present an exhibition on the occasion of the
geschoss die Werkgruppe«Relations» und
sixtieth birthday of the artist, who was born
im Erdgeschoss geben wir einen Einblick
in 1959. Though all of this would have been
in das Werkfeld «Living Fabrics». Damit
reason enough, it would nonetheless—in
spannt die Ausstellung einen Bogen, dem
light of the effective force of the oeuvre—be
Anspruch der Künstlerin folgend, mit
somehow superficial, extrinsic.
ihrer Tätigkeiten heterogene Lebenswel-
Within the framework of the exhibition Wun-
ten nicht nur zu entwerfen, zu spiegeln,
der®N – Die Sammlung Mezzanin, Liech-
nicht nur zu interpretieren, sondern «Ge-
Aber auch das wäre nicht unbedingt der tenstein in 2016, we had the opportunity to
burt, Liebe, Gemeinschaft, Freude, auch Gschwend, but also the contact with the art-
Grund gewesen, Nesa Gschwend zu einer present a series of works by the artist in one
Schmerz, Krankheit, Tod, Trauer» (Nesa ist that came about as a result, consequently
nochmaligen Ausstellung an diesem Ort cabinet of the Kunstmuseum Appenzell. The
Gschwend) mit ästhetischen Handlungen led to the fact that we can now marvel at this
einzuladen: Gleiches gilt für die Tatsache, intensive engagement with the art of Nesa
in Gestalt und Gehalt zu transformieren.
overview exhibition of various work areas: ar-
dass sie im Rheintal, in Altstätten aufge-
eas in which the artist’s oeuvre as a whole is
wachsen ist – und schon gar nicht wollten
by all means reflected.
wir für die 1959 geborene Künstlerin eine
One focus is presented on each of the three
Ausstellung zum 60jährigen Geburtstag
floors: on the top floor, the picture series ‘Hu-
einrichten. Das wäre zwar alles Anlass
man’; on the first floor, the group of works
genug, aber doch – angesichts der Wirk-
‘Relations’; and on the ground floor, we pro-
kraft des Werks – irgendwie oberflächlich,
vide insights into the work area ‘Living Fab-
äusserlich.
rics’. The exhibition spans an arc that satisfies
Im Jahr 2016 hatten wir im Rahmen der
the artist’s aspiration to not only design, not
Ausstellung Wunder®N – Die Sammlung
only reflect, not only interpret heterogeneous
Mezzanin, Liechtenstein die Gelegenheit,
living worlds with her activities, but also to
ein Kabinett des Kunstmuseums Appen-
transform ‘birth, love, companionship, and joy,
zell mit einer Werkserie der Künstlerin
but also pain, illness, death, and grief ’ (Nesa
einzurichten. Die intensive Beschäftigung
Gschwend) into form and content by means
mit der Kunst Nesa Gschwends, aber auch
of aesthetic actions.
der dadurch entstandene Kontakt mit der
The exhibition and book show that even
Künstlerin führte folgerichtig dazu, dass
though it is possible to associate the ‘total
wir jetzt diese Überblicksausstellung zu
artist’ Nesa Gschwend with terms such as
unterschiedlichen Werkbereichen be-
‘textile art’, ‘women’s art’, ‘expressive art’,
wundern können: Bereiche, in denen sich
‘performative art’, and so on, what also be-
durchaus das Gesamtwerk der Künstlerin
comes visible is the fact that these catego-
spiegelt. Auf drei Stockwerken stellen wir je einen
– – – Kopfraum 2, 10, 2005–2008
Kunstmuseum Appenzell 2016/17
rizations from art criticism, the art-historical corset, are much to narrow. Naming the
Schwerpunkt vor. Im obersten Geschoss
individual techniques or genres with which
die Bildserie «Human»; im ersten Ober-
one might associate individual works—
– – – 12
– – – 13
present an exhibition on the occasion of the
geschoss die Werkgruppe«Relations» und
sixtieth birthday of the artist, who was born
im Erdgeschoss geben wir einen Einblick
in 1959. Though all of this would have been
in das Werkfeld «Living Fabrics». Damit
reason enough, it would nonetheless—in
spannt die Ausstellung einen Bogen, dem
light of the effective force of the oeuvre—be
Anspruch der Künstlerin folgend, mit
somehow superficial, extrinsic.
