..................................... .................................... ..................................... .................................... ..................................... .................................... ..................................... .................................... ..................................... .................................... ..................................... .................................... ..................................... .................................... ..................................... .................................... .................................... ..................................... .................................... A D È L E
B O G H O S S I A N
POR TFO L I O
Sélection de travaux ENSA MARSEILLE
I
2013 - 2018
ARCHITECTURE P O RT F O L I O
Adèle BOGHOSSIAN
07.03.1996 à Marseille, France
CONTACT 21 chemin de l’aire 13950 Cadolive France adeleboghossian@gmail.com
+33 6 79 43 41 91
INTERETS Dessin • Art • Collages • Photographie • Nature • Musique • Lecture • Escalade • Couse à pied • Ski Voyages ...
4
•
ABOUT ME Etudiante en 5e année, je suis une jeune femme sérieuse, organisée, autonome et créative. Très curieuse, j’aime voyager et découvrir de nouveaux paysages et de nouvelles cultures. Depuis un an, je suis bénévole pour Graines d’archi, une association de l’ENSA Marseille pour la diffusion de l’architecture et de la culture après du jeune public. En partenariat avec des écoles et des institutions marseillaises, nous proposons d’aborder la question du projet d’architecture de manière pédagogique et ludique à travers des ateliers. Pour en savoir plus: http://www.marseille.archi.fr/acteurs/etudiants/ graines-darchi/
PARCOURS SCOLAIRE
COMPÉTENCES Langues
2018
2017
Master 1 à l’ETSA, Escuela Tecnica Superior de Arquitectura
Français: natif
Grenade, Andalousie, Espagne
Anglais: diplôme du CLES niveau B2 obtenu en 2016 Espagnol: maîtrisé
Licence d’architecture Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Marseille (13)
Logiciels
2014
2013
Mise à Niveau en Arts Appliqués à l’ESDAC, école de design, arts
Suite Adobe: Photoshop, Indesign, Illustrator, Lightroom
appliqués et communication à Aix-en-Provence (13)
Pack office: Word, Exel, Powerpoint Autocad: 2D, 3D
Obtention du baccalauréat scientifique spécialité SVT, Mention Bien
Sketchup
Lycée Marie Madeleine Fourcade, Gardanne (13)
Archicad Artlantis
EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES dans le cadre de ma scolarité...
2016
Stage professionnel dans l’agence d’architecture Franck Gracian
pour des emplois saisonniers...
2018
Fuveau, Trets, Rousset (13)
Marseille (13)
2015
Stage ouvrier sur un chantier de gros œuvre dirigé par Vinci
2015
Emploi étudiant auprès du Conseil Départemental 13
2013
Emploi saisonnier auprès de la mairie de Cadolive (13)
Bonneveine, Marseille (13009)
2011
2010
Stage d’observation dans un cabinet d’architectes Franck Gracian Marseille (13) Stage de découverte en entreprise dans l’imprimerie Esmenjaud Gardanne (13)
Chargée d’accueil banque au sein de la Caisse d’Épargne
Secteur architecture et construction
Aide aux employés municipaux
2011 ...
Garde d’enfants entre 2 et 12 ans, soirs et vacances scolaires Activités manuelles, lecture, activités sportives, jeux de rôles...
5
S O M M A I R E
01 - L’EN-K 02 - CENTRE DE DANSE 03 - 52 LOGEMENTS RUE E. DANTES 04 - LE CIEL COMME PAYSAGE 05 - LA PUERTA DEL HUERTO 06 - BELLE BELSUNCE 07 - PHOTOGRAPHIES 08 - ILLUSTRATIONS
6
01
02
03
04
05
06
07
08
TABLE DES MATIÈRES
7
1
L’EN-K
Semestre d’automne 2015 Projet individuel Thème: Habiter la calanque Site: Callelongue, Marseille, France
8
schémas concept
Pour cet exercice, le thème Habiter a été abordé de manière individuelle, sur un site marqué par son isolement et sa topographie: la calanque de Callelongue à Marseille. Il s’agissait des réaliser un habitat en front de mer ou en surplomb, à distance de l’urbanité existante, en abordant quatre usages: travailler, dormir, se nourrir, se laver.
In this project, the theme « Habiter » was approached individually, on a site marked by its isolation and its topography: the « Calanque de Callelongue » in Marseille. It was a matter of realizing a house on the waterfront or overhanging, away from the existing urbanity, approaching four uses: work, sleep, feed, wash.
