Issue Three • Tercera Edicíon
www.coachellaunincorporated.org Otoño• Fall 2014
Bilingual/ Bilingüe
Incorporating the Voices of The Eastern Coachella Valley Incorporando La Voces Del Este Del Valle De Coachella
INSIDE: Prop 1 Gives East Valley Families Hope For Clean Water – Transformed East Valley Communities
— Coachella Mayoral Candidates
ADENTRO: Proposición 1 Trae la Esperanza de Agua Limpia al Este del Valle de Coachella — La Transfor-
mación de Casas Móviles está Beneficiando a los Residentes — Los Candidatos a la Alcaldía de Coachella en sus Propias Palabras
Editor’s Note
S
ince we began more than three years ago, the goal at Coachella Unincorporated has been to train local young people as journalists and storytellers, in service to the greater Eastern Coachella Valley community. This fall print edition, our third, reflects that mission and features a collection of stories culled from throughout the east valley – a showcase of local voices, images, issues, perspectives of residents living in Coachella, Mecca, Thermal and North Shore. We are honored to continue to provide a media platform that reflects the community. As you’ll notice, election coverage is a major theme in this issue. With the November 4 elections right around the corner, east valley residents have an opportunity for their voices to be heard on local, statewide, and national issues – from local races such as the mayoral contest in Coachella, to statewide ballot measures such as Proposition 1 that could bring clean water to some of our valley’s poorest residents. We encourage you to vote, and vote early. Talk to your friends. Talk to your neighbors. Talk to your family members. And we encourage you to use this very publication as a talking point and information source for some of these very election issues. The articles here are a result of the hard work of Coachella Unincorporated student reporters who care about their community and are passionate about storytelling, doing most of their work on the weekends and after school despite schedules that are already packed with family and academic obligations. We continue to be inspired by their dedication. Also, for the first time, we are sharing videos with our readers, via “QR codes.” Simply scan the codes with your smartphone and to view our latest video projects. This issue also marks a transition for Coachella Unincorporated. Brenda Rincon, the editor who has been with the program since its inception in late 2010, is passing the baton to Amber Amaya, a local of the east valley and a recent graduate with a degree in journalism from Biola University. We hope you enjoy this publication, and we encourage you to also visit us online, email or write us with story suggestions, and engage with us on social media.We look forward to hearing from you, and to the stories to come. Brenda R. Rincón & Amber Amaya Editors
Nota Editorial
D
esde que comenzamos hace más de tres años, la meta de Coachella Unincorporated ha sido formar a los jóvenes locales, como periodistas y narradores, para que brinden servicio al Gran Este del Valle de Coachella. Esta edición impresa de otoño, la tercera, refleja la misión y se destaca con una colección de historias seleccionadas de todo el Este del Valle- un escaparate de voces locales, imágenes, problemas y perspectivas de los residentes que viven en Coachella, Mecca, Therm y North Shore. Nos sentimos honrados de seguir ofreciendo una plataforma de medios de comunicación que refleje realmente a la comunidad. Como se dará cuenta, la cobertura de las elecciones es un tema importante en este número. Con elecciones a la vuelta de la esquina este 4 de noviembre, los habitantes del Este del Valle tienen una oportunidad para que sus voces sean escuchadas en los asuntos locales, estatales, y nacionales - de razas locales, tales como el concurso de la alcaldía en Coachella, a nivel estatal las medidas electorales, como la Proposición 1 que podría llevar agua potable a algunos de los residentes más pobres de nuestro Valle. Le animamos a votar, y a votar lo más pronto posible. Hable con sus amigos. Hable con sus vecinos. Hable con los miembros de su familia. Y lo animamos a utilizar esta misma publicación como un tema de conversación y fuente de información para algunas de estas cuestiones electorales. Los artículos aquí son el resultado de la ardua labor de los estudiantes periodistas de Coachella Unincorporated, estos estudiantes están preocupados por su comunidad y tienen la pasión por la narración de historias, haciendo la mayor parte de su trabajo los fines de semana y después de la escuela a pesar de los horarios llenos de obligaciones académicas y familiares. Su dedicación es nuestra inspiración. También, por primera vez, estamos compartiendo vídeos con nuestros lectores, a través de “los códigos QR.” Simplemente escanee los códigos con su teléfono inteligente (smartphone) y vea nuestros últimos vídeos. Este número también marca una transición de Coachella Unincorporated. Brenda Rincón, la editora quién ha estado con el programa desde su creación a finales de 2010, cede su posición a Ámbar Amaya, una periodista recién graduada de la Universidad de Biola, residente del Este del Valle. Esperamos que disfrute de esta publicación, y lo animamos a que nos visite en línea, correo electrónico o nos escriba sus sugerencias del periódico, y participe con nosotros en las redes sociales. Estamos muy interesados en escuchar su opinión, así como de las historias que se publicarán. Brenda R. Rincón y Amber Amaya Editoras Editors/Editoras Brenda R. Rincón & Amber Amaya Editorial Advisor/ Asesor Editorial Jacob Simas
Translation/Traducción Irán Barreto & Jesús E. Valenzuela-Félix Contact/Contacto Amber Amaya aamaya@newamericamedia.org 1494 Sixth St., Coachella, CA 92236 www.coachellaunincorporated.org
Contributors/Colaboradores Natalia Cervantes, Victoria Contreras, Johnny Flores, Jr., Maria Garcia, Karla Martinez, Arturo Ponce, Ivan Valenzuela, Jesús E. Valenzuela Félix About/Sobre Coachella Unincorporated is and Pueblo Unido CDC published by New America Media Graphic Design Advisor/ and is funded by The California Asesor de Diseño Gráfico Endowment. Coachella UnincorpoKikiworks, Victoria Lopez rated es publicado por New America Media y es financiado por The California Endowment. 2
Coachella Unincorporated
Issue 3
© 2011-2014 Coachella Unincorporated, a project of New America Media, 209 Ninth St., San Francisco, CA 94103 The views expressed in this publication are those of the writers and do not necessarily reflect the views of any of the partners. Las opiniones expresadas en esta publicación son aquellas de los escritores y no necesariamente reflejan las opiniones de los socios.
Índice de Contenidos
PHOTO: SERGIO CARRANZA, PUEBLO UNIDO
Contents
In this Issue / En esta Edicíon Prop 1 Gives East Valley Families Hope For Clean Water/ La Proposición 1 les da Esperanza de Agua Limpia a las Familias del Este del Valle.Page 4-5 Local Youth Playing a Key Role in Voter Registration Efforts / La Juventud Local Tiene un Papel Clave en los Esfuerzos de Inscripción para Votar.Page 6 Foundation asks Residents to Rethink Their Drink and Choose Water / Fundación Pide a Residentes que lo Piensen y Eligan Agua...............Page 7 Mobile Studio Brings Art to East Valley Kids / Estudio Rodante Lleva el Arte a los Niños del Este del Valle.............................................................Page 7 Should Parents Be Fined When Their Kids Tag?/ ¿Deben Pagar Monetariamente los Padres Cuándo sus Hijos Etiquetan?................................Page 8 Learning How to Connect Without Internet: My Three Weeks in Mexico / Aprendiendo a Hacer Conexiones sin Internet: Mis Tres Semanas en México.............................................................................................................................................................................................................................................Page 9 Undocumented, Uninsured and In Debt for Life / Sin Documentos, Sin Seguro Médico, y en Deuda Por Vida................................................. Page 10-11 Coachella’s Mayoral Candidates: In Their Own Words / Los Candidatos a la Alcaldía de Coachella: En Sus Propias Palabras...................... Page 12-13 Photo Essay: Paved Roads Improve Quality of Life at Mobile Home Parks/ Calles Pavimentadas Mejoran la Calidad de Vida........................Page 14-15 Transformed Mobile Home Park is Benefitting Residents / La Transformación de Casas Móviles Está Beneficiando a los Residentes....Page 16-17 For the Homeless, an Oasis in the East Valley / Indigentes Buscan Donde Refugiarse del calor...............................................................................Page 18 Students: CVUSD Parents Should Have a Say On School Spending / Estudiantes: Los Padres Deben Tener Voz en Como Utilizar Fondos.... Page 19 Former Labor Camp Youth Enjoys ‘Nicer, More Peaceful Life’ at New Apartments / Ex-residente de “Campo” Disfruta una Vida más Ttranquila ... Page 20-21 Do Cameras Make Parks Safer? / ¿Las Cámaras Hacen Los Parques Más Seguros?...................................................................................................... Page 21 Education Program Gives Second Chance to Those Who Need It Most / Programa Brinda una Segunda Oportunidad a los que más lo Necesitan ... Page 23-24 For Grieving Teens, Help is Out There / Hay Ayuda para los Adolescentes en Etapa de Duelo................................................................................. Page 24 Volunteer - Staffed Clinic Serves Coachella Valley’s Uninsured / Voluntarios de la Clinica Atienden a Pacientes sin Seguro...........................Page 25 Program for Disabled Children Returns to Mecca / Regresa a Mecca el Programa para Niños con Discapacidades............................................ Page 26
Coachella Unincorporated
Issue 3
3
BY AMBER AMAYA
THERMAL, Calif. -- Standing in front of a trailer that serves as the local community center for residents of St. Anthony’s mobile home park, Sergio Carranza fielded questions and addressed concerns from a crowd of forty mobile home owners from this small agricultural community in the eastern Coachella Valley. Carranza, executive director of Pueblo Unido Community Development Corporation, a nonprofit based in La Quinta that advocates on behalf of rural east valley residents, talked to the mobile home owners about Proposition 1, a state bond measure that would generate billions in revenue for water infrastructure projects and improvements. “It is something very important, something that is going to affect the future of our community,” Carranza said to the group in Spanish. It wasn’t difficult for Carranza to explain why. For years, lack of access to clean and reliable drinking water -- high levels of arsenic have been measured in the groundwater here -- has been a critical issue for families living in the east valley’s mobile home parks, including those located in the towns of Thermal, Oasis and Mecca, known collectively as the Polanco Parks. If California voters pass Proposition 1, also known as the Water Quality, Supply and Infrastructure Improvement Act of 2014, $7.5 billion in general obligation bonds would be made available for infrastructure projects that would protect existing water supplies and improve drought preparedness, water storage, water recycling, groundwater sustainability and flood management. Perhaps more importantly for Polanco Park residents, Prop. 1 would also set aside $520 million to improve water quality for “beneficial use” -- including decontamination and water pollution prevention -- in “disadvantaged communities” such as theirs. Martha Mora, who was at the meeting, is the owner of La Cienega Mobile Home Park and an eastern Coachella Valley resident for 20 years. She said she is in favor of the water bond.
Carranza estimates that 35,000 people in the eastern 4
Coachella Unincorporated
Carranza said the water bond legislation provides incentives for alternative solutions to bringing clean drinking water to rural areas, something Pueblo Unido has been pioneering in the east valley. St. Anthony’s mobile home park, for example, is one of the more developed mobile home parks in the eastern Coachella Valley. Pueblo Unido was able to install a centralized water filtration system there, and each mobile home has been equipped with an individual filter under the sink, to safeguard against arsenic-tainted tap water. But these types of filters, said Carranza, are only short-term solutions to decrease the risk of poisoning from contaminated water, and not all mobile home parks in the eastern Coachella Valley are as fortunate. Some parks have only one central filtration system, so residents must fill up large jugs at the central filter in order to get water for drinking, cooking and bathing.
Right to left: Cirilo Ortega Dominguez, 33, Daniel Jimenez Ortega, 18, and Pedro Ortega Dominguez, 28, work in the fields nearby their homes in Thermal, Calif. All three men, along with their families, live in the Valenzuela Mobile Home Park. Before Pueblo Unido CDC installed filtration systems in their mobile homes, the families would to travel to a nearby store to buy water for cooking and bathing because their tap water was contaminated with arsenic.
Funds from the Prop. 1 would allow for the building of more permanent infrastructure and more effective, longer lasting filtration solutions. If the proposition passes, funds from the water bond would also help meet the state’s obligation towards water settlements. One of those settlements is the restoration of the Salton Sea. “The state, up until now, hasn’t had any money to fulfill that obligation,” Robert Hargraves, general council to the Salton Sea Authority, said. “We don’t know how much could come to the Salton Sea, but we’ll have the opportunity, once the bond is approved, to make an application for funding from that amount.” Hargraves said a committee of elected officials representing the region communicated with legislators in Sacramento to offer input on the draft of the 2014 water bond. The committee was made up of representatives from Riverside and Imperial county agencies, including the Coachella Valley Water District, Assemblymember Manuel Perez’s office, and Senator Ben Hueso’s office.
“We need that help to bring water over here to the eastern Coachella Valley,” Mora said in Spanish. “We are always fighting to get help, because on this end [of the Coachella Valley] we are always abandoned. We are abandoned without any help.” If the measure passes, the eastern Coachella Valley would be eligible to compete for a portion of the $520 million, to be used on local water projects.
Coachella Valley alone, including those living in the mobile home parks in Thermal, Oasis and Mecca, would directly benefit from the proposed water bond.
Though the water bond has been removed from the ballot twice, once in 2010 and once again in 2012, it is on the November 4 ballot as a legislatively-referred bond act because Governor Jerry Brown and the state legislature voted to put the measure before California voters. Marisela Ortega, 30, her son, Aaron, 2, and her daughter Vanessa, 4, stand in front of their mobile home at the Valenzuela Mobile Home park in Thermal, Calif. Seven months ago, Pueblo Unido CDC installed a filtration system in the Ortega’s home to protect the family from their arsenic-contaminated tap water. Ortega said she is in favor of Prop 1 because she wants clean drinking water for her family and her community.
Issue 3
bond are concerned about borrowing more money from the state. But Garcia said not passing the measure would threaten the health of Coachella Valley residents. “[I’ve heard stories] of people getting ill, people having skin issues because of the content of the water,“ Garcia said. “We’ve had those discussions directly with people in our office…. Doing nothing will have a major impact on the health and well being of people.” According to recent polls, Proposition 1 has a good chance of passing. In a PPIC statewide survey published in September 2014, 58 percent of voters said they would vote “yes” on the water bond. And in the Inland Empire, 62 percent of voters said they would vote “yes” on the measure. In the eastern Coachella Valley, the water bond has the support of Polanco Park owners like Jesus and Berta Campos, owners of the Campos Mobile Home Park and eastern Coachella Valley residents for 43 years. “Of course we want everyone to go out and vote, because we need a lot of help to get our water,” Berta Campos said in Spanish. “We are in favor of the measure because we need a lot of help with infrastructure in the Polanco Parks.” Carranza, who has been following the water bond issue for seven years, said the 2014 water bond is the first time he’s seen such an emphasis placed on funds for new filtration technology for underserved communities.
The bond was almost unanimously placed on the November ballot — only two out of 77 representatives voted not to pass the measure in August, 2014.
He said if voters pass the ballot measure on November 4, it would be a step in the right direction towards improving the quality of life in the eastern Coachella Valley.
However, opponents of the water bond say the measure promotes a few important causes, like aiding disadvantaged communities, to distract from the measure being fiscally irresponsible.
“The legislation is already approved by both the assembly, the senate and also approved by the governor to go onto the ballot. But there is always room for negotiation. And we will continue working until we believe that there is fair equity and opportunity for families in rural communities.”
Coachella Mayor Eduardo Garcia said opponents of the water
PHOTOS: AMBER AMAYA
Prop 1 Gives East Valley Families Hope For Clean Water
La Proposición 1 les da Esperanza de Agua Limpia a las Familias del Este del Valle POR AMBER AMAYA
Carranza, Director ejecutivo de la Corporación de Desarrollo Comunitario Pueblo Unido, una organización no lucrativa con sede en La Quinta que aboga en nombre de los residentes rurales al Este del Valle, habló con los propietarios de casas móviles sobre la Proposición 1, una medida de bonos del Estado que podría generar miles de millones en ingresos por los proyectos de mejoras e infraestructura de agua. “Es algo muy importante, algo que va a afectar el futuro de nuestra comunidad”, le dijo Carranza al grupo en español.
las zonas rurales, esto es algo que en el que el Pueblo Unido ha sido pionero en el Este del Valle. Por ejemplo, el Parque de casas móviles de San Antonio, es uno de los parques de casas móviles más desarrollados del Oriente del Valle de Coachella. Pueblo Unido pudo instalar un sistema de filtración de agua centralizado allí, y cada casa móvil ha sido equipada con un filtro individual debajo del fregadero, para proteger el agua de grifo de la contaminación. Pero este tipo de filtros, dijo Carranza, son sólo soluciones a corto plazo para reducir el riesgo de intoxicación por el agua contaminada, y no todos los parques de casas móviles de Coachella Valley son tan afortunados. Algunos parques tienen sólo un sistema de filtración central, por lo que los residentes deben llenar cubetas grandes en la central de filtros para así poder tener acceso al agua para beber, cocinar y bañarse.
“He escuchado las historias de las personas que se enferman al igual que de personas que tienen problemas de la piel debido a la contaminación del agua”, dijo García. “Hemos tenido estas conversaciones directamente con la gente en nuestra oficina .... No hacer nada tendrá un impacto importante en la salud y el bienestar de las personas”. Según las últimas encuestas, la Proposición 1 tiene buena oportunidades de ser aprobada. En una encuesta estatal de PPIC publicada en septiembre del 2014, el 58 por ciento de los votantes dijo que votaría “Sí” al bono del agua. Y en Inland Empire, el 62 por ciento de los votantes dijo que votaría “Sí” por la medida.
Tal vez lo más importante para los residentes de Polanco Park, es que la Proposición 1 también tendría $ 520 millones disponibles para mejorar la calidad del agua para el “uso de la comunidad” - incluyendo la descontaminación y la prevención de la contaminación del agua - en “comunidades desfavorecidas”, como la de ellos.
Si la medida es aprobada, el Oriente del Valle de Coachella sería elegible para competir por una parte de los 520 millones de dólares para la utilización en proyectos de aguas locales.
El bono fue puesto de manera casi unánime en la votación de noviembre - sólo dos de cada 77 representantes votaron en contra de la medida, este agosto de 2014.
El Alcalde de Coachella Eduardo García dijo que los opositores de la unión del agua están preocupados por pedir más dinero prestado del Estado, pero García dijo que no aprobar la medida pondría en peligro la salud de los residentes del Valle de Coachella.
