abdessamad KENFAOUI
SCENE IV Madani (dans le sac) — Joha (caché derrière une stèle) — Les gardes Le Chef — Espèce d’abruti, l’abandonner et venir nous rejoindre! C’est ça le respect de la consigne, n’est-ce pas. T’aurait-il effrayé ou bien aurais-tu conçu quelque soupçon par hasard ? Mimoun — Absolument pas chef; je ne suis ni aussi courageux, ni aussi valeureux que toi; j’ai eu peur et peur est mère de sûreté. (Désignant le sac) En tout cas, le voilà, il est encore là ; comment aurait-il pu s’arranger pour déguerpir ? Garde 2 — On va encore lui demander des précisions sur le lieu et on y retourne; on ne trouve pas des aubaines pareilles tous les jours. Madani — Enfin, vous voilà donc ! Le Chef — Nous sommes là. Madani — Mais vous avez tardé, gardes de pacotille, gardes de malheur. Le Chef — Quoi ? Madani — Que Dieu vous maudisse, vulgaires mercenaires, affreux gabelous. Garde 2 — Ma parole, il est devenu fou ! Madani — C’est vous les fous, vils quémandeurs, ignobles parasites, oiseaux de gibet ! Le Chef — Tu ne nous ménages pas, salopard ! Madani — Au travail, sales fainéants, au labeur serviteurs indignes ! Mimoun — Mais il débloque à fond. Madani — Quant à l’argent, vous pouvez toujours en rêver, vous n’aurez pas un seul sou. 101
Bouktef
Le Chef — On a compris maintenant. Prends le bâton, et tiensmoi compagnie (ils se mettent à bàttre Madani dans le sac). Madani — Idiots, fumeurs de kif, drogués ! Garde 2 — Quel affronté. Madani — Aïe, Aïe... Garde 2 — Alors, qu’en dis-tu ? Madani — Mon Dieu, mon Dieu. Le Chef — Mais on n’a pas encore fini avec toi, on n’a pas eu encore notre dû. Madani — Vous pouvez toujours courir, vous ne tirerez rien de moi, charognards. Le Chef — Tu n’as pas encore suffisamment encaissé ! A ton aise; voilà de quoi te réchauffer les os... (ils continuent à le battre). Madani — Grâce, grâce ! je n’en peux plus ! Le Chef — Assez, assez. Je crois qu’il a son compte. Mimoun — Vraiment, il a perdu la boule. Madani — Je l’ai encore, je l’ai encore et par devant et par derrière. Au travail paresseux que vous êtes ! Le Chef — Tu ne nous avais pas dit que tu étais masochiste. Eh bien tu vas être servi (ils le battent à nouveau) Jusqu’à ce que tu aies reçu ta dose ! Madani — Arrêtez, je vous en supplie, arrêtez ! Garde 2 — Enfin tu commences à flancher. Pour la dernière fois, on peut dire que tu as dégusté la meilleure tannée de ta vie, mon vieux Joha ! Madani — Joha ! Mais je ne suis pas Joha, je suis Madani ! Garde 2 — Et pourquoi pas le Grand Vizir, pendant que tu es ! Madani — Messieurs, messieurs... Mimoun — La paix ! Garde 2 — Allons le jeter à la mer avant qu’il ne nous crève entre les bras. 102
Abdessamad KENFAOUI
Le Chef — Allez, embarquez-le. Mimoun — Qu’est-ce qu’il peut résister l’animal ! Madani — Seigneurs, seigneurs... Mimoun — Enfin des paroles gentilles. Le Chef — Allez, emmenez-le vous deux; moi je vous attendrai ici. Madani — Où m’emmenez-vous ? Garde 2 — On te l’a répété mille fois, on va te jeter à la mer. Madani — A la mer ! C’est là-bas où vous faites disparaître les bosses. Garde 2 — (Aux gardes) Les bosses... j’ai l’impression que ça ne tourne plus du tout rond chez lui. (A Madani) C’est toi qui va disparaître ! Le Chef — Et ne vous laissez pas influencer, directement à la mer, quoi qu’il en dise. Les deux gardes partent en emportant le sac