J’ai décidé de travailler sur une villa pour un réalisateur de films qui lui servirait aussi d’espace de travail. Un endroit ouvert aussi bien à la lumière naturelle qu’au paysage environnant, mais abrité du vent. Un endroit qui capture le soleil l’hiver mais qui s’en protège l’été. La villa est composée de deux volumes qui s’emboîtent. L’un plutôt fermé: pour l’espace de travail et le coin nuit, l’autre largement ouvert avec les espaces de jour. À l’intérieur, tous les murs ont une épaisseur de 1m10: les espaces techniques et rangements se situent dans les murs, cela créé une continuité entre les espaces et permet de résumer le plan en seulement deux traits.
I decided to work on a villa for a filmmaker who would also serve as a workspace. A place open both to natural light and surrounding landscape, but sheltered from the wind. A place that catches the sun in winter but protects it in summer. The villa is made up of two volumes which fit together. One rather closed: for the workspace and the night corner, the other volume, widely opened for the living rooms. Inside, all the walls have a thickness of 1m10: the technical spaces and storage are in the walls, this creates a continuity between the spaces and makes it possible to summarize the plan in only two lines.
9
plan rez-de-chaussĂŠe
10
plan de situation
coupe
11
2
UN CENTRE DE DANSE SUR LE VIEUX-PORT
Semestre de Printemps 2016 Projet individuel Thème: Un pôle culturel à Marseille Site: Vieux-port, Marseille, France
12
Le thème de ce projet était l’équipement. Il s’agissait de travailler sur un Office Culturel pour la ville de Marseille avec comme localisation un point stratégique de la ville: le Vieux port. J’ai décidé pour ce projet de travailler sur un centre de danse, jusqu’alors inexistant sur ce lieu. Différents thèmes ont été explorés tels que la clôture, la lumière, la structure, le rythme, la proportion, l’articulation et le parcours. S’agissant d’un emplacement en centre ville j’ai aussi travaillé sur l’espace public en créant deux parvis de part et d’autre du projet. En ce qui concerne le programme, la salle de représentation, élément principal du projet, est située au centre et la circulation se fait autour. En périphérie se situent les salles de danses et divers éléments pour les visiteurs (café, librairie...). L’utilisation de verre translucide permet de créer un jeu d’ombres lorsque les danseurs sont en répétition. La nuit, le bâtiment vient délicatement éclairer le vieux-port et devient alors un véritable point de repère dans la ville.
The theme of this project was the equipment. It was to work on a Cultural Office for the city of Marseille with as a location a strategic point of the city: the « Vieux Port ». I decided for this project to focus on a dancing center which do not yet exist on this area. Different themes have been explored such as fencing, light, structure, rhythm, proportion, articulation and course. As a city center location I also worked on the public space by creating two parvis on each side of the project. With regard to the program, the showroom, main element of the project, is located in the center and people will walk around it. On the outskirts are the dance halls and various elements for visitors (coffee shop, bookshop ...). The use of translucent glass creates a set of shadows during the dancers’ rehearsals. At night, the building delicately illuminates the old-port and becomes a real reference point in the city.
coupe transversale
13
photo maquette de recherche
14
Antony Gormley, inspiration
plan de masse
15
plan rez-de-chaussĂŠe
16
plan r+1
façade paysagère depuis le Vieux-port
17
3
52 LOGEMENTS ENTRE EDMOND DANTES & MONTE CRISTO
Semestre d’automne 2016 Projet individuel Thème: Habiter la ville Site: Rue E. Dantes, Marseille, France
18
Dans cet exercice de conception de logements collectifs l’enjeu était de s’intégrer dans le tissus urbain marseillais dense afin de se confronter aux formes urbaines qui constituent la grande ville. Le programme imposait une mixité dans les logements: logements locatifs classiques, logements communautaires et logements étudiants, ainsi qu’une diversité des types de logements. La parcelle étant assez hétérogène, j’ai décidé de m’implanter en trois points différents. Au nord, un bâtiment regroupant des logements étudiants et/ou pour personnes seules, en cœur d’îlot des logements locatifs classiques allant du T2 au T4 et au sud de la parcelle des jardins participatifs pour les habitants. En rez-de- chaussée se trouvent des commerces donnant sur la rue et des espaces communs en cœur d’îlot. Pour ce qui est du travail morphologique, chaque bâtiment vient s’aligner avec l’implantation et les hauteurs de l’existant. A chaque étage se trouvent des espaces communs dont des terrasses qui permettent de créer des percées visuelles, notamment dans le bâtiment au nord de la parcelle.