Si los votantes de California aprueban la Proposición 1, también conocida como la Ley de Mejora de la Infraestructura, Calidad y Suministro de Agua del 2014, habrá aproximadamente 7.5 millones de dólares en bonos que estarán disponibles para proyectos de infraestructura que protegerían a los suministros de agua existentes y ayudarían para la preparación durante la sequía, el almacenamiento de agua, el reciclaje del agua, la sostenibilidad de las aguas subterráneas y la gestión de las inundaciones.
“Necesitamos esa ayuda para traer el agua al Oriente del Valle de Coachella”, dijo Mora en español. “Siempre estamos luchando para que alguien nos ayude, porque en este extremo [del Valle de Coachella] estamos abandonados. Estamos abandonados y sin ninguna ayuda”.
Aunque el vínculo del agua se ha eliminado de la boleta dos veces, una en 2010 y otra vez en 2012, será en Noviembre 4 estará presente en la boleta como un acto de bonos legislativamente referido-porque el gobernador Jerry Brown y la legislatura estatal votó a favor de poner la medida ante los votantes de California.
Sin embargo, los opositores de la unión del agua dicen que la medida promueve algunas causas importantes: como ayudar a las comunidades desfavorecidas, para con esto distraer la irresponsabilidad fiscalmente hablando.
No le fue difícil a Carranza explicar por qué. Durante años, la falta de acceso a agua potable limpia y segura - se han medido niveles altos de arsénico en el agua subterránea de esta área - ha sido un tema crítico para las familias que viven en los parques de casas móviles del Este del Valle, incluyendo las ubicadas en las localidades de Thermal, Oasis y Mecca, mejor conocida como “Los Parques Polanco”.
Martha Mora, quien estuvo en la reunión, es la dueña de La Cienega Mobile Home Park y ha sido residente del Este del Valle de Coachella durante 20 años. Ella dijo que está a favor del uso de este fondo para el agua.
ramento para revisar el proyecto del bono de agua del 2014. La Comisión está conformada por representantes de Riverside y agencias del Condado Imperial, incluyendo el Distrito de Agua del Valle de Coachella, la oficina del Asambleísta Manuel Pérez, y la Oficina del Senador Ben Hueso.
Paula Ortega, 29, and her five-month-old son, Israel, stand under the awning of her friend’s mobile home at the Valenzuela Mobile Home Park in Thermal, Calif. Ortega and her family have a water filter, installed by Pueblo Unido CDC, under their sink. Before the filter was installed, the Ortega family would have to buy jugs of water for drinking, cooking and bathing.
Los fondos de la. Proposición 1 podrían facilitar la construcción de soluciones de filtración de infraestructuras más permanentes y más eficaces, además de duraderas. Si la propuesta es aprobada, los fondos del bono de agua le van a permitir al Estado cumplir con la obligación de los asentamientos de agua. Uno de esos asentamientos es la restauración del Mar Salton.
Carranza estima que comenzado este Propuesta del proyecto de Agua se beneficiarían directamente unas 35.000 personas en el Oriente del Valle de Coachella, incluidos los que viven en los parques de casas móviles en Thermal, Oasis y Mecca.
“Hasta ahora, el Estado no ha tenido dinero para cumplir esa obligación,” dijo Robert Hargraves, del consejo general de la Autoridad del Mar Salton.” No sabemos cuánto podría llegar hasta el Mar Salton, pero vamos a tener la oportunidad de averiguarlo, una vez que sea aprobada la fianza, para utilizar entonces los fondos disponibles.
Carranza dijo que la legislación de bonos del agua proveerá incentivos para soluciones alternativas de llevar agua potable a
Hargraves, le dijo a un comité de funcionarios electos que representan a la región que se comunica con los legisladores en Sac
En el Oriente del Valle de Coachella, el bono de agua cuenta con el apoyo de los propietarios del Parque Polanco, como Jesús y Berta Campos, dueños de los Parque de los Campos de Casas Rodantes y residentes del Este del Valle de Coachella, de 43 años. “Por supuesto que queremos que todos vayan a votar, porque necesitamos mucha ayuda para conseguir el agua”, dijo Berta Campos en español. “Estamos a favor de la medida porque necesitamos mucha ayuda con la infraestructura en los Parques Polanco.” Carranza, quien ha estado siguiendo la emisión de bonos de agua durante siete años, dijo que es la primera que el bono del Agua del 2014 ha tenido tanto énfasis en los fondos para la nueva tecnología de filtración de agua para las comunidades marginadas. Dijo que si los votantes aprueban la medida electoral el 4 de noviembre, sería un paso hacia la dirección correcta para la mejora de la calidad de vida en el Oriente del Valle. “La legislación ya está aprobada por la Asamblea, el Senado y también por el gobernador para pasar a la votación. Pero siempre hay oportunidad para la negociación. Y vamos a seguir trabajando hasta que obtengamos equidad justa y oportunidad para las familias en las comunidades rurales”. Coachella Unincorporated
Issue 3
5
PHOTO: AMBER AMAYA
THERMAL Calif. -- De pie frente a un remolque que sirve como centro para la comunidad local de los residentes del parque de casas rodantes de San Antonio, Sergio Carranza respondió preguntas y abordó las inquietudes de un grupo de cuarenta propietarios de casas rodantes de esta pequeña comunidad agrícola en el Oriente del Valle de Coachella.
Local Youth Playing a Key Role In Voter Registration Efforts BY IVAN VALENZUELA
COACHELLA — When Mi Familia Vota, a national nonprofit dedicated to mobilizing the Latino community, opened its Coachella Valley office over the summer, it was local youth that played an instrumental role in helping the organization get a foothold in the east valley. It wasn’t long before Mi Familia Vota had teams made up of youth from local high schools and colleges, said Arnulfo De La Cruz, the California director at Mi Familia Vota. “We didn’t even have to post positions publically; we have families from Coachella involved,” he said. The young people, added De La Cruz, have been a big help in spreading the organization’s message of civic participation. “It’s important that people from the community talk to people from their own community. That’s part of our vision.” One of the first things Mi Familia Vota did after opening its office, said De La Cruz, was host a voter registration workshop at Palm View Elementary School, intended to increase the number of registered voters leading up to the general election in November. “Voting is how we make our voice heard regarding issues import-
“Voting is how we make our voice heard regarding issues important to us such as school loans, affordable health care, quality and affordable schooling, immigration laws, and just a brighter future.” ant to us such as school loans, affordable health care, quality and affordable schooling, immigration laws, and just a brighter future,” said Neftali Galarza, Mi Familia Vota volunteer. Galarza, a third year political science major at the University of California Riverside, is one of many young people who volunteer with Mi Familia Vota. She said youth involvement in nonprofits like Mi Familia Vota is an important avenue for young people to make a difference in their community. But the local impact, she added, is part of a larger vision. “We envision a future in which the electorate is energized and empowered and reflective of the growing diversity in the United
States,” Galarza said. “We work with community based, educational, religious, labor and other organizations that seek to build civically cognizant and active neighborhoods.” With the November elections quickly approaching, the voter registration and education work is more critical than ever. “[Voting is] extremely important. We will be voting for the next governor, congress, state executives, city councils and school boards,” she said. Mi Familia Vota will be working closely with several Coachella Valley community partners to ensure the increased participation of Latinos in the fall election, according to De La Cruz. “This election, though not a presidential election, has a huge impact on the families in the Coachella Valley,” he said. “We are going to need as many people as possible to participate leading into the November election.” For more information about Mi Familia Vota, please visit www.mifamiliavota.us. To volunteer before the November elections, please email laural@mifamiliavota.org.
La Juventud Local Tiene un Papel Clave en los Esfuerzos de Inscripción para Votar POR IVAN VALENZUELA
COACHELLA - Cuando Mi Familia Vota, una organización nacional no lucrativa, dedicada a la movilización de la comunidad latina, abrió su oficina de Coachella Valley durante el verano, fueron los jóvenes locales quienes tuvieron un papel fundamental para ayudar a la organización a obtener un punto de apoyo en el Este del Valle. No pasó mucho tiempo para que Mi Familia Vota tuviera equipos formados por jóvenes de escuelas secundarias y universidades locales, dijo Arnulfo De La Cruz, el director de California de la organización Mi Familia Vota. “Ni siquiera tuvimos que publicar posiciones públicamente; tenemos familias de Coachella ya involucradas”, dijo. Los jóvenes, agregó De La Cruz, han sido de gran ayuda en la difusión de mensajes de la organización para la participación ciudadana. “Es importante que la gente de la comunidad sea quien hable con la gente de su propia comunidad. Eso es parte de nuestra visión”. Una de las primeras acciones que Mi Familia Vota hizo después de la apertura de su oficina, dijo De la Cruz, fue hacer un taller de registro de votantes en la primaria: Palm View Elementary School, esto con la intención de aumentar el número de registrados para votar en las elecciones generales en Noviembre. “Votar es nuestra voz para que nos escuchen en los temas impor-
6
Coachella Unincorporated
Issue 3
tantes como préstamos escolares, cuidado de la salud asequible, escuelas de calidad y asequibles, leyes de inmigración, y sólo en general un futuro más brillante”, dijo Neftalí Galarza, un voluntario de Mi Familia Vota. Galarza, estudiante de tercer año de la carrera de ciencias políticas en la Universidad de California Riverside, es una de los muchas jóvenes que trabajan como voluntarios en Mi Familia Vota. Ella dijo que la participación de los jóvenes en las organizaciones no lucrativas como Mi Familia Vota es una vía importante para que la gente joven haga una diferencia en su comunidad. Pero el impacto local, agregó, es parte de una visión más amplia. “Tenemos la visión de un futuro en la cual el electorado sea energético y poderoso pero también reflexivo de la diversidad en crecimiento de los Estados Unidos”, dijo Galarza. “Trabajamos con la comunidad educativa, religiosa, laborales y otras organizaciones que buscan construir ciudades cívicamente conscientes y activas.” Con las elecciones acercándose rápidamente en noviembre, el trabajo de registro de votantes y los talleres de educación son más importante que nunca. “[El voto es] extremadamente importante. Votaremos por el próximo gobernante, por el congreso, por los ejecutivos estatales, por los ayuntamientos y los consejos escolares “, dijo. Mi Familia Vota estará trabajando arduamente con varios socios
“Votar es nuestra voz para que nos escuchen en los temas importantes como préstamos escolares, cuidado de la salud asequible, escuelas de calidad y asequibles, leyes de inmigración, y sólo en general un futuro más brillante” de la comunidad del Valle de Coachella para garantizar una mayor participación de los latinos en las elecciones del otoño, de acuerdo con De La Cruz. “Esta elección, aunque no es una elección presidencial, tiene un gran impacto en las familias del Valle de Coachella,” dijo. “Vamos a necesitar a tanta gente como sea posible para participar en la elección de noviembre.” Para obtener más información de Mi Familia Vota, por favor visite www.mifamiliavota.us. Para ser voluntario antes de las elecciones de noviembre, por favor escriba un correo a: laural@mifamiliavota.org.
Mobile Studio Brings Art Estudio Rodante Lleva el to East Valley Kids Arte a los Niños del Este del Valle
BY KARLA MARTINEZ
COACHELLA — By the time summer ended, residents of Mecca and Thermal had all grown accustomed to seeing the “bright red van.” And while it may have stood out initially because of its color, it’s what was inside that endeared the vehicle to community members -- and especially youth.
“We [teach students] how to make sculptures and how to work on the wheel… and how to glaze, with low fires and high fires” said Triny Rios, an art instructor. “The whole experience that you would get at a [professional clay] studio, they get it at the camp.” The Old Town Studio partnered with Desert Alliance for Community Empowerment (DACE), a community development non-profit, to host one of the clay camps in Thermal, that was offered to students 6-12 years-old.
A Coachella Valley Boys & Girls Club student paints a clay owl at a Hearts for Art class in September, 2014. The mobile art program, run by Old Town Artisan Studio, hosted two clay camps in the eastern Coachella Valley over the summer. Un estudiante de Coachella Valley Boys & Girls Club estudiante pinta un búho de barro como parte de la clase Hearts for Art. El estudio de arte móvil, parte de Old Town Artisan Studio, organizó dos “campos de barro” en el este del valle de Coachella.
The camp that took place in Mecca was hosted by the local Boys & Girls Club, and supported by a grant from Building Healthy Communities, an initiative of The California Endowment. Rios was especially excited to bring the clay camps to students in the Eastern Coachella Valley.
“If you look here to the Eastern Coachella Valley, you see a lot of agriculture. A lot of the parents are picking grapes or working with their hands, and they’re working with the earth,” Rios said. “The way I see it, [working with clay is] a way to show kids you can work with your hands, but your hands aren’t just for work, they’re for creating. We are working with clay, specifically, because you’re coming back to the earth, so it’s kind of this organic circle.” Clay classes were held last year at the Raices Cultura center in Coachella, but that was before the Old Town Artisan Studio had purchased their signature red van. Instead, Rios said the program would rent a U-Haul or pack everything into a car in order to teach classes in the east valley. Thanks to a fundraiser at the beginning of 2014, the group was able to purchase the red van, which made it a lot easier to engage east valley kids.
COACHELLA - En el momento en que el verano terminó, los habitantes de Mecca y Thermal ya se habían acostumbrado a ver “La destellante camioneta roja”, aunque al principio se destacó por su color, lo que realmente la hizo especial para la comunidad fue lo que se encontraba en su interiorparticularmente para los jóvenes. La Van en cuestión es en realidad un estudio de arte móvil a cargo de Old Town Artisan Studio en La Quinta, y fue en el Este del Valle de Coachella que durante el mes de agosto se puso en marcha el programa “campos de barro”, para los jóvenes que viven en Mecca y Thermal. “Nosotros les enseñamos a los estudiantes cómo hacer esculturas y cómo trabajar en la rueda... como barnizar, con fuegos bajos y altos”, dijo Triny Ríos, un instructor de arte. “Toda lo que experimentarían en un estudio profesional de arcilla, es la misma experiencia que ganan con el campamento.” El Old Town Studio se asoció con la Alianza del Desierto para el Empoderamiento Comunitario (Desert Alliance for Community Empowerment, DACE por sus siglas en inglés), un desarrollo de la comunidad sin fines de lucro, para organizar y presentar uno de los campamentos de arcilla en Thermal, que se le ofreció a estudiantes de 6-12 años de edad. El campamento, presentado en Mecca fue organizado por la entidad local Boys & Girls Club, y apoyado por una beca de Construyendo Comunidades Saludables, una iniciativa de la Fundación de California. Ríos estaba especialmente entusiasmado de presentar el campamento de barro a los estudiantes en el Este del Valle de Coachella. “Si usted mira el Este del Valle de Coachella, se ve una gran influencia de la agricultura. Muchos de los padres están recogiendo uvas o trabajando con sus manos, y están trabajando con la tierra”, dijo Ríos. “La manera en que yo lo veo, es que trabajar con arcilla es una manera de enseñarles a los niños que se puede trabajar con las manos, pero que las manos no son solamente para trabajar, sino que son para crear. Estamos trabajando con arcilla, específicamente, porque uno va a regresar a la tierra, así que es algo así como un círculo orgánico.” Las clases de arcilla se impartieron el año pasado en el Centro de Cultura Raíces en Coachella, pero eso fue antes de que Old Town Artisan Studio hubiera comprado la destellante camioneta roja. En vez e eso, Ríos dijo que el programa rentaría un U-Haul o empacaría todo en un coche con el fin de dar clases en el Este del Valle. Gracias a una recaudación de fon dos a principios de 2014, el grupo pudo comprar la destellante camioneta roja, lo que hizo mucho más sencilla la tarea de que los niños del Este del Valle participarán.
For those with their own transportation, Old Town Artisan Studio offers clay classes throughout the year at its brick-and-mortar studio in La Quinta. On Saturdays, the studio even offers free classes.
Para los que tienen su propio transporte, Old Town Artisan Studio ofrece clases de arcilla durante todo el año en su estudio del ladrillo-y-mortero en La Quinta. Incluso los sábados, el estudio ofrece clases gratuitas.
A schedule of art classes can be viewed online at: www.oldtownartisanstudio.org. Interested parents or youth can also email the studio at info@otartisan.com or call 760-777-1444 to find out when the red van will be making it’s next appearance in the Eastern Coachella Valley.
Usted puede ver el horario de las clases de arte en internet: www.oldtownartisanstudio.org. Para los padres o jóvenes interesados también pueden enviar un correo al estudio: info@otartisan.com o llame al 760777-1444 para saber cuándo irá nuevamente la destellante camioneta roja al Este del Valle de Coachella.
Foundation Brings Infused Waters to Mecca Fundación Pide a Residentes que lo Piensen y Eligan Agua
Scan the code with your smartphone to view the video. Escanear el código con su smartphone para ver el video.
IVAN VALENZUELA AND AMBER AMAYA
MECCA — As part of their Rethink Your Drink initiative, the Regional Access Project Foundation introduced residents to infused waters at Mecca’s Movies In The Park program. Community members interviewed by Coachella Unincorporated said they liked the taste of the infused waters, and said they would try making the fruit-infused water for their families. This report is part of a series on the Rethink Your Drink initiative supported by the Regional Access Project Foundation. DIGITAL PRODUCTION FOR THIS PROJECT BY AMBER AMAYA
Coachella Unincorporated
Issue 3
7
PHOTO: AMBER AMAYA
The van in question is actually a mobile art studio run by the Old Town Artisan Studio in La Quinta, and it was in the Eastern Coachella Valley last August hosting “clay camps” for young people living in Mecca and Thermal.
POR KARLA MARTINEZ
Should Parents Be Fined When Their Kids Tag? BY JOHNNY FLORES AND AMBER AMAYA
Under the law, parents can be fined for acts of vandalism committed by their children, but residents identified graffiti, or tagging, as the major problem that they hope the law will curb. “I think Coachella fining parents will [be] a positive for my community because vandalism and graffiti is ugly and unnecessary,” Isaac Arreola, 16, said. “I feel the fines will make [young people] think twice before doing it again.” Last summer, the city filed a civil lawsuit against two families whose children were accused of committing 19 acts of vandalism during April 2014. The city is seeking $6,130 from the parents of the accused minors in an effort to help cover the cost of repairing the damaged public and private properties. “I think it’s a good idea because it’s a good lesson for parents to learn how to better raise their children,” said Coachella resident Sonia Villareal. “I get angry because I’ve been to new buildings here in Coachella, and it’s only a matter of months or days after the buildings are open until they are vandalized, and there’s graffiti in the bathrooms.”