SCENE V Le chef des gardes seul (il est assis et sa canne à manche recourbéé est déposée auprès de lui) — Joha (caché derrière une stèle). Le Chef — Je ne suis pas tout à fait convaincu que Joha ait voulu nous mener en bateau ! Je ne le crois pas... Aurait-il regretté de s’être confié à nous ? Non, non, non. Ça doit être ce sacripant de garde qui m’accompagnait; c’est lui qui a dû brouiller la piste; il compte sans doute revenir tout seul pour s’emparer du magot. Voilà ! Mais il ne perd rien pour attendre. C’est deux semaines de prison que ça va lui coûter. Il ne pourra plus bouger et je serai libre de chercher à ma guise. Je ne vais pas laisser, dans ce cimetière une pierre sur l’autre, jusqu’à ce que je déniche la cachette 103
Bouktef
de Joha. Alors là ! A moi la belle vie ! Je deviendrai moi aussi une personnalité; le physique je l’ai, le fric viendra de notre ami Joha, que demande-t-on de plus ? Joha — (Imitant le hululement de la chouette) Hou ! Hou! Le Chef — Tais-toi, oiseau de mauvaise augure ! Laisse moi trouver l’argent d’abord; après tu pourras hululer tout ton saoul. Joha — Hou ! Hou ! Le Chef — Je comprends maintenant le pauvre Mimoun. I1 y a bien de quoi avoir peur. (Joha lui jette quelques cailloux) Même des cailloux ! (I1 commence à réciter un prière; Joha derrière lui, commence à tirer la canne vers lui; voyant la canne bouger toute seule, le chef des gardes se met à crier) Messieurs les morts, épargnez-moi, je vous en supplie, messieurs les morts, je vous en supplie... Joha — (Joha l’attrape par le cou avec le manche de la canne qu’il lui a dérobée) Tourne-toi. Le Chef — Joha ! Joha — Lève-toi. Le Chef — Déjà de retour seigneur Joha ? Comment avez vous fait ? Joha — Lève-toi te dis-je; on commence à préparer le civet, alors que le lièvre court encore dans les genêts, eh! Le Chef — Monsieur Joha, seigneur Joha, lâchez-moi. Je vous en conjure. Jamais je ne recommencerai. Jamais je ne reviendrai ici. Jamais je ne toucherai à vos biens. Quant à votre mosquée, je vous jure que je n’en parlerai jamais. Joha — Et ce courage ? Et cette audace de tout à l’heure ? Disparus ? Le Chef — Avec vous, quelle audace, quel courage peut servir ? Joha — Tu l’avoues ! 104
Abdessamad KENFAOUI
Le Chef — Bien sûr; que peut-on contre quelqu’un qui trouve le moyen de revenir de l’au-delà aussi facilement que vous. Joha — Quoi ? Le Chef — Mais on vient tout juste de vous jeter à la mer. Ou bien serait-ce parce qu’elle est toute proche, que vous avez trouvé le moyen de réapparaître aussi vite ? (On entend des voix qui psalmodient dans le fond) Il n’y a d’autre Dieu qu’Allah ! I1 n’y a d’autre Dieu qu’Allah ! Le Chef — Écoutez Joha, les gens sont en train de réciter la prière des morts pour vous. Joha — Quelles gens ? Le Chef — C’est vrai, il n’y en avait pas; ce sont les anges qui vous reçoivent au ciel, sans doute. Joha — Il me semble plutôt que c’est la voix d’Ibrahim. Le Chef — Ibrahim ? Le Prophète ! Joha — Alors ! Tu oseras recommencer ? Le Chef — Moi ? jamais ! Dorénavant pour moi, seul Joha compte car il est le seul capable d’accomplir toutes les promesses. Joha — Viens, cachons-nous pour voir ce que veulent ces gens. Tous les deux se cachent derrière la stèle.
