Social World Film Festival - Catalogo 2013

Page 1



welcome

Benvenuti alla terza edizione del Social World Film Festival

Dopo le 30.000 presenze registrate alla precedente edizione del festival, i 10.000 spettatori presenti alla quattorgiorni di anteprima a Caselle in Pittari, nel Parco Nazionale del Cilento, che ha sposato a pieno il tema di questa terza edizione “L’Ambiente da Tutelare”, e

A public of 30,000 spectators attended to the previous edition of the Festival, while 10,000 were the spectators of the four-days preview in Caselle in Pittari (Parco Nazionale del Cilento, Italy) which launched the theme of this third edition, the “Environmental Protection”. Further-

la conferenza stampa durante il Festival di Cannes, la kermesse dedicata al cinema sociale ha continuato ad ingrandirsi, nonostante il periodo di forte recesso della nazione, attraverso una collana di importanti eventi internazionali in grandi città come Los Angeles, Seoul, Busan, Barcellona, Berlino, Amsterdam e Monte Carlo guidando alla tanto attesa fase finale di Vico Equense. Il “Social World Film Festival” è un momento di aggregazione culturale e sociale in cui cinema e tematiche sociali si incontrano, dando vita ad un circuito di confronto e critica. Il “Social World Film Festival” non è solo cinema: ma anche teatro, musica, scrittura, arte, i cui protagonisti sono i giovani. Il “Social World Film Festival” è fondamentalmente un festival da giovani per giovani di giovani: da giovani, perché la kermesse è organizzata da un team di professionisti volontari dai 18 ai 35 anni con una media di soli 24 anni di età, grazie ai quali il festival esiste e cresce; per giovani, perché il festival offre diverse opportunità, tutte gratuite, dedicate a ragazzi italiani e internazionali; infine di giovani, perché il 90% delle opere in proiezione sono realizzate da giovani under 35. Questa terza edizione, partita ad agosto 2012, si prospetta di grande interesse sul piano qualitativo, quantitativo e formativo in un anno dove riviste e media si sono chiesti più volte il ruolo dei grandi festival del cinema (Venezia, Berlino, Cannes, Roma) ed il loro reale contributo, un anno che ha visto l’exploit delle più piccole kermesse cinematografiche di genere come la nostra che ne trasforma e ringiovanisce gli antichi riti mediavali in momenti di crescita, incontro, riflessione e contesti cinematografici dinamici che avvicinano il pubblico al cinema impegnato oltre a creare link tra gli addetti ai lavori. Forse questa è realmente la ricetta del festival internazionale del cinema sociale.

more, “Social World Film Festival” attained Cannes and organized a press conference during the Cannes Film Festival. Since then, the SWFF continued to enlarge, contrary to the widespread recession, and collected a series of important international events in many cities all over the world: Los Angeles, Seoul, Busan, Barcelona, Berlino, Amsterdam and Monte Carlo. Now it is the time for the final step of the third edition in Vico Equense. SWFF represents a moment of social and cultural aggregation, in which cinema and social themes intertwine to create a common environment of debate and critique. The festival is a festival realized by, dedicated to and made by young: realized by young because the kermesse is entirely organized by a 18 to 35 year-old professional team thanks to whom the festival lives and grows; dedicated to young because the festival gives different opportunities to international young, all for free; made by young, then, because the 90% of works is realized by under 35 filmmakers. From this third edition we can earnestly expect a high level of quality, a great number of different contributions and a highly formative experience. This has been the year in which media continued to interrogate themselves about the role of great cinema festivals (Venice, Berlin, Cannes) and their effective contribution. This year saw the outbreak of many minor cinematographic kermesses like SWFF, which turn the ancient medieval rituals into moments of intensive growth. This kind of festivals rejuvenate these rites, providing the encounter of dynamic cinematographic environments, pushing the public to a reflection upon social themes and giving all the people involved into cinema an opportunity to meet each other. GIUSEPPE ALESSIO NUZZO Direttore Generale I General Director

3



Patroness

MARIA GRAZIA CUCINOTTA MADRINA del Social World Film Festival

E’ un’attrice, produttrice cinematografica e regista italiana. È conosciuta in tutto il mondo per la sua partecipazione, accanto a Massimo Troisi, al film italiano Il postino e per essere comparsa nel film di “James Bond: Agente 007 - Il mondo non basta”. Negli Stati Uniti è nota anche per le sue esperienze come produttrice (ad esempio in “All the Invisible Children” e “Last Minute Marocco”). Tra i tanti film ricordiamo, nel 1995 interpreta “I laureati” di Leonardo Pieraccioni, ed il film horror spagnolo “El día de la bestia” di Alex de la Iglesia. Nel 1998 è protagonista de La seconda moglie e nella commedia Los Angeles - Cannes solo andata di Guy Greville-Morris. Nel 2000 partecipa al film Ho solo fatto a pezzi mia moglie, con Woody Allen e Sharon Stone. Nel 2009, viene scelta quale madrina per il Festival del cinema di Venezia. Debutta come regista con il cortometraggio Il Maestro presentato in concorso alla Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica nella sezione Controcampo Italiano. Tra gli ultimi lavori si ricorda il ruolo da protagonista della pellicola italiana “La moglie del sarto”.

She is an Italian actress, producer and director. She is well-known for her interpretation in “Il postino” together with Massimo Troisi and for her role in “Agente 007-The World is Not Enough”. She is famous into the States also for her productions, for example “All the invisible children” and Last minute Marocco”. In 1995 she plays a role in “I laureati” by Leonardo Pieraccioni and in “El día de la bestia” by Alex de la Iglesia. In 2000 she has a role in “Picking Up the Pieces” starring Woody Allen and Sharon Stone. In 2009, she is patroness of the Venice Film Festival. In 2010 she plays a part into another American film, “The rite”. Her debut as a director is with the short film “Il Maestro”, presented to the Venice Film Festival into the section “Controcampo Italiano”. In 2011 she is the protagonist of the Italian film “La moglie del sarto”.

5


anchormen

i PRESENTATORI DEL Festival: TRE GIOVANI ATTORI ROBERTA SCARDOLA

Attrice, doppiatrice e ballerina. Tra i suoi lavori, ricordiamo il cortometraggio “Caramelle”, regia di Cinzia TH Torrini, il film Tu ridi, le stagioni delle serie televisive di Canale 5 “Cesaroni” e “Caro maestro”. Successivamente partecipa ad altre produzioni televisive, tra cui le miniserie “Ma il portiere non c’è mai?” e “Provaci ancora prof”. E’ tra gli interpreti principali del film “La città invisibile”, opera prima di Giuseppe Tandoi. Ad agosto 2012 è presentatrice e madrina dell’evento “Aspettando la terza edizione del Social World Film Festival”. Actress, voice actress and dancer. Among her works, we remember the short film “Caramelle”, directed by Cinzia TH Torrini, the movie “Tu Ridi”, the seasons of the tv series on Channel 5 (Canale 5) “I Cesaroni” and “Caro Maestro”. She then engages in other tv productions, as the mini-series “Ma il portiere non c’è mai?” and “Provaci ancora prof.”. She is among the main actors in the movie “La città invisibile”, main opera by Giuseppe Tandoi. In August 2012 she is presenter the event “Waiting third edition of Social World Film Festival”.

YURI NAPOLI

Nato a Napoli, classe ‘87. Nel 2010 è tra i soci fondatori dell’associazione “Imprenditori di Sogni”. Nel 2012 esordisce al cinema da protagonista con il film “VITRIOL” e nel 2013 è nel corto “Sento” selezionato al Festival di Cannes. Nello stesso anno entra a far parte della scuola “Free Mistake Project” di Francesca Viscardi Leonetti per la quale studia e collabora. Born in Naples in 1987. In 2010 he founded the Association of “Imprenditori di Sogni”. In 2012 he starred in the movie “VITRIOL”, in 2013 starred in “Sento” selected at the Cannes Film Festival. In the same year he joined the school of “Free Mistake Project” conducted by Francesca Viscardi Leonetti.

STELLA SABBADIN

Attrice e modella. E’ tra gli interpreti di numerosi cortometraggi e lungometraggi tra cui “Come quando fuori piove” di Mario Monicelli. Protagonista di spot televisivi come “Caffè Nespresso” e “Sammontana”, partecipa a trasmissioni televisive tra cui “Domenica 5”, è testimonial di “Pittarello” per il 2012 e coconduttrice a “Campionato dei Campioni” su SKY. Actress and model. She is among the performers of many short and feature films. Star of television commercials as “Caffè Nespresso” and “Sammontana”, she takes part in TV shows including “Domenica 5”, she is a testimonial of “Pittarello” for 2012 and co-presenter on SKY.

6


guests

LE SPECIAL GUESTS DEL FESTIVAL DEL CINEMA SOCIALE giuseppe zeno

Attore. E’ tra i protagonisti di “Incantesimo” e “Gente di mare”. Raggiunge la popolarità grazie alla miniserie “L’onore e il rispetto”. Appare in “Assunta Spina”, “Giuseppe Moscati” e “Artemisia Sanchez”. È tra i protagonisti di “Rossella”, “Squadra antimafia - Palermo oggi” e “Il clan dei camorristi”. Actor. His is protagonist in “Incantesimo” and “Gente di mare”. He reaches a greater popularity thanks to “L’onore e il rispetto” on Canale 5. He appears in “Assunta Spina”, “Giuseppe Moscati” and “Artemisia Sanchez”. He has a leading role into “Rossella”, “Squadra Antimafia” and “Il clan dei camorristi”.

maurizio mattioli

La sua carriera inizia prestissimo, con alcune interpretazioni minori negli anni settanta e verso la metà degli anni ottanta. Tantissimi le interpretazioni televisive e sopratutto cinematografiche tra cui gli ultimi “Immaturi - Il viaggio”, “Buona giornata, “Viva l’Italia”, “Una famiglia perfetta”, “Mai Stati Uniti”, His cinematographic career starts very early, between the ’70 and the ’80. There are very many roles in TV and cinema including the last “Immaturi - Il viaggio”, “Buona giornata, “Viva l’Italia”, “Una famiglia perfetta”, “Mai Stati Uniti”,

LORENZO FLAHERTY

Attore. Raggiunge il suo più grande successo lavorando in varie serie TV, tra le quali “Piazza di Spagna”, “Passioni” e “La dottoressa Giò”. Diventa famoso grazie alle serie “Distretto di Polizia”, “Incantesimo” e “RIS - Delitti imperfetti “. Actor. He reaches his greatest success working in various TV series, among which “Piazza di Spagna”, “Passioni” and “La dottoressa Giò”. He becomes famous thanks to the series “Distretto di Polizia”, “Incantesimo” and “R.I.S. – Delitti imperfetti”.

fabio fulco

Esordisce nel 1996 nei fotoromanzi e poi nel cinema con il film “Donne in bianco”. L’anno successivo è nel cast di “Un tè con Mussolini”, regia di Franco Zeffirelli. In seguito alterna cinema e televisione, dove partecipa a diverse fiction di successo, tra cui “Orgoglio”, “Incantesimo”, “Don Matteo”, “Gente di mare”. He debuts in photo love stories in 1996 and later in cinema with the film “Donne in bianco”. After a year, he has a role into “Un tè con Mussolini” by Franco Zeffirelli. Other successful TV series to which he takes part are “Orgoglio”, “Incantesimo”, “Don Matteo”, “Gente di mare”.

7


guests

ana caterina morariu

La sua carriera cinematografica inizia con “Ocean’s Twelve” e “Quando sei nato non puoi più nasconderti”. E’ tra i protagonisti dei film “Il mio miglior nemico” di Carlo Verdone, “Il sangue dei vinti” e di numerose fiction tra cui “Le stagioni del cuore”, “De Gasperi”, “Guerra e pace”, “Il mistero del lago”. She obtains her first cinematographic roles in “Ocean’s Twelve” and “Quando sei nato non puoi più nasconderti”. She is protagonist in the cinema film “Il mio miglior nemico” by Carlo Verdone, “Il sangue dei vinti” and many tv series: “Le stagioni del cuore”, “Guerra e pace”, “Il mistero del lago”.

Marco cocci

Leader, cantante e autore della rock band Malfunk, ha inciso quattro album. E’ protagonista nei film “L’ultimo bacio”, “Fughe da fermo” , “Prima dammi un bacio”, “Amatemi”, “Rosso come il cielo”. “Baciami ancora” e nella fiction RAI “Medicina Generale”. Front-man, singer and songwriter of the roc band Malfunk. They published four studio albums. He plays in feature film L’ultimo bacio”, “Fughe da fermo” , “Prima dammi un bacio”, “Amatemi”, “Rosso come il cielo”. “Baciami ancora” and TV fiction “Medicina Generale”.

alessio boni

Si diploma all’ Accademia Nazionale d’Arte Drammatica Silvio D’Amico. La svolta nella sua carriera arriva con “La meglio gioventù”. Gira il film “La bestia nel cuore” e le serie “Guerra e pace”, “Caravaggio”, “Puccini”, “Rebecca, la prima moglie”, “Tutti pazzi per amore” e “Walter Chiari - Fino all’ultima risata”. He graduates at the Accademia Nazionale d’Arte Drammatica Silvio D’Amico. The turning point in his artistic career is represented by the film “La meglio gioventù”. He acts in “La bestia nel cuore” and in many series: “Guerra e pace”, “Puccini”, “Tutti pazzi per amore” e “Walter Chiari - Fino all’ultima risata”.

massimiliano gallo

Attore. Figlio d’arte, il padre Nunzio Gallo è stato uno dei maggiori interpreti della canzone italiana. Per la tv recita nei film “Il clan dei camorristi”, “Assunta Spina”, “Il Segreto dell’Acqua”, “Volare”; per il cinema, invece, “La kryptonite nella borsa”, “Mozzarella Stories”, “Mine vaganti”, “Fortapasc”. Actor. His father, Nunzio Gallo, was one of the most important singers of Italian music. For TV he palys in “Il clan dei camorristi”, “Assunta Spina”, “Il Segreto dell’Acqua”, “Volare” and for cinema in “La kryptonite nella borsa”, “Mozzarella Stories”, “Mine vaganti”, “Fortapasc”.