Another Coachella resident, Mike Lopez, said while he agrees with the city’s decision to hold parents responsible for their children’s actions, he thinks the fine amounts might be too much for parents to pay.
PHOTO: AMBER AMAYA
COACHELLA — Youth reporters from Coachella Unincorporated interviewed adult and youth residents about the city’s recent decision to fine parents whose children are charged with vandalizing public or private property. The majority interviewed expressed general support for the idea, although there was also some concern that the fine amounts may be too high for the average Coachella family.
“I think it’s a good idea because the parents have to take responsibility for their kids, but it’s a little extreme. They can’t pay that; how are they going to pay that kind of money? This is a poor neighborhood,” Lopez said. Lopez said the city should consider alternative options, like community service, for families who cannot pay the fine. In addition to the city levying fines on parents, the accused minors still have their cases processed through the legal system and can face court imposed penalties, affirmed Lt. Misty Reynolds, Assistant Police Chief for the Riverside County Sheriff ’s Department. The City of Coachella can legally seek up to $25,000 in damages from parents, according to Maritza Martinez, the city’s director of public works. But the main goal, she said, is to prevent vandalism and encourage the community to care for the city in order to improve the quality of life of all residents. Long-time Coachella resident Virgilio Marinez said he’s tired of seeing his neighborhood vandalized, and is hopeful that the city’s actions will reduce the amount of graffiti and discourage youth from vandalizing public and private properties.
On Tuesday July 8, 2014, the city of Coachella filed a civil lawsuit against the parents of three minors, who are accused of committing 19 acts of vandalism during April 2014. The city is seeking $6,130 from the parents of the accused minors.
“It’s sad to see areas… vandalized for what seems like every 15 feet. It’s a never ending cycle, but hopefully this new lawsuit sends a message out that it is not okay to vandalize and you will be punished,” Marinez said. ADDITIONAL REPORTING BY KARLA MARTINEZ
¿Deben Pagar Monetariamente los Padres Cuándo sus Hijos Etiquetan? POR JOHNNY FLORES AND AMBER AMAYA
COACHELLA – Los periodistas de la Juventud de Coachella Unicorpored entrevistaron a los adultos y jóvenes residentes acerca de la reciente decisión de la ciudad de multar a los padres cuyos hijos están acusados de cometer actos de vandalismo en propiedad pública o privada. La mayoría de los entrevistados expresó su apoyo general a la idea, aunque también hubo cierta preocupación de que las multas pueden ser demasiado altas para las familia promedio de Coachella. Según la ley, los padres pueden ser multados por actos de vandalismo cometidos por sus hijos, pero los residentes esperan que la ley frene el problema de los graffitis y etiquetas. “Creo que multar a los padres de Coachella va a tener un impacto positivo en mi comunidad porque el vandalismo y el graffiti se ven feos y son innecesario”, dijo Isaac Arreola, de 16 años,. “Siento que las multas harán [a los jóvenes] pensar dos veces antes de hacerlo nuevamente.” El verano pasado, la ciudad presentó una demanda civil en contra de dos familias cuyos hijos fueron acusados de cometer 19 actos de vandalismo durante abril del 2014. La ciudad está multando a de los padres de los menores acusados, por 6.130 dólares, en un esfuerzo para ayudar a cubrir el costo de 8
Coachella Unincorporated
Issue 3
reparación por el daño ocasionado a dichas propiedades públicas y privadas. “Creo que es una buena idea porque es una buena lección para que los padres aprendan cómo criar mejor a sus hijos”, dijo el residente de Coachella Sonia Villareal. “Me enojo porque yo he estado en los nuevos edificios aquí en Coachella, y es sólo cuestión de meses o días después de los edificios están abiertos hasta que sean objeto de vandalismo, y hay graffiti en los baños.” Otro residente de Coachella, Mike López, dijo que aunque está de acuerdo con la decisión de la ciudad para mantener a los padres responsables de las acciones de sus hijos, él piensa que las bellas cantidades podrían ser demasiado para los padres que pagan. “Creo que es una buena idea porque los padres tienen que asumir la responsabilidad de sus hijos, pero es un poco extremo. No pueden pagar eso; ¿cómo van a pagar esa cantidad de dinero? Este es un barrio pobre “, dijo López. López dijo que la ciudad debe considerar opciones alternativas, como el servicio a la comunidad, para las familias que no pueden pagar la multa.
Además de las multas IMPOSICIÓN ciudad en los padres, los menores acusados todavía tienen sus casos procesados a través del sistema legal y judicial pueden enfrentar penas impuestas, afirmó el teniente Misty Reynolds, jefe de la Policía Auxiliar del Departamento del Sheriff del Condado de Riverside. La Ciudad de Coachella puede buscar legalmente hasta $ 25,000 en daños y perjuicios a los padres, de acuerdo con Maritza Martínez, director de la ciudad de las obras públicas. Pero el principal objetivo, dijo, es para evitar el vandalismo y alentar a la comunidad a cuidar de la ciudad con el fin de mejorar la calidad de vida de todos los residentes. Coachella residente de larga duración Virgilio Marinez dijo que está cansado de ver su barrio destrozado, y tiene la esperanza de que las acciones de la ciudad se reducirá la cantidad de graffiti y desalentar a los jóvenes de destrozar las propiedades públicas y privadas. “Es triste ver áreas destrozadas ... por lo que parece cada 15 pies. Es un ciclo sin fin, pero esperemos que esta nueva demanda envía un mensaje de que no está bien para cometer actos de vandalismo y será castigado “, dijo Marinez. REPORTE ADICIONAL DE KARLA MARTÍNEZ.
Learning How to Connect Without Internet: My Three Weeks in Mexico BY MARIA GARCIA
F
or most teenagers, social life revolves around the Internet. So imagine how I felt when I went on a family trip for three weeks this summer to a small town in Michoacán, Mexico – one that didn’t have wi-fi. At first, I didn’t think much of it. I told myself that it would be a short trip, and I would be able to survive the time despite what little amount of comfort I had away from home. I wasn’t exactly wrong, but as it turns out it was the very absence of the Internet that actually made the trip memorable. Instead of taking an airplane to Mexico, my dad drove us. And for almost two days I was in a car with no connection to anything -just the comfort of my family beside me. For the next three weeks, there were times when I didn’t know what to do. I had not been to Mexico in a few years, and I was unsure of what I could do. However, the answer was sitting right next to me: my family. In Mexico, there were days when I was restless, not really knowing what to do. Some days, my parents talked a lot, and I started to get curious because they don’t often speak of the days when they were younger, unless we ask. I learned that my mom actually went through somewhat of a hard time when my older sister was about to be born. She would have to work with my grandfather and take care of her children, who were still babies at the time. Although I knew there were troubles when my older sister was born, I never knew how hard
Even in the mornings, there were fresh dewdrops on the grass nearby. It was different from the usual desert and heat. I noticed things that I would have never seen if I’d been glued to my phone.
few days, and there were times when fog covered the nearby hills almost completely. In the Coachella Valley there are only a few days filled with light rain, so I enjoyed watching as the rain fell and covered everything. The town, although small, had many puddles afterwards and sometimes there were tiny rivers running down hill. Even in the mornings, there were fresh dewdrops on the grass nearby. It was different from the usual desert and heat. I noticed things that I would have never seen if I’d been glued to my phone.
my mom had to work to help provide for our growing family. During the evenings, my mom, my older sisters and I would visit my grandparents. I actually found out more about what kinds of jobs my grandfather had and the things that my grandmother used to make by hand and sell, when they were younger. My grandfather worked in orchards and in a factory, and my grandmother used to make quilts and clothes from different patches of cloth she would find. To many people it would be like an ordinary story time, but to me it felt more special than that. I even got to play a few card games with my grandfather, although I did end up losing more than a few times. I found it was refreshing to go from the usually hot and dry weather of my home in the eastern Coachella Valley to clear blue skies with a moderate temperature in Mexico. It rained a
Without web devices, I didn’t get distracted. I was able to sit down without feeling anxious about my phone battery dying or about not replying to a text message. I even managed to finish a few books I had put away and hadn’t finished; although, I was devastated when I finished the books because I didn’t know what else to do. There were times I was tempted to go and just run around the house outside. However, I couldn’t just up and run with so many wild plants and tall grasses around. Now that I’m back into my regular daily life here at home, I’m relieved. But now there are days when I want to just go out for a few hours to take a walk and enjoy my surroundings without the distraction of my phone. I realize that the Internet is a great distraction in my life, even if it is also a great way to connect to people and do research. Being in Mexico without my phone for three weeks taught me to see what’s around me and appreciate what I have – without assistance from the web.
Aprendiendo a Hacer Conexiones sin Internet: Mis Tres Semanas en México POR MARIA GARCIA
P
ara la mayoría de los adolescentes, la vida social gira en torno al Internet. Así que imagínate cómo me sentí ahora que me fui por tres semanas en el verano con mi familia a un pueblito en Michoacán, México—sin wi-fi (conexión a la red). Al principio, no pensé mucho en esto. Me dije que sería un viaje corto, que sería capaz de sobrevivir a pesar de la poca comodidad que tenía en este lugar que no era mi casa. No estaba tan mal, pero la ausencia del Internet hizo que este viaje se convirtiera en algo memorable. En lugar de tomar un avión a México, mi padre nos llevó en carro. Y durante casi dos días estuve en un coche sin conexión a nada sólo la comodidad de mi familia a mi lado. En las siguientes tres semanas, había momentos en que no sabía qué hacer. Yo tenía algunos años sin visitar México y no estaba segura de lo que podía hacer. Sin embargo, la respuesta estaba justo a mi lado: mi familia. En México, hubo días en que yo estaba inquieta, sin saber muy bien qué hacer. Algunos días, mis padres conversaban mucho, y empecé a sentir curiosidad porque ellos realmente no hablan de los días de su juventud, a menos de que se lo pidamos. Me enteré de que mi mamá en realidad tuvo una época difícil cuando mi hermana mayor estaba a punto de nacer. Ella tenía que trabajar con mi abuelo y cuidar de sus hijos, que eran todavía bebés en ese momento. Aunque yo sabía que había problemas cuando nació mi hermana mayor, no sabía lo duro que mi mamá tuvo que trabajar para ayudar a mantener a nuestra familia.
Por la noche, mi mamá, mis hermanas mayores y yo visitábamos a mis abuelos. De hecho, me enteré más sobre el trabajo que hacía el abuelo y las cosas que mi abuela hacía a mano para después poder venderlas, cuando eran jóvenes. Mi abuelo trabajó en huertos y en una fábrica, y mi abuela solía hacer edredones y ropa de diferentes parches de tela que iba encontrando. Para mucha gente esta historia parecería tan común como ordinaria, pero para mí es sumamente especial. Incluso tuve la oportunidad de jugar un par de juegos de cartas con mi abuelo, desafortunadamente terminé perdiendo más de un par de veces.
Incluso en las mañanas, había gotas de rocío frescas en la hierba. Fue diferente al desierto y su calor habitual. Pude notar cosas que de otra forma no lo hubiera hecho porque hubiera esta pegada a mi teléfono.
Fue un cambio agradable pasar del clima cálido y seco de mi hogar en Eastern Coachella Valley a un clima moderado, con el cielo azul y el aire refrescante de México. Llovió unos cuantos días, y en algunas ocasiones la niebla cubría la colina por completo. En el Valle de Coachella (Coachella Valley) sólo hay unos pocos días de lluvia ligera, así que disfruté ver la caída de la lluvia y contemplé como iba cubriendo todo.
o por no responder a un mensaje de texto. Incluso leí un par de libros que había hecho a un lado anteriormente; aunque me entristecí cuando terminé los libros porque no sabía qué otra cosa hacer. Había veces en que estaba tentada de irme y simplemente correr alrededor de la casa ahí afuera. Sin embargo, no lo podía hacer porque habían varias plantas silvestres y hierbas altas alrededor.
Después en el pueblo pude observar pequeños charcos e incluso pequeños ríos que descienden la colina. Incluso en las mañanas, había gotas de rocío frescas en la hierba. Fue diferente al desierto y su calor habitual. Pude notar cosas que de otra forma no lo hubiera hecho porque hubiera esta pegada a mi teléfono. Sin dispositivos de red, no tuve distracciones. Fui capaz de sentarme sin sentir ansiedad por la batería descargada del teléfono
Ahora que estoy de vuelta en mi vida cotidiana aquí en casa, me siento aliviada. Pero ahora hay días en que quiero simplemente salir por unas horas para dar un paseo y disfrutar de mi entorno sin la distracción de mi teléfono. Me doy cuenta de que Internet es una gran distracción en mi vida, aunque también es una gran manera de conectar con la gente y para hacer investigaciones. Estar en México sin mi teléfono por tres semanas me enseñó a ver lo que hay a mi alrededor y apreciar lo que tengo -sin la asistencia de la red. Coachella Unincorporated
Issue 3
9
Undocumented, Uninsured and In Debt for Life BY JESÚS E. VALENZUELA-FÉLIX
Editor’s Note: Under the Affordable Care Act, undocumented immigrants are barred from receiving federal subsidies for their health insurance under the Affordable Care Act. In California alone, there are an estimated 1 million undocumented immigrants who lack health care. Earlier this year, California Senator Ricardo Lara (DHuntington Park/Long Beach) introduced a bill entitled ‘Health For All’. It would make all Californians, regardless of immigration status, eligible to purchase insurance. The bill failed to pass the state Legislature, but the Senator is planning on introducing a new version of the bill in 2015. Below is the story of an undocumented farm worker family in Salinas, the Toledanos, which now faces insurmountable medical debt due to being uninsured.
“I felt she was going to die” How much does it cost to live? $200,000. That’s what Jorge Toledano discovered when he opened his mother’s hospital bill. “My mother was having convulsions,” said Toledano. “We (still) don’t know exactly what happened. My sister found her choking in her sleep, and tried giving her mouth-to-mouth. I knew it was bad, because she was twitching, her voice was gone, and she couldn’t even speak. When I sat her up she vomited, and from there I called my grandmother and told her that my mother was in bad shape and we didn’t know what was wrong with her. Then I called the ambulance.” Toledano, 28, is a farm worker, like the rest of his family. He came to California from Mexico at the age of 14 in pursuit of the American Dream, because at home there was nothing to eat. He made the trek from his home in San Martin Peras, Oaxaca, to San Diego, California, rarely if ever taking a day off. He was a migrant farm worker in Mexico long before he came to the U.S. As a kid he picked tomatoes in Sinaloa, where there are neither bathrooms nor water for workers, and where being indigenous means putting up with strong racism from the mestizos, or mixed-race Mexicans. Toledano’s first language is not Spanish but Mixteco, an indigenous language. As Toledano puts it, the goal has always been survival. Prosperity? Maybe that will come later. Stories like Toledano’s are commonplace these days in the farming regions of California. Economic conditions at home have forced entire generations of Mexicans to move north, with the promise that if they worked hard enough they would get ahead. But in the Toledano’s line of work, health risks associated with the occupation – from the physical nature of the labor and exposure to harmful agricultural pesticides and chemicals – are high. For Tolendo’s mother, also a farm worker, poor health immediately became a matter of life or death. “She was in the hospital all day Monday and Tuesday, and it wasn’t until late Wednesday that she opened her eyes,” Toledano said of his mother. It turns out she was suffering from meningitis, a viral infection that causes inflammation of the areas around the brain and spinal cord, that can lead to serious symptoms such as vomiting, convulsions and fever. Doctors, said Toledano, were unable to confirm exactly when or where she contracted the virus. A full week in the hospital was followed by four days resting at home. Toledano and his sister followed up by accompanying their mother to an outpatient clinic. “As we were waiting in the clinic she began to get convulsions. My 10
Coachella Unincorporated
Issue 3
As a kid he picked tomatoes in Sinaloa, where there are neither bathrooms nor water for workers, and where being indigenous means putting up with strong racism from the mestizos, or mixed-race Mexicans. Toledano’s first language is not Spanish but Mixteco, an indigenous language. As Toledano puts it, the goal has always been survival. Prosperity? Maybe that will come later. sister was there and as soon as she noticed that something was wrong, we held her hands. When she was convulsing I felt that she was going to die. I screamed, ‘Help her, please, help her!’ I was crying. The clinic called an ambulance and we went (back) to the hospital. She went in on a Thursday and left on a Wednesday. After leaving the hospital we came to the house, but it was as if we’d brought home a dead person. She had no idea where she was.”
In debt for life The bills for the two weeks combined came out to more than $200,000. The ambulance ride alone cost over $3,000. Asked if he’d be able to pay the bill on his own, Toledano, laughing, said, “Maybe if I stop eating for a whole year. A farm worker makes on average $25,000 a year. If I had insurance, of course, it would help.” Toledano applied for Medi-Cal on behalf of his mother, but the application was denied because she is undocumented. “I don’t know how we’ll be able to pay,” he said. “We barely make enough to pay the rent.” After 14 years of working hard and saving up, Toledano is completely broke. What little money he had managed to save up through the years has gone to help pay for the medical bills. By the time this article is published, he’ll be in Oxnard, working the same cycle that he’s been following for years, picking strawberries there, making $9 an Jorge Toledano’s mother recovered from meningitis, but her family amassed $200,000 in medical bills as a result. hour, working ten hour days for 6 La madre de Jorge Toledano se recuperó de meningitis, pero su familia acumuló $200,000 en gastos médicos como days a week, hoping to not get sick or resultado. do something that will impede him from working. When that season ends, he’ll be back at home in Salinas. Despite it all, he talks with a smile. Life has been hard, toiling in the fields through the dirt and sweat, but he has faith that everything will turn out fine. Pity, said Toledano, is the last thing he would want from anyone. Rather, the recent nightmare with his mother has him hoping for something else entirely -- to live in a
society where equality means equality, regardless of status. Jesús E. Valenzuela Félix is a reporter from Coachella living in Salinas and working for the United Farm Workers Foundation. He is a regular contributor to Coachella Unincorporated and New America Media.
Sin Documentos, Sin Seguro Médico, y En Deuda Por Vida POR JESÚS E. VALENZUELA-FÉLIX
“Sentí Que Se Iba Morir” ¿Cuánto cuesta vivir? $200,000. Es lo que Jorge Toledano descubrió cuando abrió la factura del hospital para su madre. “Mi madre estaba teniendo convulsiones,” dice Toledano. “Nosotros [todavía] no sabemos exactamente que pasó. Mi hermana la encontró ahogándose mientras que dormía e intentó darle respiración de boca a boca. Sabia que era malo porque estaba teniendo contracciones, no podía hablar. Cuando la sentamos se vomitó, y de ahí le llamé a mi abuela para decirle que mi mamá estaba mala y no sabíamos que tenia. Luego le hablé a la ambulancia.” Toledano, 28, es un trabajador agrícola como el resto de su familia. Él vino a California de México a los 14 años de edad buscando el sueño americano porque en su hogar no había nada para comer. Hizo el largo camino desde su hogar en San Martin Peras, Oaxaca, a San Diego, California, raramente tomando un día de descanso. Era un trabajador agrícola migrante en México mucho antes de llegar a los Estados Unidos.