SCENE VI L’éclairage laisse prévoir l’imminence du lever du jour. Les artisans reviennent, après avoir repêché le sac où ils croient que Joha est encore enfermé, tout en psalmodiant: il n’y a de Dieu qu’Allah, il n’y a de Dieu... Parmi eux se trouvent Bouktef et Houria. Ibrahim — Posez-le là... On va essayer de lui donner au moins une sépulture décente. 105
Bouktef
Un — Mais nous n’avons même pas de linceul. Ibrahim — Qu’à cela ne tienne. On l’enterrera tout habillé, à l’exemple des combattants pour la foi. Un — Quel malheur; être arrivés si en retard ! Un — Et le Grand Vizir aussi. Il a tenté à la dernière minute d’éviter la catastrophe mais en vain. Un — Justement il est derrière nous avec son escorte. Un — Auparavant, il avait donné l’ordre de mettre en prison tous les ministres sur qui on pouvait mettre la main. Un — Il aurait même déclaré, d’après l’un de ses gardes, que s’il arrivait à sauver Joha, il lui délèguerait tous les pouvoirs, tous ! Un — Mais c’était écrit... Un — Hélas ! Joha est mort. Un — Qu’Allah le reçoive en son sein. Grand Vizir — Attendez ! vous n’allez pas laisser Joha dans ce cimetière abandonné; portez-le jusqu’en ville, nous lui ferons un enterrement digne de lui. Joha — (Apparaissant en compagnie du chef des gardes) Qui a dit que Joha est mort. Joha ne mourra jamais. Tous — Joha ! Ibrahim — Qui est dans le sac ? Joha — Je vous avais promis de le noyer. Ibrahim — Avec sa bénédiction ? Joha — Oui dans le sac, il y a Madani. Tous — Madani ? Joha — Est mort Madani, le flibustier, le félon cupide, De sa bosse, voulant être débarrassé, Par les gardes, il fut copieusement rossé, Et son cadavre dégage déjà une odeur fétide. 106
Abdessamad KENFAOUI
Par les gardes, il fut copieusement rossé, Et son cadavre dégage déjà une odeur fétide. Tous — Oh Houria, Oh Houria. Nos ennemis ont voulu t’enchaîner. Joha t’a sauvée, A toi, à jamais, nous demeurons attachés. Joha — Le vilain expert et les affreux ministres, Bande de vautours affamés, de corbeaux sinistres, Sources de tous nos malheurs, de tous nos ennuis, Au pays des païens, se sont enfuis. Tous — Oh Houria, Oh Houria. Nos ennemis ont voulu t’enchaîner. Joha t’a sauvée, A toi, à jamais, nous demeurons attachés. Joha — (Présentant le chef des gardes). Et les gardes, nos frères, trop longtemps trompés, De leurs chefs ayant découvert la mauvaise foi, Sont devenus les défenseurs de notre juste loi, Et à nous, leurs frères, se sont tous ralliés. Tous — Refrain... Le Grand Vizir — (Présentant Houria à Joha, alors que le jour est complètement levé). La vague avance, les flots déferlent, les rocs se brisent, Dans le sens du progrès nous devons avancer, Et tout, tout entre les mains de Joha, doit être placé.
107
Bouktef Bouktef
www.kenfaoui.com
108 2
AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui Abdessamad
Poèmes consignés dans des cahiers retrouvés après sa mort
109
Bouktef Bouktef
110
AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui Abdessamad
LE LOUP Quelque fois au bord du sentier Je me sens las et je m'assieds
Pour regarder passer les autres,
Les gens heureux...les bons apôtres, Ceux qui ne portent pas de croix
Les semeurs de règle et de droit... Moi, le damné, le solitaire, Moi qui suis le dépositaire
Des péchés de tous les proscrits, de leurs larmes et de leurs cris,
Je m'assieds et je les contemple
Sans pouvoir suivre leur exemple Et je me fais la réflexion:
Pourquoi...dans ce monde éphémère Suis-je sorti de ma tanière
Pour remettre tout en question...