ihrer Tätigkeiten heterogene Lebenswel-
Within the framework of the exhibition Wun-
ten nicht nur zu entwerfen, zu spiegeln,
der®N – Die Sammlung Mezzanin, Liech-
nicht nur zu interpretieren, sondern «Ge-
Aber auch das wäre nicht unbedingt der tenstein in 2016, we had the opportunity to
burt, Liebe, Gemeinschaft, Freude, auch Gschwend, but also the contact with the art-
Grund gewesen, Nesa Gschwend zu einer present a series of works by the artist in one
Schmerz, Krankheit, Tod, Trauer» (Nesa ist that came about as a result, consequently
nochmaligen Ausstellung an diesem Ort cabinet of the Kunstmuseum Appenzell. The
Gschwend) mit ästhetischen Handlungen led to the fact that we can now marvel at this
einzuladen: Gleiches gilt für die Tatsache, intensive engagement with the art of Nesa
in Gestalt und Gehalt zu transformieren.
overview exhibition of various work areas: ar-
dass sie im Rheintal, in Altstätten aufge-
eas in which the artist’s oeuvre as a whole is
wachsen ist – und schon gar nicht wollten
by all means reflected.
wir für die 1959 geborene Künstlerin eine
One focus is presented on each of the three
Ausstellung zum 60jährigen Geburtstag
floors: on the top floor, the picture series ‘Hu-
einrichten. Das wäre zwar alles Anlass
man’; on the first floor, the group of works
genug, aber doch – angesichts der Wirk-
‘Relations’; and on the ground floor, we pro-
kraft des Werks – irgendwie oberflächlich,
vide insights into the work area ‘Living Fab-
äusserlich.
rics’. The exhibition spans an arc that satisfies
Im Jahr 2016 hatten wir im Rahmen der
the artist’s aspiration to not only design, not
Ausstellung Wunder®N – Die Sammlung
only reflect, not only interpret heterogeneous
Mezzanin, Liechtenstein die Gelegenheit,
living worlds with her activities, but also to
ein Kabinett des Kunstmuseums Appen-
transform ‘birth, love, companionship, and joy,
zell mit einer Werkserie der Künstlerin
but also pain, illness, death, and grief ’ (Nesa
einzurichten. Die intensive Beschäftigung
Gschwend) into form and content by means
mit der Kunst Nesa Gschwends, aber auch
of aesthetic actions.
der dadurch entstandene Kontakt mit der
The exhibition and book show that even
Künstlerin führte folgerichtig dazu, dass
though it is possible to associate the ‘total
wir jetzt diese Überblicksausstellung zu
artist’ Nesa Gschwend with terms such as
unterschiedlichen Werkbereichen be-
‘textile art’, ‘women’s art’, ‘expressive art’,
wundern können: Bereiche, in denen sich
‘performative art’, and so on, what also be-
durchaus das Gesamtwerk der Künstlerin
comes visible is the fact that these catego-
spiegelt. Auf drei Stockwerken stellen wir je einen
– – – Kopfraum 2, 10, 2005–2008
Kunstmuseum Appenzell 2016/17
rizations from art criticism, the art-historical corset, are much to narrow. Naming the
Schwerpunkt vor. Im obersten Geschoss
individual techniques or genres with which
die Bildserie «Human»; im ersten Ober-
one might associate individual works—
– – – 12
– – – 13
– – – vorhergehende Seiten previous pages: relations, stills 2018
– – – Mit Nesa Gschwend – Memories of Textiles zeigt die Heinrich Gebert Kulturstiftung nach den Ausstellungen Margret Eicher – Radikal konstruktiv (2008) und Andrea Ostermeyer – White Collar (2015) in der Kunsthalle Ziegelhütte die dritte monographische Ausstellung einer zeit-
Foreword | Acknowledgements
genössischen Künstlerin, die sich in Ihrer Arbeit hauptsächlich mit Textilien be- – – – With Nesa Gschwend—Memories of schäftigt. Wir können also zu Recht be- Textiles, the Heinrich Gebert Kulturstiftung, haupten, dass die Beschäftigung mit der following the exhibitions Margret Eicher— so genannten «Textilkunst» fast eine Tra- Radikal konstruktiv (2008) and Andrea dition in unseren Häusern hat.