De niño cosechaba tomates en Sinaloa, donde no habían ni baños ni agua para los trabajadores, y donde el ser indígena significaba tener que aguantar un racismo fuerte de parte de los mestizos. La lengua natal de Toledano no es español, sino mixteco, una lengua indígena. Como dice Toledano, la meta siempre fue sobrevivir. ¿Prosperar? Quizá. Pero esa vendrá después. Historias como la de Toledano se han vuelto cotidiano hoy en día en las áreas agrícolas de california. Condiciones económicas en el país natal han forzado generaciones enteras de mexicanos asea el norte con la promesa que si algún día trabajaban duro iban a salir adelante. Pero en lo que trabaja Toledano, los riesgos de salud asociados con el trabajo – desde la demanda física del trabajo y la exposición a las pesticidas y químicas – son altos. Para la madre de Toledano, también una trabajadora agrícola, la mala salud rápidamente se convirtió en un caso de vida o muerte. “Estuvo en el hospital todo el día Lunes y Martes y no era hasta el miércoles en la tarde que volvió a abrir sus ojos,” dice Toledano de su madre. Resulta que estaba sufriendo de meningitis, una infección viral que causa inflamación en las áreas alrededor del cerebro y la espina dorsal lo cual puede resultar en síntomas serios como el vómito, convulsiones, y fiebre. Los doctores, dice Toledano, no podían confirmar cuando o donde contractó el virus. Una semana entera de estar en el hospital fue seguida por cuatro días de descanso en su hogar. Toledano y su hermana acompañaron a su madre a una clínica de salud.
De niño cosechaba tomates en Sinaloa, donde no habían ni baños ni agua para los trabajadores, y donde el ser indígena significaba tener que aguantar un racismo fuerte de parte de los mestizos. La lengua natal de Toledano no es español, sino mixteco, una lengua indígena. Como dice Toledano, la meta siempre fue sobrevivir. ¿Prosperar? Quizá. Pero esa vendrá después. Un trabajador agrícola gana un promedio de $25,000 al año. Si tuviera [seguro medico], claro, ayudaría.” Toledano metió la solicitud de Medi-Cal para su madre, pero la solicitud fue negada por que es indocumentada y las leyes de Obama Care aún no se habían implementado. “No se si vamos a poder pagar,” dice Toledano, “Casi nos alcanza para la renta.”
“Mientras que estábamos esperando en la clínica comenzó a tener convulsiones. Mi hermana estaba ahí y se dio cuenta que algo estaba mal, la agarramos de las manos. Cuando estaba convulsionando sentí que se iba a morir. Grité –¡ayúdenla, ayúdenla por favor! – Comencé a llorar. La clínica le llamó a la ambulancia y regresó al hospital. Entró un jueves y salió un miércoles. Después de salir del hospital regresamos a la casa, pero era como traer a casa a una persona muerta. Ella no sabia donde estaba.”
Después de 14 años de trabajar duro y ahorrar, Toledano no tiene ningún centavo. Cual poco dinero que alcanzó a ahorrar en todos estos años se han ido para pagar las facturas medicas. Cuando este reportaje se publique él estará en Oxnard, siguiendo la misma corrida que ha seguido por años, cosechando fresas ahí, ganando $9 la hora, trabajando tres horas al día, 6 días a la semana, manteniendo la esperanza que no se va a enfermar o hacer algo que lo impida a trabajar. Cuando se termina la temporada, regresará a Salinas.
Endeudados Por Vida
A pesar de todo esto, platica con una sonrisa. La vida ha sido dura, trabajando el los campos entre tierra y sudor, pero mantiene la fe de que todo va a salir bien. Lástima, dice Toledano, es lo último que quiere. Mas bien, la pasadía reciente con su madre lo ha dejado decimando algo completamente diferente – vivir en una sociedad donde la igualdad significa la igualdad, sin importa el estatus migratorio.
Las facturas medicas por dos semanas completas en el hospital salieron a mas de $200,000. La ambulancia sola salió a mas de $3,000. Cuando le preguntan si va a poder pagar esta factura el solo Toledano, riéndose, dice, “Quizá si dejo de comer un año completo.
Coachellaunincorporated.org
Coachella Unincorporated
Issue 3
11
PHOTO: JESÚS E. VALENZUELA FÉLIX
Nota de la Editora: Bajo el Obama Care Californianos indocumentados no pueden recibir la ayuda del gobierno federal para un seguro medico. En California existe 1 millón de Californianos indocumentados que no tienen seguro médico. En los principios de éste año el senador californiano Ricardo Lara (D- Huntington Park/ Long Beach) presentó una propuesta llamada “Salud Para Todos”. Haría que todos Californianos, sin importar su status migratorio, sean elegibles para comprar su seguro médico. La propuesta no pudo pasar la legislatura estatal, pero el senador está planeando presentar una versión nueva de ésta propuesta en el 2015. Desde enero del 2014 Californianos indocumentados pueden calificar para Medi-Cal limitado que ayuda en los cuartos de emergencia. El siguiente reportaje de una familia de trabajadores agrícolas e indocumentados en Salinas, los Toledanos, cuya madre callo en el hospital en el 2013; ahora enfrentan una deuda medica insuperable por no tener seguro medico.
Coachella’s Mayoral Candidates: In Their Own Words
Steven Hernandez, 31, Mayor Pro-tem, City Council member since 2006 Carmen Manriquez, 56, owner of energy analysis company, East Valley Consulting, and former Director of Community Development for Coachella
Coachella Unincorporated: What is your vision for Coachella? Steven Hernandez: Jobs and the economy, that’s the first thing we need to tackle as mayor. We have an unemployment rate of 13.1 percent in the city. One of things that I am proposing is that we continue to invest in our infrastructure -- think building bridges, building roads, building new parks and ensuring that local contractors are getting some of those contracts. We need to stipulate that they get a percentage of those contracts so that we can bring people back to work. Second of all we need to work on the culture of tourism here in the city of Coachella. The Coachella Valley has a 5.7 billion dollar tourist economy and yet we get nothing here in the city. We need to somehow figure out how to create a tourist scene in the city of Coachella. I think we can do it based off our culture, our families and our food.
Steven Hernandez
Magdalena “Maggie” Zepeda: My vision for Coachella is that we need to bring in a lot more of what we currently lack. For example, economic development is huge. We need to develop Coachella at the rate that the rest of the region is growing. We need the business side of it. We also need a lot of services that we are lacking, such as on the medical side. We need things for the youth to do. I think something in the way of a “mini-theatre” for the youth. Finally, safety: I think it’s important that people feel safe walking up and down the streets; that there is enough lighting, police presence, and that Coachella is safe. Coachella Unincorporated
Issue 3
A lot of what [the City of Coachella] has done in the last eight years has been because of the work that Mayor Garcia and I have done. The most impactful [in] the day-to-day lives of our residents, I think, has been the parks, because people are really enjoying the investment in the parks. Early on in our administration we worked diligently to repave almost all of the streets in the city. Back in the day they looked horrible. That really left an impact on people’s lives. Manriquez: This is a common effort. Everything that goes on in the city is sort of led by the council, but in reality is put [there] by the people -- the general plan, the city code, the zoning destinations, are all put [there] by the people [as] something we need to follow. We can make things better. It is not the vision of one person; it is the vision of the city and its residents.
Zepeda: The top three priorities are: Continued accessibility and communication -- residents can get a hold of me and talk to me; beautification of the city, so it becomes a destination; the development of businesses -- we need the new types of businesses that the rest of the cities haven’t picked up, such as small manufacturing and hotels [where] we have events. Promotion of ourselves, developing ourselves, beautifying ourselves.
Magdalena “Maggie” Zepeda
CU: Mayor Pro-tem Hernandez, if you lose the election, you will also be off the city council. What can you do now that you cannot do as a citizen? Hernandez: When you’re mayor, you have the ability to drive the agenda and have the ability to make things happen because you’re the head of the democracy in the city. When you’re a resident, you don’t make those decisions [as do] the mayor and council. So I’ll be out of the decision making process. Having said that, as a citizen it is vitally important that we continue to mobilize and that we create a critical mass so that we not only hold the mayor and elected officials accountable, but that they also know what we want to do. In addition, one of things I think we need to do as citizens is not be so reliant on government to do everything. Non-profits can do a lot. Businesses can do a lot.
CU: Councilmember Zepeda, if you lose this election, you will still remain on the council. What can you do as mayor that you cannot do now as a council member? Carmen Manriquez
Carmen Manriquez: The vision for Coachella is very important. The city is 20 percent built and 80 percent un-built. There is an opportunity to do wonderful things where everyone gets involved. At this point, we’re in a transitional state -- we don’t have an identity. We’re in our infancy, regarding [being] a full-blown city. There are a lot of things being put in place through analysis, the general plan and so forth. That is a blueprint to follow. We need to create a city with a truly transparent and honest government.
12
Hernandez: I’ve led a lot of different efforts. I can tell you that we spearheaded the movement to get Rancho Las Flores Park. I can tell you that we’re going to be getting sidewalks very soon and new infrastructure on Avenue 48. I’ve led the effort to get the money to fund the Avenue 52 bridge. That project was fully funded. I’ve led the effort to get some environmental regulations on the proposed waste-composting site on Avenue 48 by the dump. I led the effort to ensure that all $54 million of the Competitive Power Ventures sentinel [gas-powered electric generation facility] monies were not being used to build a trail, but that they were being used to look at ways to provide clean air systems within schools; [I led] the effort to bring alternative vehicles for our students, in terms of buses; and I’ve led in the effort to really clean up the city…
ability and actually find out where our money is going.
Zepeda: The library is one effort [I’ve led]. As a little girl growing up, I used the library. It was very small. If we went there, it was loud… I’ve also been very accessible, which was one of my promises. You can talk to me if something is going on. People know that I am very transparent and accessible. I think it’s important. I don’t like this image that we’re over there and that we won’t talk to them (residents). It’s a joint effort, a community effort.
CU: If elected, what will be your top three priorities for Coachella? Hernandez: Number one is jobs and the economy. Number two, public safety. We need to ensure that public safety is at adequate levels and that [police officers] are culturally competent when it comes to the residents we have in our city. We, our Latino community and our police, need to treat our residents with dignity. Number three, education. Education is extremely important. I think we can provide Internet service to all our residents here at a very inexpensive cost and create free Wi-Fi so that we can partner with our schools now that they have the iPad initiative. We need to embrace that and that can bring in jobs. Manriquez: The first is police and fire, always the safety of our citizens. The second priority is a true transparent government by implementing a citywide organization or committee that will provide us instant feedback in all areas of the city. The third priority is to analyze the finances of the city. We need to have more account-
Zepeda: When someone is mayor they are in charge of the agenda. They can call and arrange how the agenda is and in what order. Also there is a leadership that one can bring. There is a lot of leadership building… that a mayor can do that a council member can’t do. A [mayor] can take on that position and be a positive leader.
CU: Mr. Manriquez, you are a private citizen retired from public service. Why did you decide to run for mayor, as opposed to another elected office like the city council? Manriquez: I believe, with my education and experience, I understand exactly what it takes to lead a city, balance a budget, get projects going, and what it takes to move the city forward. At this point in time, I’m ready.
CU: In one sentence, tell us why Coachella residents should vote for you in November. Hernandez: I have the experience to lead from day one. Zepeda: People should vote for me in November because I am the one that is driven by action. Manriquez: I’m not a politician. I’m a regular person looking for the best for the city and the residents. - INTERVIEWS BY JOHNNY FLORES, JR.
PHOTO: TONY FERNANDEZ
Magdalena “Maggie” Zepeda, 36, City Council member since 2012; adjunct professor at College of the Desert, TRAC (Team Response through Achievement and Curriculum) coach for Desert Sands Unified School District
CU: Tell us about an effort that you led, either as an elected official or as a citizen, that you consider to have been successful.
PHOTO: JOHNNY FLORES/COACHELLA UNINC.
COACHELLA – Regardless of how this year’s election turns out, one thing is certain: For the first time in eight years, the City of Coachella will be electing a new mayor. With popular four-term Mayor Eduardo Garcia now vying for a seat on the State Assembly, voters will pick their next mayor from a group of three candidates: Steven Hernandez, Carmen Manriquez, and Magdalena Zepeda. Coachella Unincorporated youth reporter Johnny Flores interviewed all three candidates about their vision for the city, their priorities, and why they deserve your vote on November 6.
Los Candidatos a la Alcaldía de Coachella: En Sus Propias Palabras COACHELLA - Independientemente de cómo resulten las elecciones de este año, una cosa es segura: por primera vez en ocho años, la ciudad de Coachella elegirá a un nuevo alcalde. Con el alcalde popular, quien gobernara durante cuatro mandatos, Eduardo García ahora compitiendo por un puesto en la Asamblea del Estado, los votantes elegirán a su próximo alcalde de entre un grupo de tres candidatos: Steven Hernández, Carmen Manríquez, y Magdalena Zepeda. El reportero de la juventud de Coachella Unincorporated Johnny Flores entrevistó a los tres candidatos sobre su visión de la ciudad, sus prioridades, y por qué merecen su voto el 6 de noviembre. Steven Hernández, de 31 años, el Alcalde, Miembro del Concejo desde el 2006 Carmen Manríquez, de 56 años, propietario de East Valley Consulting y ex-director del la programa de Desarrollo Comunitario para Coachella Magdalena “Maggie” Zepeda, de 36 años, miembro del Concejo Municipal desde el 2012; profesora adjunta en el College of the Desert, TRAC (Team Response through Achievement and Curriculum) Equipo de Respuesta a través del Logro y el Curriculum) entrenadora de la escuela: Desert Sands Unified School District
Coachella Unincorporated: ¿Cuál es su visión de Coachella? Steven Hernández: Los empleos y la economía, son lo primero que tenemos que enfrentar como alcaldes. Tenemos una tasa de desempleo del 13,1 por ciento en la ciudad. Una de mis propuestas es que sigamos invirtiendo en nuestra infraestructura - pensando en la construcción de puentes, en la construcción de carreteras, en la construcción de nuevos parques y con la garantía de que los contratistas locales recibirán algunos de esos contratos. Tenemos que estipular que ellos conseguirán un porcentaje de esos contratos para que podamos traer a la gente de vuelta a trabajar. En segundo lugar tenemos que trabajar en la cultura del turismo aquí en la ciudad de Coachella. El Valle de Coachella tiene una economía turística de 5.7 mil millones de dólares y aún con esto nada se ve reflejado aquí en la ciudad. Tenemos que buscar la manera de crear un escenario turístico en la ciudad de Coachella. Creo que podemos hacerlo basado en nuestra cultura, nuestras familias y nuestra comida. Carmen Manriquez: La visión de Coachella es muy importante. La ciudad tiene 20 por ciento de construcción y un 80 por ciento sin construcción. Hay una excelente oportunidad de hacer cosas maravillosas donde todo el mundo puede estar involucrado. En este momento, estamos en un estado de transición - no tenemos una identidad propia aún. Estamos en nuestra infancia, hablando del crecimiento total de la ciudad. Hay un montón de cosas que se están poniendo en marcha a través del análisis, el plan general y así sucesivamente. Ese es un modelo a seguir. Tenemos que crear una ciudad con un gobierno verdaderamente transparente y honesto. Magdalena “Maggie” Zepeda: Mi visión para Coachella es que tenemos que traer más de lo que actualmente carecemos. Por ejemplo, el desarrollo económico es enorme. Necesitamos desarrollar a Coachella al ritmo que el resto de la región está creciendo. Necesitamos también el aspecto comercial. Así como también necesitamos una gran cantidad de servicios que nos hacen falta, como en el aspecto médico. Necesitamos actividades recreativas para los jóvenes. Se me ocurre algo como un “mini-teatro” para la juventud. Por último, la seguridad: Creo que es importante que la gente se sienta segura al caminar por las calles; que haya suficiente iluminación,
presencia policial, y que Coachella sea en general un lugar seguro.
CU: Cuéntenos algún esfuerzo que usted haya guiado, ya sea como funcionario electo o como ciudadano, que considera que haya sido un éxito. Hernández: He liderado un montón de diferentes esfuerzos. Les puedo decir que encabezamos el movimiento para obtener el Rancho Las Flores Park. Les puedo decir que vamos a tener aceras en las calles muy pronto y una nueva infraestructura en la Avenida 48. He liderado el esfuerzo de conseguir el dinero para financiar el puente de la Avenida 52. Ese proyecto fue financiado en su totalidad. He liderado el esfuerzo de conseguir algunas regulaciones ambientales en el sitio de desechos-compostaje propuesto en la avenida 48. Yo dirigí el esfuerzo para asegurar que los $54 millones de Competitive Power Ventures Centinel [la planta de generación eléctrica de gas] no fueran utilizados para construir un camino, sino para buscar formas de ofrecer sistemas aire limpio dentro escuelas; [Yo Dirigí] el esfuerzo de traer vehículos alternativos para nuestros estudiantes, hablando de los autobuses; y sido el líder del esfuerzo de limpiar realmente la ciudad ... Mucho de lo que [la ciudad de Coachella] ha hecho en los últimos ocho años ha sido gracias a la labor que el alcalde García y yo hemos hecho. El más impactante [en] la vida del día a día de nuestros residentes, creo, que han sido los parques, porque la gente está realmente disfrutando de la inversión en los parques. Al principio de nuestra gestión trabajamos diligentemente para repavimentar casi todas las calles de la ciudad. Un par de años atrás se veían horribles. Eso sí que dejo una huella en la vida de las personas. Manriquez: Este es un esfuerzo común. Todo lo que pasa en la ciudad es una especie de liderazgo del consejo, pero en realidad están allí por el pueblo - el plan general, el código de ciudad, los destinos de zonificación, están todos puestos [allí] por el pueblo [como] algo que tenemos que seguir. Podemos hacer las cosas mejor. No es la visión de una persona; es la visión de la ciudad y sus habitantes. Zepeda: La biblioteca es un esfuerzo [que he liderado]. Cuando era niña al ir creciendo, utilizaba la biblioteca. Era muy pequeña. Si ibamos allí, era ruidoso... Yo también he sido muy accesible, la cual fue una de mis promesas. Pueden hablar conmigo si algo está pasando. La gente sabe que soy muy transparente y accesible. Creo que es importante. No me gusta esta imagen de que estamos ahí pero que en realidad no hablamos con ellos (los residentes). Es un esfuerzo conjunto, un esfuerzo de la comunidad.