Alors qu'il serait bien moins fou D'aller hurler avec les loups !
111
Bouktef Aphorismes
EBAUCHE D‘UN POÈME Ebauche d’un poème
Faudrait-il, de nos jours, pour faire carrière Oublier tout honneur, chasser toute bonté, User de vils moyens, s’armer de lâcheté Ramper, ruser, trahir, poignarder par derrière ? Bannir toute fierté, servir avec amour Epauler tout humain, ne compter que des frères Me rendent plus heureux, plus dignes de mes pères
112 122
AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui Abdessamad
TĂŠmoignages
113
Bouktef Bouktef
114 110
AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui Abdessamad
Abdessamad Kenfaoui Par Zakya Daoud*
A cet instant où il faut faire le bilan d’une vie, que privilégier ? Le haut fonctionnaire, tour à tour délégué à la Jeunesse et aux Sports, diplomate, secrétaire général de l’Office de Commercialisation et d’Exportations (O.C.E) et de la Caisse Nationale de Sécurité Sociale (C.N.S.S), qui a vécu une des périodes les plus cruciales de l’Histoire de son pays, en a subi les aléas et les péripéties dans sa carrière et, sans désespérer, s’est toujours attelé à sa tâche. Le militant syndicaliste qui fut Conseiller technique à l’Organisation Internationale du Travail (O.I.T) pendant six ans, qui a représenté l’Union Marocaine du Travail (U.M.T) au Vietnam, en Chine, à Cuba, en URSS, en Tchécoslovaquie et auprès de multiples organisations internationales et qui, pendant cinq années de sa vie, s’est consacré à l’organisation de la classe ouvrière et ne s’est jamais départi d’un sens aigu de la justice sociale et d’un devenir progressiste de la société. Le chercheur culturel qui a traduit des films, organisé des festivals, recueilli des dictons populaires, élaboré des mots croisés, éparpillé des poèmes et dont la curiosité sans cesse en éveil, l’a conduit à s’intéresser au Chinois et aux fables, à la littérature et à la politique. (*) Journaliste - écrivain.
115
Bouktef Bouktef
L’homme de théâtre qui, dés l’aube de l’indépendance conduisait la troupe marocaine à Paris et à Bruxelles et a écrit et adapté les Fourberies de Scapin, les Balayeurs, Sultan Tolba, traduit Tartuffe, écrit A Moula Nouba et Bouktef, mettant en chantier les Fusils de la Mère Carrare, le Voile du bonheur, Même la mort et le Mouchoir, que la mort malheureusement l’empêchera de terminer. En vérité, ces activités multiples se lient pour former la personnalité complexe et secrète d’Abdessamad Kenfaoui : l’homme de théâtre, le militant, le fonctionnaire et l’homme de culture ne sont que les différentes facettes d’une personnalité riche et étonnante qui sera d’ailleurs très peu comprise, parce qu’aussi sachant manier le paradoxe, l’humour et le sens de l’absurde, pour masquer une sensibilité et une délicatesse profondes. Toutes ensemble, ces facettes font l’homme Kenfaoui, un homme qui, toute sa vie, a peiné, souffert, lutté, espéré et qui est grand par ce seul fait. Né en 1928 à Larache qu’il aimait par-dessus tout, il y fait ses études primaires. Puis délaissant par la force des choses, ce Nord dont l’empreinte ne le quittera jamais, cet homme qui sera toujours de ce fait, « un homme des confins », vient à Rabat, au collège Moulay Youssef, pour suivre ses études. A ses condisciples de l’époque, il laissera le souvenir d’une personnalité inoubliable et ses amis de collège et ceux du Nord l’entourent toute sa vie d’une amitié qui ne se démentira jamais. D’autant qu’il ne quittera le collège qu’une fois son baccalauréat 116
AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui Abdessamad