8


guests

margot sikabonyi

Attrice. Inizia a recitare a 11 anni nel film “Ho un segreto con papà”. Successivamente lavora nelle serie “I ragazzi del muretto”, Caro maestro”, “Un medico in famiglia” nel ruolo di Maria Matini, “Sotto il cielo di Roma” e “Il commissario Nardone”. Actress. She begins her career when she was only 11 with a small part in “Ho un segreto con papà”. Later, she joins the cast of the TV series “I ragazzi del muretto”, Caro maestro”, “Un medico in famiglia” as Maria Matini, “Sotto il cielo di Roma” and “Il commissario Nardone”.

rolando ravello

Recita come protagonista nel film “Il Pirata - Marco Pantani”. Molte sono le sue esperienze televisive: “Don Matteo, Marcinelle”, “Attacco allo stato”, “La nuova squadra”, Crimini” . Tra le sue esperienze cinematografiche ricordiamo: “Diaz”, “Viva l’Italia” e “Tutti contro tutti”, di cui è anche regista. He acts into the television film “Il Pirata-Marco Pantani”. Many others are his experiences into television: “Don Matteo, Marcinelle”, “Attacco allo stato”, “La nuova squadra”, Crimini” . Among his cinematographic experiences: “Diaz”, “Viva l’Italia” e “Tutti contro tutti”, whereof he is also director.

elda alvigini

Attrice. Si diploma al Centro Nazionale di Cinematografia di Roma. Lavora soprattutto al cinema, in numerosi film come: “La scorta”, “Ritorno a Parigi”, “Trafitti da un raggio di sole”, “Manuale d’amore”. Tanti sono i suoi progetti televisivi: “I Cesaroni”, “Un medico in famiglia”, “Commesse”, “Incantesimo”. Actress. She graduated in talian National film school in Rome. She works in film like “La scorta”, “Ritorno a Parigi”, “Trafitti da un raggio di sole”, “Il cielo della luna”, “Manuale d’amore”. Television projects: “I Cesaroni”, “Un medico in famiglia”, “Commesse”, “Incantesimo”.

gabriele greco

Nel 1999 debutta su Canale 5 nella soap opera “Vivere”. Sul piccolo schermo è in varie serie: “Butta la luna”, “L’onore e il rispetto”, “Una sera d’ottobre”, “Capri 3”. Dopo alcune esperienze all’estero nel 2012 rientra in Italia per girare il film “Un’insolita vendemmia” per il cinema. In 1999 he debuts on Canale5 with the soap opera “VIvere”. He acts a part in “Butta la luna”, “L’onore e il rispetto”, “Una sera d’ottobre” and “Capri 3”. After some experiences abroad, in 2012 he comes back to Italy to film “Un’insolita vendemmia” for the big screen.

9


guests

edoardo leo

Attore di teatro, cinema e televisione. Lavora nelle serie tv “Un medico in famiglia” e “Ho sposato un calciatore” e nel film “La banda”. Debutta come regista con il film “Diciotto anni dopo”. Nel 2012 è tra i protagonisti di “Viva l’Italia”. Nello stesso anno scrive e gira il suo secondo film da regista “Buongiorno papà”. Actor in theatre, cinema and television. He work in tv series “Un medico in famiglia”, “Ho sposato un calciatore” and in cinema in “La banda” .He debuts as a director with “Diciotto any dope” In 2012 he stars in “Viva l’Italia”. In the same year, he writes and directs his second film “Buongiorno papà”.

danilo brugia

Attore, cantante e doppiatore italiano. Diventa popolare grazie al ruolo di Stefano della Rocca, interpretato, dal 2005 al 2008, nella soap opera di Canale 5, “CentoVetrine”. Recita nelle serie tv: “Rossella”, “Il generale dei briganti”, “Tutto intorno a Linda” Actor, singer and dubber. After a brief experience as actor in photo love stories, he becomes famous thanks to his interpretation of Stefano Della Rocca in “Centovetrine”. He acts in tv series “Rossella”, “Il generale dei briganti”, “Tutto intorno a Linda”

andrea bosca

Partecipa alle serie “Raccontami”, “Ma chi l’avrebbe mai detto“, “Fuoriclasse”, “Olimpiade nascosta”. Per il cinema lavora nei film “Altromondo”, “Si può fare”, “Noi credevamo” di Mario Martone, “Gli sfiorati”, “Magnifica presenza” di Ferzan Ozpetek. He he participates to the series “Raccontami”, “Ma chi l’avrebbe mai detto“, “Fuoriclasse”, “Olimpiade nascosta”. For the big screen he works in “Altromondo”, “Si può fare”, “Noi credevamo” by Mario Martone, “Gli sfiorati”, “Magnifica presenza” by Ferzan Ozpetek.

massimo poggio

Si divide tra Teatro, Cinema e soprattutto Televisione. E’ sul grande schermo con i film “Due come noi”, ”La finestra di fronte”, “Cuore sacro”, “All’amore assente” Lavora anche in numerose fiction tv: “Le ragioni del cuore”, “Maria Montessori - Una vita per i bambini”, “I liceali”, “Che Dio ci aiuti”. He works in theatre, cinema and over all television. He plays a role in “Due come noi”, “La finestra di fronte”, “Cuore sacro”, “All’amore assente”. He takes part to many tv series: “Le ragioni del cuore”, “Maria Montessori - Una vita per i bambini”, “I liceali”, “Che Dio ci aiuti”.

10


guests

carlotta natoli

Attrice. Esordisce nel 1980, all’età di soli otto anni, con il film “Con fusione”. Tra i suoi lavori: “Ladri di cinema”, “Il tuffo”, “Un inverno freddo freddo”, “La verità vi prego sull’amore”, “Distretto di Polizia”, “Una donna per amico”, “Tutti pazzi per amore” e “Cenerentola”. Actress. She begins her career when she was only 8 in film “Con fusione”. Among her works: “Ladri di cinema”, “Il tuffo”, “Un inverno freddo freddo”, “La verità vi prego sull’amore”, “Distretto di Polizia”, “Una donna per amico”, “Tutti pazzi per amore” and “Cenerentola”.

claudia coli

Attrice di origine milanese. Il suo debutto sul grande schermo coincide con quello teatrale e lo fa con Francesca Comencini ne “Le parole di mio padre”. Seguono “Emma sono io”, “Il Fuggiasco”, un’esperienza a Parigi, chiamata da Patrice Chéreau per interpretare in lingua francese Yvon nel film “Gabrielle”. Actress born in Milan. Her debut on the big screen is “Le parole di mio padre” by Francesca Comencini. Other production: “Emma sono io”, “Il fuggiasco” and many others. She is offered a part in “Gabrielle” by Patrice Chéreau for the role of Yvon.

ciro esposito

Debutta sul grande schermo con il film “Io speriamo che me la cavo”. Successivamente, oltre che per il cinema, lavora soprattutto in tv in numerose miniserie e serie di successo: “Amico mio”, “Uno di noi”, “Lui e lei”, “La squadra”, “Il grande Torino”, “Un posto al sole”, “Le ali”, “Mannaggia alla miseria”. He debuts with “Io speriamo che me la cavo”. Then he works for cinema and television too, in various successful TV series. Among them: “Amico mio”, “Uno di noi”, “Lui e lei”, “La squadra”, “Il grande Torino”, “Un posto al sole”, “Le ali”, “Mannaggia alla miseria”.

giordano de plano

Attore di teatro e cinema, prende parte a numerose fiction televisive: “La omicidi”, “R.I.S.”, “Intelligence- Servizi & Segreti”, “Squadra antimafia - Palermo oggi”, “Commesse”, “Incantesimo”. È molto attivo anche al cinema: “Gente di Roma”, “I demoni di San Pietroburgo” e “Good Morning, Aman”. Actor in theatre, cinema and television. Among his television works: “La omicidi”, “R.I.S.”, “Intelligence- Servizi & Segreti”, “Commesse”, “Incantesimo”, “Squadra antimafia - Palermo oggi”. Among his cinematographic experiences: “Gente di Roma”, “I demoni di San Pietroburgo”, “Good Morning, Aman”.

11


guests

massimiliano bruno

Poliedrico autore, attore e regista. Al cinema fa il suo Esordio alla regia nel 2011 con il film “Nessuno mi può giudicare”, con il quale ottiene 5 candidature al David di Donatello e vince il Nastro d’Argento per la miglior commedia. Nel 2012 scrive, dirige e interpreta il film “Viva l’Italia”. Versatile author, actor and director. His cinematographic debut as a director is in 2011 with “Nessuno mi può giudicare”, which is candidated for 5 David di Donatello and wins a Nastro d’Argento for the Best Comedy. In 2012 he writes and interprets “Viva l’Italia”. He wrote many successful scripts.

alexis sweet

Inizia a lavorare nel cinema inglese nel 1981 arrivando alla tappa di aiuto regista e regista. Lavora con maestri del cinema del calibro di: Hugh Hudson, Steven Spielberg, Joe Pytka, John Boorman, Ridley Scott e molte altre importanti personalità. His activity as first assistant director and director begins in 1981 in Great Britain. He works with Hugh Hudson, Steven Spielberg, Joe Pytka, John Boorman, Ridley Scott and many other important personalities.

ivan bacchi

Attore. Interpreta il ruolo di Luciano ne “Le fate ignoranti”, suo esordio nel cinema, e il ruolo di Simone, ebreo morto nei campi di concentramento, ne “La finestra di fronte” del regista turco Ferzan Ozpetek, con cui gira anche alcuni spot pubblicitari. Gira anche “Tre metri sopra il cielo” e “Ho voglia di te”. Actor. He debuts as Luciano in “Le fate ignoranti” by Ferzan Ozpetek and then acts as Simone, a Hebrew man who died into a concentration camp, in “La finestra di fronte”, by Ozpetek as well. He collaborates with Ozpetek for many advertisements too.

giacomo rizzo

Debutta giovanissimo in uno spettacolo di varietà e inizia a recitare nei piccoli teatri di Napoli. Cambia genere e si dà alla sceneggiata entrando nella compagnia di Mario Merola con lo spettacolo Dal Vesuvio con amore e da quel momento torna a calcare il palcoscenico con il ruolo di attore comico. He debuted when he was very young into a vaudeville show and began to perform into many theatres in the Province of Naples. In 1965 he changed and joined the company of Mario Merola for the sceneggiata “Dal Vesuvio con amore”.

12


guests

pietro de silva

Attore, commediografo e regista italiano. Lo abbiamo visto al cinema in: “La vita è bella”, regia di Roberto Benigni, “Non ti muovere”, regia di Sergio Castellitto; “Amore 14”, regia di Federico Moccia, “Oggi gira così”, regia di Sydney Sibilia, “Nessuno mi può giudicare”, regia di Massimiliano Bruno. Italian actor, playwright and director. We saw him in cinemas in “La vita è bella” directed by Roberto Benigni, “Non ti muovere” by Sergio Castellitto, “Amore 14” by Federico Moccia, “Oggi gira così” by Sydney Sibilia,.“Nessuno mi può giudicare” by Massimiliano Bruno.

rosaria de cicco

Nata a Napoli, fin da piccola sognava di fare l’attrice, quando già recitava a teatro affiancando artisti come Nello Mascia e registi come Ugo Gregoretti. Nel 2000 conosce Ferzan Ozpetek, che le affida ruoli in film di successo come “Le fate ignoranti”, “La finestra di fronte” e “Un giorno perfetto”. Born in Naples, since she was a child, she dreamed to become an actress and performed together with great artists like Nello Mascia and directors like Ugo Gregoretti. in 2000 she meets Ferzan Ozpetek, who offers her many roles into his films, such as “Le fate ignoranti”, and many other.

bianca nappi

Bianca Nappi esordisce nel 2001 in televisione con la miniserie “In Love and War” con la regia di John Kent Harrison. Nel 2008 esordisce al cinema nel film “Un giorno perfetto”, con la regia di Ferzan Ozpetek. Nel 2010 fa parte del cast di “Mine vaganti” e nel suo successivo film ”Magnifica presenza”. Bianca Nappi made ​​his debut on television in 2001 with the miniseries “In Love and War”, directed by John Kent Harrison. In 2008 her film debut in the film”Un giorno perfetto”, directed by Ferzan Ozpetek. In 2010 joined the cast of “Mine Vaganti” and in his next film (2012) “Magnifica presenza”.

francesca figus

Attrice. Molte sono state le sue interpretazioni teatrali, cinematografiche e televisive: “S.O.S.”, “Nel ricordo del passato”, “Nelle sue mani”, “Le verità apparenti”, “Pazze di me”, “Giochi d’ombre”, “Il coraggio”, “La Squadra, “Tutti pazzi per amore 3”, “Distretto di Polizia 7”, “Don Matteo 6”. Actress. She has taken part to many productions in television, cinema and theatre: “S.O.S.”, “Nel ricordo del passato”, “Nelle sue mani”, “Le verità apparenti”, “Pazze di me”, “Il coraggio”, “Padre Pio tra cielo e terra”, “Nati Ieri”, “Distretto di Polizia 7”, “Don Matteo 6”, “Al di là del lago”, “Tutti pazzi per amore 3”.

13


guests

mario porfito

È un attore di teatro e televisione. Nel corso degli anni è stato nel cast di diversi film, tra i quali: “Io speriamo che me la cavo” di Lina Wertmuller, “Pacco, doppio pacco e contropaccotto” e “Morte di un matematico napoletano” di Mario Martone. E’ noto per le fiction “La nuova squadra” e “Un posto al sole”. He is a well-known actor in theatre and television. Since the beginnings of his career, he played many cinematographic roles: “Io speriamo che me la cavo” by Lina Wertmuller”, “Pacco, doppio pacco e contropaccotto” by Nanny Loy and “Morte di un matematico napoletano” by Mario Martone.

capone & bungt bangt

Queste sono alcune definizioni di Maurizio Capone, musicista-cantante-compositore. Con più di 500 concerti all’attivo, CaponeBungtBangt sono amati un po’ da tutti. Scelti come supporter ‘live’ di Jamiroquai poi dei Planet Funk, di Vinicio Capossela, hanno collaborato con Edoardo Bennato . These are some definitions of Maurizio Capone, musician and singer-songwriter. With more than 500 live performances, CaponeBungtBangt are loved a bit ‘all. Chosen as supporters ‘live’ Jamiroquai then of Planet Funk, Vinicio Capossela, have collaborated with Edoardo Bennato.

germano bellavia

Quando era piccolo sognava di fare il ballerino o il calciatore, ma la carriera d’attore era scritta nel suo destino. È noto al pubblico televisivo per dare il volto, dalla prima puntata a Guido Del Bue in “Un posto al sole”, ma lo abbiamo visto recitare anche in “Scugnizzi”, “Pacco, doppio pacco e contropaccotto”. When he was a child, he dreamed to become a dancer or a football player, but the careers as an actor was written in blood. He is famous for his performances as Guido Del Bue in “Un posto al sole”, but he also starred into “Scugnizzi”.

marzio honorato

E’ un attore italiano, in ambito teatrale, cinematografico e televisivo. Storico interprete del teatro eduardiano, ha conquistato una certa notorietà nazionale grazie al ruolo di Renato Poggi, interpretato nella soap opera di Raitre “Un posto al sole”, ambientata proprio nella sua Napoli. He is an Italian actor, who worked in theatre, cinema and television. He performed into many plays by Eduardo De Filippo, but he became famous thanks to the role of Renato Poggi into the series on Rai3 Channel “Un posto al sole”, set in Naples, his hometown.