CU: Si usted es elegido, ¿cuáles serán sus tres prioridades claves de Coachella? Hernández: El número uno es el empleo y la economía. Número dos, la seguridad pública. Tenemos que asegurarnos de que la seguridad pública se encuentra a niveles adecuados y que [los policías] son culturalmente competentes cuando hablamos de los residentes que tenemos en nuestra ciudad. Nosotros, la comunidad latina y nuestra policía, tenemos que tratar a nuestros residentes con dignidad. Número tres, la educación. La educación es extremadamente importante. Creo que podemos ofrecer el servicio de Internet a todos nuestros residentes aquí a un precio muy barato y crear conexión Wi-Fi de manera que podemos asociarnos con nuestras escuelas ahora que tienen la iniciativa iPad. Necesitamos aprovechar eso y esto puede generar empleos. Manriquez: La primera es la policía y los bomberos, siempre la seguridad de nuestros ciudadanos. La segunda prioridad es un verdadero gobierno transparente mediante la implementación de una organización en toda la ciudad o un comité que nos proporcionará información instantánea en todas las zonas de la ciudad. La tercera
prioridad es analizar las finanzas de la ciudad. Tenemos que tener más responsabilidad y realmente saber a dónde va nuestro dinero. Zepeda: Las tres principales prioridades son: la accesibilidad continua y la comunicación - los residentes pueden localizarme y hablar conmigo; embellecimiento de la ciudad, por lo que se convertirá en un destino; el desarrollo de las empresas - necesitamos los nuevos tipos de negocios que el resto de las ciudades no han aprovechado, como la construcción de pequeños hoteles y [donde] podamos tener eventos. La promoción de nosotros mismos, el desarrollo de nosotros mismos, el embellecimiento de nosotros mismos.
CU: Alcalde Hernández, si pierde las elecciones, usted estará también fuera del ayuntamiento de la ciudad. ¿Qué puede hacer ahora que antes no se podía hacer como ciudadano? Hernández: Cuando eres alcalde, se tiene la capacidad de conducir un programa y tener la capacidad de hacer que las cosas sucedan porque usted es el jefe de la democracia en la ciudad. Cuando usted es un residente, usted no hace esas decisiones [al igual que] el alcalde y el concejo. Así que voy a estar fuera del proceso de toma de decisiones. Una vez dicho esto, como ciudadano que es de vital importancia que continuemos movilizando y que creemos una masa crítica para que podamos exigirle cuentas a el alcalde y los funcionarios electos, sino que también para que sepan lo que la comunidad quiere hacer. Además, una de las cosas que creo que tenemos que hacer como ciudadanos es no ser tan dependientes del gobierno para hacer todo. Las empresas sin fines de lucro pueden hacer mucho. Al igual que los negocios.
CU: Concejal Zepeda, si usted pierde esta elección, usted todavía permanecerá en el consejo. ¿Qué podrá hacer usted como alcalde que no puede hacer ahora como miembro del consejo? Zepeda: Cuando alguien es alcalde se está a cargo de la agenda. Se pueden hacer llamadas y concertar las citas y el orden en que se tienen estas citas. También hay un liderazgo que uno puede conllevar. Hay mucha construcción de liderazgo ... que un alcalde puede hacer que un miembro del Consejo no puede hacer. un [alcalde] puede asumir esa posición y ser un líder positivo.
CU: Sr. Manríquez, usted es una ciudadana que se retiró del servicio público. ¿Por qué decidió postularse para alcalde, en contraposición a otro cargo de elección popular, como el consejo de la ciudad? Manríquez: Yo creo, que con mi educación y experiencia, entiendo exactamente lo que se necesita para dirigir una ciudad, equilibrar un presupuesto, conseguir proyectos en marcha, y lo que se necesita para mover la ciudad hacia adelante. En este momento, estoy totalmente preparada.
CU: En una oración díganos por qué los residentes de Coachella deben de votar por usted en noviembre. Hernández: Tengo la experiencia para liderar desde el primer día. Zepeda: La gente debe votar por mí en noviembre, porque yo soy el que está impulsado por la acción. Manríquez: Yo no soy un político. Soy una persona regular en busca de lo mejor para la ciudad y sus residentes. - ENTREVISTAS POR JOHNNY FLORES, JR. Coachella Unincorporated
Issue 3
13
Photo Essay: Paved Roads Improve Quality of Life at Mobile Home Parks PHOTOS: SERGIO CARRANZA, PUEBLO UNIDO
T
he Coachella Valley Mobile Home Pavement Project is improving the air quality of more than 400 families in 39 mobile home parks in the eastern Coachella Valley. Though considered a basic need in areas of the western Coachella Valley, building paved roads in eastern Coachella Valley communities requires a different level of advocacy, community involvement and government accountability. In March 2014, the Riverside County Board of Supervisors approved $2.6 million to be used for first phase of the paving project — these funds helped pave approximately 21 mobile home parks. In September, 2014 similar funds were approved to pave the remaining 18 mobile parks. Funds for the project come from the AB 1318 emission mitigation fees from the Sentinel Energy Project. The newly-paved mobile home parks in Mecca, Thermal and Oasis now have flood control, improved air quality, emergency transportation access, and many other public health benefits. - TEXT COURTESY OF PUEBLO UNIDO CDC
El Proyecto de Pavimentación de las Casas rodantes del Valle de Coachella (Coachella Valley Mobile Home Pavement) consiste en mejorar la calidad del aire de más de 400 familias en 39 parques de casas móviles en el Oriente del Valle de Coachella. Aunque se considere una necesidad básica en las zonas del Occidente del Valle de Coachella, la construcción de carreteras pavimentadas en las comunidades del Oriente del Valle de Coachella requiere un nivel diferente de promoción, la participación comunitaria y la rendición de cuentas del gobierno. En marzo del 2014, la Junta de Supervisores del Condado de Riverside aprobó $ 2,6 millones con el fin de utilizarlos para la primera fase del proyecto de pavimentación estos fondos ayudaron a pavimentar aproximadamente 21 parques de casas móviles. En septiembre del 2014 se aprobaron fondos similares para pavimentar los 18 parques móviles restantes. Los fondos para el proyecto provienen de los impuestos AB 1318 así como de las tarifas de mitigación de emisiones del Proyecto de Energía Sentinel. Los parques de casas móviles recién pavimentadas en Mecca, Therm y Oasis ahora tienen un plan para enfrentar las inundaciones, mejorar la calidad del aire, el acceso al transporte de emergencia, y muchos otros beneficios para la salud pública.
Castro Mobile Home Park
- TEXTO CORTESÍA DE PUEBLO UNIDO CDC La Pena Mobile Home Park
La Pena Mobile Home Park
Duarte Mobile Home Park 14
Coachella Unincorporated
Issue 3
Gamez Mobile Home Park
Gamez Mobile Home Park
Duarte Mobile Home Park
Gamez Mobile Home Park
La Pena Mobile Home Park
Montoya Mobile Home Park
Vargas Mobile Home Park
Montoya Mobile Home Park
Coachella Unincorporated
Issue 3
15
Transformed Mobile Home Park is Benefitting Residents BY MARIA GARCIA, KARLA MARTINEZ AND BRENDA RINCON
MECCA -- Children living at the San Antonio del Desierto mobile home park no longer have to worry about getting hurt every time they go out to play, now that the rocky dirt patch at the center of their community has been replaced by a playground. “I’m relieved there is finally somewhere I can take my two little brothers to play and not have to worry about them getting run over or falling and getting hurt,” said one young resident Ashley Sandoval, age nine. “Now, it will be easier for me to entertain them having this park here.” The park, which includes a space for children to play as well as a community garden, opened last spring. Pueblo Unido Community Development Corporation (PUCDC), which manages the 95-unit mobile home park, had long envisioned a recreational area for residents. The project picked up steam after The California Endowment (TCE), a private health foundation, awarded a grant to Kounkuey Design Initiative (KDI), a non-profit organization, to help make the vision a reality. “The idea was a formulation from PUCDC way before we formally engaged in the rehabilitation process of the park,” said Sergio Carranza, executive director of PUCDC. Construction began all the way back in spring of 2012, after a series of community meetings that prioritized safe recreation, a central gathering space and access to affordable food for youth. Carranza added, “PUCDC mobilized residents on weekends to do light volunteer work at the park. Other more complex construction activities were done by [our] team of contractors.” “This project [was] KDI’s first ‘productive public space’ -- formerly underutilized spaces, like vacant lots or dumping sites, transformed into active, attractive community hubs that simultaneously improve people, place, and environment -- in the United States,” said Jessica Bremner, a program director with KDI. The non-profit has since constructed similar public spaces in Haiti, Morocco, and Kenya. “Our hope is that the new public space will allow a space for community growth and support,” said Bremner. “Through our time working with residents over the last three years, we have come to know them as people who fully embrace the word community -- whether it is caring for each others’ children, sharing food, or encouraging each other through hard times.” The park includes a community garden where the residents, mostly farmworkers, can harvest and share their crops with each other. “We hope that the community garden will provide new sources of income and nutritious food for the community,” said Bremner. A busidevelopment program being offered “Our hope is that the new public ness to residents is already showing signs of -- one woman in the program is space will allow a space for com- success currently exploring a salsa-making business that would use the community farm munity growth and support,” as a resource, according to Bremner.
said Bremner. “Through our time working with residents over the last three years, we have come to know them as people who fully embrace the word community -- whether it is caring for each others’ children, sharing food, or encouraging each other through hard times.” 16
Coachella Unincorporated
Issue 3
The KDI grant is part of TCE’s Building Healthy Communities (BHC) initiative. “BHC [believes] that a child’s residence should not determine their quality of life and their health,” said Silvia Paz, manager of Eastern Coachella Valley BHC. “We all know that in the Eastern Coachella Valley there’s a lot of inequality when it comes to equitable access to recreational spaces, and that is why BHC [is] making investments such as this.” Longtime resident Manuel Vargas, 69, hopes living conditions continue to improve at San Antonio del Desierto.
A young resident hula hoops at the grand opening of the community park at San Antonio del Desierto mobile home park. Una niña juega durante la ceremonia de apertura del nuevo parque comunitario en San Antonio del Desierto.
“I have been living here for 10 years and there have been many changes. The electricity went out and the water wasn’t very safe…now, they made a new well,” said Vargas. “There are new plans to put pavement, as well as better roads and a different entrance for safety. There will be less danger for the kids that go to school and have to wait on the road.” Liz Arredondo, age 7, is happy she will no longer be stuck at home watching television all day long. “I’m excited to finally be able to hang out with my friends in the playground because I was always bored at my house,” she said. “I feel lucky to live here and play games with my brothers and sister.”
La Transformación de Parque de Casas Móviles está Beneficiando a los Residentes MECCA -- Los niños que viven en las Casas Móviles de San Antonio del Desierto ya no tienen que preocuparse de hacerse daño cada vez que van a jugar, ya que el parche terroso al centro de su comunidad ha sido reemplazado por un patio de recreo. “Me siento más tranquila de que al fin hay un lugar donde puedo llevar a mis dos hermanitos a jugar y no tener que preocuparme de que los atropellen o se caigan y se hagan daño,” dijo la residente Ashley Sandoval, de nueve años. “Ahora, será más fácil para mí entretenerlos al tener este parque aquí.” El parque, que incluye un espacio para que los niños jueguen, así como un jardín para la comunidad, se inauguró la primavera pasada. Pueblo Unido Community Development Corporation: (PUCDC), que esta a cargo de 95-unidades del parque de casas móviles, tuvo la visión durante mucho tiempo de una zona de recreo para los residentes. El proyecto tomó fuerza con The California Endowment (TCE), una fundación de salud privada, la cual obtuvo una beca para La Iniciativa de Diseño Kounkuey Design Initiative (KDI), una organización sin fines de lucro, para ayudar a hacer realidad la visión. “La idea la tuvo PUCDC mucho antes de que nos involucráramos formalmente en el proceso de rehabilitación del parque”, dijo Sergio Carranza,
“Este proyecto fue el primer ‘espacio público productivo’ de KDI — lo que anteriormente eran espacios subutilizados, como lotes baldíos o vertederos, se transformaron en centros activos y atractivos para la comunidad, que simultáneamente mejoran a las personas, el lugar y a el medio ambiente -en los Estados Unidos”, dijo Jessica Bremner, directora del programa KDI. Desde entonces la organización no lucrativa ha construido espacios públicos similares en Haití, Marruecos y Kenia. “Nuestra esperanza es que el nuevo espacio público brinde un espacio para el crecimiento y apoyo de la comunidad”, dijo Bremner. “En los últimos tres años que hemos trabajado con estos residentes, hemos podido apreciarlos como personas que están totalmente involucradas y entienden el concepto comunidad- ya sea cuidando a los niños de los otros, compartiendo los alimentos, o dándose ánimo los unos a los otros durante los tiempos difíciles.” El parque incluye un jardín comunitario donde los residentes, los cuales en su mayoría son trabajadores agrícolas, pueden cosechar y compartir sus cultivos entre sí. “Esperamos que el jardín comunitario le proporcione a la comunidad nuevas fuentes de ingresos y alimentos nutritivos “, dijo Bremner. Uno de los programa de desarrollo de negocios que se le ofrece a los residentes ya está mostrando signos de éxito – una de las mujeres en el programa esta explorando actualmente la decisión de una empresa de salsa que utilizaría la granja de la comunidad como recurso, de acuerdo con Bremner. El fondo de KDI es parte de la iniciativa del TCE Building Healthy Communities (BHC).
“Nuestra esperanza es que
PHOTO: BRENDA RINCON
POR MARIA GARCIA, KARLA MARTÍNEZ Y BRENDA RINCON
el nuevo espacio público brinde un espacio para el crecimiento y apoyo de la comunidad”, dijo Bremner.
“En los últimos tres años que hemos trabajado con estos residentes, hemos podido apreciarlos como personas que están totalmente involucradas y entienden el concepto comunidad- ya sea cuidando a los niños de los otros, compartiendo los alimentos, o dándose ánimo los unos a los otros durante los tiempos difíciles.”
“BHC [cree] que la residencia de un niño no debería determinar su calidad de vida ni su salud”, dijo Silvia Paz, gerente de Eastern Coachella Valley BHC. “Todos sabemos que en el Valle de Coachella del Este hay mucha desigualdad en cuanto al acceso equitativo a los espacios de recreación, y es por eso que BHC [esta] haciendo inversiones como esta.” El residente antiguo Manuel Vargas, de 69 años, espera que las condiciones de vida sigan mejorando en San Antonio del Desierto.
La construcción comenzó en la primavera del 2012 después de una serie de reuniones comunitarias que priorizaron la recreación segura, un centro para reuniones y el acceso a alimentos asequibles para los jóvenes.
“He vivido aquí por 10 años y ha habido muchos cambios. La electricidad se fue, y el agua no era muy segura... pero ahora, hicieron un pozo nuevo”, dijo Vargas. “Hay nuevos planes para pavimentar, así como para mejorar las carreteras y una diferente entrada para asegurar la seguridad. Habrá menos peligro para los niños que van a la escuela y tienen que esperar en la carretera”. Liz Arredondo, de 7 años, está feliz de que ella ya no tiene que estar encerrada en su casa viendo la televisión todo el día.
Carranza añadió que, “PUCDC movilizó a los residentes durante los fines de semana para hacer trabajo voluntario en el parque. Las actividades más complejas de construcción se realizaron por cuenta de nuestro equipo de contratistas”.
“Estoy emocionada de que finalmente voy a poder pasar tiempo con mis amigos en el patio recreativo porque siempre estaba aburrida en mi casa, dijo. “Me siento afortunada de vivir aquí y jugar con mis hermanos y mi hermana.”
director ejecutivo de PUCDC.
Coachella Unincorporated
Issue 3
17
For the Homeless, an Oasis in the East Valley BY IVAN VALENZUELA
MECCA — Most residents of the eastern Coachella Valley are accustomed to staying indoors to avoid the intense heat of summer and early fall. Tourists who come to the region receive ample warnings to stay hydrated. But for the valley’s homeless, escape can be difficult; the high temperatures, dangerous. Refuge can be found, at least by some, in the City of Indio, where Martha’s Village and Kitchen offers a cool, safe place for those most at risk. The organization provides rooms, known as cooling centers, where clients can sit and watch movies on a television and enjoy the air conditioning that runs throughout the building. “We recognize how hot it is for people who don’t have shelter. It can be really uncomfortable and physically dangerous for them. Most of our clients rely on bus transportation. Walking to and waiting for the bus, it’s a challenge,” Carl Wolter, director of programs for Martha’s Village, said. Martha’s Village and Kitchen shelters over 300 people throughout the year and provides 120 beds at a time. Showers are provided every Friday, and even if a person doesn’t stay at the shelter, meals are available every day at eleven. Unlike Martha’s Village & Kitchen, that serves as a transitional program to help homeless people find permanent housing, the Galilee Center in Mecca, Calif. focuses specifically on helping low-income families in the east valley.
“These are people who are already working,” Gloria Gomez said. Gomez, along with Claudia Castorena started the center in 2010, twenty years after they co-founded Martha’s Village and Kitchen. “Sometimes if they don’t go to work on a certain day, because it was raining or the particular week was too hot, they’ll need some help to provide for their families,” Gomez said. “It’s a bit different [from Martha’s].” The center provides services from canned food, diapers, baby formula, and medical help on a weekly basis, and the center gives seniors rent and utility assistance once a year. And like Martha’s Village and Kitchen, the Galilee Center maintains a cooling center with a TV and air conditioning. The organization also runs a thrift store that sells clothing and hardware. The store not only provides aide to low-income families in the east valley, but the store has also become a place where farm laborers are able to find summertime necessities. The center will often supply farm workers with long-sleeve shirts and direct seasonal workers to places where they can find temporary shelter. Gomez and Castorena said they have received positive feedback from the community during the four years the Galilee Center has been in operation. Most of the donations and volunteers for the Galilee Center come from the east valley community and Desert Mirage High School in Thermal, Calif. The center also welcomes
“Martha’s Village and Kitchen shelters over 300 people throughout the year and provides 120 beds at a time. Showers are provided every Friday, and even if a person doesn’t stay at the shelter, meals are available every day at eleven.” student-volunteers through the Pre-Apprenticeship program — local high school students can spend over 500 hours volunteering at the center. Sometimes even the center’s clients will volunteer. “There was one senior who was in his seventies who came to us and said ‘No, I don’t want my food. I want to help first.’ He can barely walk, but he never gets his food until after he’s done helping out,” Gomez said. To make a donation or volunteer at Martha’s Village & Kitchen during the summer months, visit marthasvillage.org or call (760) 347-4741.To make a donation or volunteer at the Galilee Center, visit galileecenter.org or call (760) 396-9100.