de droit obtenu, en 1951. Jusqu’en 1953, il sera bibliothécaire à Moulay Youssef. Puis il prend son envol dans la Jeunesse et les Sports où il est Directeur technique et culturel jusqu’en 1956, et d’où il conduira un groupe de jeunes à Paris pour un festival, ce qui l’amènera à s’intéresser au théâtre. En 1956, il sera diplomate, d’abord Vice-Consul à Bordeaux, puis Attaché Culturel à Paris, et à Strasbourg, puis Chargé d’Affaires à Paris. Mais toutes ces années de diplomatie seront aussi des années de théâtre. Il est Directeur de la troupe du théâtre du Maroc au Festival international de Paris en 1956 et cette troupe qui présente deux spectacles qu’il a écrits avec Tahar Ouazziz et Ahmed El Alj, les Fourberies de Scapin et les Balayeurs, il l’a conduite en 1958 à Bruxelles. Il traduit aussi Tartuffe. En 1961, la fameuse grève des fonctionnaires le fera quitter les Affaires Etrangères et par conséquent l’Administration. Il entre à l’U.M.T comme on entre en vocation. De 1961 à 1965, il est responsable des écoles de formation syndicale, conseiller technique de la délégation des travailleurs à l’O.I.T en 1962, 1963, 1964, 1965, 1967, 1970, et il représente l’U.M.T dans de nombreux pays et à de nombreuses conférences et congrès. Ces années de militantisme laisseront des traces aussi indélébiles que les années de théâtre. D’ailleurs, le théâtre il ne l’abandonne pas. Alors même qu’il est Secrétaire général de l’O.C.E (de 1965 à 1970), il écrit Sultan Tolba et A Moula Nouba. Il continue aussi à représenter les 117
Bouktef Bouktef
travailleurs à l’O.I.T. De 1971 à 1972, il est Inspecteur Général au Ministère du Travail, des Affaires Sociales et la Jeunesse et des Sports. C’est dans ce cadre qu’il terminera Bouktef. Puis en 1973 il devient Secrétaire Général de la C.N.S.S, sans abandonner le théâtre puisqu’il amorce et met en chantier quatre nouvelles pièces que la mort l’empêchera de terminer, et puisqu’il s’occupe du Festival de Théâtre amateur de Meknès en 1972, de Tanger en 1973 et d’El Jadida en 1974, après s’être soucié du Festival folklorique de Marrakech en 1971, sans abandonner non plus la recherche culturelle. Il s’intéresse également au sport, puisque après avoir présidé l’équipe de foot-ball de l’O.C.E, et avoir été Délégué du Maroc à l’Assemblée Générale du Comité Supérieur des Sports en Afrique à Alger en 1972, il devient en 1974 Président de la Fédération Royale Marocaine de Hockey. La maladie s’empare de lui alors qu’il menait à bien le Secrétariat Général de la C.N.S.S. Il meurt à Casablanca le 31 mars 1976.
118
AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui Abdessamad
Nous Avions 25 Ans Charles Nughe*
Le Maroc est pour moi, un pays essentiel, sorte de seconde patrie choisie selon mon cœur. Sans doute parce que je l’ai découvert il y a plus de 40 ans, en ce moment privilégié où l’on passe de l’âge de jeune homme à celui d’homme jeune et parce qu’il me rendait sensible, en ses dernières heures coloniales, à la relativité des jugements et à l’incertitude des valeurs que l’ont croit acquises. Le premier visage que j’y ai rencontré en débarquant, un soir de l’été 1952 à Rabat, fut celui de Kenfaoui. C’est à travers lui que, jour après jour, j’ai découvert la subtilité et l’originalité marocaines et que j’ai appris à les aimer. Son élégance, sa fierté, sa générosité m’ont révélé que son pays était hospitalier, susceptible, jaloux et riche d’une grande histoire et de mille petites histoires. La période, pourtant, n’était pas la plus favorable pour que soit le bienvenu un Français engagé par le Protectorat pour apporter aux jeunes Marocains les bienfaits du jeu dramatique. Le drame, ils le vivaient suffisamment dans la réalité sans avoir besoin de reférences au théâtre pour mener à bien leurs vies ou occuper leurs loisirs. En fait, et à l’inverse, c’est bien grâce au théâtre cependant que le Maroc a enrichi ma vie et que Kenfaoui est devenu mon ami. (*) Animateur Culturel Consultant à l’UNESCO (1927-2003).
