Social World Film Festival - Catalogo 2018

Page 1

social world film festival mostra internazionale del cinema sociale

VICO EQUENSE

2018 ottava edizione

CATALOGO UFFICIALE OFFICIAL CATALOGUE

@socialfestival



social world film festival mostra internazionale del cinema sociale

VICO EQUENSE

2018 ottava edizione


4

indice

index

5. project

71. focus selection

122. the museum

6. welcome

81. the night of cinema

124. movie tours

9. social

87. city of short films

126. campania cinema

10. introduction

91. smile selection

128. cinebus

15. world

95. other selectios

130. social in the school

16. social in the world

97. out of competition

132. activities for young

20. press conference

100. market & screenplay 134. film4young

22. the ship of cinema

104. gold book

136. photo contest

25. film

107. festival

138. match for the youth

26. selections

108. ambassadress

139. spazio social

28. jury of quality

110. patroness

140. dream and cinema

30. jury of critics

112. honorary president

141. film touris signs

32. other juries

114. guests & winners

142. thanks

33. international comp.

118. young film market

70. nominations

120. the wall of fame


project

La città di Vico Equense è orgogliosa di realizzare anche nel 2018, per l'ottava edizione, il Social World Film Festival, la mostra internazionale del cinema sociale, che si svolge quest’anno dal 29 luglio al 5 agosto. L'importante kermesse internazionale nasce con l’intento di favorire i flussi turistici del territorio aequano, della Penisola Sorrentina e della Campania tutta, grazie a un cartellone di eventi culturali basati sulla settima arte, il cinema. La Città, che negli anni è stata set di importanti film che hanno visto protagonisti Vittorio De Sica e Sophia Loren, torna ad essere capitale della settima arte attraverso questa importante rassegna. Un festival che ha promosso fino ad ora il cinema sociale e la Città di Vico Equense in 37 tappe internazionali, l’unico al Mondo ad essere interamente realizzato da professionisti under 35. All’interno delle attività del festival, anche un trenino “Movie Tour” che fa tappa sui principali set cinematografici della Costiera Sorrentina, e itinerari turistici alla scoperta delle bellezze del territorio.

Also this year the City of Vico Equense is proud of realizing the Social World Film Festival, the international festival of social cinema, which will take place from 29th July to 5th Augoust 2018. The Festival aims to promote tourism on the territory of Vico Equense, of the Sorrento Peninsula and in the Campania region thanks to cultural events focused on cinema, the 7th art. The City, which over the years has been set for movie starring Vittorio De Sica and Sophia Loren, becomes the capital of cinema again through this important event. A festival which has promoted social cinema in 37 international events so far and is the only one in the world realised by under 35 professionals. Within the project there are also the Movie Tours, thanks to a tourist train which tours the most important cinema sets of the Sorrento Coast and many other tourist itineraries.

Andrea Buonocore Sindaco di Vico Equense/Major of Vico Equense


6

BENVENUTI WELCOME SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Da idea a sogno. Da sogno a realtà. Un festival che fa emozionare, riflettere e discutere. An idea comes dream. A dream comes reality. A festival that touches, makes us think and discuss.

GIUSEPPE ALESSIO NUZZO ARTISTIC DIRECTOR

Il Cinema, veicolo di grandi passioni. Proprio come il mago occulta le modalità con cui realizza la magia così il regista cinematografico, nascondendo la sua macchina da presa agli occhi dello spettatore, costruisce l’inganno su cui si basa quella realtà fatta di ombre e luci che tutti chiamiamo “Cinema”, la spettacolare bugia che ci permette di vedere l’invisibile. Il Social World Film Festival ha avuto da sempre un’atmofera “magica”, fatta di grandi “passioni” e voglia di costruire un evento “unico”; un festival che è partito, come tutte le cose belle e genuine, da un’idea astratta, un “sogno” che poi è diventato una “magica” realtà: la kermesse ha coinvolto oltre 100.000 spettatori nei cinque continenti attraverso 37 eventi internazionali che partendo da Vico Equense sono giunti sino a New York, Los Angeles, Rio de Janeiro e Tokyo passando per Hong Kong, Tunisi, Seul, Sydney, Parigi, Cannes solo per citarne alcuni.Un profondo ed articolato lavoro annuale di promozione e rilancio dell’immagine di Vico Equense e della Regione Cam-

pania tutta forte anche dell’apporto dei nuovi attrattori turistici del luogo, nati insieme all’evento cinematografico, come il Museo del Cinema della Penisola Sorrentina, che raccoglie centinaia di reperti, cimeli e testimonianze dei tanti film girati in Penisola, e The Wall of Fame, il primo ed unico monumento al cinema in Italia, che si rifà alla celebre “strada delle stelle” di Hollywood, riportando in bronzo gli autografi di tutti i personaggi della cinematografia nazionale ed internazionale che hanno fatto visita al Social World Film Festival. Da tre anni, inoltre, il festival ospira il Mercato Europeo del Cinema Giovane e Indipendente che da’, per la prima volta al mondo, spazio e voce ai giovani talenti. Nell’invitarvi ad immergervi come sempre in quella che è l’atmosfera “unica e magica” del Social prendo in prestito le parole di Gian Luigi Rondi, storico presidente dei David di Donatello: «Il Festival di Vico Equense corrisponde esattamente all’idea base che io ho dei festival»


welcome

The Cinema: a vehicle of great passions. As an illusionist does, cinema directors cover up the way in which the magic happens, hiding the camera to the spectator to give life to the visionary play of lights and shadows we call cinema. A spectacular fantasy which allows us to see the invisible. Social World Film Festival has always had a “magical” atmosphere. This festival started as an abstract idea, as all beautiful and genuine things do. It was only a dream and now it turned into a “magic” reality: the kermesse has involved more than 100,000 spectators in five continents thanks to the international events which started in Vico Equense on the Sorrento Coast, and have reached New York, Los Angeles, Rio de Janeiro, Tokyo, Hong Kong, Tunis, Seoul, Sydney, Paris, Cannes, just to mention some. A deep and articulate promotion and relaunch of the city of Vico Equense and of Campania Region brought also to the inauguration of other tourist attractions related to the Festival,

such as the Museum of cinema, collecting hundreds of testimonies of the many films set in the Sorrento Peninsula. But also the Wall of Fame, first and only monument to cinema in Italy, inspired by Hollywood Walk of Fame, which gathers the autographs on bronze plates of all the protagonists of national and international cinema that were hosted by Social World Film Festival. Since two years, the Festival also hosts the European Marketplace for Young Independent Filmmakers, which represents a useful to give young talents space and occasions to promote themselves. Inviting you to immerse yourselves as usual into the “unique and magical” social atmosphere, I borrow a quote by Gian Luigi Rondi, one of the greatest Italian critics and artistic directors and lamented President of David di Donatello: «The Festival of Vico Equense perfectly embodies my idea of what a Festival should be.»



SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL Il Social World Film Festival è una rassegna dedicata al cinema sociale che si svolge annualmente a Vico Equense, meravigliosa cittadina che apre alla Costiera Sorrentina. La kermesse è realizzata in collaborazione con un team di giovani professionisti dai 18 ai 35 anni guidati da Giuseppe Alessio Nuzzo, 29 anni, per molti il direttore artistico più giovane d’Italia. Insignito di importanti riconoscimenti come l’Alto patrocinio del Presidente del Parlamento Europeo e le medaglie del Presidente della Repubblica Italiana, del Senato e della Camera dei Deputati, il Social World Film Festival realizza varie attività fra cui concorsi di fotografia, cinque workshop, giurie dedicate a giovani e studenti (200 giovani provenienti da tutta Italia e 20.000 studenti della Provincia di Napoli), mostre ed è

presentato in appositi eventi nel mondo con 37 tappe che in soli otto anni hanno toccato i cinque continenti: Los Angeles, Rio de Janeiro, Londra, San Francisco, Washington DC, Amsterdam, Berlino, Monte Carlo, Seul, Busan, Tokyo, Parigi, Sydney, Istanbul, Cannes, Barcellona, Palma di Maiorca, Lisbona, Villafranche-sur-Mer, Tunisi, Ibiza, Giacarta, Hong Kong, New York, Rio De Janeiro, Budapest. L’edizione 2017 ha visto la partecipazione di decine di migliaia di spettatori in 78 giorni di attività, oltre 300 opere in proiezione e 100 in anteprima, centinaia di ospiti tra cui Claudia Cardinale, Laura Morante, Ornella Muti, il candidato premio Oscar Giancarlo Giannini, Leo Gullotta, Maria Grazia Cucinotta, Riccardo Scamarcio, il premio Oscar Luis Bacalov, Valeria Golino.

Social World Film Festival is a festival dedicated to social cinema which takes place every year in Vico Equense, a wonderful city on the Sorrento Coast. The kermesse is realized by a team of young professionals between 18 and 35, leaded by Giuseppe Alessio Nuzzo, 29 years old, for a long time regarded as the youngest Artistic Director in Italy. The festival was honoured with many important recognitions such as the High Patronage of the Presidency of the European Parliament and medals by the Presidency of Italian Republic, by the Presidency of Senate and the Presidency of the Chamber of Deputies. Social World Film Festival organizes various activities, among which: photography contests, five different workshops every year, several juries composed by young people and students (200 young people from

all parts of Italy and 20,000 students of the Province of Naples) and exhibitions. The Festival has been presented all over the world, in a tour in all five continents: Los Angeles, San Francisco, Rio, London, Lisboa, Washington DC, Amsterdam, Berlin, Monte Carlo, Seoul, Busan, Tokyo, Paris, Sydney, Istanbul, Cannes, Barcelona, Palma de Maiorca, Villafranche-sur-Mer, Tunis, Ibiza, Jakarta, Hong Kong, New York, Rio de Janeiro and Budapest. The last edition in 2017 counted a public of thousands of spectators in 72 days of activities, with over 300 films projected, 100 of which in preview, and hundreds of guests including Claudia Cardinale, Laura Morante, Ornella Muti, the Oscar nominated actor Giancarlo Giannini, Leo Gullotta, Maria Grazia Cucinotta, the Oscar winner Luis Bacalov, Valeria Golino.