Ostermeyer—White Collar (2015), is presenting the third monographic exhibition on
Vorwort | Dank
a contemporary female artist who mainly occupies herself in her oeuvre with textiles at the Kunsthalle Ziegelhütte. We can thus justifiably claim that engaging with so-called ‘textile art’
Dieses Interesse könnte sich dem beson- almost has a tradition at our institutions. deren Genius Loci, dem «Textilland Ost- This interest could arise from the particular schweiz», verdanken – dem ist aber nicht genius loci, Eastern Switzerland as a land of so. Wir sind der Meinung, dass diese drei textiles—but that is not the case. It is our Künstlerinnen in ihrer Auseinandersetzung opinion that these three artists make a submit dem Material «Stoff» Wesentliches zur stantial contribution to the history of art, Geschichte der Kunst, der Plastik und der sculpture, and images with their examination Bilder, beitragen.
of ‘textile’ as a material.
Bei Nesa Gschwend kommt hinzu, dass sie In the case of Nesa Gschwend, added to this seit ihrer legendären Performance «Häu- is the fact that, since her legendary perfortungen» im damaligen «Kulturzentrum mance Häutungen (Moultings) at what was Ziegelhütte» in gewisser Weise sogar zur then the ‘Kulturzentrum Ziegelhütte’, she has, Geschichte des Gebäudes gehört.
in a sense, even been part of the history of the building itself. But that would not necessarily be a reason to invite Nesa Gschwend for another exhibition at this institution: the same applies to the fact that she grew up in Altstätten in the Rhine Valley—and we definitely did not want to
– – – 10
– – – 11
– – – vorhergehende Seiten previous pages: relations, stills 2018
– – – Mit Nesa Gschwend – Memories of Textiles zeigt die Heinrich Gebert Kulturstiftung nach den Ausstellungen Margret Eicher – Radikal konstruktiv (2008) und Andrea Ostermeyer – White Collar (2015) in der Kunsthalle Ziegelhütte die dritte monographische Ausstellung einer zeit-
Foreword | Acknowledgements
genössischen Künstlerin, die sich in Ihrer Arbeit hauptsächlich mit Textilien be- – – – With Nesa Gschwend—Memories of schäftigt. Wir können also zu Recht be- Textiles, the Heinrich Gebert Kulturstiftung, haupten, dass die Beschäftigung mit der following the exhibitions Margret Eicher— so genannten «Textilkunst» fast eine Tra- Radikal konstruktiv (2008) and Andrea dition in unseren Häusern hat.
Ostermeyer—White Collar (2015), is presenting the third monographic exhibition on
Vorwort | Dank
a contemporary female artist who mainly occupies herself in her oeuvre with textiles at the Kunsthalle Ziegelhütte. We can thus justifiably claim that engaging with so-called ‘textile art’
Dieses Interesse könnte sich dem beson- almost has a tradition at our institutions. deren Genius Loci, dem «Textilland Ost- This interest could arise from the particular schweiz», verdanken – dem ist aber nicht genius loci, Eastern Switzerland as a land of so. Wir sind der Meinung, dass diese drei textiles—but that is not the case. It is our Künstlerinnen in ihrer Auseinandersetzung opinion that these three artists make a submit dem Material «Stoff» Wesentliches zur stantial contribution to the history of art, Geschichte der Kunst, der Plastik und der sculpture, and images with their examination Bilder, beitragen.
of ‘textile’ as a material.
Bei Nesa Gschwend kommt hinzu, dass sie In the case of Nesa Gschwend, added to this seit ihrer legendären Performance «Häu- is the fact that, since her legendary perfortungen» im damaligen «Kulturzentrum mance Häutungen (Moultings) at what was Ziegelhütte» in gewisser Weise sogar zur then the ‘Kulturzentrum Ziegelhütte’, she has, Geschichte des Gebäudes gehört.
in a sense, even been part of the history of the building itself. But that would not necessarily be a reason to invite Nesa Gschwend for another exhibition at this institution: the same applies to the fact that she grew up in Altstätten in the Rhine Valley—and we definitely did not want to
– – – 10
– – – 11
Ausstellung und Buch belegen, dass man
Ganz entscheidend haben Roswitha Gob-
mit der «Totalkünstlerin» Nesa Gschwend
bo, Börries Hessler, Christian Hörler, Clau-
zwar Begriffe wie «Textilkunst», «Frauen-
dia Reeb, Ursula Schmid und Niklaus Ul-
Kunst»,«expressive Kunst»,«performative
mann zum Gelingen beigetragen.