Indigentes Buscan Donde Refugiarse del Calor MECCA - La mayoría de los residentes del Esta del Valle de Coachella están acostumbrados a quedarse en casa para evitar el intenso calor del verano y principios del otoño. Los turistas que vienen a la región reciben suficientes advertencias de mantenerse hidratados. Sin embargo, para las personas sin hogar en el valle, esto puede ser difícil; las altas temperaturas son peligrosas. Un lugar para refugiarse del calor, al menos para algunos, en la ciudad de Indio, Martha’s Village and Kitchen ahí se ofrece un lugar fresco y seguro para las personas en mayor riesgo. La organización ofrece habitaciones conocidas como centros de enfriamiento, donde los clientes pueden sentarse y ver películas en un televisor y disfrutar del aire acondicionado que funciona en todo el edificio. “Reconocemos que es muy caluroso para las personas que no tienen vivienda. Puede ser muy incómodo y físicamente peligroso para ellos. La mayoría de nuestros clientes dependen del transporte en autobús. Caminar hacia y esperar el autobús, es todo un reto, dijo: “Carl Wolter, director del programa Martha’s Village and Kitchen. Martha’s Village and Kitchen le da refugio a más de 300 personas durante todo el año y tiene disponibles 120 camas a la vez. Las duchas están en funcionamiento cada viernes, incluso si una persona no se queda en el refugio, hay comidas disponibles todos los días a las once. A diferencia de Galilee Center en Mecca. que se centra específicamente en ayudar a las familias de bajos ingresos en el Este del Valle. Martha’s Village & Kitchen, sirve como un programa de transición para ayudar a las personas sin hogar a encontrar una vivienda permanente. “Estas son personas que ya están trabajando,” dijo Gloria Gómez. 18
Coachella Unincorporated
Issue 3
PHOTO: IVAN VALENZUELA
POR IVAN VALENZUELA
Claudia Castorena junto con Gómez, comenzaron el centro en el 2010, veinte años después de que co-fundarán Martha’s Village and Kitchen. “A veces, si no van a trabajar en un día determinado, porque estaba lloviendo o porque esa semana en particular estaba demasiado calurosa, van a necesitar un poco de ayuda para mantener a sus familias”, dijo Gómez. “Es diferente de Martha’s Village and Kitchen.” El centro ofrece servicios de comida enlatada, pañales, fórmula para bebés, y ayuda médica de forma semanal, y el centro de la tercera edad ofrece alquiler y asistencia de servicios públicos una vez al año. Y al igual que Martha’s Villa and Kitchen, Galilee Center tiene en funcionamiento el servicio de aire acondicionado y televisión. La organización también esta a cargo de una tienda de segunda mano que vende ropa y utilería. La tienda no sólo ofrece ayuda a las familias de bajos ingresos en el Este del valle, si no que la tienda también se ha convertido en un lugar donde los trabajadores del campo pueden encontrar artículos necesarios para el verano. Constantemente el centro provee a los trabajadores agrícolas con camisas de manga larga y también guía a los trabajadores temporales a los lugares donde pueden encontrar refugio temporal. Gómez y Castorena dijeron que han recibido una respuesta positiva por parte de la comunidad durante los cuatro años que Galilee Center ha estado en funcionamiento. La mayor parte de los voluntarios y donaciones para el Centro provienen de la comunidad del este del valle y de la secundaria Desert Mirage High School en Thermal. El centro también acoge a los estudiantes-voluntarios a través del programa de Pre-Aprendizaje-. Los
The Galilee Center in Mecca offers cooling centers, equipped with air conditioning and televisions, for homeless or underprivileged people to escape summer heat. El Centro de Galilea en Mecca ofrece un centro de enfriamiento, con aire acondicionado y televisión, para que las personas sin hogar o de escasos recursos puedan escapar el calor.
estudiantes de secundaria pueden pasar más de 500 horas de voluntariado en el centro. A veces incluso los clientes del centro, se ofrecen como voluntarios. “Hubo una persona de la tercera edad, de unos setenta años, que vino con nosotros y nos dijo: ‘No, yo no quiero que mi comida. Quiero cooperar primero. “El apenas y puede caminar, pero nunca se atreve a comer sin que haya ayudado antes”, dijo Gómez. Para hacer una donación o participar como voluntario en: Martha’s Village & Kitchen durante los meses de verano, visite marthasvillage.org o llame al (760) 347-4741. Para hacer una donación o participar de voluntario en Galilee Center, visite galileecenter.org o llame al (760) 396 -9100.
Students: CVUSD Parents Estudiantes: Los Padres Deben Tener Voz en Como Should Have a Say On Utilizar Fondos School Spending Editor’s Note: In 2013, California adopted the Local Control Funding Formula (LCFF), which changes how school districts receive funds. Under LCFF, Coachella Valley Unified School District (CVUSD) will receive $19 million for the 2014-2015 academic year. On June 26, 2014, CVUSD approved the Local Control Accountability Plan (LCAP), a document detailing local funding priorities that was created with input from parents, students, and other community stakeholders. Next, the Riverside County Board of Education will review the LCAP. Coachella Unincorporated reporters reflected on the importance of parental involvement in their children’s education and why parents should help determine CVUSD’s funding priorities by answering the following questions: Why should parents be involved in their child’s education? Why should they help determine how funds get used in the Coachella Valley School District?
¿Por qué los padres deben participar en la educación de sus hijos? ¿Por qué deberían ayudar a determinar en qué se usan los fondos del Distrito Escolar del Valle de Coachella? Los padres deben estar involucrados en la educación de sus hijos en todo lo posible. Ya sea yendo a las juntas, ayudándolos con atención personalizada o proporcionándoles los materiales necesarios para que puedan triunfar. La educación comienza en el hogar, por lo tanto, los padres deben de tener un papel más activo en la educación de sus hijos. PHOTO: AMBER AMAYA
Parents should be involved in their child’s education in any way possible. Whether it be attending meetings, assisting them one on one or providing them with the necessary materials to succeed. Education starts at the home, therefore parents should take a more active role in their children’s education. With parent involvement comes the question of whether or not parents should have a say in how finances are spent. Parents should have a say to a certain extent. They bring a different perspective to the table and one group of parents may feel that money is best spent on technology, while another group of parents may feel that an emphasis on math and reading skills is far more important. Nonetheless, a parent’s say in how finances should be spent is very important. -Johnny Flores, student reporter
Nota del Editor: En el 2013, California aprobó la Fórmula de Financiación para el Control Local (Local Control Funding Formula: LCFF por sus siglas en inglés), la cual cambia la manera en que los distritos escolares reciben sus fondos. Bajo la LCFF, el Distrito Escolar Unificado de Coachella Valley (CVUSD) recibirá $ 19 millones para el año académico 2014-2015. El 26 de junio del 2014, CVUSD aprobó el Plan Local de Rendición de Control de Cuentas (LCAP), un documento que detalla las prioridades de financiamiento local que fue creado con el aporte de los padres, estudiantes y otros interesados de la comunidad. A continuación, la Junta de Educación del Condado de Riverside revisará la LCAP. Los periodistas de Coachella Unincorporated reflexionaron sobre la importancia que tiene la participación de los padres en la educación de sus hijos y por qué los padres deben ayudar a determinar las prioridades de financiación de CVUSD respondiendo a las siguientes preguntas:
A child’s education always begins at home. Schools are a community thing where parents need a say in how their kids spend their school days. Parents are not always going to know what’s best for their kids, but with teachers and administrations that are willing to work with parents, it could result in better communication with schools and families. Schools in Coachella also have to keep in mind that this is a working class community. I had a mother that worked ten hours a day. Parents who work a lot leads to many kids walking home and parents not knowing where those kids are going. It’s difficult to be involved at that point, but after-school programs and the school system’s involvement with the community can go a very long way. Parents should definitely have a say in how funds get used for the school district. Teachers also need a say since they have first-hand experience with what the children lack in the classroom. In low income communities like Coachella, equipment and utilities always seems to be a problem, but being able to hire well-qualified teachers can go a long way as well. The program with the iPads didn’t work too well, so maybe the problem isn’t always technical. It all goes back to the district providing and communicating information on what is needed and what goes on in the classroom. It works so that parents are able to learn from that to know what their kids need. -Ivan Valenzuela, student reporter Parents should be involved in their child’s education to show support and care, especially when children behave and get good grades. This in turn, shows children that if they do well, they are making their parents proud. Parents should be involved in deciding where the funds for their children’s education are going because they have the best interest for their children and their education. -Natalia Cervantes, student reporter A parent’s involvement in their child’s education process is crucial because the student will be highly motivated to do their best. If the parents are involved in their son and daughter’s school activities and parent workshops, the students will see how important their education is to their parents. All a child really wants is to make their parents proud. Parents should help determine where the funds get used in the Coachella Valley School District because they’re the parents of the students who attend schools in that school district. The parents would be aware of what activities or extra help their kids would need in their classrooms. Parents have the best interests for their sons and daughters, not a group of people who has no experience with the economic difficulties students face day to day. -Karla Martinez, student reporter
Students and parents from the Eastern Coachella Valley Building Healthy Communities Schools Action Team voice their requests for how funds should be used under the LCFF at a press conference at Coachella Boys & Girls Club on June 17, 2014. Estudiantes y padres del Equipo de Acción de las Escuelas del programa Construyendo Comunidades Saludables del Este del Valle de Coachella levantan su voz para poder determinar cómo se deben utilizar los nuevos fondos en las escuelas.
Con la participación de los padres, viene la pregunta de qué si los padres deben tener voz alguna en cómo se gastan los fondos o no. Los padres deben tener voz y voto en cierta medida. Ellos proporcionan una perspectiva diferente y un grupo de padres de familia pueden sentir que el dinero está siendo mejor gastado en tecnología, mientras que otro grupo de padres puede sentir que un énfasis en las habilidades matemáticas y de lectura es mucho más importante. Pero, es crucial que los padres tengan algún tipo de participación en la forma en que usan los fondos escolares. -Johnny Flores, reportero
Continúa en la Pág. 27
Coachella Unincorporated
Issue 3
19
Former Labor Camp Youth Enjoys ‘Nicer, More Peaceful Life’ at New Apartments BY JOHNNY FLORES JR.
INDIO – Jose Andrade, 18, immediately noticed the differences between his family’s previous home and their new one at the Villa Hermosa Apartments. Andrade, a recent graduate of Indio High School, had been living with his family at the old, rundown Fred Young Labor Camp (FYLC) apartments since the first grade. “It was a lot nicer,” said Andrade about the new unit. “Our old apartment was really small.” Andrade’s family, along with 84 others, were able to leave their substandard cinder block apartments at FYLC, and move into brand new units at Villa Hermosa earlier this year. The older units were built in the 1930s as temporary housing for migrant workers. They consisted of 253 cinder block units -- each roughly 700 square feet -- occupied by active and retired farm workers and their families. The Villa Hermosa complex is the latest multi-family housing development brought forth by the Coachella Valley Housing Coalition (CVHC), a nonprofit housing developer based in Indio with a mission to provide Eastern Coachella Valley families with safe, affordable places to live. A second development phase, scheduled to roll out over the next five years, will create 120 additional apartments for families still living in the old cinder block units.
“Recognizing the historical value of this long-standing community, CVHC made every effort to find a way to keep the existing units through renovations, upgrades and/or additions,” said. “But the cinder-block shacks are simply not up to CVHC’s high housing standards or fair housing laws. Building new units was the right thing to do.” The relocation of families out of the old units at FYLC -- known to locals as simply, “El Campo” -- has been a long time coming. Prior to breaking ground on the Villa Hermosa complex, CVHC was approached repeatedly by the United States Department of Agriculture (USDA), the City of Indio, and the County of Riverside to take over the old housing units. In 2007, CVHC finally agreed, on the condition that they would be able to improve the living standards in all of the older units at El Campo. At the time, many living units did not have air conditioning and some had leaky roofs and faulty plumbing. The new units at Villa Hermosa also have built-in air conditioning.
The Villa Hermosa Apartments in Indio, Calif. replaced the Fred Young Labor Camp apartments. The community is made up of farm workers, retired farm workers and their families. Los apartamentos Villa Hermosa reemplazaron los apartamentos del Fred Young Labor Camp, mejor conocido como “El Campo.” La mayoría de los residentes son campesinos, campesinos retirados y sus familias.
apartment was built first and then came the air conditioner. It’s definitely a benefit for us.” In addition to the air conditioning, the new complex has free wireless internet for all residents. Like other young people in the complex, Andrade found the home internet access to be helpful for school work. “It helps a lot that we have Wi-Fi,” said Andrade. “Over there [at FYLC] we didn’t have that. I [could] do my homework at home and not have to go anywhere else.”
The Andrade family said they were happy about their built-in air conditioner, which they say is essential for the hot summer months.
According to the Community Services Department of CVHC, there are currently 127 minors living at Villa Hermosa: Nine children between the ages of 0 and 5; fifty-five children between 6 and 12; and thirty-three between 13 and 17 years old.
“It’s a lot cheaper than our old one,” said Andrade. “It’s a lot more efficient too. The old apartment didn’t have one built in -- the
Speaking alongside his mother and brother, Andrade said one noticeable change for the entire family was the peace that surrounds
20
Coachella Unincorporated
Issue 3
the complex. “It’s calm. Over there at our old place, it was dangerous at night. There were no streetlights and there were a lot of kids doing bad things. Here we have those lights and it’s more peaceful,” he said. According to Nadia Villagran, director of communications and operations for CVHC, despite the construction of Villa Hermosa, CVHC has tried to restore some of the FYLC units instead of demolishing them. “Recognizing the historical value of this long-standing community, CVHC made every effort to find a way to keep the existing units through renovations, upgrades and/or additions,” said. “But the cinder-block shacks are simply not up to CVHC’s high housing standards or fair housing laws. Building new units was the right thing to do.” For more information please visit www.cvhc.org.
Ex-Residente del “Campo” Disfruta una Vida más Tranquila y con Mejorías en los Nuevos Departamentos POR JOHNNY FLORES JR.
abordada en varias ocasiones por el Departamento de Agricultura de EE.UU. (USDA), la ciudad de Indio, y el Condado de Riverside para hacerse cargo de las viejas unidades de vivienda. En el 2007, CVHC finalmente aceptó, con la condición de que se les permitiera mejorar los niveles de vida de todas las unidades de “El Campo”. En ese momento, muchas unidades no tenían aire acondicionado y algunas tenían goteras en los techos y plomería bastante defectuosa. Las nuevas unidades de Villa Hermosa tienen aire acondicionado integrado. La familia Andrade dijo que estaban contentos con el aire acondicionado integrado, ya que dicen que es este es esencial para los calurosos meses de verano. “Es mucho más barato que el viejo”, dijo Andrade. “Y mucho más eficiente. El viejo apartamento no tenía uno integrado – ya que el apartamento fue construido primero y después inventaron los aires acondicionados. Es, definitivamente, un beneficio para nosotros”.
José Andrade and his family are more at peace at the new Villa Hermosa Apartments in Indio, which replaced the Fred Young Labor Camp apartments. José Andrade y su familia viven más en paz en los nuevos departamentos Villa Hermosa en Indio, que reemplazaron las viejas viviendas en “el Campo”.
La familia de Andrade, junto con otras 84, tuvieron la oportunidad de dejar en el pasado estas unidades de baja calidad en FYLC, y moverse a los nuevos en Departamentos Villa Hermosa, a principios de este año. Las viejas unidades fueron construidas en la década de 1930 como viviendas temporales para los trabajadores migrantes. Consistían de 253 unidades de bloques de hormigón – máximo cada uno de 700 pies cuadrados - ocupadas por los trabajadores agrícolas activos así como jubilados y sus familias. El complejo Villa Hermosa, es el complejo de viviendas multifamiliares más reciente desarrollado por la Coalición de Viviendas del Valle de Coachella (CVHC por sus siglas en inglés), una organización sin fines de lucro dedicada al desarrollo de la vivienda, con sede en Indio y la misión de ofrecer a las familias del Este del Valle de Coachella: lugares seguros y asequibles para vivir. Una segunda fase de desarrollo, que se va a poner en marcha durante los próximos cinco años, generará 120 apartamentos adicionales para las familias que aún viven en las unidades viejas. La reubicación de las familias de las unidades deterioradas en FYLC - conocida por los lugareños simplemente como “El Campo” - ha sido un proceso suficientemente largo. Antes del gran logro de construir los Departamentos Villa Hermosa, CVHC fue
Además del aire acondicionado, el nuevo complejo cuenta con conexión inalámbrica a Internet para todos los residentes. Al igual que otros jóvenes en el complejo, Andrade piensa que el acceso a Internet en casa es muy útil para hacer el trabajo escolar.
“Ayuda mucho que tenemos conexión a la red (Wi-Fi)”, dijo Andrade. “Allí en FYLC no teníamos eso. Ahora ya puedo hacer mis tareas en casa sin tener que ir a otros lugares”. De acuerdo con el Departamento de Servicios Comunitarios de CVHC, actualmente hay 127 menores de edad que viven en los Departamenos Villa Hermosa: Nueve niños con edades entre de 0 y 5; cincuenta y cinco niños de entre 6 y 12; y treinta y tres entre 13 y 17 años de edad. Hablando junto a su madre y su hermano, Andrade dijo que uno de los cambios más notable para toda la familia fue la paz que rodea el complejo. “Aquí hay calma. Allá en nuestra casa vieja, era peligroso por la noche. No había lámparas en la calle y había un montón de niños haciendo cosas malas. Aquí está alumbrado y es más pacífico”, dijo. Según Nadia Villagrán, directora de comunicaciones y operaciones de CVHC, a pesar de la construcción de los Departamentos Villa Hermosa, CVHC ha tratado de restaurar algunas de las unidades FYLC en vez de demolerlos.