10

PRESENTAZIONE INTRODUCTION SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

«Tra i festival di cinema, il Social World Film Festival è il più emozionante al mondo» Claudia Cardinale «Among the film festivals, the Social World Film Festival is the most emotional in the world» Claudia Cardinale

IL FESTIVAL PIU' EMOZIONANTE AL MONDO THE MOST EMOTIONAL FESTIVAL IN THE WORLD

Il Social World Film Festival oltre che rassegna cinematografica può e deve essere considerata come momento di aggregazione culturale e sociale, luogo di denuncia e riflessione: il cinema sociale inteso come mezzo di comunicazione internazionale, confronto oltre che contenitore di critica, sviluppo e promozione. La necessità di sociale è espressa dal fatto che sempre più persone si avvicinano a cortometraggi, documentari e lungometraggi, molti dei quali a basso budget e/o indipendenti, a tematica sociale. Nasce l’obbligo di pubblicizzare, sostenere, reclamizzare “materiale” che possa spingere alla riflessione, far pensare in un mondo ormai corroso dalla veloce ed incalzante routine. Il Social World Film Festival però non è solo cinema anzi non è solo un festival; il Social World Film Festival è un’esperienza, un momento culturale e sociale dove il cinema abbraccia il

teatro, la musica, lo sport e l’arte. I giovani sono al centro della kermesse grazie alla realizzazione di attività annuali perchè il Social World Film Festival è fondamentalmente un festival da giovani per giovani di giovani: da giovani, perché la kermesse è realizzata in collaborazione con un team di giovani professionisti dai 18 ai 35 anni con una media di soli 28 anni di età; per giovani, perché il festival offre diverse opportunità, tutte gratuite, dedicate a ragazzi italiani e internazionali; di giovani, perché il 90% delle opere in proiezione sono realizzate da giovani under 35. Grandi protagonisti del cinema nazionale ed internazionale partecipano alla kermesse, incontrano i giovani protagonisti dibattendo attivamente con loro dando preziosi consigli. La kermesse cinematografica viene presentata in svariati eventi in tutto il mondo e festival nazionali ed internazionali.


introduction

The Social World film Festival can be considered not only as a film festival but also as a social and cultural gathering, an occasion for denouncement and reflection upon important themes. Social cinema can be conceived as an international medium of communication, an opportunity for social debate, a space for critique, development and promotion. Dealing with social themes is evidently a need, if more and more people get interested in short films, documentaries and feature films with a social theme, many of which are independent or with a low budget. For this reason we feel bounded to promote and support works that can push us to reflection, that can allow us to stop and think in the fast and pressing routine of today’s world. However Social World Film Festival is more than a cinema festival. Social World Film Festival is an experience, a social and cultural moment where cinema meets theatre, music, sport

and art. Young people are the centre of the festival, with the realization of several annual activities dedicated to them. Therefore “Social World Film Festival� is a Festival from young people, addressed to young people and made by young people. It is from young people because the kermesse is entirely organized by a team of youngs between 18 and 35 years of age, with an average age of 28. It is addressed to young people because give to both Italian and foreign young people several opportunities to participate, all for free. It is made by young people, considering that the 90% of works presented are realized by young filmmakers under 35. Many great protagonists of the national and international cinema will participate to the festival, giving the chance to young filmmakers to meet them and actively debate with them in order to have precious suggestions for their future career.



13



SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL Fin dal nome, il Social World Film Festival nasce con una vocazione internazionale. Le opere presentate a Vico Equense provengono da ogni parte del mondo. Per questa ottava edizione, in concorso e fuori concorso sono presenti film da 48 nazioni diverse. Con il progetto “Social in the World” ogni edizione del festival è stata presentata in tutto il mondo, grazie all’accoglienza degli Istituti di Cultura e le Ambasciate d'Italia all'estero, con eventi ad hoc che hanno permesso agli appassionati di cinema sociale di conoscere la kermesse. Allo stesso tempo, anche il Social si è arricchito, entrando in contatto con le cinematografie di cinque continenti diversi. Il Social World Film Festival ha anche dato vita al pri-

mo evento cinematografico totalmente realizzato a bordo di una nave toccando varie città del mediterraneo diffondendo i più importanti film sociali dell'ultima edizione. Inoltre, da sei anni, il Social World Film Festival è presente al Festival de Cannes. Nell’ambito del più importante festival cinematografico del mondo, il Social World Film Festival fornisce ai giornalisti e agli appassionati di cinema le prime anticipazioni riguardo l’edizione che prenderà il via da lì a poco.

The name itself of Social World Film Festival suggests its international vocation. The works presented in Vico Equense are coming from all over the world. For this eighth edition, we are presenting films from 48 different countries. Each edition of the Festival has been presented in many countries thanks to the project “Social in the World”, hosted by the Italian Cultural Institutes. The events of Social in the World have allowed both the aficionados of social cinema to know about the kermesse. At the same time, SWFF enriched its edition with cinema from the five continents. Social World Film Festival has also organized the first cinematographic event ever realized on board a cruise ship.

As for the past editions, Social World Film Festival has been present at the Festival de Cannes. In occasion of the most important cinema festival of the world, Social World Film Festival was pleased to give journalists and cinema fans the first anticipations about this incoming edition. .


16

TOUR MONDIALE WORLD TOUR SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

New York, Parigi, Istanbul, Hong Kong, Rio, Tunisi, Sidney, Tokyo, Los Angeles… Il cinema sociale gira il mondo. New York, Paris, Istanbul, Hong Kong, Rio, Tunisi, Sidney, Tokyo, Los Angeles... Social cinema tours the world.

IL MONDO IN UN FESTIVAL THE WORLD IN A FESTIVAL

Durante l'anno, prima di arrivare a Vico Equense, il Social World Film Festival fa tappa in tutto il mondo. Grazie al progetto “Social in the World”, realizzato in collaborazione con gli Istituti Italiani di Cultura e le Ambasciate. L’obiettivo è promuovere il cinema giovane italiano nel mondo e allo stesso tempo scoprire il meglio delle cinematografie a tematica sociale, per poi presentarlo al pubblico italiano durante il festival di luglio. Nei mesi precedenti a questa ottava edizione, il Festival è stato a Londra, Lisbona e Los Angeles, contando in totale ben 37 eventi internazionali in otto anni di attività. Il Social World Film Festival è approdato in tutti e cinque i continenti, per un totale di 27 città, fra le quali: Cannes, Los Angeles, Rio de Janeiro, Jakarta, Hong Kong, New York City, Tokyo, Sidney, Berlino, San Francisco, Istanbul, Parigi, Amsterdam, Monte Carlo, Barcellona, Seoul, Busan, Washington DC, Vienna.

Before arriving to Vico Equense, Social World Film Festival tours the world thanks to the project “Social in the World”, realised in collaboration with Italian Cultural Institutes and Embassies. The aim is promoting Italian cinema produced by young filmmakers and, at the same time, discovering the best works of foreign cinema related to social themes, in order to present them to the Italian audience at the Festival in July. In the months preceding this seventh edition, Sosicla World Film Festival has been to Lodon, Lisboa and Los Angeles, reaching the incredible number of 37 international events in the last 7 years.


social in the world




20

CONFERENZA STAMPA PRESS CONFERENCE SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Il SWFF, fin dalla sua prima edizione, ha guardato al Festival di Cannes come un punto di riferimento The Festival de Cannes has been an example for SWFF since its first edition

PRESENTAZIONE AL FESTIVAL DE CANNES PRESENTATION AT THE FESTIVAL DE CANNES

Il Social World Film Festival, fin dalla sua prima edizione, ha guardato al Festival di Cannes come un punto di riferimento, dichiarando esplicitamente la propria venerazione per il fratello maggiore francese. Come per le precedenti edizioni, anche quest’anno il Social World Film Festival ha avuto uno spazio speciale ad esso dedicato all’interno del Festival di Cannes: sabato 12 maggio 2018 si è svolta la consueta conferenza internazionale di presentazione presso l’Italian Pavilion, nella splendida cornice del Salon Marta dell’Hotel Majestic di Cannes. Durante l'evento Carlo Rodomonti, responsabile Marketing e Digital di Rai Cinema, ha confermato la partnership tra il Social Festival e Rai Cinema Channel che premia con un contratto di 3mila euro il miglior cortometraggio per il web proiettetta durante la kermesse di Vico Equense i migliori lavori che ha scelto negli anni.

Per l’occasione l’amministratore delegato Rai Cinema, Paolo Del Brocco, ha ritirato il Premio Cinema Campania: «Abbiamo a cuore la regione Campania – ha commentato Del Brocco e in questi anni tante nostre produzioni l’hanno avuta come sfondo: uno sfondo mai inerte, piuttosto un protagonista in grado di “parlare” e raccontare storie che appartengono a tutti noi, alla nostra cultura, alle nostre tradizioni, al nostro passato e soprattutto al nostro presente». Paradise Pictures, da sempre partner cinematografico del Swff e presente al Marché du Film, ha illustrato i suoi progetti. Infine Lorenzo Cammisa, vincitore del workshop Young Film Factory con il cortometraggio “I fratelli Balakov”, è stato premiato da Claudio Bucci, produttore e distributore cinematografico.


press conference

Since its start, the Social World Film Festival, admired Cannes Film Festival and used Cannes as a reference point. It declared it’s worship for its older French brother. S uch as the previous shows, this year Social World Film Festival has a special Place dedicated to Cannes Film Festival: on Saturday the 12th of May in 2018 the International conference took Place for the Cannes Film Festival, among the Italian Pavilion, in the wonderful Salon Marta frame of the Hotel Majestic of Cannes. During this event, Carlo Rodomonti, Marketing and Digital responsible of Rai Cinema, confirmed the partnership between Social World Film Festival and Rai Cinema Channel. It rewards the best short movies for the web with a 3 thousand euro contract; It projects the best works they chose throughout the years during the Karmesse of Vico Equense. For this event, the managing director of Rai Cinema, Paolo del Brocco, picked

up Campania Award: "We care about Campania region- Del Brocco said- and in these years a lot of our productions got as background: a background never inert, but It is a privilege to be able to tell stories that belong to all of us, to our culture, our traditions, to our past and especially to our present". Piradise Pictures, the cinema partner of SWFF and presents to the MarchĂŠ du Film, showed its works. In the end Lorenzo Cammisa, winner of the Young Film Factory workshop with the short movie "I Fratelli Balakov", was rewarded by Claudio Bucci, cinema producer and distributor.