Kunst» usw. assoziieren kann, aber sicht-
Im Rahmen des Buches ist die Autorin Ste-
bar wird auch, dass die kunstkritischen
fania Pitscheider zu nennen, die in einem
Kategorisierungen, das das kunsthisto-
hellsichtigen Beitrag einen wichtigen As-
rische Korsett viel zu eng sind. Ebenso
pekt der künstlerischen Vorgehensweise
wenig greifen Benennungen der einzel- tapestry, drawing, quilt, thangka, et cetera—
Nesa Gschwends beleuchtet: die Partizi-
nen Techniken oder Genres, mit denen is of just as little help. Although these are also
pation. Für die Gestaltung der Reise durch
man einige Werken benennen könnte: things and traditions that influence the art-
die Kunst danken wir Sabine Hahn – und
Bildteppich, Zeichnung, Quilt, Thangka ist’s work—and that she is also aware of and
natürlich gilt der besondere Dank dem
usw. Auch das sind Dinge und Traditionen, respects—she always transforms them into
Verlag Scheidegger & Spiess für die her-
die zwar alle in die Arbeit der Künstlerin something individual, into her own statement
vorragende Betreuung der Publikation.
einfliessen – die von ihr zwar gekannt und about art, the world, and human existence.
Denn wie der Autor Gerd Scobel in sei-
respektiert werden, die von ihr aber im- Staging the aesthetic transformation in the
nem Buch «Der fliegende Teppich – eine
mer zu etwas eigenem, zu einer eigenen exhibition and the book was only possible
Diagnose der Moderne» sinngemäss for-
Aussage über die Kunst, die Welt und das thanks to the help and support of many. They
mulierte: «Wir haben nur festen Boden For designing the journey through her art,
Menschsein verwandelt werden.
include those who supported the project with
unter den Füssen, wenn wir permanent an we thank Sabine Hahn—and naturally also
Die Inszenierung der ästhetischen Trans- financial contributions: Kulturförderung St.
unserer Geschichte weben, wenn wir sie express particular gratitude to the publisher,
formation in Ausstellung und Buch war Gallen, the Rheintaler Kulturstiftung, the Dr.
transformieren, umwandeln, erweitern, Scheidegger & Spiess, for its outstanding sup-
nur möglich dank der Hilfe und Unterstüt- Fred Styger Stiftung, and the Stiftung Ost-
fortführen, wenn wir sie neu erfinden – port for the publication.
zung vieler. Zu nennen sind jene, die mit schweizer Kunstschaffen | Ortsbürgergemein-
und das alles nicht allein, sondern im Aus- Since as the author Gerd Scobel articulates
finanziellen Beiträgen unterstützt haben: de St.Gallen and the Aargauer Kuratorium.
tausch mit allem und allen anderen».
– – – Cells, 2010 Kunstmuseum Appenzell 2016/17
analogously in his book Der fliegende Teppich – eine Diagnose der Moderne: ‘We
Kulturförderung St. Gallen, de Rheintaler The main work was, however, done by the Kulturstiftung, die Dr. Fred Styger Stiftung artist, who conceived the exhibition in coop-
– – – Roland Scotti
only have firm ground beneath our feet when
sowie die Stiftung Ostschweizer Kunst- eration with me—and then realized it col-
Kurator Heinrich Gebert Kulturstiftung Appenzell
we continue to weave our history, when we
schaffen und das Aargauer Kuratorium.
laboratively with our team. Roswitha Gob-
Die wesentlichste Arbeit leistete die bo, Börries Hessler, Christian Hörler, Claudia
transform, metamorphose, expand, and carry our history forward, when we invent it
Künstlerin, die mit mir zusammen die Aus- Reeb, Ursula Schmid, and Niklaus Ulmann
anew—and do so not alone, but rather in
stellung konzipierte – und sie dann mit made crucial contributions to its success.
exchange with everything and everyone else.’
unserem Team realisierte.