“Reconociendo el valor histórico de esta antigua comunidad, CVHC hizo todo lo posible para mantener las unidades existentes: a través de renovaciones, mejoras y/o ampliaciones”, dijo. “Pero las unidades simplemente no están a la altura de los estándares de vivienda de CVHC. Construir las nuevas unidades era lo correcto”.
PHOTOS: JOHNNY FLORES JR.
INDIO - José Andrade, de 18 años, se dio cuenta de inmediato de las diferencias entre el departamento anterior de su familia y el nuevo, uno en Villa Hermosa Apartamentos. Andrade, recién graduado de la Escuela Preparatoria Indio, había vivido con su familia en los viejos y deteriorados: departamentos del Fred Young Labor Camp-(FYLC), desde que el cursaba el primer grado. “Es mucho más bonito”, dijo Andrade refiriéndose a la nueva unidad. “Nuestro viejo apartamento era muy pequeño.”
CVHC hizo todo lo posible para mantener las unidades existentes: a través de renovaciones, mejoras y/o ampliaciones”, dijo. “Pero las unidades simplemente no están a la altura de los estándares de vivienda de CVHC. Construir las nuevas unidades era lo correcto”. Para obtener más información, visite www.cvhc.org.
Do Cameras Make Parks Safer? ¿Las Cámaras Hacen Los Parques Más Seguros? BY NATALIA CERVANTES, KARLA MARTINEZ and IVAN VALENZUELA
COACHELLA – The City of Coachella currently has security cameras installed at approximately 75 percent of city parks. With plans to install more cameras in neighborhood parks, Coachella Unincorporated asked Scan the code with your smartphone to view the residents at De Oro Park video. Escanear el código (Parque de Oro) if they con su smartphone para believe cameras are an effective means to prevent ver el video. crime and vandalism. Their answers may surprise you. DIGITAL PRODUCTION FOR THIS PROJECT BY ANDRE GRANDMAIN
“Reconociendo el valor histórico de esta antigua comunidad,
Coachella Unincorporated
Issue 3
21
Education Program Gives Second Chance to Those Who Need It Most BY NATALIA CERVANTES
INDIO - Fernando Arredondo was only 17 years-old when he became a father and dropped out of school to support his new family, two years ago. Normally, it’s a life path that rarely leads back to school. Yet Arredondo, with the help of a unique community program, is now getting a chance to finish what he thought he never would. Arredondo’s girlfriend, having graduated from high school and gone on to college, is now supporting the family economically, which is allowing Arredondo to pursue his own high school diploma through the Farmworker Institute of Education and Leadership Development (FIELD). “I want to become a border patrol [agent] or go…into law enforcement,” said Arredondo. “My godfather has been in it for nine months already. He’s the same as me -- he slacked in his studies and hung out with the wrong crowd. He overcame it, so I’m doing the same.” The non-profit organization FIELD was founded by César Chávez in 1978 to offer young adults like Arredondo a second chance at a high school diploma, free of charge. The program serves adults aged 18-25 from rural communities in Coachella, in the Central Valley, and in Butte County in Northern California.
Juan Manuel Hernandez, another FIELD student, dropped out of school for being what he calls “a delinquent” at the time. He said he got involved with the wrong crowd and was unable to go back to school because he needed to work. “I was tired of being mad at myself and not having what I wanted, what I needed,” he said. “It was a struggle, and I didn’t like the struggle.” Three years after what would have been his graduation year, he decided to enroll at FIELD, where he found the motivation he needed. “Many of these students weren’t given the correct attention. They didn’t speak English or they didn’t know math, so they were kicked out or just avoided by certain teachers,” said Jasmyn Leon, a teacher at FIELD. “I do feel like they were given up on. They need individual attention, someone to go knocking on their door and getting them motivated to come to school. I’m here to give them that individual attention that nobody else did, and to care for them.”
Hernandez added, “Miss Leon is awesome, she’s very motivating and caring. There’s a lot of one-on-one action…very comforting.” Leon explains the difference between FIELD’s diploma program versus the Graduate Equivalency Diploma (GED) that is usually available for adults. “If you go to a job interview, they are going to pick the person who has the high school diploma over the GED. A high school diploma has higher value than a GED,” she said. “They will have better opportunities as adults. They will have a better chance at life and be able to experience better financial opportunities.” Farmworker Institute of Education and Leadership Development’s high school diploma program is open to individuals over age 18. FIELD is located at Desert Gardens Apartments, 83-880 Ave. 48, Indio. For more information, please call (760) 775-4900 or visit the FIELD website.
“We started in the Coachella Valley in September 2013 with one English as a Second Language class, and now we have five ESL classes, and we just started the high school diploma class,” said Junko Ihrke, coordinator of FIELD’s Coachella Valley programs. “We specialize in education and leadership, not just learning English, but really developing your skills so that you have confidence and you become a leader in your community,” said Ihrke. The diploma program classes are held at Desert Gardens Apartments, in a space provided by the Coachella Valley Housing Coalition, the nonprofit organization that owns this multi-family housing complex in Indio. “Partnering with FIELD to provide much-needed educational programs for our hardworking adult residents at Desert Gardens Apartments, as well as the community at large, fits perfectly with the CVHC’s 32-year commitment to serve,” said John Mealey, executive director of CVHC. “But it’s the students attending the classes and their commitment to take time out of their busy lives to gain a high school diploma and improve their English knowledge that truly inspire us.”
“I want to be someone.”
Stephanie Serrano has a story similar to Arredondo. She dropped out of school at the age of 15 because she didn’t have day-care for her baby. She felt she had no other choice. “Being a teenage mom is really hard. It’s frustrating. I was still young, I wanted to go out and party. But I had to take care of a baby,” Serrano recalled. She became motivated to return to school when she saw her brothers graduate and get good jobs. “I got tired of it. I told myself, ‘It’s time to step up,’” she said. “I wanted to be someone so I can show my kid that I went to high school even though I had him.” 22
Coachella Unincorporated
Issue 3
The Farmworker Institute of Education and Leadership Development (FIELD) offers a high school diploma program at the Desert Gardens Apartments in Indio. The program is offered to individuals over the age of 18. El programa FIELD ofrece un programa para obtener diploma de secundaria en los apartamentos Desert Gardens en Indio. El programa es para personas mayores de 18.
Programa de Educación Brinda una Segunda Oportunidad a los que más lo Necesitan POR NATALIA CERVANTES
Chávez en 1978 para ofrecer a los adultos jóvenes como Arredondo una segunda oportunidad de un diploma de escuela secundaria, de forma gratuita. El programa atiende a los adultos de 18-25 años de edad de las comunidades rurales de Coachella, en el Valle Central, y en el condado de Butte, en el norte de California.
La novia de Arredondo, quién después de haber egresado la escuela secundaria y que hubiera estudiado la universidad, es ahora quien apoya económicamente a la familia, esto le está permitiendo a Arredondo conseguir su propio diploma de escuela secundaria a través del Instituto de Educación Desarrollo y Liderazgo de los Trabajadores Agrícolas. (FIELD por sus siglas en inglés).
“Empezamos en el valle de Coachella, en septiembre de 2013, con una de Inglés como Segundo Idioma de clase, y ahora tenemos cinco clases de ESL, también acabamos de empezar la clase de escuela secundaria”, dijo Junko Ihrke, coordinadora de los programas de Coachella Valley de FIELD.
“Quiero convertirme en un [agente] de las patrullas fronterizas o estar en el campo de... cumplimiento de la ley”, dijo Arredondo “Mi padrino ha estado en ella durante nueve meses. Él es igual que yo -... Le dieron flojera los estudios y andaba con la gente equivocada. Pero él se enderezó, así que yo estoy haciendo lo mismo”. La organización sin fines de lucro FIELD fue fundada por César
“Nos especializamos en la educación y el liderazgo, no sólo en el aprendizaje del Inglés, sino también en el desarrollo de las habilidades para que la persona tenga confianza y se convierta en un líder en su comunidad”, dijo Ihrke. Las clases del programa se celebran en los Desert Gardens Apartments, en un espacio concedido por la Coalición de Viviendas del Valle de Coachella, la organización sin fines de lucro que posee este complejo de viviendas multifamiliares en Indio. “Asociarnos con FIELD para ofrecer programas educativos muy necesarios para nuestros residentes mayores quienes trabajan muy duro en los Departamentos Desert Gardens, así como la comunidad en general, se ajusta perfectamente con el compromiso de 32 años de la CVHC para servir”, dijo John Mealey, director ejecutivo de CVHC . “Pero la verdadera inspiración son los estudiantes que asisten a las clases y su compromiso de hacer tiempo en sus vidas tan ocupadas para obtener un diploma de escuela secundaria y mejorar su Inglés.”
“Quiero ser alguien.”
Stephanie Serrano tiene una historia similar a la de Arredondo. Ella dejó la escuela a la edad de 15 años, porque ella no tenía la posibilidad de una guardería para su bebé. Ella sintió que no tenía otra opción. “Ser madre adolescente es muy duro. Es frustrante. Todavía era joven, quería salir de fiesta. Pero yo tenía que cuidar a un bebé “, recordó Serrano. Ella se sintió motivada para volver a la escuela cuando vio a sus hermanos graduarse y que obtenían buenos empleos. “Me cansé. Me dije: ‘Es hora de salir adelante’. “Yo quería ser alguien y
“Me cansé. Me dije: ‘Es hora de salir adelante’. “Yo quería ser alguien y demostrarle a mi hijo que había terminado la secundaria a pesar de que ya era mamá dijo.”
demostrarle a mi hijo que había terminado la secundaria a pesar de que ya era mamá dijo. Juan Manuel Hernández, otro estudiante de FIELD, abandonó la escuela por ser lo que él llama “un delincuente” en ese momento. Él dijo que se involucró con la gente equivocada y que no pudo volver a la escuela porque tenía que trabajar. “Estaba cansado de estar enojado conmigo mismo y de no tener lo que quería, lo que necesitaba”, dijo. “Era complicado, y no me gustan las complicaciones.” Tres años después de lo que habría sido su año de graduación, decidió inscribirse en FIELD, donde encontró la motivación que necesitaba. “A muchos de estos estudiantes no se les dio la atención correcta. Ellos no hablaban Inglés o no sabían matemáticas, por lo que fueron expulsados o simplemente eran evitados por ciertos profesores “, dijo Jasmyn León, una profesora de FIELD. “ Siento como si se hubieran dado por vencido con ellos. Ellos necesitan atención individual, que alguien vaya a tocar a su puerta y motivarlos para ir a la escuela. Estoy aquí para darles esa atención individual que nadie más les brindó, y para cuidar de ellos”. Hernández añadió, “La Miss León es impresionante, ella es muy motivadora y realmente le importa. Hay un montón de interacción educativa ...Es muy reconfortante”. León explica la diferencia entre el programa de diploma de FIELD y el Diploma de Equivalencia de Graduado (Graduate Equivalence Diploma, GED por sus siglas en Inglés) que normalmente es el disponible para los adultos. “Si usted va a una entrevista de trabajo, van a elegir a la persona que tiene el diploma de escuela secundaria por encima de el GED. Un diploma de escuela secundaria tiene un valor más alto que un GED “, ella dijo. “Van a tener mejores oportunidades como adultos. Tendrán una mejor oportunidad en la vida y serán capaces de experimentar mejores oportunidades financieras “. El Diploma del programa: Instituto de Educación Desarrollo y Liderazgo de los Trabajadores Agrícolas está disponible para personas mayores de 18 años de edad. FIELD se encuentra en Desert Gardens Apartments, 83-880 Ave. 48, de Indio. Para obtener más información, por favor llame al (760) 775-4900 o visite el sitio web de FIELD.
Coachella Unincorporated
Issue 3
23
PHOTO: BRENDA RINCON
INDIO - Fernando Arredondo solo tenía 17 años cuando se convirtió en padre y abandonó la escuela para mantener a su nueva familia, hace dos años. Normalmente, este patrón de vida raramente conduce de nuevo a la escuela. Sin embargo, Arredondo, con la ayuda de un programa comunitario único, ahora tiene la oportunidad de terminar lo que él pensó que nunca haría.
For Grieving Teens, Help is Out There BY VICTORIA CONTRERAS
The thing that hurt so much about losing grandpa was seeing the way it affected those around me. After he was gone, my family changed. Everyone was on edge and sobbing, for months. No one wanted to talk about what happened. Every time a memory was brought up we laughed, then cried. When you’re going through grief, you want comfort from those who are close to you. But who do you turn to when everyone around you is in the same situation? I fell into a depression that lasted for months. I didn’t know how to deal with my pain. I wanted to cry every day. I only wanted be alone -- but facing depression alone only seemed to make things worse. When the holidays rolled around, I didn’t look forward to them the way I usually did -- the season felt unimportant to me. I still missed my grandpa so much, and cried when I thought about him. I had no idea how to cope with his absence.
with loss. Después de la pérdida de su abuelo en 2011, Victoria Contreras solicitó ayuda para enfrentar su depresión. Grieving Teens, un grupo de apoyo para jóvenes, se reune en differentes escuelas en el valle de Coachella para ayudar a jóvenes como Contreras.
In a way, thinking of my grandpa’s own grief is what pulled me out of depression: I realized that he was now back with his love, smiling down on me, and telling me he is happy! The hole in my heart began to fill again. I faced the next holiday season with a smile, knowing in my heart that my grandparents were happy. To me, that’s all that ever mattered. The people we lose will never be gone. I picture my grandpa and grandma on the school bleachers, cheering for me during my games. I see them at my award ceremonies, and one day I will see them waving, smiling and crying at my graduation.
Support Groups Can Help Teens Cope with Loss I’m not the only teenager that has gone through the pain of losing someone. In 2007, Danielle Acosta lost her grandfather to suicide. She was on her way to visit him and never got a chance to say goodbye.
24
Coachella Unincorporated
Lo que más me dolió por la pérdida del abuelo fue ver la forma en que afectó a todos lo que me rodean. Después de su partida, mi familia cambió. Todo el mundo estaba inconsolable y sollozando, durante meses. Nadie quería hablar de lo sucedido. Cada vez que se recordaba una memoria primero nos reímos y luego llorábamos. Cuando se está en duelo, quieres el conforte de aquellos que están cerca de uno. Pero ¿A quién acudir cuando todos alrededor está en la misma situación? Caí en una depresión que duró meses. No sabía como lidiar con mi dolor. Tenía ganas de llorar todos los días. Solamente quería estar sola- pero enfrentar la depresión sola empeoraba las cosas. Cuando llego la temporada de Fiestas, no me sentía emocionada como antes lo hacía, la temporada ya no tenía importancia para mi. Todavía extrañaba tanto a mi abuelo, y lloraba cuando pensaba en él. No tenía idea de cómo encarar su ausencia.
Con el tiempo, he sobrellevado la lucha con mi depresión.
Just a couple of years before my grandpa passed away, my grandma had died from cancer. I remember how much grandpa used to cry for her. He missed her so much and wanted to be with her in heaven. He’d lost the person he loved the most, with whom he had spent over 50 years.
Continued on page 27
COACHELLA – La Muerte. Le puede llegar a cualquiera, en cualquier momento y en cualquier lugar. Esto lo descubrí hace tres años, cuando perdí a mi abuelo. Él fue y siempre será un segundo padre para mí. Él estaba allí presente en mis logros y mis juegos. Además me motivaba y me encaminaba para descubrir mi potencial. Él falleció en el 2011, dos días después de Navidad, y fue enterrado el día de Año Nuevo.
Un buen día me desmoroné enfrente de mi madre, ella me llevó a tomar consejería. Nunca pensé que me iba a ayudar; Pensé que esto solo consistía en recibir asesoramiento de un completo desconocido. Pero resultó que, eso era exactamente lo que necesitaba: alguien con quien hablar y que no juzgaría, alguien ahí para escuchar, y dar un buen consejo.
After I broke down in front of my mom once, she guided me to counseling. I never thought it would help; I thought counseling amounted to getting advice from a total stranger. But as it turns out, it was exactly what I needed: someone to talk to who After losing her grandfather in 2011, Victoria Contreras sought counseling to wouldn’t judge, who would lis- help cope with her depression. Grieving Teens, a support group for teens, meets at ten, and give sound advice. different schools in the Coachella Valley to help young people like Contreras cope Eventually, I fought through my depression.
POR VICTORIA CONTRERAS
Un par de años antes de que mi abuelo falleciera, mi abuela murió de cáncer. Aún recuerdo cuánto solía llorar mi abuelo por ella. Él la extrañaba mucho y quería estar con ella en el cielo. Había perdido a la persona que más amaba, con la que había pasado más de 50 años. En cierto modo, pensando en el duelo que cargaba mi abuelo fue lo que me sacó de la depresión: ahora pienso que esta de nuevo con su gran amor, sonriéndome, y diciéndome que está ¡feliz! El hueco en mi corazón empezó a sanarse de nuevo. La siguiente temporada de fiestas, la recibí con una sonrisa, con la dicha en mi corazón de que mis abuelos estaban felices. Y eso es lo que realmente me importaba. Las personas que perdemos nunca se van por completo. Me imagino a mi abuelo y la abuela en las gradas de la escuela, echándome porras durante los juegos. Los veo en mis entregas de premios, y un día voy a verlos saludándome a lo lejos, sonriendo y llorando de felicidad por mi graduación.
Los grupos de apoyo pueden ayudar a los adolescentes a lidiar con la pérdida No soy la única adolescente que ha pasado por el dolor de perder a alguien. En 2007, Danielle Acosta perdió a su abuelo en un suicidio. Iba camino a visitarlo y nunca tuvo la oportunidad de decir adiós. Ella encontró Grieving Teens, un programa que ayuda a los jóvenes a hacer frente a la pérdida. “Creo que este programa me ayudó mucho porque estaba muy emocional... simplemente tener a alguien con quien hablar, incluso si no confiaba en ellos al principio, sólo con tener alguien allí que ya ha pasado por esto... fue probablemente la mejor ayuda”, dijo. “Este programa es un buen lugar, no sólo para hablar con alguien, sino un buen lugar para conocer a personas que están en la misma situación.” A través del grupo de apoyo, Acosta encontró su pasión por el cine. “De hecho, encontré lo que quiero hacer en la vida al estar de duelo... Busqué la manera de escapar, y me encontré con el mundo de la filmación porque era una manera de crear escenarios diferentes que en realidad no sucedían, y que funcionaban mejor que seguir escapando”. Continúa en la Pág. 27
Issue 3
PHOTO ILLUSTRATION
COACHELLA -- Death. It can happen to anyone, anytime, anywhere. I discovered that for myself three years ago, when I lost my grandpa. He was and always will be a second dad to me. He was there for all of my achievements and games. He encouraged me and helped me realize my potential. He passed away in 2011, two days after Christmas, and was buried on New Year’s Day.