14


guests

trio: Ardone, peluso, massa

Il trio Ardone, Peluso e Massa si forma nel marzo 1996. I componenti di questo gruppo provengono da diverse esperienze teatrali con Giorgio Albertazzi, Ruggiero Cappuccio, Michele Monetta, Giuliana De Sio. Da settembre 2003 Ardone, Peluso, Massa fanno parte del cast di “Colordado Cafè Live”. The Ardone-Peluso-Massa trio forms in March 1996. They come from different artistic experiences with Giorgio Albertazzi, Ruggiero Cappuccio, Michele Monetta, Giuliana De Sio. Since September 2003, Ardone, Peluso and Massa are into the cast of “Colorado Café Live”.

alberto contri

Alberto Contri entra nel 1966 nel mondo della comunicazione: da 40 anni si occupa di pubblicità, di multimedialità interattiva e di comunicazione integrata sul fronte creativo, manageriale, istituzionale e speculativo. Attualmente presidente della Fondazione “Pubblicità Progresso”. Alberto Contri enters in 1966 in the world of communication, ranging from 40 years experience in advertising, interactive multimedia and integrated communication on the creative front, managerial, institutional and speculative. Actually he is a president of “Pubblicità Progresso” Foundation.

pauline chan

Pauline Chan è un’attrice, regista, sceneggiatrice e produttrice australiana. Nata in Vietnam si trasferisce negli Stati Uniti per studiare Regia all’Università della California, Los Angeles. Ha diretto, scritto e prodotto nel 2011 il film “33 postcard“. Pauline Chan is an Australian actress, director, screenwriter and producer. Born in Vietnam, she went to the United States and studied Filming at the University of California, Los Angeles. She also directed, wrote and produced the 2011 film 33 Postcards.

mimmo verdesca

Mimmo Verdesca lavora principalmente come regista a numerosi lavori per il grande schermo. Tra le sue opere di maggior rilievo: “In arte Lilia Silvi”, con la quale ha vinto il nastro d’argento per il miglior documentario dedicato al cinema. Mimmo Verdesca works primarily as a director on numerous projects for the big screen. Among his most important works: “In art Lilia Silvi”, with whom he won the silver ribbon for best documentary dedicated to cinema.

15


guests

adriano aponte

Giovane pianista e compositore, allievo del Berklee College of Music di Boston, Adriano Aponte è BRN nel 1986. Il suo album “Inside” vince il Los Angeles Music Awards 2009 “per album acustico dell’anno “. Vince ancora il Los Angeles Music Awards 2010 per ‘Artista strumentale dell’anno’. Young pianist and composer, student at Berklee College of Music in Boston, Adriano Aponte was brn in 1986. His album “Inside” wins the Los Angeles Music Awards 2009” for “Acoustic Album of the Year”.He wins again the Los Angeles Music Awards 2010 for ‘Instrumental Artist of the Year’.

fabio massa

Attore, scrittore e regista. Fabio Massa studia fin da giovanissimo per diventare un interprete: frequenta un Corso di “Dizione e fonologia della lingua italiana” e studia assiduamente recitazione, partecipando al workshop promosso da M. Rosaria de Cicco e al corso organizzato da N. Maddaloni. Actor, wrtiter and director. Fabio Massa studied from an early age to become an interpreter attended a course on “Diction and phonology of the Italian language” and assiduously studied acting, taking part in the workshop organized by M. Rosaria de Cicco and in the course organized by N. Maddaloni.

matrina liberti

Attrice napoletana. Tra le sue esperienze cinematografiche si ricordano: “Ladri d’anima”, “Mozzarella stories” e “Linea di konfine”. Molte sono anche le sue esperienze teatrali. Martina, attrice a tutto tondo, interpreta anche molti cortometraggi, videoclip e spot pubblicitari. Neapolitan actress. Among his cinematic experiences include: Thieves soul, Mozzarella stories and line konfine. Many are also his theatrical experiences. Martina, an actress in the round, also plays many short films, music videos and commercials.

stefano Jotti

La sua principale attività nel mondo del cinema è quella di interprete e tra i lavori più interessanti possiamo citare la partecipazione nel film “VITRIOL” di De Falco dove ha interpretato la parte del professore. Il film è stato distribuito da SMC nelle sale italiane giovedì 15 novembre 2012. Its main activities in the world of cinema is that of interpreter and one of the most interesting works we can mention the participation in the film Vitriol (2012) De Falco where he played the part of the professor. The film was distributed by SMC in Italian cinemas Thursday, November 15, 2012.

16


festival

SEZIONI, GIURIE E NOVITà DELLA TERZA EDIZIONE

21 opere in concorso (7 lungometraggi e 14 cortometraggi), di cui 5 in anteprima europea e mondiale, 8 opere presentate fuori concorso (3 lungometraggi, 2 documentari e 3 cortometraggi), una sezione dedicata al cinema sociale con un marcato senso dell’umorismo “Social

21 cinematographic works (7 feature films and 14 short films), whereof 5 are a world premiere, will compete for the awards of the Official Selection; there will be also 8 film hors concours (3 films, 2 documentaries and 3 short films), a section dedicated to social cinema with

Smile” (5 cortometraggi), presentazioni, esclusive e ben 4 giurie. Questi i numeri del concorso cinematografico. Il festival del cinema sociale è la kermesse cinematografica più giovane d’Italia. A partire dal direttore artistico Giuseppe Alessio Nuzzo, classe ’89, fino allo staff di oltre 60 volontari, per lo più under 30. L’obiettivo perseguito in ogni iniziativa promossa dal “Social World Film Festival” non può non essere la partecipazione giovanile. Per questo motivo ogni anno vengono selezionati 200 ragazzi provenienti da tutti Italia per costituire la “Giuria Giovani” (16-20 anni) e la “Giuria Ragazzi” (21-35 anni) che attribuiscono i premi alle nomination (miglior regia, interpretazione maschile, femmiline, sceneggiatura). Le due giurie di giovani affiancano la “Giuria di Qualità – che assegna il premio “Miglior Lungometraggio” - e la “Giuria Festival”, composta dai delegati dei vari festival partner – che assegna il premio “Miglior Cortometraggio”.

a marked sense of humor “Social Smile” (5 short films), presentations and 4 juries. These are the numbers of the film competition. “Social World Film Festival” is the youngest cinematographic kermesse in Italy, from the Artistic Director Giuseppe Alessio Nuzzo, born in 1989, until the 60 staff members, almost all under30. Then, the aim of all “Social World Film Festival” initiatives is the involvement of young people. For this purpose, every year the organization selects 200 youngsters from all parts of Italy to constitute the “Youth Jury” (16-20 years old) and the “Teenage Jury” (21-35 years old) which confer the awards to the nomination (Best Director, Actor, Actress, Screenplay). Both will accompany the “Jury of Quality” - which assigns the award for the “Best Feature Film” - and the “Festival Jury” - which assigns the award for the “Best Short Film”.

17


OFFICIAL SELECTION

LE OPERE IN CONCORSO AL SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL october baby di/by JON & ANDREW ERWIN

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - STATI UNITI I USA - 108’ - LINGUA INGLESE I IN ENGLISH - SOTTITOTLI ITALIANO - ITALIAN SUBTITLEs Durante la rappresentazione d’esordio per il corso teatrale che segue, la diciannovenne Hannah sviene prima di poter pronunciare le sue battute e da un esame medico risulta che il malessere è collegato a una difficoltà a cui è andata incontro durante

19 year old named Hannah has always felt like an outsider. Something is missing. Although she is an incredible stage actor with a lovable naivety, She has always had a deep seated feeling that she has no right to exist. Because of escalating health and psychological prob-

la nascita.Incuriosita, chiede informazioni ai genitori ma questi si ritrovano costretti a confessarle di averla adottata, dopo che la madre biologica aveva provato senza successo ad abortire.

lems her parents reveal to her that she was adopted and was never told because of the shocking and heartbreaking circumstances surrounding her birth: her biological mother had tried unsuccessfully to have an abortion.

INTERPRETI I CAST: Rachel Hendrix, Jason Burkey, John Schneider, Jasmine Guy SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Jon Erwin, Theresa Preston FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Jon Erwin - MONTAGGIO I EDITING: Andrew Erwin PRODUZIONE I PRODUCTION: Gravitas LLC - DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION: Authentic Media I fratelli Erwin, un duo scrittori/registi provenienti da Birmingham, Alabama (Stati Uniti), lavorano in lungometraggi, serie TV, documentari, reality, cortometraggi, video municali e pubblicitari. Erwin Brothers, a writer/director duo from Birmingham, Alabama, work Feature film, dramatic TV series, documentaries, reality television, shorts, music videos and commercials.

18


OFFICIAL SELECTION

33 postcards di/by pauline chan

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - australia/china - 97’ - LINGUA INGLESE I IN ENGLISH - SOTTITOTLI ITALIANO - ITALIAN SUBTITLEs Il più grande desiderio dell’orfana Mei Mei è di far parte di una famiglia ‘perfetta’, ma non di una qualunque. Lei ha idealizzato quella del suo benefattore, Dean Randall, che le invia regolarmente delle cartoline dall’Australia, in cui descrive la vita della sua idilliaca

For ten years, Chinese orphan Mei Mei dreams of meeting her Australian sponsor - Dean Randall - and his ‘perfect family’. When her orphanage travels to Australia to attend the Australian Choir Festival, Mei Mei takes the opportunity

famiglia. La sorte sembra sorridere a Mei Mei, quando il suo orfanotrofio deve recarsi proprio in Australia per partecipare all’Australian Choir Festival.

to look him up. What she finds, however, is far from the idyllic life he depicted in his postcards.

INTERPRETI I CAST: Guy Pearce, Zhu Lin, Claudia Karvan, Lincoln Lewis SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Martin Edmond, Pauline Chan, Philip Dalkin FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Toby Oliver - MONTAGGIO I EDITING: Aane Moran PRODUZIONE I PRODUCTION: Hengdian Film Production - DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION: Arclight fimls Pauline Chan è un’attrice, regista e sceneggiatrice australiana. Nel 1987 debutta come regista con il film “The Space Between the door and floor”. Nella serie TV “Bankok Hilton” appare come attrice a fianco a Nicole Kidman. Pauline Chan is an Australian actress, director, screenwriter and producer. In 1987 she debut as director with “The space between the door and the floor”. In TV series “Bangkok Hilton”, her has appeared near Nicole Kidman as actress.

19


OFFICIAL SELECTION

JUST LIKE A WOMAN di/by Rachid Bouchareb

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - STATI UNITI I USA - 106’ - LINGUA INGLESE I IN ENGLISH - SOTTITOTLI ITALIANO - ITALIAN SUBTITLEs Due storie si intrecciano. Marylin perde il lavoro e la fiducia nell’amore scoprendo che il marito la tradisce. Decide di intraprendere un viaggio per sottoporsi a un provino come danzatrice del vento. Mona è una ragazza araba costretta ogni giorno a sopportare pesanti insulti da parte

Marilyn and Mona travel across the United States. One of them wants to make her dream come true and become a professional belly dancer, while the other one is on the run from the police. The bonds of their friendship are about to couple their destinies, changing their lives

della suocera che l’accusa di non riuscire a fare dei figli. Decide di scappare a seguito di un grave incidente domestico. Le due donne tradite dalla vita si ritroveranno a viaggiare insieme.

forever.

INTERPRETI I CAST: Sienna Miller, Golshifteh Farahani, Bahar Soomekh, Tim Guinee SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Joelle Touma, Marion Doussot FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Christophe Beaucarne - MONTAGGIO I EDITING: Matt Garner PRODUZIONE I PRODUCTION: Minerva Pictures - DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION: Minerva Pictures Rachid Bouchareb è un regista francese di origine algerina. Nel 1995 viene nominato nella rosa dei candidati per l’Oscar al miglior film straniero mentre nel 2010 il suo lungometraggio, “Hors la loi”, è in competizione ufficiale a Cannes. Rachid Bouchareb is a French film director of Algerian descent. His received an Academy Award nomination for Best Foreign Language Film in ‘95 and his film, “Hors la loi”, competed for the Palme d’Or at the 2010 Cannes Festival.

20


OFFICIAL SELECTION

scialla! (stai sereno) di/by francesco bruni

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - italia I italy - 95’ - LINGUA ITALIANO I IN ITALIAN - NO SOTTOTITOLI - NO SUBTITLEs Scialla racconta di Luca, un quindicenne romano, irrequieto, cresciuto senza un padre e inconsciamente alla ricerca di una guida, e di Bruno, un professore senza figli che ha lasciato l’insegnamento per rifugiarsi nell’apatia delle lezioni private.

For ten years, Chinese orphan Mei Mei dreams of meeting her Australian sponsor - Dean Randall - and his ‘perfect family’. When her orphanage travels to Australia to attend the Australian Choir Festival, Mei Mei takes the opportunity

Bruno non è mai stato una guida neppure per se stesso ma la sua flemmatica quotidianità subisce un’improvvisa accelerazione quando l’uomo scopre che Luca è suo figlio.

to look him up. What she finds, however, is far from the idyllic life he depicted in his postcards.

INTERPRETI I CAST: Fabrizio Bentivoglio, Filippo Scicchitano, Barbora Bobulova, Vinicio Marchioni SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Francesco Bruni FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Arnaldo Catinari - MONTAGGIO I EDITING: Marco Spoletini PRODUZIONE I PRODUCTION: Rai Cinema - DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION: 01 Distribution Francesco Bruni è un regista e sceneggiatore italiano. Insegna sceneggiatura presso il Centro sperimentale di cinematografia di Roma. Esordisce alla regia con “Scialla!” presentato a Venezia dove vince il Premio Controcampo. Francesco Bruni is an Italian director and screenwriter. He teaches screenwriting at the Experimental Center of Cinematography in Rome. He debuted as a director with “Scialla!” premiered in Venice Film Festival.

21


OFFICIAL SELECTION

SETTE OPERE DI MISERICORDIA DI/BY GIANLUCA & MASSIMILIANO DE SERIO

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - italia I italy - 103’ - LINGUA ITALIANO I IN ITALIAN - NO SOTTOTITOLI - NO SUBTITLEs La vita di Luminita, un’adolescente clandestina pronta a tutto per la propria sopravvivenza, si scontra con quella di Antonio, un vecchio prossimo alla morte. Tra queste due esistenze ai margini, quando la lotta per la sopraffazione reciproca si fa crudele e miserabile, si

The life of Luminita, an illegal teenager ready to do anything for hers own survival, collides with the life of Antonio, an old man, close to the death. Between these two lives on the edges, when the fight for the mutual oppression becomes cruel and miserable,

scorge un inaspettato barlume d’umanità, la possibilità di un miracoloso contatto umano che cambierà il loro destino.

we see an unexpected glimmer of humanity, the possibility of a miraculous human contact that will change their destiny.

INTERPRETI I CAST: Roberto Herlitzka, Olimpia Melinte, Ignazio Oliva, Stefano Cassetti SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Gianluca De Serio, Massimiliano De Serio FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Pietro Basso - MONTAGGIO I EDITING: Stefano Cravero PRODUZIONE I PRODUCTION: La Sarraz Pictures - DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION: Cinecittà Luce Gianluca e Massimiliano De Serio, sono due artisti e registi italiani. Gemelli, lavorano insieme dal 1999. Negli anni hanno prodotto vari film, cortometraggi e documentari che hanno partecipato ai più importanti festival di cinema. Gianluca and Massimiliano De Serio, are two Italian artists and filmmakers. They’re twins, working together since 1999. In the years have produced many films, shorts and documentaries that have participated in most film festivals.