Within the framework of the book, the author Stefania Pitscheider should also be named. In
– – – Roland Scotti
her insightful text, she sheds light on an im-
portant aspect of Nesa Gschwend’s artistic
Curator Heinrich Gebert Kulturstiftung Appenzell
approach: participation.
– – – 14
– – – 15
Ausstellung und Buch belegen, dass man
Ganz entscheidend haben Roswitha Gob-
mit der «Totalkünstlerin» Nesa Gschwend
bo, Börries Hessler, Christian Hörler, Clau-
zwar Begriffe wie «Textilkunst», «Frauen-
dia Reeb, Ursula Schmid und Niklaus Ul-
Kunst»,«expressive Kunst»,«performative
mann zum Gelingen beigetragen.
Kunst» usw. assoziieren kann, aber sicht-
Im Rahmen des Buches ist die Autorin Ste-
bar wird auch, dass die kunstkritischen
fania Pitscheider zu nennen, die in einem
Kategorisierungen, das das kunsthisto-
hellsichtigen Beitrag einen wichtigen As-
rische Korsett viel zu eng sind. Ebenso
pekt der künstlerischen Vorgehensweise
wenig greifen Benennungen der einzel- tapestry, drawing, quilt, thangka, et cetera—
Nesa Gschwends beleuchtet: die Partizi-
nen Techniken oder Genres, mit denen is of just as little help. Although these are also
pation. Für die Gestaltung der Reise durch
man einige Werken benennen könnte: things and traditions that influence the art-
die Kunst danken wir Sabine Hahn – und
Bildteppich, Zeichnung, Quilt, Thangka ist’s work—and that she is also aware of and
natürlich gilt der besondere Dank dem
usw. Auch das sind Dinge und Traditionen, respects—she always transforms them into
Verlag Scheidegger & Spiess für die her-
die zwar alle in die Arbeit der Künstlerin something individual, into her own statement
vorragende Betreuung der Publikation.
einfliessen – die von ihr zwar gekannt und about art, the world, and human existence.
Denn wie der Autor Gerd Scobel in sei-
respektiert werden, die von ihr aber im- Staging the aesthetic transformation in the
nem Buch «Der fliegende Teppich – eine
mer zu etwas eigenem, zu einer eigenen exhibition and the book was only possible
Diagnose der Moderne» sinngemäss for-
Aussage über die Kunst, die Welt und das thanks to the help and support of many. They
mulierte: «Wir haben nur festen Boden For designing the journey through her art,
Menschsein verwandelt werden.
include those who supported the project with
unter den Füssen, wenn wir permanent an we thank Sabine Hahn—and naturally also
Die Inszenierung der ästhetischen Trans- financial contributions: Kulturförderung St.
unserer Geschichte weben, wenn wir sie express particular gratitude to the publisher,
formation in Ausstellung und Buch war Gallen, the Rheintaler Kulturstiftung, the Dr.
transformieren, umwandeln, erweitern, Scheidegger & Spiess, for its outstanding sup-
nur möglich dank der Hilfe und Unterstüt- Fred Styger Stiftung, and the Stiftung Ost-
fortführen, wenn wir sie neu erfinden – port for the publication.
zung vieler. Zu nennen sind jene, die mit schweizer Kunstschaffen | Ortsbürgergemein-
und das alles nicht allein, sondern im Aus- Since as the author Gerd Scobel articulates
finanziellen Beiträgen unterstützt haben: de St.Gallen and the Aargauer Kuratorium.
tausch mit allem und allen anderen».