Hay Ayuda para los Adolescentes en Etapa de Duelo
Volunteer-Staffed Clinic Serves Coachella Valley’s Uninsured BY NATALIA CERVANTES
INDIO – Loretta Moss is the community liaison for Coachella Valley Volunteers in Medicine, a volunteer-run health clinic serving uninsured adults in Coachella. Her job is to go out into the community to spread awareness of clinic services and to secure much needed donations, as CVVIM is supported entirely by private grants and donations. Moss invited me, as a youth reporter for Coachella Unincorporated, to visit the CVVIM facility in Indio where volunteer doctors, dentists, and nurses provide non-emergency care for patients at no cost. Established in the fall of 2010, CVVIM occupies a new state-ofthe-art facility custom built by the County of Riverside. The facility boasts six patient exam rooms, two fully equipped dental operatories, other ancillary clinical rooms, and a community room suitable for educational workshops and group meetings.
Not only does CVVIM provide health services to residents in need on site, but it also works with several pharmacies to provide patients free or reduced-price medicine. What really struck me about the clinic was the number of hours that volunteers have logged over the past three years: 24,000. The group had 249 different volunteers in 2013 alone. I asked Moss about the Affordable Care Act, and whether the federal law would impact the health center. With less people uninsured, what will happen to CVVIM, which only serves the uninsured? “No matter what, there will always be a need,” replied Moss. “Not everyone can afford or qualify for health insurance, but everyone does need some sort of health care. That is why we will always be here.”
Undocumented residents, for example, are one group that does not qualify for health care under the Affordable Care Act. The value of CVVIM, said Moss, is that they will not turn anyone away due to legal status. “If you need help,” she said. “We’ll help you.” CVVIM requires that patients are 18 or older, live in the Coachella Valley, are not eligible for any other health care assistance, and do not exceed 200 percent of current federal poverty guidelines. Please call to make an appointment with a doctor or dentist at (760) 342-4414. CVVIM is located at 82-915 Avenue 48 in Indio. Clinic hours vary by week based on provider schedule and availability. There is a standing Women’s Clinic every Thursday afternoon and a General Medical Clinic every Saturday morning. The clinic is closed Sundays and most Mondays.
Voluntarios Atienden a Pacientes Sin Seguro Médico el Valle de Coachella PHOTO: COURTESY OF CVVIM
POR NATALIA CERVANTES
INDIO - Loretta Moss es el enlace con la comunidad de los Voluntarios Médicos de Coachella Valley, una clínica de salud de voluntarios que atiende a los adultos que no cuentan con seguro médico en Coachella. Su trabajo es ir a la comunidad y difundir los servicios que se ofrecen en la clínica además de asegurar las donaciones tan necesarias, ya que CVVIM es solamente apoyada por donaciones privadas y becas. Moss me invitó, como reportero de la juventud para Coachella Unicorpored, a visitar las instalaciones de CVVIM en Indio, donde los médicos voluntarios, dentistas y enfermeras proporcionan atención no urgente a los pacientes sin costo alguno. Fundada en el otoño del 2010, CVVIM ocupa una instalación nueva del Estado para el arte especialmente diseñada para el Condado de Riverside. La instalación cuenta con seis habitaciones para examinación a los pacientes, dos consultorios dentales completamente equipados, otras salas clínicas auxiliares y una sala comunitaria adecuada para proporcionar talleres educativos y reuniones de grupo. No sólo CVVIM proporciona servicios de salud a los residentes que lo necesitan, sino que también trabaja con varias farmacias para proporcionar a los pacientes medicamentos a precio más bajos o incluso gratuitos. Lo que realmente me impresionó de la clínica fue el número de horas que los voluntarios ha registrado en los últimos tres años: 24.000. Simplemente en el 2013, el grupo tenía 249 voluntarios diferentes. Le pregunté a Moss sobre la Ley de Cuidado de Salud Asequible (affordable care act), y si la ley federal impactaría de alguna manera a el centro de salud. Con menos personas sin seguro médico, ¿Qué va a suceder con CVVIM, que sólo atiende a los que no cuentan con seguro de gastos médico?
The Coachella Valley Volunteers in Medicine (CVVIM) in Indio serves as a state-of-the-art facility staffed entirely by volunteers. The volunteer doctors, dentists, and nurses provide non-emergency care for patients at no cost and provide follow up care as needed. Coachella Valley Volunteers in Medicine (CVVIM) en Indio es una clínica moderna con un equipo médico completamente voluntario. Los médicos voluntarios, dentistas y enfermeras proporcionan atención no urgente a los pacientes sin costo alguno.
“No importa qué o cuáles, siempre habrá necesidades” respondió Moss. “No todo el mundo puede pagar o calificar para el seguro de salud, pero todo el mundo necesita algún tipo de atención de salud. Es por eso que siempre vamos a estar aquí”. Los residentes indocumentados, por ejemplo, son un grupo que no califica para el cuidado de la salud bajo la Ley de Cuidado de Salud Asequible. El valor de CVVIM, dijo Moss, es que ellos no rechazan a nadie debido a su estatus legal. “Si necesita ayuda,” dijo ella. “Nosotros lo ayudaremos.” CVVIM requiere que los pacientes tengan 18 años o más, que
vivan en el Valle de Coachella, que no sean elegibles para ningún otro tipo de asistencia de cuidado de la salud, y que no superan el 200 por ciento de las directrices federales actuales de pobreza. Por favor llame para hacer una cita con un médico o dentista al (760) 342-4414. CVVIM está situado en la avenida 82-915 48 en Indio. El horario de la clínica varía por semana según el programa de proveedores y la disponibilidad. La Clínica de la Mujer, está disponible todos los jueves por la tarde y la clínica médica general cada sábado por la mañana. Estamos cerrados los domingos y la mayoría de los lunes.
Coachella Unincorporated
Issue 3
25
BY IVAN VALENZUELA
POR IVAN VALENZUELA
MECCA – After a five year hiatus, United Cerebral Palsy of the Inland Empire has begun running onsite services for children with special needs in the Eastern Coachella Valley. The program, which is housed in the Mecca Boys & Girls Club, provides afterschool and summer camp services for children with disabilities.
MECCA - Después de un lapso de cinco años, la Unidad de Parálisis Cerebral de Inland Empire, ha comenzado a ofrecer servicios en su centro para los niños con necesidades especiales del Este del Valle de Coachella. El programa, que se encuentra disponible en el Club Mecca para Niños y Niñas, ofrece programas con actividades extraescolares y campamento On Wednesday, July 23, United Cerebral Palsy of the Inland Empire opened a year round de verano para niños con discapacidades.
“There wasn’t anything else available in Mecca,” said Sofia Campos, the director of programs for UCPIE. “For children with special needs, busing them as far as Palm Desert or Indio is very challenging for parents. Their needs are vast, and they need as much support and as many services as possible.” UCPIE used to have five locations in the Coachella Valley. But in 2009, when California eliminated funding for all social recreation programs, the organization was forced to close three of its centers in La Quinta, Desert Hot Springs, and Mecca. The organization’s board of directors decided that through self-funding, grants, and donations, the Indio and Palm Springs locations would remain open, and since 2009, UCPIE has also been working to reopen the three centers they “It’s actually more difficult were forced to shut down. “It’s been a lot of work and commitment from the organization, the board of directors, our leadership, our CEO, and all the staff involved,” Campos said. Now with the Mecca center open again, special needs children from 7 to 22 years of age can access services that were previously inaccessible in certain areas of the Eastern Coachella Valley.
to provide services in a city like Mecca than in an affluent community like La Quinta or Palm Springs because of the families’ fear. A lot of them are afraid to get services or to talk about getting help.”
The services include the in-home respite program, where trained coaches that are certified in cardiopulmonary resuscitation and basic first aid partner with local families so parents can have time to tend to errands and work. The organization also offers “skill-builders” after-school programs, where students can participate in recreational and educational activities that help with childhood development. Campos said that getting medical help for their children can be difficult for parents in the Eastern Coachella Valley. “It’s actually more difficult to provide services in a city like Mecca than in an affluent community like La Quinta or Palm Springs because of the families’ fear. A lot of them are afraid to get services or to talk about getting help.” Campos said UCPIE is able to partner with local families because of the trust that the organization has built with the community. “I’m from the east valley,” Campos said. “Our site supervisor is from the area and our three instructional coaches are residents of Mecca. They all grew up there, so they already know us and trust us enough to make it easier for them to enroll [in health services].” Many of the staff members working at the centers are hired locally. Educators are brought in from local school districts and from parent support groups. Campos said that the UCPIE has plans to expand beyond Mecca, and even beyond the Coachella Valley. The organization hopes to open new centers in the City of Coachella and Cathedral City, and eventually have programs in every city within the Inland Empire. “My biggest wish for parents and families is for them to have their needs met, so that their child could be just like any other child,” Campos said. For more information on the United Cerebral Palsy of the Inland Empire program in Mecca, call (760) 321-8184 or email info@ucpie.org. 26
Regresa a Mecca el Programa para Niños con Discapacidades
Coachella Unincorporated
Issue 3
“No había nada más disponible en Mecca”, dijo Sofía Campos, directora de los programas UCPIE. “El transporte en autobús desde Palm Desert o Indio es muy complicado para los padres de los niños con necesidades especiales. Sus necesidades son muy diferentes, y necesitan todo el apoyo y que los servicios estén disponibles”.
program in Mecca. Sofia Campos works as the director of program services for all UCPIE programs in the Coachella Valley. United Cerebral Palsy of the Inland Empire abrió un programa de todo el año en Mecca el miércoles, 23 de julio. Sofia Campos es la directora de servicios y programas en el valle de Coachella.
UCPIE solía tener cinco ubicaciones en el Valle de Coachella. Pero en el 2009, cuando California eliminó los fondos para todos los programas de recreación social, la organización se vio obligada a cerrar tres de sus centros en La Quinta, Desert Hot Springs, y Mecca. La junta directiva de la organización decidió que a través de la auto-financiación, subvenciones y donaciones, las locaciones de Indio y Palm Springs permanecerían abiertas, y desde el 2009, UCPIE ha estado trabajando para reabrir los tres centros que se vieron obligados a cerrar. “Ha sido mucho trabajo y compromiso por parte de la organización, el consejo de administración, nuestro liderazgo, nuestro Director, y todo el personal involucrado”, dijo Campos. Ahora, con el centro abierto nuevamente en Mecca, los niños con necesidades especiales de 7 a 22 años de edad pueden acceder a los servicios que antes eran inaccesibles en ciertas áreas del Este del Valle de Coachella. Los servicios incluyen el programa de respiración en el hogar, donde los entrenadores que están certificados en resucitación cardiopulmonar y primeros auxilios básicos se asociaron con las familias locales para que los padres puedan tener tiempo de atender sus mandados así como de ir al trabajo. La organización también ofrece programas extra escolares para el “desarrollo de habilidades”, donde los estudiantes pueden participar en actividades recreativas y educativas que ayudan con el desarrollo de la infancia. Campos dijo que conseguir ayuda médica para los hijos puede tornarse complicado para los padres en Este del Valle de Coachella. “De hecho es más difícil prestar servicios en una ciudad como Mecca que en una comunidad próspera como La Quinta o Palm Springs debido al miedo de las familias. Muchos de ellos tienen miedo de recibir servicios o de hablar para pedir ayuda”. Campos dijo que UCPIE ha podido trabajar de cerca con las familias locales, debido a la confianza que la organización ha construido con la comunidad. “Yo soy del Este del Valle”, dijo Campos. “Nuestro encargado de obra es de la zona y nuestros tres entrenadores de instrucción son residentes de Mecca. Todos ellos crecieron allí, por lo que ya nos conocen y confían en nosotros lo suficiente para que sea más fácil para ellos inscribirse a los servicios de salud.” Muchos de los miembros del personal que trabajan en los centros son contratados localmente. Los educadores son contratados en los distritos escolares locales y en los grupos de apoyo para padres. Campos dijo que la UCPIE tiene planes de expandirse más allá de Mecca, e incluso más allá del Valle de Coachella. La organización espera abrir nuevos centros en la ciudad de Coachella y en Cathedral City, y, finalmente, tener programas en todas las ciudades en Inland Empire. “Mi mayor deseo para los padres y las familias es que aquellos que tengan necesidades especiales puedan ser cubiertas, para que sus hijos puedan ser como cualquier otro niño”, dijo Campos. Para obtener más información sobre el programa de la Unidad de Parálisis Cerebral de Inland Empire en Mecca, llame al: (760) 321-8184 o por correo electrónico info@ucpie.org.
PHOTO: IVAN VALENZUELA
Program For Disabled Children Returns to Mecca
adicionales necesitarían sus niños en las aulas. Los padres tienen el mayor interés de sus hijos e hijas, no un grupo de gente que no tiene experiencia con las dificultades económicas que enfrentan los estudiantes día a día. -Karla Martínez, estudiante de periodismo
For Grieving Teens, Help is Out There Continued from page 24
Tom Morris, executive director of Grieving Teens, says the support groups not only help youth cope with death, but also with losing loved ones to circumstances such as prison, divorce, and deportation. “In the grief support group, we go through a grieving process and…share our grief stories and how the grief that we all experience has affected [the students],” said Morris. “A lot of times, it’s the very significant relationships that cause the most pain in grief.” Grieving Teens currently has support groups at Palm Desert, La Quinta, and Desert Hot Springs high schools. They are currently not in the Eastern Coachella Valley, but Morris says they are open to going to any local high schools where students express interest.
Students: CVUSD Parents Should Have a Say On School Spending Spanish
For more information, contact Grieving Teens at (760) 831-1462 or grievingteens@gmail.com.
La educación de un niño siempre empieza en casa. Las escuelas son una comunidad en la cual los padres tienen que participar en la forma en que sus hijos pasan sus días escolares. Los padres no siempre saben lo que es mejor para sus hijos, pero con los maestros y las administraciones que están dispuestos a trabajar con los padres, se podrían mejorar la comunicación entre las escuelas y las familias. Las escuelas en Coachella también tienen que tener en cuenta que esta es una comunidad de clase trabajadora. Yo tuve una madre que trabajaba diez horas al día. Los padres que trabajan mucho tienen que dejar que los niños regresen caminando a casa y los padres están sin saber a dónde van los niños. Es difícil estar alerta en ese punto, pero los programas extra escolares y la participación del sistema de la escuela con la comunidad pueden mejorar este tipo de situaciones.
Hay Ayuda para los Adolescentes en etapa de Duelo
Continuado de la Pág. 19
Los padres, sin duda deben tener voz en cómo se usan los fondos para el distrito escolar. Los maestros también deben ser tomados en cuenta, ya que tienen experiencia de primera mano con lo que los niños no tienen en el aula. En las comunidades de bajos ingresos como Coachella, el equipo y los servicios públicos siempre parecen ser un problema, pero ser capaz de contratar a profesores calificados puede dar un cambio positivo. El programa con los iPads no funcionaba muy bien, así que tal vez el problema no siempre es la técnica. Todo se remonta al distrito que proporciona y comunica la información de lo que se necesita y lo que sucede en las aulas. El Distrito debe de trabajar de tal forma que los padres sean capaces de aprender y reconocer lo que sus hijos necesitan. -Ivan Valenzuela, estudiante de periodismo
Continuado de la Pág. 24
She found Grieving Teens, a program that helps young people cope with loss. “I think this program helped me a lot because I was so emotional...just having someone to talk to, even if I didn’t trust them at first, just having someone there that has actually been through it themselves...was probably the biggest help,” she said. “This program is a good place, not only to speak to somebody, but it’s a good place to meet people that are in the same situation.” Through the support group, Acosta found her passion for filmmaking. “I actually found what I want to do in life while trying to cope... I searched for ways to escape, and I ended up finding film because it was a way to create different scenarios that weren’t actually happening, and that worked better than what I was going through.”
Tom Morris, director ejecutivo de Grieving Teens, dice que los grupos de apoyo no sólo ayudan a los jóvenes a hacer frente al luto, sino también con la pérdida de seres queridos por circunstancias tales como la cárcel, el divorcio y la deportación. “En el grupo de apoyo, pasamos por un proceso de duelo y ... compartimos nuestras historias de duelo y cómo el dolor que todos experimentamos ha afectado a los estudiantes”, dijo Morris. “Muchas veces, son las relaciones importantes las que causan el mayor dolor durante el proceso de duelo.” Grieving Teens actualmente tiene grupos de apoyo en Palm Desert, La Quinta, y Desert Hot Springs High Schools. Ellos no están actualmente en el Eastern Coachella Valley, pero Morris dice que están abiertos para ir a cualquiera de las escuelas secundarias locales donde los estudiantes manifiesten interés. Para obtener más información, póngase en contacto con Grieving Teens al (760) 831-1462 o grievingteens@gmail.com.
Los padres deben participar en la educación de sus hijos demostrar su apoyo y cuidado, especialmente cuando los niños se comportan y obtienen buenas calificaciones. Esto a su vez, le enseña a los niños que si hacen las cosas bien, hacen sentir a sus padres más orgullosos. Los padres deben participar en la decisión del gasto de los fondos para la educación de sus hijos porque ellos tienen el mejor interés en sus hijos y su educación. -Natalia Cervantes, estudiante de periodismo La participación de los padres en el proceso de educación de sus hijos es crucial porque el estudiante estará muy motivados en tener un mejor desempeño. Si los padres están atentos en las actividades y talleres escolares de sus hijos e hijas, los estudiantes verán la importancia que tiene la educación para sus padres. Todo lo que un niño realmente quiere es hacer es que sus padres se sientan orgullosos. Los padres deben ayudar a determinar el uso de los fondos del Distrito Escolar del Valle de Coachella, porque son estudiantes de estos padres quienes asisten a estas escuelas de este distrito escolar. Los padres tendrían conocimiento de que actividades o ayudas
Coachella Unincorporated
Issue 3
27
#FeelBetter Danny suffered from depression all his life. With Medi-Cal, he was able to get help. Hear his and other stories — find out how to seek coverage at: FeelBetterCA.org