119
Bouktef Bouktef
Le théâtre était mon monde, espace vital heureusement sans frontières ni préjugés nationaux J’y étais entré comme en religion, au lendemain de la guerre. Grâce à lui j’avais sillonné l’Europe avec Anouilh, Claudel ou Pirandello, puis m’était fixé à Paris, me partageant entre le Théâtre de l’Atelier et le Studio des Champs Elysées. C’est au titre de cette bien récente expérience acquise comme régisseur sur ces scènes prestigieuses, prestigieuses qu’André Voisin m’avait fait venir à Rabat pour l’assister dans l’animation de stages d’art d’art dramatique dramatique,- le but de ceux-ci étant de provoquer l’émergence d’un théâtre marocain original, populaire et contemporain. Ces stages se déroulaient l’été, dans un complexe culturellosportif, « les Chênes », situé dans la forêt de la Mamora. Ils s’adressaient, sans aucune distinction, aux jeunes du Maroc attirés par le théâtre. C’est donc dans ce cadre et autour de cette ambition artistique que je trouvai Voisin et fis la connaissance de Kenfaoui et de Tahar Waziz. Les objectifs que nous nous étions plus ou moins explicitement fixés, furent atteints puisqu’aujourd’hui nombre de comédiens, metteurs en scène et auteurs, au Maroc ou ailleurs, sont passés là ou ont trouvé l’origine de leur vocation dans ces moments de réflexion et de formation vécus au cœur de la Mamora. Dans le souvenir de ces années déjà lointaines, où nous avions 25 ans, Kenfaoui fut, et reste pour moi, une sorte de Maître Mâître qui nous apportait sa compétence de linguiste, chercheur, créateur et la richesse de son imagination et de sa pensée. pensee. I1 savait traduire et 120
AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui Abdessamad
« interpréter » au besoin, les idées et méthodes que Voisin utilisait et parfois inventait au fur et à mesure dans sa pratique pédagogique. Et quand on sait qu’ il faisait souvent reférence à Gurdjieff et Artaud, on imagine les difficultés qu’avait à surmonter Kenfaoui pour transmettre les propos de Voisin ! S’il fallait trouver un terme nouveau qu’imposait la technologie théâtrale, l’imagination devenait indispensable et Kenfaoui n’en manquait pas lorsqu’il choisissait le mot « litham » (voile) pour désigner les « frises » de la nomenclature des rideaux de scène. C’est dans le quotidien de la vie autant que dans les chroniques écrites et la légendaire oralité du Maroc qu’il cherchait ses références et ses sources d’inspiration, non seulement pour trouver les équivalences nécessaires à ce que nous voulions transmettre, mais surtout pour offrir des thèmes de jeu, des canevas dramatiques et vite des embryons de pièces sur lesquels travaillaient les stagiaires. Grâce à une heureuse conjonction de sensibilité et de connaissances livresques plus qu’à sa propre expérience (il n’avait pas 25 ans), il proposait les attitudes et gestes susceptibles d’influencer l’esprit et la formalisation des mises en scène en insistant sur leurs spécificités marocaines. Son souci étant toujours de provoquer une enrichissante symbiose entre les situations et les personnages universels du théâtre de tous les temps, et les apports originaux que pouvaient leur amener l’imaginaire, les traditions et usages propres au Maroc. Je le revois encore nous expliquant et essayant de nous montrer un pas de la danse du sabre où ses qualités physiques n’étaient 121
Bouktef Bouktef