In this collective housing exercise the stake was to integrate our project in the density of Marseille in order to confront the urban forms which constitute the city. The program imposed a mix of housing: conventional rental housing, community housing and student housing, as well as a variety of housing types. The plot being rather heterogeneous, I decided to settle in three different points. In the north, a building with student housing and / or single people housing, in the heart of the plot , traditional rental housing, from « T2 » (2 rooms) to « T4 » (4 rooms) and south of the plot, vegetable gardens. On the ground floor there are shops overlooking the street and common areas in the heart of the plot. Concerning the morphology, each building aligns with the implantation and the heights of the existing ones. On each floor there are common areas including terraces that allow visual opening, particularly in the building in the north of the plot.
coupe longitudinale
19
plan rez-de-chaussĂŠe
20
plan r+3
21
logement duplex, plan r+1
logement duplex, plan rez-de-chaussĂŠe
22
logement duplex, coupe dĂŠtail
23
4
LE CIEL COMME PAYSAGE
Semestre de Printemps 2017 Projet individuel Thème: La nouvelle école des Catalans Site: Les Catalans, Marseille, France
24
Pour cet exercice, il a été demandé d’imaginer une nouvelle école pour les Catalans, un site en bord de mer dont la plage est lieu de rendez-vous pour les habitants du quartier. Il s’agit d’un site proche du centre ville, à forte affluence. L’enjeu pour cette école était de se couper de ce contexte bruyant et créer une intériorité pour la concentration des enfants à l’école. Une typologie à patio a donc été ma réponse. Les patios répondent au contexte urbain: il s’agit d’endroits calmes, abrités du vent, avec un fort rapport au ciel. Ils répondent à un usage et un programme: dans cette école, un patio fonctionnerait avec deux unités pédagogiques (salles de classe) et un local à matériel. Enfin, le patio apporte de la lumière naturelle dans l’enceinte du bâtiment. Les patios seraient des lieux de rassemblement, de partage où les enfants pourraient être rassemblés pour des cours en extérieurs lors qu’il fait beau. Les parois modulables des unités pédagogiques permettent aux circulations d’accueillir d’autres usages, comme des expositions. Au niveau supérieur se trouve la cour, qui offre des vues sur le paysage environnant mais aussi sur les patios, recouverts de filets pour le côté ludique.
maquette de site
façade Est, entrée de l’école
In this project, it was to imagine a new school for Catalans, a beachfront site whose beach is a meeting place for locals. It is a site close to downtown, with many people. The challenge for this school was to cut off this noisy context and create an interiority for the concentration of children in school. A patio typology was my idea. The patios respond to the urban context: these are quiet places, sheltered from the wind, with a strong relationship to the sky. The patios respond to a use and a program: in this school, one patio works with two teaching units (classrooms) and one material room. Furthermore, the patio brings natural light into the school. The patios would be places of gathering, sharing where children could be together for outdoor lessons during good weather. The modular walls of the teaching units allow circulations to introduce other uses, such as exhibitions. On the upper level is the playground, which offers views of the landscape but also the patios, covered with nets wich establish a connection between floor levels and creates unexpected places for leisure, escape, and rest.
25
26
axonométrie éclatée
plan de masse
27
plan rez-de-chaussĂŠe
28 coupe paysagère
plan r+1
29
module d’enseignement, plan
module d’enseignement, coupe
30
vue depuis la circulation de l’entrée
31
5
LA PUERTA DEL HUERTO: CELOSÍA Y PAISAJE
Semestre de Printemps 2018 Projet individuel Thème: L’habitat agricole Site: San Miguel, Grenade, Espagne
32
EXTERIOR INTERIOR
Le thème de cet exercice, réalisé durant mon année d’échange en Espagne, était d’imaginer une nouvelle manière d’habiter à San Miguel, un quartier sauvage transformé en espace résiduel, presque marginal, avec des habitants qui y vivent de manière non permanente. Avec la volonté de respecter le paysage de San Miguel et son mode de vie spécifique, j’ai décidé de travailler sur différentes habitations avec un principe de «double peau», qui permet d’isoler l’habitation, de créer une intimité et de se protéger du soleil. L’habitation pourrait donc être fermée en hiver et s’ouvrir sur l’extérieur en été. La seconde façade en moucharabieh permet de créer un espace intermédiaire, entre l’extérieur et l’intérieur de l’habitation. Il s’agit d’un espace intérieur ouvert, un espace de transition entre le privé et le public qui joue avec la lumière et les vues. L’habitation peut alors évoluer du plus fermé au plus ouvert selon les nécessites et les désirs de lumière, transparence et intimité. La flexibilité des parois permet aussi de faire varier la superficie du plus petit (salon, cuisine, chambre) au plus grand, intégrant même la terrasse.
Para este proyecto, fue imaginar una nueva forma de vivir en San Miguel, un barrio salvaje pero convertido en un espacio residual, casi marginal, con habitantes no permanentes. Con respecto al paisaje de San Miguel y a su especifica forma de habitar imaginé viviendas con una « doble piel », lo que permite aislar la vivienda, protegerla de la calle, crear una interioridad y controlar el sol. La vivienda podría estar cerrada en invierno y abrirse el verano ademas que los habitantes pueden regular su privacidad. La celosía de la fachada exterior permite crear un espacio intermedio entre el exterior y el interior de la vivienda. Es un espacio interior, pero abierto, un espacio de transición que juega con la luz y la vista sobre el paisaje. La vivienda puede evolucionar de los mas cerrado a lo mas abierto según los necesidades y los deseos de luz, transparencia, intimidad... La flexibilidad de las fachadas permiten también variar la superficie habitable desde el mas pequeño (salon, cocina, habitación) hasta lo mas grande, integrando la terrassa.