– – – Cells, 2010 Kunstmuseum Appenzell 2016/17
analogously in his book Der fliegende Teppich – eine Diagnose der Moderne: ‘We
Kulturförderung St. Gallen, de Rheintaler The main work was, however, done by the Kulturstiftung, die Dr. Fred Styger Stiftung artist, who conceived the exhibition in coop-
– – – Roland Scotti
only have firm ground beneath our feet when
sowie die Stiftung Ostschweizer Kunst- eration with me—and then realized it col-
Kurator Heinrich Gebert Kulturstiftung Appenzell
we continue to weave our history, when we
schaffen und das Aargauer Kuratorium.
laboratively with our team. Roswitha Gob-
Die wesentlichste Arbeit leistete die bo, Börries Hessler, Christian Hörler, Claudia
transform, metamorphose, expand, and carry our history forward, when we invent it
Künstlerin, die mit mir zusammen die Aus- Reeb, Ursula Schmid, and Niklaus Ulmann
anew—and do so not alone, but rather in
stellung konzipierte – und sie dann mit made crucial contributions to its success.
exchange with everything and everyone else.’
unserem Team realisierte.
Within the framework of the book, the author Stefania Pitscheider should also be named. In
– – – Roland Scotti
her insightful text, she sheds light on an im-
portant aspect of Nesa Gschwend’s artistic
Curator Heinrich Gebert Kulturstiftung Appenzell
approach: participation.
– – – 14
– – – 15
– – – Kunst ist ein Universum – und die künstlerische Welt von Nesa Gschwend ist wie jeder Kosmos nur annäherungsweise zu beschreiben. In ihrem Werk sind handwerkliche, philosophische, sozialpolitische und ästhetische Prozesse, Formfindungen
Breathing in and out Roland Scotti
und Sinnstiftungen, so eng verflochten, dass jede Verbalisierung eigentlich schei- – – – Art is a universe—and like every costern müsste. Im Rahmen der Publikation mos, the artistic world of Nesa Gschwend can «Memories of Textiles» will ich nur auf vier only be described approximately. In her work, Begriffe eingehen, mit denen ich ange- manual, philosophical, socio-political, and sichts der Arbeiten der Künstlerin kon- aesthetic processes, findings of form, and crefrontiert bin: Körper, Kommunikation, ations of meaning are so closely intertwined Information, Identität.
Einatmen und Ausatmen Roland Scotti
that any verbalization is virtually bound to fail. Within the framework of the publication Memories of Textiles, I would like to touch on just four of the concepts that confront me when seeing the artist’s works: bodies, communication, information, and identity. In the artist’s oeuvre, bodies—her own as well as those of others—become an instru-
Die Körper – der eigene, aber auch jene ment, a medium, and a mediator of a ‘mesder anderen – werden im Gesamtwerk sage’. The interaction of form and content, der Künstlerin zum Instrument, zum Träger the aesthetic decision begins even before a und zum Vermittler einer «Message». work is first created, in the mind and in the Das Ineinander von Form und Gehalt, die hands, in the movement of limbs, in the inästhetische Entscheidung beginnt, bevor terplay of gesture and facial expression, in the überhaupt ein Werk entsteht, beim Kopf merging of acting and thinking—no matter und bei den Händen, bei der Bewegung der whether the artist works alone or whether many interact in a participative performance. It continues with the concrete movement, the respective action with and in materials. The touching and being touched connected with this can easily be described as the ‘raw material’ of Nesa Gschwend’s art. This is shown
– – – 19
– – – Kunst ist ein Universum – und die künstlerische Welt von Nesa Gschwend ist wie jeder Kosmos nur annäherungsweise zu beschreiben. In ihrem Werk sind handwerkliche, philosophische, sozialpolitische und ästhetische Prozesse, Formfindungen
Breathing in and out Roland Scotti
und Sinnstiftungen, so eng verflochten, dass jede Verbalisierung eigentlich schei- – – – Art is a universe—and like every costern müsste. Im Rahmen der Publikation mos, the artistic world of Nesa Gschwend can «Memories of Textiles» will ich nur auf vier only be described approximately. In her work, Begriffe eingehen, mit denen ich ange- manual, philosophical, socio-political, and sichts der Arbeiten der Künstlerin kon- aesthetic processes, findings of form, and crefrontiert bin: Körper, Kommunikation, ations of meaning are so closely intertwined Information, Identität.