22

LA NAVE DEL CINEMA THE SHIP OF CINEMA SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

MSC Crociere e SWFF: una collaborazione all’insegna del divertimento e del cinema d’autore MSC Cruses and SWFF: a cooperation focused on fun and high quality cinema

IL PRIMO FESTIVAL A BORDO DI UNA NAVE THE FIRST FESTIVAL EVER ORGANIZED ON BOARD A CRUISE SHIP

MSC Crociere e Social World Film Festival hanno realizzato un’indimenticabile settimana all’insegna del divertimento e del buon cinema d’autore. La Nave del Cinema - la meravigliosa MSC Splendida - ha fatto tappa a Messina, Tunisi, Barcellona, Marsiglia per finire il proprio viaggio a Genova. Per questa edizione a bordo un evento speciale: “La Nave del Cinema” ha ospitato Ia produzione di uno spot dal titolo “Corri” contro l’abbandono dei minori, con protagonista l’attrice Anna Falchi, in collaborazione con l’associazione Ai.Bi. (Associazione Amici dei Bambini), realizzato interamente a bordo, dall’ideazione, alle riprese, al montaggio, alla messa in onda. Nel girato Anna Falchi sta correndo sul ponte dell’ammiraglia, quando un aeroplanino di carta le taglia il passaggio e lei si ferma per raccoglierlo. All’interno c’è il disegno di una casa e di un bambino. Anna inizia a contare: “Ogni 15 secondi nel

mondo un bambino viene abbandonato. Sostieni il diritto all’infanzia. Corri”. Lo spot, prodotto da Pulcinella Film per la regia e la sceneggiatura di Giuseppe Alessio Nuzzo, ha come obiettivo la sensibilizzazione sul tema dell’adozione e dell’abbandono dei minori, un argomento molto caro al Social World Film Festival, che proprio per questo ha fortemente voluto la collaborazione con Ai.Bi. e con Anna Falchi, ambasciatrice dell’associazione che lavora per il diritto all’infanzia. Lo spot è andato in onda sulle reti RAI e Mediaset.


the ship of cinema

MSC Cruises and Social World Film Festival renew their cooperation for a memorable week focused on fun and high-quality cinema. The MSC Splendida, the Ship of Cinema, stopped in Messina, Tunis, Barcelona, Marseille and ended its trip in Genova. The Ship of Cinema hosted an extraordinary event: this year edition saw the production of a commercial entitled “Corri” to sensitise about neglected children. The protagonist was the Italian actress Anna Falchi, in collaboration with the Association Ai.Bi. (Associazione Amici dei Bambini) and the commercial has been entirely realized on board: from its conception, to filming and mixing, until the projection. In the commercial, Anna Falchi is running on the bridge of the cruise ship, when she has to stop to pick up a paper plane from the ground. On the paper, there is the drawing of a house with a child. Anna starts counting: “Every 15 seconds a child in the world is aban-

doned. Support the right to childhood. Run.” The commercial, produced by Pulcinella Film and written and directed by Giuseppe Alessio Nuzzo, wants to raise awareness on the themes of adoption and abandonment of children. These themes are very dear to Social World Film Festival who strongly promoted this collaboration with Ai.Bi. and with Anna Falchi, Ambassadress of the Association in favour of the right to a childhood. This beautiful commercial went on air on channels RAI and Mediaset.



SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL Le opere presentate a Vico Equense provengono da ogni parte del mondo. Per questa ottava edizione, i 600 film selezionati provengono da 48 nazioni diverse. Il “Concorso Internazionale” si divide in tre sezioni: lungometraggi, documentari e cortometraggi con ben 20 opere in anteprima. ll fil rouge di quest’anno è il tema: “passione.” Ad affiancare i film in concorso altre 10 selezioni. “Città del Cortometraggio” e “La Notte del Cinema”, entrambe dedicate alle opere cinematografiche che non trovano spazi adeguati di diffusione altrove; “Focus, occhio al Sud”, sezione competitiva dedicata ai film realizzati nel Mezzogiorno d’Italia; “Smile, sociale con sorriso”, composta da corti a carattere umoristico presentati nell’ambito del progetto “Social in the School”; completano le selezioni competitive "School", sezio-

ne dedicata a opere di scuole, e la novità 2018 "Screen-play", spazio dedicato alle sceneggiature. Le opere in concorso sono premiate dalla Giuria di Qualità, suddivisa in Giuria cortometraggi e lungometraggi e composta da professionisti della cinematografia, che conferisce il Premio per il Miglior Lungometraggioe Cortometraggio del “Concorso Internazionale”; dalla Giuria Critica, composta da grandi nomi del giornalismo, tv e radio italiani, che assegna il Gran Premio della Critica al miglior documentario, e da altre giurie quali: Giuria Ragazzi, Giuria Giovani, Giuria Studenti, Giuria Doc e Giuria Popolare. Chiudono due selezioni non competitivie: “Fuori Concorso”, “Mercato” e "Nuovi Linguagi".

The films presented in Vico Equense are coming from all over the world. For this eight edition, there are 600 works from 48 different countries. The International Competition is divided into three sections: feature films, short films and documentaries, with 20 works in preview. The leading theme for this year’s edition is “passion”. Apart from the films in competition, there will be 8 more selections. Among the others, The City of the Short Film and The Night of Cinema are dedicated to works which do not find a space for diffusion. Focus, Looking to the South is a section which gathers films in competition produced in the South of Italy. The last section is “Social Smile”, made of a series of short films with a strong sense of humour presented in the project Social in the School; still "School", a section dedicated

to the works created by the schools, and the new 2018 "Screen-play", a space dedicated to screenplays. Regarding the works in competition, the Jury of Quality (composed by cinema professionals) will assign the Award for the Best Feature Film and Best Short Film of the International Competition, while the Jury of Critics (composed by personalities from journalism, tv and radio) will award the Special Prize of the Critics to the best feature film of the Official Selection. The other awards will be assigned by Teenage Jury, Youth Jury, Jury of Students, Doc Jury and Popular Jury. In the end, there are two non-competitive selections: “Out of Competition” , “Market” and "New languages".


28

SELEZIONI SELECTIONS CONCORSO INTERNAZIONALE

GRANDE SCHERMO

official selection

big screen selection

• CHI M’HA VISTO? by Alessandro Pondi (Italy, 105’) • GLI ASTEROIDI by Germano Maccioni (Italy, 91’) • LES FANTOMES D’ISMAEL by A. Desplechin (France, 130’) • MOBILE HOMES by Vladimir de Fontenay (France, 105’) • RICCARDO VA ALL’INFERNO by Roberta Torre (Italy, 90’) • TOM OF FINLAND by Dome Karukoski (Finland, 115’) • TULIPS by Mike Van Diem (Holland, 90’)

• 7 MINUTI by Michele Placido (Italy, 90’) • COCO by Lee Unkrich & Adrian Molina (United States, 105’) • DUNKIRK by Christopher Nolan (United States, 106’) • GATTA CENERENTOLA by AA.VV. (Italy, 86’) • LA FORMA DELL’ACQUA by G. del Toro (United States, 123’) • SCONNESSI by Christian Marazziti (Italy, 90’)

• 9 HUMANS FROM GAZA by L. Galassi (Italy - Palestine, 36’) • AHORA ES CUANDO ES by Guido Mignogna (Argentine, 15’) • CCA’ SEMU by Luca Vullo (Italy, 30’) • L’ARIA SUL VISO by Simone Saponieri (Italy, 80’) • LA BUONA NOVELLA by Selin (Italy, 15’) • MAS ARRIBA DE TODOS by Elisa Bucchi (Italy - Peru, 36’) • VOLAR by Bertha Gaztelumendi (Spain, 70’) • AINHOA by Ivan Sainz-Pardo (Spain, 19’) • ALES by Faical Ben (Marocco, 16’) • AMORE BAMBINO by Giulio Donato (Italy, 14’) • BEAGLE by Mario Vezza & Giovanni Mazzitelli (Italy, 10’) • BIR VAPUR MASALI (A FERRY TALE) by M. Tığlı (Turkey, 10’) • CALAMITY by S. De Streyker & M. Feyers (Belgium, 23’) • CRISTALLO by Manuela Tempesta (Italy, 15’) • HAY ALGO EN LA OSCURIDAD by Fran Casanova (Spain, 14’) • INTRINSIC MORAL EVIL by Harm Weistra (Holland, 10’) • JE NE VEUX PAS MOURIR by Loi & Mangiasciutti (Italy, 6’) • LAST RESPECT by Reut Dagbar Agami (Israel, 25’) • MAGIC ALPS by Andrea Brusa & Marco Scotuzzi (Italy, 15’) • MISCREANT by Rocky Ramsey (United States, 11’) • MUSE – NAGHAM HAYATI by F. R. Shehadeh (Lebanon, 14’) • NOWY BRONX (NEW BRONX) by F. Ignatowicz (Poland, 15’) • NISI POZABIL by Simon Intihar (Slovenia, 14’) • PEGGIE by Rosario Capozzolo (Italy – United States, 9’) • SIDLISKOVA POVIEDKA by Michal K. Kováč (Slovakia, 20’) • THE MAGICIAN by Anthony Vita (Australia, 20’) • TOUCH by Noel Harris (Canada, 15’) • WATERBABIES by Andrew Simpson (United Kingdom, 11’) • YOU by Rahul Nangia (India, 7’)