22


OFFICIAL SELECTION

itaker - vietato agli italiani di/by toni trupia

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - italia I italy - 98’ - LINGUA ITALIANO I IN ITALIAN - NO SOTTOTITOLI - NO SUBTITLEs 1962. Pietro, dopo essere rimasto orfano a soli nove anni, si mette in testa il proposito di rintracciare il padre emigrato, di cui non ha notizie da parecchio tempo Parte alla volta della Germania, terra che in quegli anni accoglieva migliaia di “itaker”, termine dispregiativo con

1962. Pietro, after being orphaned at the age of nine, decides to track his father, who emigrated, of which no one has heard for a long time. He left for Germany, a land that in those years received thousands of “Itaker”, a derogatory term with which Ital-

cui venivano identificati gli emigranti italiani in cerca di un avvenire migliore. Durante il viaggio, Pietro conosce Benito, un magliaro napoletano che lavora alle dipendenze del capobastone del racket degli emigranti italiani.

ian emigrants in search of a better future were identified. During the trip, Peter meets Benito, a Neapolitan peddler of clothing, person employed by the boss of the racket of Italian emigrants.

INTERPRETI I CAST: Francesco Scianna, Monica Birladeanu, Tiziano Talarico, Michele Placido SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Leonardo Marini, Michele Placido, Toni Trupia FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Arnaldo Catinari - MONTAGGIO I EDITING: Consuelo Catucci PRODUZIONE I PRODUCTION: Rai Cinema - DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION: Cinecittà Luce Toni Trupia è un regista e sceneggiatore italiano. Assistente di importanti registi quali Mario Monicelli e Michele Placido, ha diretto numerosi cortometraggi. Ha insegnato regia alla Nuct di Roma. Toni Trupia is an Italian director and screenwriter. He is a assistant to directors such as Mario Monicelli and Michele Placido, has directed several short films. He is a professor of directing at Nuct in Rome.

23


OFFICIAL SELECTION

LA CITTà IDEALE DI/BY LUIGI LO CASCIO

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - italia I italy - 105’ - LINGUA ITALIANO I IN ITALIAN - NO SOTTOTITOLI - NO SUBTITLEs Michele Grassadonia, un militante ecologista, lascia la Sicilia per andare a vivere a Siena, città ideale in cui è possibile convivere con la natura un rapporto armonico. Qui, da un anno prova a vivere senza usare energia elettrica e acqua corrente. Dopo che una notte un inci-

Michele Grassadonia, a environmentalist militant, left Sicily to go and live in Siena, an ideal city in which it’s possible to live an harmonious relationship with nature. Here, from one year he tries to live without using electricity and running water. After that in a night an accident

dente lo imbriglia in una situazione dalla quale non riesce più ad uscire, si ritrova a mettere in discussione ogni sua convinzione e a confrontarsi con funzionari, politici e giudici dal comportamento ambiguo.

harnesses him in a situation from which he can not get out, he finds himself questioning his beliefs and he has to confront with officials, politicians and judges with an ambiguous behavior.

INTERPRETI I CAST: Luigi Lo Cascio, Luigi Maria Burruano, Catrinel Marlon, Roberto Herlitzka SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Luigi Lo Cascio FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Andrea Rocca - MONTAGGIO I EDITING: Pasquale Mari PRODUZIONE I PRODUCTION: Rai Cinema, BiBi Film - DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION: Cinecittà Luce Luigi Lo Cascio è un attore italiano di teatro e cinema. Nel 2000 vince il “David di Donatello” come migliore attore protagonista e nel 2004 il “Nastro d’argento”. “La città ideale” segna il suo esordio dietro la macchina da presa. Luigi Lo Cascio is an Italian actor of theater and cinema. In 2000 he won the “David di Donatello” for Best Actor and in 2004 the “Nastro d’Argento Aaward”. “La città ideale” marks his debut behind the camera.

24


OFFICIAL SELECTION

Edmond était un âne di/by Franck Dion

Edmond non è come tutti gli altri. Un piccolo, tranquillo uomo, ha una moglie che lo ama ed un lavoro che fa straordinariamente bene. Lui è, comunque, molto consapevole di essere diverso. Quando i suoi colleghi lo prendono in giro mettendogli in testa un paio d’orecchie d’asino, lui capisce la sua vera natura. E alla fine lui arriva a godere di questa sua nuova identità, e di un divario che si ampia sempre più, tra sè e gli altri. Edmond is not like everybody else. A small, quiet man, he has a wife who loves him and a job that he does well. He is, however, very aware that he is different. When his co-workers tease him by crowning him with a pair of donkey ears, he suddenly discovers his true nature. And though he comes to enjoy his new identity, an ever-widening chasm opens up between himself and others.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - FRANCIA I FRANCE - 15’ - LINGUA FRANCESE I IN FRENCH - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Animazione I Animation - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Franck Dion FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Animazione I Animation - MONTAGGIO I EDITING: Franck Dion Frank Dion lavora con editori e magazine, disegna scene teatrali e animazioni per documentari. Franck ora sta lavorando a svariati nuovi progetti tra cui un lungometraggio. Franck Dion worked with editions and magazines, designed theatre sceneries and animations for documentary film. He now working on many new project, including a feature film.

Detràs del espejo di/by julio o. ramos

Un giovane marito, che presto diventerà padre, lavora in uno squallido motel con la moglie. L’occhio attento del marito, di rapidità di pensiero, potrebbe cambiare per sempre le loro sorti quando uno dei clienti della serata lascia alle spalle un caos inaspettato. A young husband, and soon-to-be father, manages a sleazy motel with his wife. When one of the night’s customers leaves behind an unexpected mess, the husband’s keen eye for opportunity and quick thinking may change their fortunes forever

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - PERù I peru - 12’ - LINGUA spagnolo I IN spanish - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Marcello Rivera, Mayella Lloclla - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Julio O. Ramos FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Phil Klucsarits - MONTAGGIO I EDITING: Julio O. Ramos, Carlos Marques Julio O. Ramos è uno studente e vincitore del premio Emmy per due suoi cortometraggi, entrambi prodotti dall’UCLA, dove Julio persegue il suo corso in regia cinematografica. Julio O. Ramos is a student DGA and a student Emmy award winner for two his short films, both films produced at the UCLA where Julio pursues his MFA in film directing.

25


OFFICIAL SELECTION

UNA BREVE VACANZA DI/by GIOVANNI MEOLA

Un uomo porta la sua fidanzata, di molto più giovane di lui, a fare un week end fuori. Ma il loro rapporto, venato di gelosia e insofferenze, farà andare le cose diversamente da come previsto. Coinvolto suo malgrado in questo rapporto malato, lo stralunato barista delle Terme, luogo della ‘breve vacanza’ della coppia. A man carries his girlfriend, too younger than him, for a weekend. But their relationship, tinged with jealousy and intolerance, it will make things go differently than expected. Unwillingly involved in this sick relationship, the bewildered bartender, site of the ‘short break’ of the couple.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA I ITALY - 15’ - LINGUA ITALIANA I In italian - SOTTOTITOLI inglese I ENGlish SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: G. Scarpati, M. Liberti, L.Credentino - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Giovanni Meola FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: R. Lucarelli - MONTAGGIO I EDITING: Giovanni Meola Giovanni Meola, autore teatrale, sceneggiatore e regista. Ha vinto i premi nazionali “Girulà” (2007), “Enriquez” (2008), “Pescara Corto Script” (2008), “Golden Spike” (2011). Giovanni Meola, playwright, screenwriter and director. He has won national awards “Girulà” (2007), “Enriquez” (2008), “Pescara Short Script” (2008), “Golden Spike” (2011).

Deazularrojo di/by ana lorenz

Fran ha una foto e un obiettivo: dare una lezione al ragazzo che appare in essa. Fran have a picture and an objective: beating up the guys who appears in the photo.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - Spagna I Spain - 4’ - LINGUA spagnolo I IN spanish - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: R. Orozco, D. Matarín - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: A. Lorenz, R. Sánchez-Sáez FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: G. Oliver - MONTAGGIO I EDITING: A. Lorenz Ana Lorenz (1977, Valencia, Spagna) si è laureata in Comunicazione Audiovisiva alla UAB di Barcelona e ha conseguito un master di 2anni in Film Direction in CECC Film School. Ana Lorenz was graduated in Audiovisual Communication at the UAB in Barcelona and subsequently performed the two-year master in Film Direction in CECC Film School, 2003.

26


OFFICIAL SELECTION

Sein kampf di/ By Jakob Zapf

Il sedicenne Boris vuole diventare vero skinhead! Un giorno un anziano ebreo (David) sopravvissuto ad Auschwitz parla della sua esperienza in classe di Boris. Suo fratello Marcel, diciottenne, ha un piano. Boris accetta di provocare David ma non fa i conti con la presenza dell’anziano e il potere della sua storia. The sixteen year old Boris wants to become a true skinhead! One day an elderly jew (David) Auschwitz survivor talk about her experience in the class of Boris. His brother Marcel, eighteen, has a plan. Boris agrees to cause David but does not quite tally with the presence of the elderly and the power of his story.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - GERMANIA I germanY - 15’ - LINGUA tedescaI IN german - SOTTOTITOLI ITALIANO - ITA SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: G. Lamprecht, T. Mittelstaedt, J. Tzschentke, P.Hofmann SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Tonio Kellner, Jakob Zapf Regista di cortometraggi ed opere audiovisive. Short film and movie director.

tsuyako di/by mitsuyo miyazai

In un Giappone dopoguerra, Tsuyako, una giovane operaia e madre, deve decidere tra il dovere e l’amore, la sua famiglia e la sua libertà. In a post-war Japan, Tsuyako, a young worker and mother must decide between duty and love, his family and his freedom.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - Giappone I japan - 25’ - LINGUA giapponese I IN japan - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Sachiko Katsumata, Sachiko Katsumata, Sonoe Mizoguchi, Shinji Ozeki FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Salvador Lleo De La Fe - MONTAGGIO I EDITING:Thomas A. Krueger Mitsuyo Miyazaki è una seneggiatrice, regista e direttrice della fotografia. “Tsuyako“ è il suo cortometraggio di debutto che ha aperto: Short Shorts Film Festival & Asia Short Film Mitsuyo Miyazaki is a writer-director and cinematographer. Her directorial debut short film “Tsuyako “ (USC Thesis film) opened at Short Shorts Film Festival & Asia Short Film

27


OFFICIAL SELECTION

the promise land DI/by v. knutsen

Una donna israeliana dà ospitalità a due migranti nigeriani: madre e figlio. La questione è che i due sono irregolari, e la donna si farà coinvolgere dalla storia commovente della loro famiglia. An Israeli woman gives shelter to two Nigerian migrants: mother and child. The issue is that the two are irregular, and the woman will involve the moving story of their family.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - israele - 15’ - LINGUA israeliano I In israelian - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Mehereta Baruch, Thiya Danon SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Vanessa Knutsen Vanessa Knutsen recentemente ha conseguito un master di Regia alla Ucla, scuola di teatro, film e televisione. Vanessa Knutsen recently earned her Directing MFA from the UCLA School of Theater, Film and Television.

solo un bacio di/by simone petralia

Una notte, in una stazione dei carabinieri, un maresciallo raccoglie l’insolita denuncia di una ragazza di nome Kety Wilson, studentessa universitaria. One night in a police station, a marshal collects the unusual complaint of a girl named Kety Wilson, a university student.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - italia I italy - 13’ - LINGUA italiana I IN italian - SOTTOTITOLI ENGlish - ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: T. Nardone, M. Marcucci, S. Terranova - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: S. Petralia FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: S. Serino - MONTAGGIO I EDITING: A. Ferrara Simone Petralia si laurea in cinematografia presso la Rome University of Fine Arts. Si diploma presso l’ACT Multimedia - accademia del cinema e della televisione di Cinecitta’. Simone Petralia graduated in cinematography at the Rome University of Fine Arts. He graduated later at the ACT Multimedia - academy of film and television Cinecittà.

28


OFFICIAL SELECTION

blackbird di/by brian scofield

Emilia e Juan hanno sempre fatto affidamento l’un l’altro. Crescendo in una città come Los Angeles e con una madre single oberata di lavoro, i fratelli si trovano spesso ravvicinati tra amore fraterno e sostegno reciproco. Ma l’adolescenza ha il modo di cambiare le cose. Quando il grande e bel ragazzo Kevin fa una colpo su Emilia e fa amicizia contemporaneamente con Juan, li porterà entrambi in una nuova, emozionante e pericolosa situazione Emilia and Juan have always relied one another. Growing up in a city like Los Angeles and an overworked single mother, the brothers are often found close to each brotherly love and mutual support.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - stai uniti I usa - 15’ - LINGUa inglese I in english - SOTTOTITOLI ITAliano - ITAlian SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: A. Carillo, J. Freire, M. Esparza - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: D. Grove FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: L. Burke, J. Royce - MONTAGGIO I EDITING: J. Azzam, E. Schrodek Brian Scolfied ha studiato filosofia, letteratura e cinema all’Università di Notre Dame. Attualmente lavora nell’industria cinematografica come assistente e regista. Brian Scofield studied philosophy, literature and film at the University of Notre Dame. He working in the industry as a camera assistant and directing his own projects on the side.

Sua me di/ by andy dejohn

Nella campagna vietnamita, una giovane ragazza deve imparare a prendersi cura della sua famiglia in difficoltà. In the Vietnamese countryside, a young girl must learn to take care of his family in distress.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - vietnam - 18’ - LINGUA vietnamita I IN vietnamese - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: H. Tran Minh Duc, N. Ngoc Trang Vy, N. Hoang Thien Kim FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Alex Dillon - MONTAGGIO I EDITING: Thai Ha Nguyen Andy DeJohn è un pluripremiato scrittore e regista di Erie, Pennsylvania. Si è laureato all‘Usc di Los Angeles. Andy DeJohn is an award-winning writer and director from Erie, Pennsylvania. A graduate of the USC School of Cinematic Arts.

29


OFFICIAL SELECTION

battle buddy DI/by gerard mcmurray

Due donne, una guerra. Una è un soldato ideale. L’altra sta fallendo nella sua formazione di base. Adesso hanno bisogno di imparare a mettere da parte le differenze e fidarsi l’uno dell’altro perchè in guerra, le loro vite dipendono da questo. Two women, one war. One is a perfect soldier. The other is failing in his basic training. Now they need to learn to put aside their differences and trust each other because in war, their lives depend on it.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - usa I USA - 15’ - LINGUA inglese I In english - SOTTOTITOLI italian I italian SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Shoniqua Shandai, Thai Edwards, Alicia Mitchell FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: P. Gleason, L. Lachenmeir - MONTAGGIO I EDITING: H. Choi, A. Covington Regista di cortometraggi ed opere audiovisive. Short film and movie director.

they say di/by alauda ruiz de azùa

Non tutto quello che succede a scuola è un gioco... Not everything that happens at school is a game ...