pas forcément à la hauteur de ses dons de conteur... Mais son enthousiasme, lorsqu’il s’agissait de parler des coutumes chorégraphiques de son pays, suppléait largement au manque de vivacité et de souplesse qu’il devait à ses fâcheuses habitudes de fumeur et noctambule impénitent. Mais il n’y avait pas que le temps privilégié et intensif des stages d’été dans la forêt de la Mamora. I1 y avait les autres saisons et je le retrouvais dans sa chambre du petit Vatel, ou sous les arcades, face au marché. Alors, nous refaisions le monde. Peut-être par pudeur, sûrement par amitié, jamais nous n’abordâmes les situations officielles ou prises de position de nos pays. Notre sorte de patrie commune restait le théâtre, et nous préférions parler de choses sérieuses comme les projets de Ken, les pièces de théâtre qu’il écrirait un jour ou jamais - L’Histoire des doigts brûlés ou Les Dormeurs... - Il aimait raconter et c’était un très bon conteur. Parfois nous parlions poésie, car il était aussi poète. Poète secret, curieusement sentimental et triste, à ce que j’ai pu deviner alors et dont aujourd’hui je me souviens. Aussi et surtout, nous parlions du Maroc, et là, nous étions insatiables. Moi ne cessant de l’interroger et lui de m’ouvrir continuellement de nouvelles portes sur l’histoire réelle ou mythique, sur les habitudes et rites de la vie quotidienne. Tout y passait, de la Fête des Tolbas à la cuisine hispanisante de Larache où il était né et ne retournait jamais !... Quand il le fallait, il m’aidait à franchir ces portes, en m’initiant par exemple, dans l’arrière boutique d’un barbier, au cérémonial du kif collectivement fumé dans une petite pipe en terre traditionnelle. 122
AbdessamadKENFAOUI Kenfaoui Abdessamad
Les dernières images de ces années aventureuses de notre jeunesse sont celles d’une tournée, je crois de «« Joha Jeha », », dont j’avais avec Ken la responsabilité, lui artistique et morale et moi technique et financière. Nous avions d’instinct, et par nécessité, retrouvé en terre d’Islam la vieille tradition des comédiens ambulants sur les routes d’Occident, nous déplaçant dans une camionnette, moderne chariot de Thalie, où nous nous entassions avec nos décors et costumes et qui, selon l’heure, nous servait d’arrière-scène, de loge et parfois de dortoir quand un hôtelier soupçonneux refusait de nous héberger. Nous partagions fortune et infortune, prenant tour à tour en charge l’installation des décors, la régie du spectacle et l’accueil du public. Cette dernière fonction n’était pas la plus facile et c’était Ken qui, le plus souvent, en assumait la responsabilité. Notre volonté de toucher un public populaire, pour qui souvent le mot même de « théâtre » n’avait aucun sens, ainsi que la modicité de nos moyens matériels, nous amenaient à donner nos représentations en plein air, à la lumière du jour, sur les souks à la fin du marché, ou parfois à l’occasion d’un moussem. J’y revois Ken, aux prises avec une paysanne méfiante ou un vieux ratiocineur refusant de payer son écot et finissant par transiger leur participation à 2 œufs par personne !
123
Bouktef Bouktef
Bouktef
Anecdotes picaresques que nous devions évoquer beaucoup plus tard, Kenfaoui étant devenu diplomate, sous les lambris d’une ambassade, avec d’autres souvenirs où se mêlent sa nostalgie du théâtre, son amour secret pour la poésie, une fascination désespérée pour son pays et une tendre fidélité à l’amitié de nos 25 ans.
124
Bouktef Abdessamad Kenfaoui
Collection théâtre - 1