SELEZIONE FOCUS focus selection

• ESSERE GIGIONE by Valerio Vestoso (Italy, 70’) • HANAA by Giuseppe Carrieri (Italy, 58’) • TERRA BRUCIATA by Luca Gianfrancesco (Italy, 97’) • 08 GIUGNO ’76 by Gianni Saponara (Italy, 17’) • 19’35’’ by Adam Selo (Italy - France, 11’) • E#VISIONE by Carlos Solito (Italy, 5’) • FUECU E CIRASI by Romeo Conte (Italy, 11’) • IL NOSTRO SEGRETO by Letizia Lamartire (Italy, 11) • IL REGALO DI ALICE by Gabriele Marino (Italy, 17’) • IL SIGNOR ACCIAIO by Federico Cappabianca (Italy, 20’) • L’AVENIR by Luigi Pane (Italy, 15’) • LA GIORNATA by Pippo Mezzapesa (Italy, 11’) • LA RISORSA UMANA by Luigi Russo (Italy, 2’) • NINA by Mario Piredda (Italy, 12’) • PIOVE by Ciro D’Emilio (Italy, 8’) • UCCIA by Elena Starace & Marco Renda (Italy, 11’) • UN GIORNO ALLA VOLTA by Carmelo Segreto (Italy, 14’) • WHAT GOD WANTS by M. Innocente (Italy - Germany, 10’)


selection

NUOVI LINGUAGGI

SCREEN-PLAY

• BUSINESS IS BRUTAL by Jack Thomson (United Kingdom, 3’) • LE ALI DI AMELIA by Angelica Riboni (Italy, 4’) • NIKE by D. Kobzantsev (United Kingdom, 2’) • PRIME DONNE by Giacomo Spaconi (Italy, 5’) • PULPETTE by Bevilacqua, Iannace, Spaziani (Italia, 3’) • SOLA by Jonathan Nix (Australia, 3’) • UNRAVELED by Yao Wang (Cina-Usa, 4’)

• DONA-THON by Gianluca Olivieri (Italy) • EVERYLIFE by Hunter Liguore (United States) • HELLO DALAI by John Chao (United States) • LISPOUR - NOTHING IS SAFER by Marco Di Prima (Italy) • LUNGO ADDIO by Francesca Crisafulli (Italy) • NITA’S DAY by Olga Ianaeva (Moldova) • ONORA IL FIGLIO by Elisabetta Bernardini (Italy) • RAMPANT ENTREPRENEUR by Ian Burns (United Kingdom) • RIDNG ON DUKE’S TRAIN by K. Kimmelman (United States) • SCORPION by Mohit Manan (India) • THE BREATHE OF LIFE by Silvia Luciani (Italy) • THE PERFECT WORLD by Gianluca Olivieri (Italy) • THE PHOENICIAN by Larry Thomas (United States) • THE RIGHT WORDS by Valerio Cruciani (Italy) • THE WIND FROM MOROCCO by Olga Ianaeva (Moldova) • UNA NUVOLA NON MUORE MAI Italy Giovanni Marceddu • UNITED STATES OF CHINA by Nickolas Vassili (United States)

new languages

LA NOTTE DEL CINEMA the night of cinema

• ASPETTANDO LA BARDOT by Marco Cervelli (Italy, 92’) • EL HIJO DE FATIMA by Carlotta Piccinini (Italy - Spain, 12’) • FREEZER by Dimitris Nakos (Greece, 16’) • HOJE NAO by Mattia Petullà (Italiy - Portugal, 9’) • IDIOTUL by Alexandru Ranta (Romania, 12’) • INFILL AND FULL SET by Hai Duc Dao (Vietnam, 15’) • LA MACCHINA UMANA by Togliani & Siragusano (Italy, 20’) • MOZZARELLA NIGGA by Demetrio Salvi (Italy, 80’) • NOI SIAMO FRANCESCO by G. Zampagni (Italy, 90’) • OFFLINE by Emanuela Mascherini (Italy, 15’) • TEARS IN HEAVEN by Nicola Barnaba (Italy, 5’) • UNA SEMPLICE VERITA’ by Cinzia Mirabella (Italy, 14’) • STATO DI EBBREZZA by Luca Biglione (Italy, 90’) • TWO TWIMING by Maria Grazia Nazzari (Italy, 15’) • VICO EQUENSE É... NOI by Flavio Ricci (Italy, 30’)

LA CITTÀ DEL CORTOMETRAGGIO the city of short film

• ABCD by Daniele Morelli (Italy, 9’) • AMORE PANICO by Christian Patané (Italy, 23’) • ARIANNA di David Ambrosini (Italy, 13’) • DIVRUM by Armando Francesco Serrano (Italy, 10’) • IL VALORE DI GIULIO by Luigi Russo (Italy, 8’) • LYPSO by Vincenzo Capaldo (Italy, 15’) • NO SHARE by Riccardo Roan (Italy, 20’) • NON TEMERE by Marco Calvise (Italy, 20’) • NOS JOURS BENIS by Valentina Casadei (Italy - France, 13’) • PARTENZE by Nicolas Morganti Patrignani (Italy, 17’) • RAILS by Samuele Alfani (Italy, 20’) • STAKHANOV by Alex Scarpa (Italy, 12’) • UNA PARTITA AI CONFINI DEL MONDO by D. Valolao (Italy, 14’)

screen-play

SELEZIONE SMILE

smile selection

• ANNA & BASSAM by Davide Rizzo (Italy - Lithuania, 11’) • BALO by Marco di Gerlando & Ludovica Gibelli (Italy, 10’) • DAVID TROLL by Antonio Costa (Italy, 15’) • EFFICIENZA EFFICIENZA EFFICIENZA by Paolo Cavallari (Italy, 8’) • HERO COMPLEX by Al-Yamani (Saudi Arabia–United States, 7’) • INCLUSION MAKES THE WORLD MORE VIBRANT by G. ClaySmith (Australia, 4’) • ONCE (IN MY LIFE) by Francesco Colangelo (Italy, 26’)

FUORI CONCORSO

out of competition

• ALLAFINFINFIRIFINFINFINE by Francesco D’Ascenzo (Italy, 9’) • BISMILLAH by Alessandro Grande (Italy, 14’) • CANI DI RAZZA by R. Antonaroli & M. Nicoletta (Italy, 20’) • CHOOSE YOUR ABILITY by Giovanni Mazzitelli (Italy, 3’) • DECAMERON by Pier Paolo Pasolini (Italy, 112') • LA CIECA DI SORRENTO by Nunzio Malasomma (Italy, 54') • LUCI SULLA FRONTIERA by Ilaria Urbani (Italy, 5’) • PANE, AMORE E... by Dino Risi (Italy, 110’) • PERFECTION by Nicola Barnaba (Italy, 5’) • STAI SERENO by Daniele Stocchi (Italy, 6’)


28

GIURIA DI QUALITÀ LUNGOMETRAGGI JURY OF QUALITY FEATURE FILMS

COL SPECTOR PRESIDENT

Col Spector è un pluripremiato regista, scrittore e produttore inglese; tra le sue opere ricordiamo: “Honeymooner”, “Someone Else”, “Neville Bardoliwalla Starring as Freddie Mercury in Someone Else”, “Stories of Lost Souls” e “New Year's Eve”.

Col Spector is an English award-winning director, writer and producer and among his numerous works , we remember: "Honeymooner", "Someone Else", Neville Bardoliwalla Starring as Freddie Mercury in Someone Else", "Stories of Lost Souls" and "New Year's Eve".


jury of quality

GIANFRANCO GALLO

GIANNI FIORITO

Gianfranco Gallo nasce nel 1961 a Napoli. Tra i suoi film come interprete, ricordiamo: “Quanto Basta”, “Ricchi di fantasia”, “Indivisibili”, “Milionari”, “Tre tocchi”, “Take Five”, “A Sud di New York”, “Fortapàsc”.

Gianni Fiorito, noto fotografo di scena, ha lavorato in: "La grande bellezza", "L'uomo in più", "Il divo", "L'intrusa", "Il sogno", "La kryptonite nella borsa", "Maledimiele", "Maternity Blues", "Là-bas - Educazione criminale", "Io sono Li".

Gianfranco Gallo was born in 1961 in Naples. Among his films as an interpreter, we remember: “Quanto Basta”, “Ricchi di fantasia”, “Indivisibili”, “Milionari”, “Tre tocchi”, “Take Five”, “A Sud di New York”, “Fortapàsc”.

Gianni Fiorito, well-known photographer on stage, has worked on: "La grande bellezza", "L'uomo in più", "Il divo", "L'intrusa", "Il sogno", "La kryptonite nella borsa", "Maledimiele", "Maternity Blues", "Là-bas - Educazione criminale", "Io sono Li".

MARITA D'ELIA

VLADAN RADOVIC

Casting Director, ha lavorato per importanti produzioni cinematografiche come "L'amore molesto", "Reality", "Benvenuti al sud", "Lamborghini", "Beate", "Tulipani: Liefde, Eer en een Fiets", "La musica del silenzio ","La tenerezza","Falchi".

Direttore della fotografia, vincitore del David di Donatello nel 2015 per il film "Anime Nere". Tra i film in cui ha lavorato, ricordiamo “Lasciati andare”, “Smetto quando voglio”:," La Pazza Gioia”, “La felicità è un sistema complesso”.