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - Spagna I Spain - 18’ - LINGUA spagnolo I IN spanish - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: B. Carlino, K. Brown, K. Olsen, C. Burns - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: A. de Azùa FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: César Pérez - MONTAGGIO I EDITING: Andrés Gil Alauda Ruiz de Azúa è laureata in Comunicazione Audiovisiva e Regia all’ ECAM. Attualmente sta lavorando come regista per spot pubblicitari presso Garage Films. Alauda Ruiz de Azúa graduated in Audiovisual Communication and Direction to ‘ECAM. He is currently working as a director for commercials at Garage Films.

30


OFFICIAL SELECTION

6 sull’autobus di/by regia corale

Un vecchio autobus in giro per le vie di Roma. Una lunga giornata. L’autobus si riempie di persone e di storie. Poi si svuota. La gente sale. Scende. Facce, occhi. Attese. Talvolta incontri. Incidenti. Disguidi. Equivoci. Furti. Liti. Confidenze. Confessioni. Progetti. Piani. Bugie. Botte. Persino un dirottamento. An old bus around the streets of Rome. A long day. The bus is full of people and stories. Then became empty. People salt. Drops. Faces, eyes. Expectations. Meetings. Accidents. Disadvantages. Misunderstandings. Theft. Confidences. Confessions. Projects. Plans. Lies. Even a hijacking.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - Italia I italy - 38’ - LINGUA italiana I IN italian - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Marghertia Buy, Luigi Lo Cascio, Sergio Rubini FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Ramiro Civita - MONTAGGIO I EDITING: Angelo Nicolini Regia Corale: Rita De Donato, Giacomo Bisordi, Antonio Ligas, Simone Dante Antonelli, Emiliano Russo, Irene Di Lelio. Choral direction: Rita De Donato, Giacomo Bisordi, Antonio Ligas, Simone Dante Antonelli, Emiliano Russo, Irene Di Lelio.

Nostos di/by A. D’Ambrosi & S. De Santis

All’interno di un paesaggio mutevole e surreale il “disertore” ripercorre l’arco dell’esistenza umana attraverso l’incontro con i luoghi dell’anima e con personaggi misteriosi ed emblematici. Il viaggio di un moderno Ulisse verso la conquista di una propria rinascita come essere umano, individuo e parte di una comunità disgregata dalla guerra. Within a changing landscape and the surreal “deserter” traces the arc of human existence through the encounter with the places of the soul, and with mysterious characters and emblematic. The journey of a modern Odysseus to conquer his own rebirth as a human being, individual and part of a community disrupted by the war.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - italia I italy - 24’ - LINGUA italiano I IN ITALIAN - SOTTOTITOLI inglese - english SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Corrado Fortuna, Silvia De Santis, Francesco Mastrorilli, Maurizio Lombardi FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Ugo Lo Pinto - MONTAGGIO I EDITING: Alessandro Marinelli Regia Corale: Alessandro D’Ambrosi e Santa De Santis Choral direction: Alessandro D’Ambrosi e Santa De Santis

31


nominations

LE NOMINATIONS AI PREMI per i lungometraggi DEL SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL migliore regia I best director

Giuliano e Massimiliano De Serio (Sette opera di misericordia)

Luigi Lo Cascio (La città ideale)

Pauline Chan (33 Postcards)

FRANCESCO SCIANNA (ITAKER - VIETATO AGLI ITALIANI)

Guy Pearce (33 Postcards)

Rachel Hendrix (october baby)

sienna miller (just like a woman)

migliore attore I best actor

FABRIZIO BENTIVOGLIO (SCIALLA!)

migliore attrice I best actress

Barbora Bobulova (Scialla!)

migliore sceneggiatura I best screenplay

Giuliano e Massimiliano De Serio (Sette opera di misericordia)

32

Pauline Chan (33 Postcards)

toni trupia (itaker - vietato agli italiani)


nominations

LE NOMINATIONS AI PREMI per i cortometraggi DEL SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL migliore regia I best director

Andy DeJohn (Sua Me)

Giovanni meola (una breve vacanza)

jakob zapf (sein kampf)

giulio scarpati (una breve vacanza)

simone terranova (solo un bacio)

martina liberti (una breve vacanza)

silvia de santis (nostos)

migliore attore I best actor

corrado fortuna (nostos)

migliore attrice I best actress

margherita buy (sei sull’autobus)

migliore sceneggiatura I best screenplay

aluada ruiz azĂša (they say)

ana lorenz (deazularrojo)

mitsuyo miyazaki (tsuyako)

33


quality jury

una grande giuria di qualità ugo gregoretti (presidente/president)

Regista e attore televisivo, cinematografico e teatrale italiano. L’inclinazione alla satira, unita alla sensibilità per le tematiche politiche e sociali, è la caratteristica principale dei suoi film: “I nuovi angeli”, “Omicron”. Come attore ha partecipato a vari film tra cui “C’eravamo tanto amati” e “La terrazza“ di E. Scola, “Il comune senso del

Italian director and actor fom film and theater. The inclination to satire, combined with the sensitivity to the political and social issues, is the main feature of his films: “I nuovi angeli”, “Omicron”. As an actor has appeared in numerous films including “Ci siamo tanto amati” and”La terrazza” by E. Scola, “Il comune senso del pudore” by

pudore” di A. Sordi. E’ tra gli autori del film collettivo “Un altro mondo è possibile” sui fatti avvenuti a Genova durante il G8. Eletto presidente dell’ANAC, ha pubblicato la sua autobiografia, “Finale aperto”, cui ha fatto seguito “La storia sono io”. Nel ‘11 è tornato alla regia con “Scossa”.

A. Deaf. He is one of the authors of the collective film “Un altro modno è possibile” into the events in Genoa during the G8. Elected President of ANAC, he published his autobiography, “Finale aperto” which was followed by ”La storia sono io”. In ‘11 he returned with “Scossa”.

emma perrelli

Attualmente è Dirigente presso la Presidenza del Consiglio dei Ministri, docente di Letteratura e Storia, ha coperto il ruolo di funzionaria all’Ambasciata di Spagna, scrittrice. Emma Perrelli è una donna di cultura, interessata alla musica e alla cinematografia e un politico di carattere, dalla personalità forte. He is currently Manager at the Presidency of the Council of Ministers, Professor of Literature and History, has covered the role of official at the Spanish Embassy, writer. Emma Perrelli is a woman of culture, interested in music and cinema and a political character, a strong personality.

34


quality jury

orsola clausi

Laureata in Affari Internazionali, è dal 2009 Head of Programming di NBC Universal Global Networks Italia dove è approdata nel 2004. Ha iniziato la sua carriera presso le più importanti case di distribuzione come la Lucky Red, Dall’Angelo Pictures, Orbit e RAI. Graduated in International Affairs, since 2009 sche is Head of Programming of NBC Universal Global Networks Italy where he arrived in 2004. He started his career in major distribution companies such as Lucky Red, Dall’Angelo Pictures, Orbit and RAI.

francesca viscardi leonetti

Attrice, regista e docente. Collabora alla regia di tanti maestri tra cui Nico Garrone e Alberto Moravia. A New York è assistente personale di Susan Batson. Suo méntore è stato Samuel Ludwig. Special Artist con l´alto patrocinio dell´Actor’s Studio, è coach di attori internazionali e pedagoga. Actress, director and teacher. she collaborates director of many masters including Nico Garrone and Alberto Moravia. In New York, it’s personal assistant Susan Batson. Her mentor was Samuel Ludwig. Special Artist with the patronage of the Actor’s Studio, is still coach and educator.

carlo tagliabue

Regista televisivo RAI, docente universitario, giornalista, critico cinematografico, autore di numerosi saggi e volumi. E’ direttore delle riviste “Il ragazzo selvaggio” e “Scriveredicinema”. Presidente nazionale del Centro Studi Cinematografici, da nove anni è autore del libro “Saranno Famosi”. RAI TV director, university lecturer, journalist, film critic, author of numerous essays and books. he is editor of the magazines “Il ragazzo selvaggio” and “Scriveredicinema”. National President of the Film Studies Center, for nine years is the author of “Fame.”

annamaria granatello

Da quasi vent’anni collabora con il Premio Solinas, per il quale è attualmente il direttore artistico. Nel 1999 fonda Arià Film - Creative development production, mentre nel 2001 è tra i fondatori dell’associazione Apollo 11. Responsabile Relazioni Esterne per la Fondazione RomaEuropa e il Teatro Palladium. For almost twenty years working with the Solinas Prize, for which it is currently the artistic director. In 1999 he founded Air Film - Creative development production, while in 2001 is among the founders of Apollo 11. Head of External Relations for the Foundation RomaEuropa and the Palladium Theater.

35


hors competition

le altre sezioni del SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL sguardo dall’alto DI/by alessio boni

“Sguardo dell’altro -- Viaggio in Myanmar” è un documentario di Alessio Boni realizzato in collaborazione con il regista Marcello Prayer e con il Cesvi, ONG italiana presente in 26 Paesi in tutti i continenti con progetti di lotta alla malaria e sicurezza alimentare. “Sguardo dell’altro -- Viaggio in Myanmar” is a documentary by Alessio Boni in collaboration with the director Marcello Prayer and the CESVI, an Italian NGO present in 26 countries on all continents with projects to fight malaria and food safety.

documentario I dcumentary - italia I italy - 28’ - LINGUA italiana I In italian - NO SOTTOTITOLI italian I NO SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Alessio Boni, Chiara Magni e Marcello Prayer FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: A. Pesci MONTAGGIO I EDITING: P. Marone Regia corale: Alessio Boni, Chiara Magni e Marcello Prayer Choral direction: Alessio Boni, Chiara Magni e Marcello Prayer

viva l’italia di/by massimiliano bruno

Il senatore Michele Spagnolo (Michele Placido), di origine meridionale, cinico e bugiardo fino al midollo, viene improvvisamente colpito da demenza frontoparetale, una malattia che aggredisce gran parte del suo cervello, e improvvisamente va incontro a una trasformazione radicale. Senator Spagnolo Michele (Michele Placido), of southern origin, cynical and a liar to the core, is suddenly stricken with dementia, a disease that attacks a large part of his brain, and suddenly undergoes a radical transformation.

lungometraggio I feature film - italia I italy - 100’ - LINGUA italiana I IN italian - no SOTTOTITOLI ITA - no sUBTITLEs INTERPRETI I CAST: R. Bova, M. Placido, A. Gassman, R. Papaleo, E. Leo SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: A. Lorenz, R. Edoardo Falcone FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: A.Pesci Autore, attore e regista. Esordio alla regia con il film Nessuno mi può giudicare col quale ottiene 5 candidature al David di Donatello e vince il Nastro d’Argento per la commedia. Author, actor and director. Directorial debut in 2011 with the film “Nessuno mi può giudicare” by which gets 5 nominations at the David di Donatello, and won Nastro d’Argento.

36


hors competition

in arte lilia silvi di/by mimmo verdesca

Lilia Silvi, classe 1921, è stata una delle attrici cinematografiche italiane più celebri degli anni ‘30, ‘40 e ‘50. Per la prima volta, il regista Mimmo Verdesca ricostruisce nei dettagli la sua vita e la sua carriera, in un ritratto umano e sincero, in cui Lilia Silvi, oggi, ci regala preziosi ricordi e inediti racconti, arricchiti dalle immagini dei suoi film più significativi e da un vasto e raro archivio. Lilia Silvi, class of 1921, was one of the most famous Italian film actresses of the ‘30s, ‘40s and ‘50s. For the first time ever, the director Mimmo Verdesca gain a detailed insight into her life and career through an exclusive interview recorded in 2011, in which Lilia Silvi shares her precious memories with us. The interview is enriched by excerpts from her most important films and other extensive material that has never been published before.

documentario I dcumentary - Italia I italy - 65’ - LINGUA italiana I IN italian - no SOTTOTITOLI - no SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: L. Silvi, O. Caldiron - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: Mimmo Verdesca FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Osama El Khair - MONTAGGIO I EDITING: Mimmo Verdesca Alterna inoltre la sua attività cinematografica con quella teatrale. E’ stato assistente di diversi registi tra i quali Maurizio Ponzi e collabora con il regista Ferzan Ozpetek. He works in cinema and theatre. He starts to work in film and television as assistant director collaborating with directors such as Maurizio Ponzi and Ferzan Ozpetek.

sento di/by mario vezza

Due appartamenti raccontano una notte, la storia di due persone...un uomo e una donna con la loro solitudine. Two apartments tell a night, the story of two people ... a man and a woman with their loneliness.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - italia I italy - 12’ - LINGUA italiana I IN italian - SOTTOTITOLI Inglese - english SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Roberta Astuti, Stefano Jotti, Yuri Napoli - SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: F. Nardi FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Luca Cestari - MONTAGGIO I EDITING: Mario Vezza Mario Vezza è un giovane filmaker che debutta con la sua prima opera “Sento“ allo Short Corner del Festival di Cannes. Mario Vezza is a young filmmaker who debuted with his first opera “Sento” at the Cannes Film Festival Short Corner.

37


hors competition

l’amore quello vero DI/by fabio massa

Il film racconta la condizione dei clochards e il loro amore per la vita. The film tells the plight of the clochards and their love for life.

cortometraggiO I short film - italia I italy - 15’ - LINGUA italiana I In italian - NO SOTTOTITOLI I NO SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Pietro De Silva, Ivan Bacchi, Bianca Napp, Martina Liberti FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: D’Alessandro Photography - MONTAGGIO I EDITING: Fabio Massa Fabio Massa studia fin da giovanissimo per diventare un interprete: frequenta un Corso di “Dizione e fonologia della lingua italiana” e studia assiduamente recitazione cine-televisiva Fabio Massa studied from an early age to become an interpreter attended a course on “Diction and phonology of the Italian language” and assiduously studied film and television

tutti contro tutti di/by r. ravello

Agostino, modesto muratore, che vive con la moglie Anna, i figli Lorenzo ed Erica e l’anziano nonno, in affitto in un appartamento in una palazzina alla periferia di Roma, tornato dalla comunione del figlio, trova l’appartamento occupato abusivamente dalla famiglia meridionale Rizzuti. Agostino, modest worker, who lives with his wife Anna, his sons Lorenzo and Erica and the elderly grandfather, for rent in an apartment in a building on the outskirts of Rome, returned from the communion of his son, is the apartment illegally occupied by the family southern Rizzuti.

lungometraggio I feature film - italia I italy - 110’ - LINGUA italiana I IN italian - no SOTTOTITOLI - no SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: K. Smutniak, M. Giallini, R. Ravello SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: R. Ravello, M. Bruno FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: P. Carnera - MONTAGGIO I EDITING: C Benevento Rolando Ravello è un noto autore, attore e regista. Esordio alla regia nel 2013 con il film “Tutti contro tutti” Rolando Ravello is a noted author, actor and director. Directorial debut in 2013 with the film “All Against All”

38


hors competition

il maestro di/by m. cucinotta

In un vecchio palazzo popolare della periferia romana, all’interno di una modesta abitazione, un maestro delle scuole elementari si prepara come ogni mattina per andare a lavoro e svolgere la sua professione di insegnante.... In an old popular palace the outskirts of Rome, in a modest home, an elementary school teacher is prepared as every morning to go to work and carry out its teaching profession....

cortometraggio I short film - Italia I italy - 15’ - LINGUA italiana I IN italian - SOTTOTITOLI ITA- ITA SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: Renato Scarpa, Nicholas Gianserra, Giselda Volodi, Mario Giovanni Ferretti FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: Osama El Khair- MONTAGGIO I EDITING: Mimmo Verdesca Attrice, produttrice e regista italiana. È conosciuta in tutto il mondo per la sua partecipazione, accanto a Troisi, al film “Il postino” e per il film “007 - Il mondo non basta. Actress, film producer and director Italian. Fhe is best known for her roles in “Il Postino” and as the Bond girl, the Cigar Girl, in the James Bond film “The World Is Not Enough”.

sodoma, l’altra faccia di gomorra di/by vincenzo pirozzi

Tre disoccupati, Ciro, Marco ed Ettore, chiedono il posto fisso di camorrista al noto boss Don Armando, ma la loro ingenuità e l’approccio infantile con il mondo li metterà seriamente in difficoltà, dovendo affrontare notevoli rischi. Three unemployed, Cyrus, Mark and Hector, ask for the permanent position of the notorious Camorra boss Don Armando, but their ingenuity and childlike approach to the world will put you in serious difficulty, having to face significant risks.

lungOMETRAGGIO I feature film - italia I italy - 93’ - LINGUA italiana I IN italian - no SOTTOTITOLI I no SUBTITLEs INTERPRETI I CAST: C. Ardone, M. Peluso, N. Mascia, G. Rizzo, G. Bellavia SCENEGGIATURA I SCREENPLAY: C. Ardone - FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAFHY: G.Cembalo Vincenzo Pirozzi lavora principalmente come interprete dividendosi spesso tra cinema e tv. Tra i ruoli di maggior rilievo: Il coraggio di Angela. Vincenzo Pirozzi works primarily as an interpreter often dividing between cinema and television. Among the most important roles: “Il coraggio di Angela”.