INTERIOR
maquette globale de recherche
maquette d’un logement
EXTERIOR
principe de la double peau
33
plan logement, r+1
plan logement, rez-de-chaussée
34
axonométrie éclatée façade Est
TEJAS PLANAS CANALETA
LADRILLOS A PANDERETE LAMINA IMPERMEABILIZACION AISLANTE LADRILLOS + MORTERO BARRERA DE VAPOR REVESTIMIENTO INTERIOR MADERA ESTRUCTURAL
FORJADO DE SEMIVIGUETAS AISLANTE TERMO-ACUSTICO
coupe détail
35
6
BELLE BELSUNCE
Semestre d’automne 2018 Projet à trois Thème: Nouveaux usages Site: Belsunce, Marseille, France
36
Belsunce est un quartier central, en plein cœur de Marseille où beaucoup de communautés vivent ensembles. Pourtant un manque d’équipement est clairement visible. Pour ce projet nous avons essayé de tirer profit des préexistences patrimoniales, des préexistences d’usages et des opportunités foncières de Belsunce pour y insérer de nouveaux usages. Les interventions découlent des carences et besoins constatés dans le quartier, et tentent de répondre à des dysfonctionnements. L’intention est de construire peu, intervenir de manière légère, pour permettre des mutabilités et garder des réserves foncières dans la ville. Pour la première intervention, il s’agit de piétonniser certaines rues afin de créer un parcours lent dans le quartier et recréer des connexions. Ensuite, il s’agit d’ajouter des équipements, sur des sites en attente de requalification urbaine. Valoriser et requalifier ces espaces existants permettrait d’activer ces lieux, créer des espaces publics ouverts, des lieux d’attractivité, appropriables par tous. D’abord le Playground, qui deviendrait un îlot traversant permettant d’accueillir activités sportives et culturelles. Ensuite, l’Oasis, situé sur l’ancien Îlot des Bains, permettrait de proposer un point d’eau aux habitants grâce à des douches publiques ainsi qu’un espace extérieur toujours en lien à l’eau. Et enfin Plac-ing serait une réorganisation d’une place existante, actuellement utilisée pour le stationnement. Un nouveau bâtiment mutable dans ses usages permettrait de dégager une véritable place capable en plein cœur de Belsunce.
Belsunce is a central district, in the heart of Marseille where many communities live together. For this project we have tried to take advantage of Belsunce’s preexisting heritage, preexisting uses and financial opportunities to introduce new uses. The interventions stem from the lacks and needs observed in the district, and try to respond to dysfunctions. The intention is to build little, operate in a light way, to allow mutabilities and keep land reserves in the city. For the first intervention, it is to pedestrian some streets in order to create a «slow path» in Belsunce and recreate connections. Then, the idea is to add equipment, in sites waiting for urban requalification. Valorize and requalify these existing spaces would activate these places, create public open spaces, places of attractiveness, appropriated by all. First the Playground, which would become a open space to accommodate sports and cultural activities. Then, the Oasis, located on the previous «Îlot des Bains», would provide a water point to residents through public showers and an outdoor area with water. And finally Plac-ing would be a reorganization of an existing place, currently used for parking. A new building mutable in its uses would create a real place in the heart of Belsunce.
37
Playground, axonomĂŠtrie
38
Playground, vue depuis le bowl
39
Playground, vue depuis les gradins
40
Playground, vue dans la serre
41
Oasis, axonomĂŠtrie
42
Oasis, vue de l’entrée
43
Oasis, vue sur le patio des douches
44
Playground, vue sur les gradins extĂŠrieurs
45
Plac-ing, axonomĂŠtrie
46
Plac-ing, vue depuis la place
47
Plac-ing, vue sur la place
48
Plac-ing, vue sur le marchĂŠ aux plantes
49
7
autoportraits
50
PHOTOGRAPHIE
MĂŠmoire de fin de Licence Juin 2017 Sous la direction de Mr Didier DALBERA Consultable en ligne: h t t p s : / / i s s u u . c o m / adeleboghossian/docs/m_ moire_en_pdf 51
8
52
ILLUSTRATION
Dessins personnels Techniques: Stylo bic, Crayons, Layout
53
54
Dessins personnels Techniques: Stylo bic, Crayons, Layout
55
56
+33 6 79 43 41 91 adeleboghossian@gmail.com
THANK YOU
Adèle BOGHOSSIAN