Casting Director, has worked for major film productions such as "L'amore molesto", "Reality", "Benvenuti al sud", "Lamborghini", "Beate", "Tulipani: Liefde, Eer en een Fiets", "La musica del silenzio ","La tenerezza","Falchi".

Director of photography, winner of the David di Donatello in 2015 for the film "Anime Nere". Among the films in which he worked, we remember “Lasciati andare”, “Smetto quando voglio”:," La Pazza Gioia”, “La felicità è un sistema complesso”.


30

GIURIA DI QUALITÀ CORTOMETRAGGI

JURY OF QUALITY SHORT FILMS

ALESSANDRO GRANDE PRESIDENT Alessandro Grande, regista cinematografico e sceneggiatore italiano. I suoi lavori affrontano prevalentemente tematiche sociali. Tra i suoi numerosi film, ricordiamo: il cortometraggio "In my prison", presentato al Roma Fiction Fest, e "Margherita", presentato al Giffoni Film Festival. È entrato nella cinquina finalista dei Nastri d'Argento 2014. Nel 2018 vince il David di Donatello per il film "Bismillah".

Alessandro Grande, cinema director and Italian screenwriter. His works deal with social issues. Among his numerous movies, we remember: the short movie "In my prison", presented to the Giffoni Film Festival. He entered the fifteenth finalist of the Silver Ribbons 2014. He was finalist of Donatello's David for the movie "Bismillah".

ANGELA FONTANA E MARIANNA FONTANA

ANNA CUOCOLO

Angela e Marianna Fontana, gemelle ventenni, attrici, cresciute nel casertano. Sono le protagoniste del film Indivisibili, dove interpretano due gemelle siamesi. Hanno ricevuto molti riconoscimenti, tra cui: David con Enzo Avitabile per la miglior canzone originale e il premio Biraghi come attrici esordienti.

Anna Cuocolo, regista e coreografa. Il suo percorso coreografico si sviluppa attraverso la ricerca del movimento e la gestualità plastico. Studia sceneggiatura cinematografica. Ha ricevuto il Premio Positano "Léonide Massine" per l'arte della danza. Attualmente è docente presso il Conservatorio di Vibo Valentia.


jury of critics

GIURIA CRITICA JURY OF CRITICS ANNAMARIA PIACENTINI

Giornalista professionista dal 1989, è stata redattore e caposervizio del “Giornale di Napoli” e di “Leggo”. Dal 1996 è articolista per “Il Mattino”. Attualmente lavora per "Libero". Professional journalist since 1989, he was editor and head of the "Giornale di Napoli" and "Leggo". Since 1996 he has been a columnist for "Il Mattino". He currently works for "Libero".

CECILIA DONADIO

GIANNI SIMIOLI

Giornalista professionista, lavora come redattrice e conduttrice del TGR Campania con le rubriche “music&thecity” e “Chi è di scena” (Rai 3). Su Rai 1 collabora con Marzullo. She works as journalist and presenter for TGR Campania, with the sections “Music&the city” and “Chi è di scena” (RAI3). On the channel RAI 1 she collaborates with Marzullo.

Inizia la sua carriera radiofonica a Napoli nel 1983. Lavora per emittente radiofoniche e televisive nazionali prima per Radio Kiss Kiss Network, poi per RTL 102.5 e per Radionorba. He begins his radiophonic career in Naples in 1983. He works for Radio Kiss Kiss Network, RTL 102,5 and Radionorba broadcasting stations.

TITTA FIORE

VANNI FONDI

Titta Fiore per anni caporedattore spettacoli del quotidiano nazionale "Il Mattino", attualmente è il Presidente della Film Commission Regione Campania. Titta Fiore for years editor-in-chief of the national newspaper "Il Mattino", is currently the President of the Film Commission of the Campania Region.

Vicecapo servizio responsabile delle pagine di “Tempi liberi” al “Corriere del Mezzogiorno”. Ha lavorato per “Roma” e con “Napoli Oggi”, “Il Denaro”, “Il Mattino” e “La Città”. Deputy head of service for “Tempi Liberi” and “Corriere del Mezzogiorno”. He has worked for Napoli Oggi”, “Il Denaro”, “Il Mattino” and “La Città”.


32

ALTRE GIURIE OTHER JURIES

GIURIA GIOVANI La Giuria Giovani è composta da 100 ragazzi fra i 23 e 35 anni, che conferiscono al Concorso Internazionale il Premio Miglior Lungometraggio per la Giuria Giovani; inoltre, sempre per i lungometraggi, Miglior Regia, Sceneggiatura, Attore e Attrice. The Youth Jury is made of 100 young people between 21 and 35 years of age. They will assign their award in Internationa Competition for Best Feature Film and the awards for Best Director, Screenplay, Actor and Actress in the feature films.

GIURIA RAGAZZI

GIURIA DOC

La Giuria Ragazzi, composta da 100 partecipanti tra i 15 e i 22 anni, conferisce al Concorso Internazionale il Premio Miglior Cortometraggio per la Giuria Ragazzi, Miglior Regia, Sceneggiatura, Attore e Attrice per i cortometraggi.

La Giuria Doc è organizzata in collaborazione con associazioni sociali ed è composta da persone diversamente abili, che visionano i documentari del Concorso Internazionale e per il Miglior Documentario, Regia e Sceneggiatura.

The Teenage Juy, made of 100 teenagers between 15 and 22 years of age, will assign their award in International Competition for Best Short Film and the awards for Best Director, Screenplay, Actor and Actress in the category of short films.

The Doc Jury is organized with social associations and is made of disabled persons, who will watch the documentaries of the International Competition n and will assign the awards for Best Documentary, Best Director and Best Screenplay.

GIURIA POPOLARE

GIURIA STUDENTI

La Giuria Popolare è composta da cittadini appassionati di cinema e studenti di scuole di cinema, che hanno il compito visionare le opere della Selezione Focus e scegliere il “Premio come miglior cortometraggio e lungometraggio”.

Formata da 20.000 studenti delle scuole della circoscrizione di Napoli, è una delle giurie più grandi del mondo ed è coinvolta nel progetto “Social in the School”. Ad essa il compito di decretare il corto vincitore della Selezione Smile.

Created in collaboration with the non-profit organisation Association Parthenope Onlus, the Popular Jury is made of people who loves cinema and students of cinema schools, who will judge the works belonging to the Focus Selection and award the Best Short nd Feature Fiilm of the Focus Selection.

Made of 20.000 students from the schools of Naples area. It is one of the biggest juries in the world and is involved into the project “Social in the School”. This jury votes to award the winning short film of Smile Selection.


GRANDE SCHERMO BIG SCREEN

"Grande Schermo" è una sezione non competitiva del Social World Film Festival. Per il 2018 è composta da sei opere cinematografiche di lungometraggio di grande attualità sociale e prestigiose produzioni che hanno partecipato ad importanti festival internazionali e che hanno ricevuto particolari riconoscimenti da critica e pubblico.

"Big Screen" is an uncompetitive section of the Social World Film Festival. For 2018 It is composed of six cinema works about very social topical long movies. It is also composed of prestigious productions that participated to important International Festivals, where they received special Awards by critics and public.


34

7 MINUTI DI / BY

MICHELE PLACIDO Greta: Che so' disposta a fa' pe' lavorà, eh? Tutto siamo disposte a fa'! Tutto! Greta: What am I willing to do to work, eh? Everything we are willing to do! All!

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - IT - f - ch - 92’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN language - SOTT. inglese |english SUBTITLEs

INTERPRETI I CAST Ambra Angiolini, Cristiana Capotondi, Fiorella Mannoia, Maria Nazionale, Violante Placido SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Michele Placido, Stefano Massini, Toni Trupia FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Arnaldo Catinari MONTAGGIO I EDITING Consuelo Catucci PRODUZIONE I PRODUCTION Goldenart Production, Manny Films, Ventura Film DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Koch Media MUSICA | MUSIC Paolo Buonvino

L'azienda tessile Varazzi è in procinto di siglare l'accordo che la salverà dalla chiusura immediata. I partner francesi sono pronti a concludere, ma all'ultimo momento consegnano alle undici componenti del consiglio di fabbrica una lettera che chiede loro di sacrificare sette minuti di intervallo al giorno.

The textile company Varazzi is about to sign the agreement that will save it from immediate closure. The French partners are ready to conclude, but at the last minute they deliver a letter to the eleven members of the works


big screen

Attore italiano tra i piĂš carismatici e apprezzati, Michele Placido vanta una lunga carriera cinematografica e teatrale. E' amato dal pubblico nazionale ma anche conosciuto in tutto il mondo per aver interpretato il personaggio del commissario Cattani nei primi quattro capitoli dello sceneggiato "La Piovra". Si forma all'Accademia d'Arte Drammatico. Esordisce sul piccolo schermo con "Il Picciotto" e al cinema con "Romanzo popolare". Ha vinto premi illustri quali: Davd di Donatello (2 nel 2006, 1 nel 1995, 1 nel 1996). Michele Placido is one of the most charismatic and beloved Italian actor, he has a long cinema and Theatre career. He is beloved by the national public, but he is also known in all over the world for playing the character of Captain Cattani in the top four chapters of the script "La Piovra". He studied to the Dramatic Art Academy. In the small screen, he started with "Il Picciotto" and to the cinema with "Romanzo popolare". He won very important Awards, such as: Donatello's David (2 in 2006, 1 in 1995, 1 in 1996) and in 1975 he won a Golden Globlets in Italy as the best actor.


36

COCO DI / BY

LEE UNKRICH ADRIAN MOLINA Miguel: Lo so che non dovrei amare la musica ma non è colpa mia. La musica è nelle mie vene. Miguel: I know I should not love music but it's not my fault. Music is in my veins.