39


SMILE SELECTION

ma che difficoltà? DI/by Ilaria Cirino Pomicino Leonardo è senza un lavoro. Egli decide di porre fine a questa situazione col suicidio. Ma il destino cerca di evitare il suo intento in ogni modo possibile. Il suo vicino lo ferma mentre sta cercando di tagliarsi le vene.... Leonardo is without a job. He decides to end this situation by suicide. But the destiny tries to avoid his intent of suicide in every possible way. His neighbor stops him while he is trying to cut his veins....

cortometraggio / short film - italia I italy - 12’ - LINGUA italiana I In italian - NO SOTTOTITOLI italian I NO SUBTITLEs

matilda di/by vito palmieri

“Matilda“ racconta di una bambina dall’intelligenza vivace e dalla personalità spiccata. Tra i banchi di scuola, però, c’è qualcosa che sembra turbare Matilde.... “Matilda“ tells of a little girl lively intelligence and a strong personality. Among the high school, though, there is something that seems to faze Matilda....

cortometraggio / short film - italia I italy - 10’ - LINGUA italiana I IN italian - SOTTOTITOLI ITA - ITA SUBTITLEs

perfetto di/by corrado ravazzini

Misuriamo la vita degli altri confrontandola con la nostra e l’idea che ci facciamo è spesso errata e lontana dalla realtà. Un affermato self made man incontra la sua antitesi durante la sua serata perfetta. La commedia come pretesto per affrontare una moderna guerrilla fra classi... We measure the lives of others by comparing it with ours and the idea that we get is often wrong and far from reality. A successful self-made man meets its antithesis in his perfect night. Comedy as a pretext to deal with a modern guerrilla between classes...

cortometraggio / short film - italia I italy - 12’ - LINGUA italiana I IN italian - SOTTOTITOLI ITA - ITA SUBTITLEs

40


SMILE SELECTION

smile di/by matteo pianezzi

Dietro al trucco di un clown, si nasconde sempre un uomo con una storia: una storia personale, magari allegra o magari affatto divertente, come invece il suo trucco e il suo abbigliamento suggerirebbero. Se poi il clown è anche un mimo, non potremo chiedergli di raccontarcela, perché non ci risponderebbe. L’unica cosa che resta da fare è seguirlo per vedere dove ci porta, in modo da scoprire che il clown, il mimo e l’uomo sono la stessa persona, indissolubilmente. Behind the makeup of a clown, always hides a man with a story: a personal story, maybe happy or maybe not funny at all, as is her makeup and her clothes suggest. The only thing left to do is to follow it to see where it takes us, in order to discover the clown, mime and man are the same person, inseparably.

cortometraggio / short film Italia I italy - 8’ - LINGUA italiana I IN italian - SOTTOTITOLI ITA- ITA SUBTITLEs

walter ego di/by alessio perisano

Per realizzare i propri sogni bisogna essere disposti a grandi cambiamenti. Per Edo, proprietario di una piccola libreria di provincia, questo non sembra rappresentare un problema. Ma è quando stai per conquistare una donna che non bisogna mai sottovalutare l’imprevedibilità del carattere femminile. To realize their dreams must be willing to big changes. For Edo, owner of a small library of the province, this does not seem to be a problem. But it is when you’re about to win a woman that you should never underestimate the unpredictability of the female character.

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - italia I italy - 13’ - LINGUA italiana I IN italian - SOTTOTITOLI ITA/ENG - ITA/ENG SUBTITLEs

41


social in the school

il SOCIAL entra nelle scuole: 10.000 giurati della provincia di napoli

Con 10.000 studenti, il “Social World Film Festival” detiene una delle giurie più numerose al mondo attraver-

With its 10,000 students, the Jury “Social in the School” of “Social World Film Festival” is one of the largest juries

so il progetto “Social in the School”. All’interno di istituti scolastici superiori secondari della Provincia di Napoli sono stati proiettati cinque cortometraggi a tematica sociale ma con un marcato senso dell’umorismo della “Selezione Smile” della kermesse cinematografica ad opera di un’apposita Commissione Selezionatrice composta dall’Associazione dei Genitori, l’Ufficio Regionale Scolastico Campania, la Consulta Provinciale degli Studenti di Napoli e naturalmente il “Social World Film Festival”. Sette le scuole selezionate a fronte di un bando di partecipazione che ha ricevuto ampissimi consensi. I cinque film brevi sono stati votati dagli studenti, attraverso delle apposite schede e urne, i quali hanno decretato il vincitore che viene premiato sabato 1 giugno in un apposito evento durante la terza edizione del festival al quale partecipano le delegazioni delle scuole finaliste del “Social in the School”.

in the world. Five social themed short films with a strong sense of humor, belonging to the “Smile Selection”, were projected into high schools of the Province of Naples. The selection of the short films were operated by a committee made of the Parents Association, the Regional School Office, the Council of Students of Naples and Social World Film Festival. The committee selected 7 out of all the schools which sent their candidatures. The short films were voted by the students thanks to special ballot papers and boxes. Finally the jury of students proclaimed the winner, which will be awarded on Saturday 1st June during a special event of the third edition of “Social World Film Festival” which will see the presence of the delegations of the schools involved into the project “Social in the School”.

42


workshop & contest

LE OPPORTUNITà PER I GIOVANI: workshop & contest Fin dalla prima edizione, il festival del cinema sociale di ha associato alla kermesse cinematografica una serie di iniziative parallele al concorso. Grazie alla compartecipazione del Dipartimento della Gioventù della Presidenza del Consiglio dei Ministri e la collaborazione della Scuola di Cinema di Napoli, l’edizione 2013 del festival ha ideato tre workshop gratuiti e un contest, rivolti ai giovani dai 18 ai 35 anni provenienti da tutta Italia.

From its first edition, Social World Film Festival has always organized a number of parallel initiatives in occasion of the kermesse. Thanks to the collaboration of the Presidency of the Council of Ministers Youth Departmen and the Scuola di Cinema of Naples, the organization of the festival has imagined three free workshops and one contest for the ‘13 edition. All the workshops are addressed to youngsters from 18 to 35 from all parts of Italy.

young film factory

Ogni partecipante, attraverso una propria piccola troupe, realizzerà un cortometraggio sul tema ambiente che dovrà contenere il 60% in durata di immagini realizzate sul territorio del Comune di Vico Equense. Durante il Gran Galà di Premiazione dell’evento, previsto sabato 8 giugno, saranno proiettati i cortometraggi realizzati durante il workshop. Una giuria di esperti composta da professionisti nazionali selezionerà il vincitore che volerà con l’organizzazione a Los Angeles (California, Stati Uniti d’America) nel mese di dicembre 2013. I project work selezionati quest’anno sono: - Corrado Ceron (Vicenza) con “Storia di una bottiglia”, Federico Bensi (Roma) “Nero di stagione” e Marta Pellegrino (Perugia) con “Mare”.

Each participant will realize with his/her troupe a short film on the theme of environment conservation which should contain a 60% of images filmed inside the territory of Vico Equense. The short films realized during the workshop will be projected in occasion of the Award Ceremony Gran Gala, on Saturday 8th June 2013. A jury of experts, composed by Italian professionals, will select the winner who will fly to Los Angeles (California, U.S.A.) with the staff of the festival on December 2013. The project works selected for this year workshop are: Corrado Ceron (Vicenza) with “Storia di una bottiglia”, Federico Bensi (Roma) “Nero di stagione” and Marta Pellegrino (Perugia) with “Mare”

43


workshop & contest

young media campus

I quindici giovani selezionati apprenderanno le tecniche cinematografiche (ripresa, produzione, location), fotografiche e giornalistiche di base tramite dei seminari

The organization will select 15 youngsters who will learn some basic cinematography techniques (shooting, production, location), photography techniques and journal-

e potranno metterle in pratica realizzando foto, videoriprese, video-interviste o interviste cartacee durante tutto il festival. I partecipanti sono stati suddivisi per i tre profili disponibili (fotografo, videoreporter/cineasta e aspirante giornalista). Per i migliori partecipanti in palio tre corsi gratuiti di “Fotografia”, “Operatore di ripresa” e “Critica Cinematografica” presso la Scuola di Cinema di Napoli.

ism techniques, thanks to special seminars organized during the Festival. They will have the opportunity to put in practice what they had learned by realizing photos, footages, video-interviews or paper interview during the days of the festival. The participants have been divided in three categories (photographer, video reporter, journalist). They will have the chance to win three free courses of “Photography”, “Camera operator” and “Film criticism” at Scuola di Cinema of Naples.

44


workshop & contest

young music academy

I partecipanti apprenderanno le tecniche basilari di composizione di musica da cinema tramite appositi seminari e potranno metterle in pratica realizzando la colonna sonora di uno dei cortometraggi che saranno realizzati durante il festival per il workshop “Young Film Factory”. Per il migliore partecipante in palio una borsa di studio gratuita per il corso di “Composizione di Musica da Film” presso l’Accademia Europea di Musica e Arti dello Spettacolo, nonché la possibilità di accedere al successivo workshop“Muvic” tenuto dal Dott. Adriano Aponte.

The participants will learn some basic techniques of music score writing thanks to special seminars and will have the opportunity to put in practice what they had learned by realizing the soundtrack of one of the short films which will be realized during the workshop “Young Film Factory”. The winner will have the chance to receive a free scholarship for the contest “Music Score Writing” at the European Academy of Music and Performing Arts as well as the opportunity to be admitted to the intensive workshop “Muvic” with the M° Adriano Aponte.

social photo contest

Particolare della foto vincitrice di Marina Sgamato Concorso di fotografia a tematica sociale finalizzato a spronare i giovani fotografi all’espressione artistica e creativa. Il tema della terza edizione è “L’Ambiente da Tutelare”, tema principale della terza edizione del festival. I 5 finalisti selezionati per quest’anno sono Giuseppe Avino, Marina Sgamato, Maio Daigoro Fonti, Patrizia De Giacomo e Rosario Totano. La fotografia vincitrice, che ha ricevuto il maggior numero di “Mi Piace” su Facebook alla pagina www.facebook.com/socialfestivalfan, è rislultata quella di Marina Sagmato che avrà accesso allo “Young Media Campus”.

This competition of social themed photography aims to spur young photographers to express their artistic and creative potential using different media and techniques. The theme of this third edition is the “environmental protection”. The 5 finalists selected are Giuseppe Avino, Marina Sgamato, Maio Daigoro Fonti, Patrizia De Giacomo e Rosario Totano. The winning photograph, which received the highest number of “Like” on Facebook at www.facebook.com/socialfestivalfan, is that of Marina Sagmato who will have access to the “Young Media Campus.”

45


social in the world

l’unico festival che fa il giro del mondo Un festival internazionale. Non solo perchè accoglie nella rosa della “Selezione Ufficiale” film provenienti da varie nazioni e vede durante l’evento l’intervento di registi ed addetti ai lavori stranieri nonché la partecipazione di pubblico internazionale, ma anche e soprattutto perché le opere di giovani italiani under 35 in concorso alle precedenti edizioni del festival sono proiettate in grandi eventi nelle maggiori capitali mondiali in apposite manifestazioni firmate “Social World Film Festival”.

An international festival because it welcomes in the “Official Selection” films various countries. During the event there is the intervention of foreign directors and insiders and the participation of the international public, but also because the works of young Italians under 35 in competition at the “Official Selection” and “Smile Selection” of the previous editions of the festival were projected in many events in major world capitals in special events signed “Social World Film Festival”.

KOREA LOVES SOCIAL (SOCIAL IN THE WORLD @ SEOUL & BUSAN)

Il festival del cinema sociale vola in Asia. Dal 24 ottobre all’8 novembre 2012 una rappresentanza del “So-

“Social World Film Festival” has flown to Asia.From 24th October to 8th November 2012 a delegation from “Social

cial World Film Festival” ha presentato le opere migliori delle edizioni passate in Corea del Sud, attraverso la kermesse “Social in the World @ Korea”. Grazie al sostegno dell’Istituto Italiano di Cultura di Seoul, il festival ha fatto tappa nei principali centri culturali del paese asiatico. L’evento principale si è tenuto a chiusura delle due settimane di trasferta: “Social in the World @ Sogang University” è stata una conferenza organizzata presso l’auditorium del Dipartimento di Comunicazione, dove il direttore del dipartimento Chung-Hyun Kim ha presentato agli studenti coreani il direttore artistico del festival, Giuseppe Alessio Nuzzo. Dall’1 al 6 novembre la delegazione italiana del festival è stata ospite dell’”Asiana International Short Film Festival” di Seoul. Durante la trasferta in Corea, c’è stato tempo anche per recarsi presso l’Università di Studi Internazionali di Busan, città universitaria e centro culturale coreano.

World Film Festival” presented the best works from past editions of the Festival in South Korea. The event “Social in the World @ Sogang University” closed the two-weeks-touring with a conference at the Auditorium of the Department of Communication. In this occasion, Chung-Hyun Kim, director of the Department, presented Giuseppe Alessio Nuzzo, artistic director of Social World Film Festival, to the audience of Korean students. As already said, the final event at Sogang University was the conclusion of a series of other meetings to promote Social World Film Festival among Korean public. From 1st to 6th November the Italian delegation was hosted by the 10th edition of Asiana International Short-Film Festival in Seoul. A visit was also spent to the Busan University of Foreign Studies, being Busan a university campus and a culturally active city.