Einatmen und Ausatmen Roland Scotti
that any verbalization is virtually bound to fail. Within the framework of the publication Memories of Textiles, I would like to touch on just four of the concepts that confront me when seeing the artist’s works: bodies, communication, information, and identity. In the artist’s oeuvre, bodies—her own as well as those of others—become an instru-
Die Körper – der eigene, aber auch jene ment, a medium, and a mediator of a ‘mesder anderen – werden im Gesamtwerk sage’. The interaction of form and content, der Künstlerin zum Instrument, zum Träger the aesthetic decision begins even before a und zum Vermittler einer «Message». work is first created, in the mind and in the Das Ineinander von Form und Gehalt, die hands, in the movement of limbs, in the inästhetische Entscheidung beginnt, bevor terplay of gesture and facial expression, in the überhaupt ein Werk entsteht, beim Kopf merging of acting and thinking—no matter und bei den Händen, bei der Bewegung der whether the artist works alone or whether many interact in a participative performance. It continues with the concrete movement, the respective action with and in materials. The touching and being touched connected with this can easily be described as the ‘raw material’ of Nesa Gschwend’s art. This is shown
– – – 19
– – – 54
– – – 55
– – – 54
– – – 55
– – – 56
– – – 57
– – – 56
– – – 57
– – – 60
– – – 61
– – – 60
– – – 61
– – – 62
– – – 63
– – – 62
– – – 63
Impressum / Imprint
Ausstellung / Exhibition
Publikation / Publication Dieses Buch erscheint anlässlich der Ausstellung / This book is published on the occasion of the exhibition Nesa Gschwend—Memories of Textiles in der / at the Kunsthalle Ziegelhütte Appenzell, 17. November 2019 bis / to 15. März / March 2020.
Konzept / Concept Nesa Gschwend | Roland Scotti
Herausgeber / Editor Roland Scotti im Auftrag der / on behalf of the Heinrich Gebert Kulturstiftung Appenzell. Konzept | Redaktion / Concept | Editing Roland Scotti Gestaltung | Satz / Design | Typesetting Sabine Hahn | grafikdesign | Berlin Übersetzung / Translation Amy Klement, Berlin Lithografie | Druck | Bindung / Lithography | Printing | Binding DZA Druckerei zu Altenburg GmbH Copyright © 2020 Heinrich Gebert Kulturstiftung Appenzell und / and Verlag Scheidegger & Spiess AG, Zürich © 2020 für alle abgebildeten Werke bei / for all the reproduced works lies with Nesa Gschwend © 2020 für zusätzliche Abbildungen bei / for additional reproductions lies with Nesa Gschwend: S./p.6–9 / 20–21 / 86–89 / 95 / 100–103 / 118–119 / 138–143 © 2020 für die Texten bei den Autor*innen / for the texts with the authors © 2020 für Reproduktionsfotografien und Ausstellungsaufnahmen bei / for reproduction and exhibition photos lies with Urs Baumann, Gais
Realisation / Realisation Nesa Gschwend | Roland Scotti Administration / Administratîon Claudia Reeb | Ursula Schmid Kunstvermittlung | Art Education Anna Beck-Wörner | Christine Musits Aufbau / Constrcution Roswitha Gobbo | Börries Hessler | Christian Hörler | Niklaus Ulmann Transport / Transport Jörg Bohn Die Ausstellung wurde unterstützt von / The exhibition was supported by
DR. FRED STYGER STIFTUNG FÜR KULTUR, BILDUNG UND WISSENSCHAFT
Abbildung Frontcover / Cover Illustration Relations Kreislauf 2 | 2018 / Relations-Cycle 2 | 2018 Verlag / Publisher Scheidegger & Spiess AG Niederdorfstrasse 54 8001 Zürich Schweiz www.scheidegger-spiess.ch Der Verlag Scheidegger & Spiess wird vom Bundesamt für Kultur mit einem Strukturbeitrag für die Jahre 2016-2020 unterstützt. / Scheidegger & Spiess is being supported by the Federal Office of Culture with a general subsidy for the years 2016–2020. Alle Rechte vorbehalten; kein Teil dieses Werks darf in irgendeiner Form ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlags reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. / All rights reserved; no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written consent of the publisher. ISBN 978-3-906966-50-2 Kunstmuseum Appenzell ISBN 978-3-85881-674-0 Scheidegger & Spiess AG
Das Buch wurde unterstützt. / The book was supported by
STIFTUNG OSTSCHWEIZER KUNSTSCHAFFEN