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - usa - 109’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN language - SOTT. inglese |english SUBTITLEs

INTERPRETI I CAST Anthony Gonzalez, Gael García Bernal, Benjamin Bratt, Alanna Ubach, Renee Victor SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Adrian Molina, Matthew Aldrich MONTAGGIO I EDITING Lee Unkrich, Steve Bloom MUSICHE I MUSIC Michael Giacchino PRODUZIONE I PRODUCTION Pixar Animation Studios DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION Walt Disney Studios Motion Pictures

Miguel è un ragazzino con un grande sogno, quello di diventare un musicista. Peccato che nella sua famiglia la musica sia bandita da generazioni, da quando la trisavola Imelda fu abbandonata dal marito chitarrista e lasciata sola a crescere la piccola Coco, adesso anziana e inferma bisnonna di Miguel. Il giorno dei morti, però, stanco di sottostare a quel divieto, il dodicenne ruba una chitarra da una tomba e si ritrova a passare magicamente il ponte tra il mondo dei vivi e quello delle anime. Miguel is a boy with a big dream, to become a musician. Too bad that in his family music has been banned for generations, since the great-great-grandmother Imelda was abandoned by her guitarist husband and left alone to grow the little Coco, now elderly and infirm Miguel's great-grandmother. On the day of the dead, however, tired of submitting to that prohibition, the twelve year old steals a guitar from a tomb and finds himself magically passing the bridge between the world of the living and that of souls.


big screen

Laureato alla Scuola di Cinema e Televisione della UniversitĂ della California del Sud, Lee Unkrich ha debuttato nel mondo dello spettacolo come assistente al montaggio, come tecnico del montaggio e come regista della serie tv "Silk Stalkings" (1991). Inoltre ha ricevuto 3 Annie Award con "Coco". Tra i film di Adrian Molina, come regista e sceneggiatore, ricordiamo: Coco, Ratatouille, Toy Story 3 - La grande fuga, Monsters University, l viaggio di Arlo.

A graduate of the Southern California Film and Television School, Lee Unkrich made his debut in the world of entertainment as an editing assistant, editing technician and director of the TV series "Silk Stalkings" (1991). He also received 3 Annie Award with "Coco". Among the films of Adrian Molina, come director and screenwriter, include: Coco, Ratatouille, Toy Story 3 - The Great Escape, Monsters University, Arlo's Journey.


38

DUNKIRK DI / BY

CHRISTOPHER NOLAN Shivering: Siete marinai della domenica, non la marina... dovreste restare a casa! Shivering: You are sunday sailors, not the navy ... you should stay home!

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - USA - uk - F - 106’ - lingua italiano | italian language - SOTT. inglese | english SUBTITLEs

INTERPRETI I CAST Fionn Whitehead, Tom Glynn-Carney, Jack Lowden, Harry Styles, Aneurin Barnard SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Christopher Nolan PRODUZIONE I PRODUCTION Syncopy FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Hoyte Van Hoytema MONTAGGIO I EDITING Lee Smith MUSICHE I MUSIC Hans Zimmer DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION Warner Bros Pictures Italia

Maggio, 1940. Sulla spiaggia di Dunkirk 400.000 soldati inglesi si ritrovano accerchiati dall'esercito tedesco. Colpiti da terra, da cielo e da mare, i britannici organizzano una rocambolesca operazione di ripiegamento. Il piano di evacuazione coinvolge anche le imbarcazioni civili, requisite per rimpatriare il contingente e continuare la guerra contro il Terzo Reich. L'impegno profuso dalle navi militari e dalle little ship assicura una "vittoria dentro la disfatta". Vittoria capitale per l'avvenire e la promessa della futura liberazione del continente. May, 1940. On the beach of Dunkirk, 400,000 British soldiers find themselves encircled by the German army. Hit by land, sky and sea, the British organize a daring operation of folding. The evacuation plan also involves civilian vessels, requisitioned to repatriate the contingent and continue the war against the Third Reich. The efforts made by military ships and little ships ensure a "victory in defeat". Victory capital for the future and the promise of the future liberation of the continent.


big screen

Lo scrittore e regista Christopher Nolan è nato il 30 luglio 1970 a Londra, in Inghilterra. Nel corso di 15 anni di produzione cinematografica, Nolan è passato da film indipendenti a basso budget a lavorare su alcuni dei piÚ grandi successi mai realizzati. A 7 anni, Nolan ha iniziato a realizzare cortometraggi con la fotocamera Super-8 di suo padre. Writer and director Christopher Nolan was born on July 30, 1970 in London, England. Over the course of 15 years of filmmaking, Nolan has gone from low-budget independent films to working on some of the biggest blockbusters ever made. At 7 years old, Nolan began making short movies with his father's Super-8 camera.


40

GATTA CENERENTOLA DI / BY

RAK, CAPPIELLO, GUARNIERI, SANSONE Vittorio Basile: Vedi, noi siamo solo la prima parte della storia. Il meglio deve ancora venire... Vittorio Basile: See, we are only the first part of the story. The best is yet to come...

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - italia | italy - 86’ - lingua italiano | italian language - SOTT. inglese | english SUBTITLEs

INTERPRETI I CAST Alessandro Gassmann, Maria Pia Calzone, Massimiliano Gallo, Mariano Rigillo, Renato Carpentieri SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Ivan Cappiello, Marino Guarnieri, Alessandro Rak, Dario Sansone PRODUZIONE I PRODUCTION Mad Entertainment, Rai Cinema MUSICA | MUSIC Antonio Fresa, Luigi Scialdone DISTRIBUZIONE | DISTRIBUCTION Videa

Vittorio Basile è un armatore che inventa "un fiore all'occhiello dell'ingegneria navale italiana" per dare lustro alla città di Napoli. Ma l'avidità del faccendiere Salvatore Lo Giusto, detto 'o Re, e della bella Angelica Carannante, promessa sposa di Basile, mettono fine alla vita e ai sogni dell'armatore, lasciando la piccola Mia, figlia di primo letto di Vittorio, nelle grinfie della matrigna e dei suoi sei figli - cinque femmine e un "femminiello" - che affibbiano alla bambina il soprannome di Gatta Cenerentola. Riuscirà Primo Gemito, ex uomo della scorta di Basile, a riportare la legalità nel porto di Napoli e a sottrarre Cenerentola alla sua prigionia? Vittorio Basile is a shipowner who invents "a flagship of Italian naval engineering" to give prestige to the city of Naples. But the greed of the keeper Salvatore Lo Giusto, called 'o Re, and of the beautiful Angelica Carannante, betrothed to Basile, put an end to the life and dreams of the shipowner, leaving little Mia, daughter of Vittorio's first bed, in clutches of her stepmother and her six children - five females and a "femminiello" - who give the girl the nickname Gatta Cinderella. Will Primo Gemito, a former man from Basile's escort, succeed in bringing back the legality in the port of Naples and stealing Cinderella from his imprisonment?


big screen

Alessandro Rak è un fumettista, animatore e regista italiano. Ivan Cappiello inizia la sua carriera come fumettista e illustratore, collaborando con alcune delle principali case editrici italiane. Dopo aver lavorato come graphic designer per oltre 20 anni Marino Guarinieri è finalmente approdato al suo primo amore: l'animazione. La principale attività nel mondo del cinema di Dario Sansone è quella di interprete e tra i lavori più interessanti si può citare "L'arte della felicità" (2013). Alessandro Rak is an Italian cartoonist, animator and director. Ivan Cappiello began his career as a cartoonist and illustrator, collaborating with some of the leading Italian publishers. After working as a graphic designer for over 20 years Marino Guarinieri has finally arrived at his first love: animation. Dario Sansone's main activity in the world of cinema is that of interpreter and among the most interesting works we can mention "L'arte della felicità" (2013).


42

LA FORMA DELL'ACQUA DI / BY

GUILLERMO DEL TORO Giles: Incapace di percepire la forma di te, ti trovo tutto intorno a me. La tua presenza mi riempie gli occhi del tuo amore, umilia il mio cuore, perché tu sei ovunque. Giles: Unable to perceive the form of you, I find you all around me. Your presence fills the eyes of your love, humiliates my heart, because you are everywhere.

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - usa - 119’ - lingua italiano | italian language - SOTT. inglese | english SUBTITLEs

INTERPRETI I CAST Sally Hawkins, Michael Shannon (II), Richard Jenkins, Doug Jones, Michael Stuhlbarg SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Guillermo del Toro PRODUZIONE I PRODUCTION Bull Productions, Fox Searchlight Pictures FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Dan Laustsen MONTAGGIO I EDITING Sidney Wolinsky MUSICA | MUSIC Alexandre Desplat DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION 20th Century Fox

Elisa, giovane donna muta, lavora in un laboratorio scientifico di Baltimora dove gli americani combattono la guerra fredda. Impiegata come donna delle pulizie, Elisa è legata da profonda amicizia a Zelda, collega afroamericana che lotta per i suoi diritti dentro il matrimonio e la società, e Giles, vicino di casa omosessuale, discriminato sul lavoro. Diversi in un mondo di mostri dall'aspetto rassicurante, scoprono che in laboratorio (soprav)vive in cattività una creatura anfibia di grande intelligenza e sensibilità. Elisa, a young silent woman, works in a scientific laboratory in Baltimore where the Americans fight the cold war. Employed as a cleaning lady, Elisa is bound by a deep friendship with Zelda, an African-American colleague who fights for her rights in marriage and society, and Giles, a homosexual neighbor, discriminated against at work. Several in a world of reassuring monsters, they discover that an amphibious creature of great intelligence and sensitivity lives in the laboratory (above).


big screen

Cresciuto da sua nonna cattolica, Guillermo del Toro ha sviluppato un interesse per il cinema nei suoi primi anni dell'adolescenza. PiĂš tardi, ha imparato a conoscere il trucco e gli effetti del leggendario Dick Smith, "L'esorcista (1973)", e ha lavorato per creare i suoi cortometraggi. Durante la sua carriera ha vinto premi illustri quali: 2 Oscars, 1 Golden Globe al Golden Globes (USA), 1 Mercedes-Benz awards al Cannes Film Festival e 1 Daytime Emmy ai Daytime Emmy Awards. Raised by his Catholic grandmother, Guillermo del Toro developed an interest in filmmaking in his early teens. Later, he learned about makeup and effects from the legendary Dick Smith, "L'esorcista (1973)", and worked on making his own short films. During his career he won prestigious awards such as: 2 Oscars, 1 Golden Globe at the Golden Globes (USA), 1 MercedesBenz awards at the Cannes Film Festival and 1 Daytime Emmy at the Daytime Emmy Awards.