46


social in the world

IL SOCIAL CONQUISTA HOLLYWOOD (SOCIAL IN THE WORLD @ LOS ANGELES)

Anche da Los Angeles il “Social World Film Festival” torna ricco di soddisfazioni e riconoscimenti per l’evento tenutosi dal 6 al 13 dicembre 2012 Una selezione di opere cinematografiche di autori italiani e statunitensi della precedente edizione del festival sono state presentate alla serata di gala organizzata presso il gremitissimo Istituto Italiano di Cultura di Los Angeles la sera del 7 dicembre. Ad arricchire l’evento il tributo ad Anthony e Francesco Quinn, le premiazioni di Dante Spinotti, direttore della fotografia pluricandidato agli Oscar, e Mary Sweeney, produttrice e montatrice ad Hollywood, con il “Golden Spike Award” alla carriera e dell’attore Vincenzo Soriano che ha ricevuto la targa per l’impegno sociale, i saluti del rappresentante a Los Angeles del Sindacato degli Sceneggiatori (SACT) David Bellini e della cantautrice D’Aria, l’intervento del regista statunitense Fawaz Al-Matrouk e dell’attore Michael Benyaer, il tutto accompagnato dalle musiche al piano del Maestro Adriano Aponte. Inoltre, l’evento ha sancito la conclusione dell’importante workshop “Doc to Young” con la premiazione di Fiorella Santopietro. Soddisfatti della manifestazione anche la presentatrice e madrina d’eccezione del gala, Valentina CastellaniQuinn, ed il direttore dell’Istituto Alberto Di Mauro che ha già invitato l’organizzazione per una seconda edizione del “Social in the World @ Los Angeles” l’anno prossimo.

“Social World Film Festival” comes back from Los Angeles with reward and praise. The trip to U.S.A., which took place from December 6th to 13th, ended with an extremely positive outcome. A selection of works from Italian and American filmmakers from previous edition of “Social World Film Festival” were presented to the gala night that was organized on December 7th at the Italian Cultural Institute of Los Angeles. The event was enriched with the tribute to Anthony and Francesco Quinn and the presentation of the “Lifetime Achievement Golden Spike Award” to Dante Spinotti, Cinematographer more than once nominated to the Oscars, and to Mary Sweeney, Productor and Film Editor. Besides, an acknowledgement was presented to Vincenzo Soriano for his social commitment. Other important guests attended the gala, such as David Bellini, as a representative of the Associated Writers for Cinema and Television (SACT), the songwriter D’Aria, the director Fawaz Al-Matrouk and the actor Michael Benyaer, while Maestro Adriano Aponte’s music accompanied the event. This was also the occasion to award Fiorella Santopietro, who won the workshop “Doc to Young”. Great approval to the event was paid by the anchorwoman of the gala night, Valentina Castellani-Quinn, who is likely to continue her collaboration with SWFF within the third edition, and from Alberto Di Mauro, director of the Italian Institute of Los Angeles, who already invited Social Festival for a second edition.

47


social in the world

LA NAVE DEL CINEMA 1.0 (SOCIAL ON THE SEA TO BACELONA)

Si è svolto con grande successo a bordo della Cruise Barcelona, ammiraglia della Grimaldi Lines, il “Social on the Sea to Barcelona”, primo evento cinematografico interamente realizzato a bordo di una nave. Quattro giorni di proiezioni cinematografiche ed incontri con i protagonisti organizzati all’interno del circuito del “Social World Film Festival”. Durante la prima giornata, la proiezione dei documentari e come nello stile della kermesse cinematografica non sono mancati gli incontri con i registi e gli attori, ospite d’eccezione Roberta Scardola. Secondo ospite della giornata l’attore Ciro Esposito, protagonista di molti lavori cinematografici e televisivi. Da sempre il “Social World Film Festival” non è solo cinema, ma coinvolge i più disparati ambiti artistici mantenendo la linea del sociale, infatti a bordo della Cruise Barcelona è stata allestita la mostra personale dell’artista Tullio Casucci ospite del laboratorio artistico “I Vesuviani” della casa di riposo “Villa delle Terrazze”. Dopo la visita di Barcellona, proiezioni e la presentazione del libro “Scivolare via come il vento” dell’attore e regista Fabio Massa. Prima dell’arrivo, l’evento si è concluso con la proiezione del lungometraggio vincitore della prima edizione del “Social World Film Festival” “Diciottanni il mondo ai miei piedi” di Elisabetta Rocchetti e la presentazione in anteprima dello spot dell’associazione “Sorridendo! Onlus”, diretto da Simone Petralia, che vede tra i protagonisti Anna Falchi.

48

“Social on the sea to Barcelona” successfully took place on the Cruise Barcelona, the flagship of Grimaldi Lines. Four days to see again the best works of past editions of “Social World Film Festival” and to meet their protagonists during this fantastic appointment with the Festival. As usual for this kermesse, now at its third edition, there were also meetings with many directors and actors from the works in projection. One of the special guests of the event was the actress Roberta Scardola.Another important guest was the actor Ciro Esposito, whose career counts many works into cinema and television. Since the “Social World Film Festival” always involves different artistic fields, always with the common denominator of the social theme, an exhibition was organized on the Cruise Barcelona to collect the paintings by Tullio Casucci, one of the guests of the art laboratory “I Vesuviani” organized into the rest home “Villa delle Terrazze”. After the visit to the wonderful Barcelona, screenings and another, there was the presentation of the book “Scivolare via come il vento” by the actor and filmmaker Fabio Massa. Waiting for the arrive to Civitavecchia, there was in the end the projection of the film “Diciottanni, il mondo ai miei piedi” by Elisabetta Rocchetti, awarded in the first edition of Social World Film Festival, and the preview of the publicizing clip of “Sorridendo! Onlus” by Simone Petralia, whose protagonist was Anna Falchi.


social in the world

BERLINO OSPITA IL SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL (SOCIAL IN THE WORLD @ BERLIN)

Dal 16 al 20 febbraio il direttore Giuseppe Alessio Nuzzo, grazie alla collaborazione dell’Istituto Italiano di Cultura, è stato ospite della capitale tedesca, a ridosso dell’importante Berlinale, per presentare le opere migliori

Form 16th to 20th Ferbaryhe artistic director Giuseppe Alessio Nuzzo will present here in the capital of Germany, close to the Berlinale, the best works of “Social World Film Festival” past editions, with the cooperation of the

delle passate edizioni del festival del cinema sociale. L’evento sarà arricchito dai monologhi teatrali dell’attore Yuri Napoli. Ad apertura e nel cuore della serata di gala, reinterpreterà scene tratte da film che hanno fatto la storia del cinema e poesie di grandi artisti italiani come Alda Merini e Stefano Benni, accompagnato dalle musiche registrate del Maestro Adriano Aponte e del Premio Oscar Ennio Morricone. Con quest’ennesimo appuntamento internazionale, il “Social World Film Festival” si conferma una kermesse d’ampio respiro: le tante tappe in giro per il mondo permettono ai giovani talenti del cinema sociale italiano di farsi conoscere in contesti internazionali. Ma gli eventi di “Social in the World” sono anche un’occasione per aprire il festival agli artisti di tutto il mondo.

Italian Cultural Institute of Berlin. Works by young Italian filmmakers will be projected during a gala on February 19th at the Italian Cultural Institute. Some performances by Yuri Napoli are enriching the programme of the event: the Neapolitan actor opens and closes the gala performing famous film scenes with the accompaniment of the music by M° Adriano Aponte and Oscar Winner Ennio Morricone. “Social in the World @ Berlin” consolidates the international nature of the Social World Film Festival. After Seoul, Vienna, Washington and Los Angeles, now the festival goes to Berlin: these are the steps all around the world that promote social cinema young Italian talents

49


social in the world

LA NAVE DEL CINEMA 2.0 (SOCIAL ON THE SEA TO montecarlo & spain)

Ancora un’esclusiva “Social World Film Festival”. “La nave del cinema” è un evento cinematografico unico

Another exclusive event for the “Social World Film Festival”.

ospitato a bordo di una nave da crociera, la MSC Orchestra; l’appuntamento è stato dal 24 al 26 marzo Monte Carlo e dal 26 al 29 marzo Barcellona e Monte Carlo. Come sempre spazio ai migliori film e cortometraggi in concorso alle precedenti edizioni del festival del cinema sociale con performance di speciali sketch teatrali e musicali dal vivo. Presente a bordo della nave anche Massimiliano Gallo, attore di pellicole cinematografiche nazionali come “Mine vaganti”, “Fortapasc” e “La kryptonite nella borsa”, e attualmente sul piccolo schermo nelle miniserie “Il clan dei camorristi” e “Volare - La grande storia di Domenico Modugno”. Insomma, ancora una straordinaria occasione per coniugare l’intrattenimento e il riposo che MSC offre a bordo delle sue navi, con il cinema e la scoperta di nuove città e culture, grazie alle tappe previste.

“La nave del cinema” (The ship of cinema) is a unique cinematographic event hosted on a cruise liner, the MSC Orchestra. Social Staff visited Monte Carlo from 24th and 26th March and Barcellona and Monte Carlo again from 26th to 29th March. As usual, all the attention was on the projections of the best films and short films of past editions of Social World Film Festival, in addition to theatre sketches and live music performances. The staff was accompanied by the Italian actor Massimiliano Gallo, well appreciated in Italy for his roles in “Mine vaganti”, “Fortapàsc”, “La kryptonite nella borsa” and the TV series “Il clan dei camorristi” and “Volare - La grande storia di Domenico Modugno”. This was an extraordinary occasion to combine the entertainement and the relax of the MSC cruises with social cinema and the new cities and cultures involved into Social World Film Festival’s tour around the world.

50


social in the world

ULTIMA TAPPA IN OLANDA (SOCIAL IN THE WORLD @ amsterdam)

Dal 16 al 21 aprile il festival è, infine, volato nella capitale olandese per il “Social in the World @ Amsterdam”. Nella capitale olandese il festival del cinema sociale ha partecipato ad importantissimi eventi: primo fra tutti l’“Imagine Film Festival”, per la ventinovesima edizione della kermesse cinematografica che esplora le linee di demarcazione tra realtà e fantasia, oltre ad una visita per la nascente collaborazione con la Scuola di Cinema nazionale dei Paesi Bassi. Inoltre, ci sono stati vari incontri istituzionali e, infine, una serata di gala ospitata dall’Istituto Italiano di Cultura di Amsterdam il 18 aprile, durante la quale sono stati proiettati i migliori cortometraggi in concorso alle precedenti edizioni del Festival. Il festival del cinema sociale si conferma, dunque, kermesse itinerante in grado di portare il cinema italiano nel mondo, proprio per la sua spiccata vocazione internazionale: il cammino del “Social World Film Festival” continua senza fermate, esportando i talenti nostrani e incontrando nuove società, culture e modi di vivere, nella convinzione che la condivisione e il confronto siano essenziali per crescere e migliorarsi.

“Social World Film Festival” went to Amsterdam from 16th to 21th April 2013 for another appointment with “Social in the World”. The Festival joined many exceptional events in the Dutch capital: first of all the “Imagine Film Festival”, an extraordinary cinematographic kermesse to give up with the boundaries between reality and imagination. Then the SWFF representatives payed a visit to the National Film Academy of Netherlands, beginning an hopefully fruitful cooperation between the two organizations. Besides, there were several institutional meetings and, in the end, an exclusive gala night organized by the Italian Cultural Institute of Amsterdam on 18th April, during which the best short films form the previous editions of the Festival were projected. “Social World Film Festival” proves itself to be an extensive itinerant kermesse, thanks to which independent Italian cinema can find its own place in the world cinematography. The path of SWFF all around the world exports Italian young talented filmmakers. This is the objective: encountering new cultures and societies and taking advantage of the amazing experiences in different countries to let SWFF to grow up and become esteemed cinematographic kermesse.

51


press conference

la conferenza al festival di cannes

La kermesse cinematografica dedicata al cinema sociale quest’anno ha conferma il proprio respiro internazionale

La conferenza stampa, tenutasi domenica 19 maggio alle ore 15.00 presso l’Italia Pavilion di Cinecittà (padigli-

anche grazie alla partecipazione al Festival del Cinema di Cannes. In uno dei più importanti festival al mondo, il “Social

one n.131) all’interno dell’International Village del Festival di Cannes, ha visto l’intervento del direttore artistico più giovane d’Italia, Giuseppe Alessio Nuzzo, della vice-

World Film Festival” è stato presentato agli operatori dell’informazione e della cinematografia nazionale ed internazionale.

direttrice Gelsomina Tagliamonte e la partecipazione di festival partner e protagonisti della kermesse.

62


press conference

The film festival dedicated to social cinema this year has confirmed its international scope thanks also to the participation at the Film Festival of Cannes. At the one of the most important festivals in the world, the “Social World Film Festivalâ€? was presented to professionals press. The press conference, held Sunday, May 19th at 3.00 pm at the CinecittĂ Italy Pavilion (Hall 131) at the Inter-

national Village in Cannes, there was the intervention of the youngest artistic director in Italy, Giuseppe Alessio Nuzzo, Assistant Director Gelsomina Tagliamonte and the participation of festival partners and protagonists of the event.

53


special event

il festival del cinema sociale insieme alla nazionale calcio attorri

Da tre anni il “Social World Film Festival” è attivo anche nella beneficenza, mostrando attivamente la spiccata volontà sociale della giovane organizzazione non solo nella sensibilizzazione. Al fianco del festival del cinema sociale la “Nazionale Attori”, impegnata da anni in progetti di solidarietà che l’hanno vista promotrice di importanti manifestazioni come il Derby del Cuore di Canale 5, che si tiene annualmente sin dal 1989, per l’evento “La Partita della Gioventù – Tutti in campo contro la droga”. L’evento di beneficenza, giunto alla sua terza edizione, è stato come sempre a favore della Fondazione “La Locanda del Gigante” ONLUS, realtà dedita al recupero di tossicodipendenti. La droga è da sempre stato un tema

54

di fondamentale importanza per il “Social World Film Festival” essendo un male che colpisce sopratutto i giovani, per i quale la kermesse dedica svariate attività. In tre anni sono scesi in campo tantissimi attori tra cui Maurizio Mattioli, Andres Gil, Danilo Brugia, Francesco Giuffrida, Ciro Esposito, Franco Oppini, Edoardo Velo, Marcelo Fuentes e tantissimi altri. Insomma, divertimento e partecipazione solidale che si uniscono in un unico grande evento riproposto per il terzo anno grazie al grande successo di pubblico e di critica delle precedenti edizioni, che hanno visto una partecipazione totale di 5.000 spettatori, 15 emittenti televisive e 40 giornalisti accreditati, per un incasso di 8mila euro.