44

SCONNESSI DI / BY

CRISTIAN MARAZZITI

Ettore Ranieri: Quante volte viene toccato lo schermo di un cellulare ogni giorno? 2.600. Sapete quante di queste sono necessarie alla nostra vita? 14. Ettore Ranieri: How many times a mobile phone screen is touched every day? 2,600. Do you know how many of these are necessary for our life? 14.

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - italia | italy - 90’ - lingua italiano | italian language - SOTT. inglese | english SUBTITLEs

INTERPRETI I CAST Fabrizio Bentivoglio, Ricky Memphis, Carolina Crescentini, Stefano Fresi, Antonia Liskova PRODUZIONE I PRODUCTION Camaleo SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Michela Andreozzi, Christian Marazziti, Massimiliano Vado FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Maurizio Calvesi MONTAGGIO I EDITING Luciana Pandolfelli DISTRIBUZIONE | Distribution Vision Distribution

Per il suo sessantesimo compleanno Ettore Ranieri riunisce intorno a sé la sua famiglia allargata, che comprende la compagna Margherita, incinta di sette mesi, i due figli di primo letto Claudio con fidanzata vegana al seguito, Tea e Giulio, più Achille, il fratello di Margherita. L'idea è quella di trascorrere il compleanno lontani dalla civiltà, presso una baita di montagna del Trentino. For her sixtieth birthday Ettore Ranieri gathers around her extended family, which includes the companion Margherita, seven months pregnant, the two sons of the first bed Claudio with vegan girlfriend in tow, Tea and Giulio, plus Achilles, the brother of Daisy. The idea is to spend the birthday away from civilization, at a mountain hut in Trentino.


big screen

Recita in numerosi cortometraggi tra cui uno da lui stesso codiretto, quindi in numerosi spot pubblicitari, anche diretto da registi quali Gabriele Salvatores e Alessandro D'Alatri. A teatro recita in "L'ultima notte", di Luca Monti, regista con cui collabora in molte occasioni, tra cui, "Padri" (2003-2005), "Un minuto di silenzio" (2004), "Come rimaniamo" (2006) e "Non lo dico a nessuno" (2010). He has acted in numerous short films including one that he himself co-directed, then in numerous commercials, also directed by directors such as Gabriele Salvatores and Alessandro D'Alatri. At the theater he plays in "L'ultima notte", by Luca Monti, director with whom he collaborates on many occasions, among which, "Fathers" (2003-2005), "Un minuto di silenzio" (2004), "Come staiiamo" ( 2006) and "I do not tell anyone" (2010).



CONCORSO INTERNAZIONALE INTERNATIONAL COMPETITION Il "Concorso Internazionale" è la maggiore sezione competitiva del Social World Film Festival, organizzata in tre categorie (lungometraggi, cortometraggi e documentari) di opere cinematografiche a tematica sociale presentante in anteprima (assoluta, internazionale, nazionale e/o regionale) o invitate direttamente dalla Direzione Artistica. Il "Concorso Internazionale" per l'anno 2018 vede in concorso 36 pellicole, fra cui 7 lungometraggi, 22 cortometraggi e 7 documentari.

"The International Competition" is the greatest competitive section of the Social World Film Festival, composed of three cinema works categories (long movies, short movies and documentaries) about social topical with a previous presentation (absolute, International, National and/or Regional) or directly invited by the Artistic Director. For 2018 "International Competition" has in competition 36 movies, such as: 7 long movies, 22 short movies and 7 documentaries.


48

CHI M’HA VISTO DI / BY

ALESSANDRO PONDI

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - ITALIA | ITALY - 105’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese |english SUBTITLEs

Tra i suoi film come regista e sceneggiatore, ricordiamo: Chi m’ha visto (2017), Poli Opposti (2015), Uno, anzi due (2015), Mio papà (2014), Breve storia di lunghi tradimenti (2012), Natale in Sudafrica (2010), Bibo per sempre (2000) Among his films as director and screenwriter, we remember: Chi m’ha visto (2017), Poli Opposti (2015), Uno, anzi due (2015), Mio padre (2014), Breve storia di lunghi tradimenti(2012), Natale in SudAfrica (2010), Bibo per sempre (2000)

Martino Piccione è un talentuoso musicista pugliese che lavora come chitarrista per i più famosi cantanti italiani e internazionali, ma sempre all’ombra dei riflettori. Ossessionato dalla conquista della fama, decide di sparire per attirare su di sé l’attenzione dei media.

Martino Piccione is a talented Apulian musician who works as a guitarist for the most famous Italian and international singers, but always in the shadow of the spotlight. Obsessed with winning fame, he decides to disappear to attract media attention.

INTERPRETI I CAST Pierfrancesco Favino, Giuseppe Fiorello, Mariela Garriga, Dino Abbrescia, Mariolina De Fano, Michele Sinisi, Maurizio Lombardi, Oriana Celentano, Francesco Longo, Gianni Colajemma, Vito Facciolla, Sabrina Impacciatore SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Alessandro Pondi, Giuseppe Fiorello, Pao-

lo Logli FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Ramiro Civita MONTAGGIO I EDITING Marco Spoletini PRODUZIONE I PRODUCTION Rai Cinema Iblafilm R.O.S.A. Production Rodeo Drive


international competition

GLI ASTEROIDI DI / BY

GERMANO MACCIONI

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - ITALIA I ITALY - 91’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese |english SUBTITLEs Pietro ha perso il padre e non si interessa più a nulla. Le uniche compagnie gradite sono quelle di Cosmic, bizzarro amico ossessionato dallo spazio, e di Ivan, che ruba candelabri nelle chiese per conto del sordido Ugo.

INTERPRETI I CAST Pippo Delbono, Chiara Caselli, Riccardo Frascari, Nicolas Balotti, Alessandro Tarabelloni, Adriana Barbieri SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Germano Maccioni e Giovanni Galavotti FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Marcello Dapporto

Pietro has lost his father and no longer cares for anything. The only companies welcome are those of Cosmic, a bizarre and haunted friend of space, and Ivan, who steals candlesticks in churches around the sordid Ugo.

MONTAGGIO I EDITING Corrado Iuvara e Paolo Marzoni MUSICHE I MUSIC Lorenzo Esposito Fornasari PRODUZIONE I PRODUCTION Articolture Srl DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION Istituto Luce Cinecittà

Tra il 2007 e il 2008 Maccioni realizza Lo Stato di Eccezione, film-documentario sul processo per la strage di Monte Sole, presentato in numerosi festival internazionali, tra cui le Giornate degli Autori al Festival di Venezia. Between 2007 and 2008 Maccioni created La Stato di Eccezione, a documentary film about the process for the history of Monte Sole, presented at numerous international festivals, including the Venice Days at the Venice Film Festival.


48

I FANTASMI D’ISMAEL DI / BY

ARNAUD DESPLECHIN

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - Francia| Francia - 110’ - lingua francese | french - SOTT. inglese - italiano |english - italian

Tra i suoi film come regista, interprete, sceneggiatore, ricordiamo: I Fantasmi d’Ismael (2017), I miei giorni più belli (2016), Jimmy P. (2013), Racconto di Natale (2008), L’Aimée (2007), I re e la regina (2004), Esther Kahn (2000), La Sentinelle (1992) Among his films as director, performer, screenwriter, we remember: I Fantasmi d’Ismael (2017), I miei giorni più belli (2016), Jimmy P. (2013), Racconto di Natale (2008), L’Aimée (2007), I re e la regina (2004), Esther Kahn (2000), La Sentinelle (1992)

Un regista sta per iniziare le riprese di un nuovo film e la sua vita viene messa in crisi dal ritorno della moglie, scomparsa da oltre vent’anni.

A director is about to start filming a new movie and his life is being put into crisis by the return of his wife, who has been missing for over twenty years.

INTERPRETI I CAST Mathieu Amalric, Marion Cotillard, Charlotte Gainsbourg, Louis Garrel, Alba Rohrwacher, Hippolyte Girardot, Laszlo Szabo SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Arnaud Desplechin PRODUZIONE I PRODUCTION Why Not Productions

FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Irina Lubtchansky MONTAGGIO I EDITING Laurence Briaud MUSICHE I MUSIC Grégoire Hetzel DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION Magnolia Pictures, Europictures


international competition

MOBILE HOMES DI / BY

VLADIMIR DE FONTENAY

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - canada | canada - 105’ - lingua inglese |english SOTT. italiano | italian SUBTITLEs Una giovane madre va da un motel all’altro con il suo fidanzato inebriante e suo figlio di 8 anni. La famiglia di fortuna soffre, vivendo un varie problematiche, fino a quando la scoperta di una comunità di case mobili offre una vita alternativa.

INTERPRETI I CAST Imogen Poots, Callum Turner, Callum Keith Rennie SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Vladimir de Fontenay FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Benoit Soler

A young mother drifts from one motel to the next with her intoxicating boyfriend and her 8-year-old son. The makeshift family scrapes by, living one hustle at a time, until the discovery of a mobile home community offers an alternative life.