SPECIAL EVENT

For three years the “Social World Film Festival” is also

The drug has always been a topic of fundamental impor-

active in charity, actively showing the strong social of the young organization not only in raising awareness. On the side of the social film festival the “Italian Football National of Actors”, working for years in solidarity projects that have seen it as a promoter of important events such as the “Derby of the Heart” on Channel 5 (Italian Television), which is held annually since 1989, for the event “The Game of Youth - Everyone in the field against drugs.” The charity event, now at its third edition, has always been in favor of the Foundation “La Locanda del Gigante” ONLUS, activity strongly devoted to recovering addicts.

tance for the “Social World Film Festival” being a disease that affects mainly young people, for whom the festival is dedicating a variety of activities. In three years, many actors took to the field including Maurizio Mattioli, Andres Gil, Danilo Brugia, Francesco Giuffrida, Ciro Esposito, Franco Oppini, Edoardo Velo, Marcelo Fuentes and many others. In short, fun and supportive participation that come together in one big event rescheduled for the third year thanks to the great success of public and critics of the previous editions, which saw a total attendance of 5,000 spectators for a collection of 8 thousand euro.

55


PREVIEW

una grande anteprima di apertura alla terza edizione

L’evento di anteprima “Aspettando la terza edizione del Social World Film Festival” si è tenuto a Caselle in Pittari, meraviglioso borgo immerso nel Parco Nazionale del Cilento, dal 1 al 4 agosto con un programma ricco di proiezioni e ospiti. Tanti gli ospiti che si sono succeduti

emozionato l’intera piazza della cittadina cilentana. Durante l’evento si è tenuto anche un importante workshop, il “Doc to Young”, che ha visto la partecipazione di sei giovani professionisti dell’audiovisivo provenienti da tutta Italia, ognuno dei quali ha realizzando in meno

nel corso delle quattro serate tra cui Biagio Izzo, Massimo Ceccherini, Luca Napolitano, Massimiliano Gallo, Ciro Esposito, Carmine Recano. A condurre l’evento due presentatori d’eccezione, Daniele Bellini e Marcelo Fuentes, accompagnati dalla bellissima madrina Roberta Scardola. Le opere internazionali di documentario in concorso per l’anteprima alla terza edizione sono state giudicate dai cento entusiasti giovani della “Giuria Popolare” provenienti da tutta la Provincia di Salerno; durante il “Gran Galà” del 4 agosto è stato premiato con il “Golden Spike Award” il film “The Cove” di Louie Psihoyos, pellicola sullo sterminio dei delfini in Giappone che ha

di una settimana un documentario breve sull’ambiente che è stato proiettato il sabato sera; una giuria di esperti, presieduta dalla Dott.ssa Emma Perrelli della Presidenza del Consiglio dei Ministri, ha decretato come vincitore l’elaborato “Dipende da...” di Fiorella Santopietro “per aver centrato esattamente la tematica coniugando buon montaggio e ottima fotografia con l’anima di queste terre senza alcuna retorica, raccontando attraverso le immagini dei luoghi e le parole spontanee degli abitanti la consapevolezza che ognuno deve avere per l’ambiente da tutelare”. La giovane regista è stata premiata a dicembre prossimo a Los Angeles.

56


PREVIEW

The preview event “Waiting for the Social World Film Festival” took place in Caselle in Pittari, wonderful village in the National Park of Cilento, from the 1st to the 4th of August 2012 and was full of screening and special guests. Many guests came troughout the four nights, such as Biagio Izzo, Massimo Ceccherini, Luca Napolitano, Massimiliano Gallo, Ciro Esposito, Carmine Recano. The event was presented by two special guests, Daniele Bellini and Marcelo Fuentes, accompanied by the wonderful actress Roberta Scardola. The international documentaries in competition during this preview to the third edition were judged by 100 youngs of the Popular Jury coming from the whole province of Salerno. During the “Gran Gala” of the 4th August the movie “The Cove”, directed by Louie Psihoyos, film about the slaugh-

ter of dolphins in Japan, received the “Golden Spike Award”. During the event, there was an interesting workshop called “Doc to Young”, with the participation of six young audiovisual professionals coming from all parts of Italy. Each of them realized in less than a week a short documentary about the environment and all the works were projected on Saturday night. A jury of experts, chaired by Emma Perrelli (from the eipartement of Youth), voted for the short “Dipende da…” by Fiorella Santopietro, “for having centered exactly the theme, combining a good editing and a great photography with the soul of these lands with no rhetoric, and for telling, through the images of the places and the spontaneous words of people, the care that everyone must have for the environment to be protected”. The young director was awarded on December in Los Angeles.

57


art

spazio anche all’arte al social world film festival

Daniela Raffaele - Impronte di metropoli

Siria Serappo - Paesaggio di Vico Equense

Cristina Sodano - Individui in viaggio

“Social Art” è una mostra di opere d’arte (grafiche, ceramiche e plastiche) a tematica sociale dedicata a giovani provenienti da tutta Italia, promossa ogni anno dal “Social World Film Festival”, dall’Associazione “Ars Supra Partes” e dalla Pro Loco di Caserta con la compartecipazione della Presidenza del Consiglio dei Ministri – Dipartimento della Gioventù. I giovani partecipanti, affiancati da artisti affermati, espongono le proprie opere artistiche dal tema principale della kermesse, quest’anno “L’Ambiente da tutelare”, nella Sala De Filippo del Complesso Monualetale SS. Trinità e Paradiso di Vico Equense durante le date della

58

kermesse cinematografica. La mostra “Social Art”, curata ed allestita dal critico d’arte Prof. Carlo Roberto Sciascia, ha come obiettivo principale lo spronare i giovani italiani all’espressione artistica e creativa con qualsiasi mezzo e tecnica. I giovani artisti in esposizione sono Cristiana Sodano, Daniela Raffaele, Grazia Di Marzo, Giovanni Di Stadio, Siria Serappo, Gianluca Picariello, Valentina Frascarino,Antonio Conte affiancati dagli affermati pittori Salvatore Nuzzo, Renato Botte, Belgiro Di Marzo, Rosaria Di Marco, Rosa Didonna,Pasquale Monaco,Anna Scopetta, Maurizio Monaco, Gabriella Pucciarelli, Aniello Saravo.


art

Grazia Di Marzo - Sofferenza

Salvatore Nuzzo - Vico Equense

Giovanni Di Stadio - l’Uomo che protegge la Natura

Antonio Conte - L’epoca in cui vivo

Gianluca Picariello - Scorcio della Costiera

”Social Art” is an exhibition of works of art (graphics, ceramics) with a social theme dedicated to young people from all over Italy, sponsored each year by the “Social World Film Festival”, “Ars Supra Partes” and Pro Loco of Caserta with the participation of the Presidency of the Council of Ministers - Department of Youth. The young participants, supported by established artists, exhibit their works of art from the main theme of the event, this year “Environmental Protection”, in the Sala De Filippo in Complesso Monualetale SS. Trinità and Paradiso of Vico Equense during the film festival. The exhibition “Social Art”, edited and prepared by the

art critic Mr. Carlo Roberto Sciascia, have a main objective to spur the young Italian artistic and creative expression in every medium and technique. The young artists on exibition area are Christian Sodano, Daniel Raffaele, Grazia Di Marzo, Giovanni Di Stadium, Syria Serappo, Gianluca Picariello, Valentina Frascarino, Antonio Conte flanked by established painters Salvatore Nuzzo, Renato Botte, Belgiro Di Marzo, Rosaria Di Marco, Rosa Didonna, Pasquale Monaco, Anna Scopetta, Maurizio Monaco, Gabriella Pucciarelli, Aniello Saravo.

59


FESTIVAL PARTNER

IL FESTIVAL nEI FESTIVAL: PARTNER IN TUTTO IL MONDO

Un festival nei festival. Le opere della “Selezione Ufficiale” del “Social World Film Festival” non vengono selezionate, come solito fare, attraverso un bando di concorso bensì attraverso la partecipazione attiva dei membri della Direzione Artistica del festival del cinema sociale in svariate rassegne internazionali attraverso la formula del “Partenariato”. Per la terza edizione, il “Social World Film Festival” ha premiato con l’ormai noto “Golden Spike Award” e/o selezionato lungometraggi e cortometraggi in importanti festival tra cui il “Giffoni Film Festival”, “Fiuggi Family Festivali, “Terra di Siena Film Festival”, “First Look” di Los Angeles, “Valsele Film Festival”, “Mumbai International Women Film Festival”, “Asiana Short Film Festival” di Seoul, “Imagine” di Amsterdam.

60

A festival in the festivals. The works in the “Official Selection” of the “Social World Film Festival” are not selected, as usually done, through a competition notice, but rather through the active participation of the members of the Artistic Direction of the social issued film festival in various international exhibitions through the formula of the “Partnership”. For the third edition, the “Social World Film Festival” awarded with the now-famous “Golden Spike Award” and/or selected feature and short films in important festivals: “Giffoni Film Festival”, “Fiuggi Family Festivali, “Terra di Siena Film Festival”, “First Look” in Los Angeles, “Valsele Film Festival”, “Mumbai International Women Film Festival”, “Asiana Short Film Festival” in Seoul, “Imagine” in Amsterdam.


COLLABORATIONS

ALCUNE DELLE TANTE COLLABORAZIONI DEL FESTIVAL RAI MOVIE

Da quest’anno il festival del cinema più giovane d’Italia e il suo staff di 60 volontari, capitanati dal direttore artistico ventitreenne Giuseppe Alessio Nuzzo, sarà seguito da una troupe di Rai Movie, che realizzerà uno speciale sul festival durante i giorni di kermesse per il magazine “Movie Drugstore”. From this year, “Social World Film Festival”, which is the youngest cinematographic festival in Italy, will be followed by a troupe from Rai Movie (Italian National Television), which will realize a special report on the kermesse.

ITALO

Per agevolare l’arrivo al festival in alta velocità, “Italo”, il treno di “Nuovo Trasporto Viaggiatori”, ha previsto un’importante agevolazione con lo sconto del 20% sul prezzo del biglietto di viaggio. Inoltre, “Italo” è il vettore ufficiale di tutti gli ospiti del festival: anche il viaggio delle star rispetta l’ambiente. In order to facilitate the arrival at the festival in high speed, “Italo”, the train of “NTV”, predicted an important facility with a discount of 20% on the price of the ticket. In addition, “Italo” will be the official carrier for all the guests of the festival: also the journey of the stars respects the environment..

SABOX - formaperta

“L’Ambiente da tutelare”, il tema della terza edizione del “Social World Film Festival”, anche concretamente negli allestimenti della kermesse per ridurre i consumi e i rifiuti: l’azienda leader nel packaging eco sostenibile “Sabox” realizza sedie, tavoli, banner e tanto altro in cartone riciclato. “Environmental Protection” is the theme of the third edition of the SWFF, also concretely in the preparations of the kermesse, to reduce waste: the leader company in eco-friendly packaging “Sabox” makes chairs, banners ect. in recycled cardboard.

DIVA UNIVERSAL

“Diva Universal”, il canale tematico rosa di SKY, sarà al festival per una conferenza di presentazione. Durante l’evento di premiazione è inoltre assegnato il “Premio Diva Universal” al miglior corto sociale, che consiste nell’acquisizione dei diritti del corto da trasmettere in Prima TV sul Canale. ”Diva Universal”, the thematic channel on SKY, it will be at the festival for a conference presentation. During the award ceremony, there will also be the assignation of the “Diva Universal Award” to the Best Social Short Film, which will have the chance to be transmitted on the channel Diva Universal.

61


note

62


note

63


note

64


staff

GIUSEPPE ALESSIO NUZZO

VINCENZO LA MONTAGNA

CHIARA COZZOLINO

crescenzo d’amore

General Director

Staff Coordinator

Photographer

Driver

director@socialfestival.com

v.lamontagna@socialfestival.com

c.cozzolino@socialfestival.com

c.damore@socialfestival.com

GELSOMINA TAGLIAMONTE

MARIA TERESA VENTURA

ROSA FALCO

Carmen morgillo

Assistant Artistic Director

R. Young Media Campus

Photographer

Guest Services

g.tagliamonte@socialfestival.com

m.ventura@socialfestival.com

r.falco@socialfestival.com

c.morgillo@socialfestival.com

BENEDETTA CASTALDO

LUIGI BARLETTA

ROBERTA PAGANO

PINA MANNA

Assistant Managing Director

A. Young Media Campus

Photographer

Guest Services

b.castaldo@socialfestival.com

l.barletta@socialfestival.com

r.pagano@socialfestival.com

p.manna@socialfestival.com

TERESANNA NUZZO

CARLA PANICO

ANTONIO DE MASE

SIMONA PUZONE

President

Responsible Press Office

Responsible Translations

Guest Services

t.nuzzo@socialfestival.com

press@socialfestival.com

a.demase@socialfestival.com

s.puzone@socialfestival.com

ANTONELLA RIEMMA

STEFANO PETRELLA

MARIA VITTORIA PETRELLA

ANNA DE MASE

Assistant President

Press Office

Translator

Guest Services

a.riemma@socialfestival.com

press@socialfestival.com

m.petrella@socialfestival.com

a.demase@socialfestival.com

GILDA DI NARDO

RAFFAELE PIROLO

LUDOVICA LIMONGELLI

CATERINA BIGLIARDO

Member of Board

Video Direction

Responsable Juries

Guest Services

g.dinardo@socialfestival.com

r.pirolo@socialfestival.com

l.limongelli@socialfestival.com

c.bigliardo@socialfestival.com

GENNARO CAPONE

DAMIANO FALANGA

Fabrizio Barbarano

ROSSELLA CASTALDO

Member of Board

Video Operator and Editor

Officer Juries

Officer Shuttle

g.capone@socialfestival.com

d.falanga@socialfestival.com

f.barbarano@socialfestival.com

r.castaldo@socialfestival.com

ADRIANO APONTE

GAETANO AFFINITO

FRANCESCO LEVITA

maria pappone

Official Composer

Video Operator and Editor

Responsable Security

Officer Shuttle

a.aponte@socialfestival.com

g.affinito@socialfestival.com

f.levita@socialfestival.com

m.pappone@socialfestival.com

ROBERTA SCARDOLA

PIETRO D’INVERNO

GIUSEPPE ROMANO

FRANCESCO LANDRETTA

Anchorwoman

Dj / Officer Sceening

Security

Officer Village

r.scardola@socialfestival.com

p.dinverno@socialfestival.com

g.romano@socialfestival.com

f.landretta@socialfestival.com

YURI NAPOLI

GIUSEPPE PEZZOLI

PASQUALE MAISTO

ANNA DE MARIA

Anchorman

Officer Sceening

Security

Info Point

y.napoli@socialfestival.com

g.pezzoli@socialfestival.com

p.maisto@socialfestival.com

a.demaria@socialfestival.com

STELLA SABBADIN

VINCENZO BASILE

GIUSEPPE PICCOLO

margherita de maria

Anchorwoman

Responsible Photographers

Responsable Drivers

Info Point

r.sabbadin@socialfestival.com

v.basile@socialfestival.com

g.piccolo@socialfestival.com

m.demaria@socialfestival.com

65





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.