PRODUZIONE I PRODUCTION David Hoberman, Todd Lieberman MONTAGGIO I EDITING N. Chaudeurge, M. Pozzi, A. Trattos MUSICHE I MUSIC Mattew Otto

Nato a Parigi nel 1987, de Fontenay lavorato in Francia, Italia e Stati Uniti. È un vincitore dello Spike Lee Production Fund. I suoi cortometraggi sono stati selezionati e premiati in numerosi festival. Born in Paris in 1987, de Fontenay worked in France, Italy and the United States. is a winner of the Spike Lee Production Fund. His short films have been selected and awarded in numerous festivals.


52

RICCARDO VA ALL’INFERNO DI / BY

ROBERTA TORRE

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - italIA | italy - 91’ - lingua italiano | italian - SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Nata nel 1962 ha frequentato la Scuola d’Arte drammatica ‘Paolo Grassi’ e si è diplomata alla Scuola di Cinema di Milano. Dal 1990 vive e lavora a Palermo. Qui ha fondato anche una casa di produzione, la ‘Anonimi & Indipendenti’. Born in 1962, she attended the School of Dramatic Arts ‘Paolo Grassi’ and graduated from the School of Cinema in Milan. Since 1990 he lives and works in Palermo. Here he also founded a production company, the ‘Anonimi & Indipendenti’.

Una famiglia potentissima gestisce il malaffare in un quartiere alla periferia di Roma. Quando Riccardo torna a casa dalla clinica psichiatrica dove ha vissuto molti anni, si scatena una sanguinosa lotta per il potere.

A very powerful family manages malfeasance in a neighborhood on the outskirts of Rome. When Riccardo returns home from the psychiatric clinic where he has lived many years, a bloody struggle for power is unleashed.

INTERPRETI I CAST Massimo Ranieri, Sonia Bergamasco, Silvia Calderoni, Michelangelo Dalisi SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Roberta Torre, Valerio Bariletti FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Matteo Cocco

MONTAGGIO I EDITING Giogiò Franchini MUSICA I MUSIC Mauro Pagani PRODUZIONE I PRODUCTION Agidi srl, Rosebud Entertainment Picture, Medusa Film DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Medusa film


international competition

TOM OF FINLAND DI / BY

DOME KARUKOSKI

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - fin - s - dk - d - usa - 115’ - lingua inglese |english - SOTT. Italiano | italian SUBTITLEs Una ricostruzione d’epoca precisa ed emozionante, la storia di un’esperienza artistica che ha infranto lo stereotipo del maschio omosessuale trasfigurandolo in un’immagine di orgogliosa virilità.

INTERPRETI I CAST Pekka Strang, Jakob Oftebro, Jessica Gabrowski PRODUZIONE I PRODUCTION Helsinki-filmi, Anagram Väst, Fridthjof Film, Neutrinos Pictures, Film Väst SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Aleksi Bardy

A precise and exciting reconstruction of the period, the story of an artistic experience that has broken the stereotype of the homosexual male transfiguring it into an image of proud virility.

FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Lasse Frank Johannessen MONTAGGIO I EDITING Harri Ylönen MUSICA I MUSIC Hildur Guðnadóttir, Lasse Enersen DISTRIBUZIONE | Distribution Lovers Film Festival

Dome Karukoski si trasferì in Finlandia da Cipro, quando aveva 5 anni. Sua madre è una giornalista finlandese e suo padre un attore americano. È bilingue con svedese e finlandese.

Dome Karukoski moved to Finland from Cyprus, when he was 5. His mother is a Finnish journalist and his father an American actor. He is bilingual with Swedish and Finnish.


54

TULIPS: LOVE, HONOUR AND A BICYCLE DI / BY

MIKE VAN DIEM

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - nl - it - cdn - lt - 9o’ - lingua italiano-olandese | italian - dutch - SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Mike van Diem è nato il 12 gennaio 1959 nei Paesi Bassi. È regista e scrittore, noto per Character bastardo eccellente (1997), De surprise (2015) e Tulipani: Liefde, Eer en een Fiets (2017). Nel 1998 vince il premio Oscar. Mike van Diem was born on January 12, 1959 in Sittard, Limburg, Netherlands. He is a director and writer, known for Character bastardo eccellente (1997), De surprise (2015) and Tulipani: Liefde, Eer en een Fiets (2017). In 1998 he won the Oscar.

Una giovane donna di Montreal arriva in un piccolo villaggio del Sud Italia per diffondere le ceneri della sua famiglia, da vecchie amicizie e faide che invitano alla vendetta.

A young women from Montreal arrives in a small village in Southern Italy to spread the ashes of her mother and she finds herself involved in a series of shocking and bizzare familial situations, from old friendships and feuds that call for vendetta.

INTERPRETI I CAST Ksenia Solo, Gijs Naber, Donatella Finocchiaro, Lidia Vitale, Michele Venitucci, Annake Sluiters, Toto’ Onnis, Mingo De Pasquale SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Mike Van Diem, Peter Van Wijk FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Lennert Hillege, Luc Brefeld

MONTAGGIO | EDITING Jessica De Koning MUSICA | MUSIC Ari Posner, Jim McGrath PRODUZIONE I PRODUCTION Fatt Productions, Draka Production, Dan Carmody Productions, Stemo Production DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION September Film, A71 Entertainment


international competition

9 HUMANS FROM GAZA

AHORA ES CUANDO ES

DOCUMENTARIO I DOCUMENTARY - Italia I ITALY - 35’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

documentario i documentary - ARGENTINA I ARGENTINE - 15' SOTT. inglese | english

9 Humans From Gaza è un racconto di coraggio, splendore, speranza e umanità, una narrazione alternativa ai cliché e ai luoghi comuni che spesso circondano le storie umane che provengono dalla Striscia di Gaza.

La vita quotidiana dei cubani durante l'ultimo viaggio del corpo di Fidel Castro, il rispetto e l'omaggio del popolo cubano.

DI / BY

LUCA GALASSI

9 Humans From Gaza is a tale of courage, brightness, hope and humanity, an alternative narrative to the clichés and commonplaces that often surround the stories coming from the Strip. INTERPRETI I CAST Belal Khaled, Mahmoud al Reyashi, Majed Kalloub, Tamara Aburamadan, Amjed Tantish, Seri Killary, Ismael Kalloub, Abdallah al Kassab PRODUZIONE I PRODUCTION Luca Galassi SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Luca Galassi FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Luca Galassi MONTAGGIO I EDITING Luca Galassi, Sebastiano Morando MUSICA | MUSIC Hani Adel, Karim Azedia, Christian Harma Luca Galassi si laurea in Lettere moderne, lavorando a partire dal 2004 come giornalista. Luca Galassi graduated in Modern Literature, working since 2004 as a journalist.

DI / BY

G. MIGNOGNA

The daily life of the Cubans during the last trip of the body of Fidel Castro, respect and homage of the Cuban people.

INTERPRETI | CAST Cuban people PRODUZIONE | PRODUCTION Leandro Wierna Calderón FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Guido Mignogna MONTAGGIO | EDITING Álvaro Granata MUSICA | MUSIC Tomás Bauer

Guido Mignogna è un regista argentino. Guido Mignogna is a Argentine film director.


56

CCÀ SEMU

L’ARIA SUL VISO

DOCUMENTARIO I DOCUMENTARY - Italia I ITALY - 30’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

documentario i documentary - Italia I ITALY - 80’ SOTT. inglese | english

Ccà Semu, "siamo qui", è il modo in cui gli abitanti di Lampedusa parlano del loro posto nel mondo con orgoglio e rassegnazione.

Martina Caironi ha 17 anni quando un incidente d'auto le causa l'amputazione della gamba sinistra sopra il ginocchio.

Ccà Semu, ‘here we are’, is how the people from the Italian island of Lampedusa define their place in the world with both pride and resignation.

Martina Caironi is 17 when a car accident causes her to amputate her left leg over her knee.

PRODUZIONE I PRODUCTION Ondemotive Productions FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Daniele Banzato MONTAGGIO I EDITING Daniele Banzato MUSICA | MUSIC Giuseppe Vasapolli

INTERPRETI | CAST Martina Caironi, Luca Gherardi, Greta Bergamelli, Alessandro Kuris, Paola Lorenzi PRODUZIONE | PRODUCTION Oki Doki Film DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Movieday SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Simone Saponieri FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Michele C. Palmieri MONTAGGIO | EDITING Matteo Mossi, Chiara Costa MUSICA | MUSIC Riccardo Baldoni, Federico Nosari

DI / BY

LUCA VULLO

DI / BY

S. SAPONIERI

Luca Vullo ha studiato al Dipartimento di Arte, Musica e Spettacolo.

Simone Saponieri è un regista italiano.

Luca Vullo studied at the Department of Art, Music and Entertainment.

Simone Saponieri is an Italian film director.


international competition

LA BUONA NOVELLA

MAS ARRIBA DE TODOS

DOCUMENTARIO I DOCUMENTARY - Italia I ITALY - 15’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

documentario i documentary - Italia I ITALY - 36’ SOTT. inglese | english

Quando il clima nel mediterraneo ritorna mite, barche cariche di migranti partono dalle coste dell'Africa e dell'Asia cercando di raggiungere l’Europa, la “terra promessa”.

Un viaggio di oltre 4000 metri al fianco di Sixto Flores Delgado per scoprire le zone più remote e isolate del Perù, dove vivono le comunità alpaqueros.

When the climate in the Mediterranean returns mild, boats full of migrants leave from the coasts of Africa and Asia trying to reach Europe, the "promised land".

A trip over 4000 meters alongside Sixto Flores Delgado to discover the most remote and isolated areas of Peru where alpaqueros communities live.

INTERPRETI I CAST Martina Caironi, Luca Gherardi, Greta Bergamelli, Alessandro Kuris, Paola Lorenzi PRODUZIONE I PRODUCTION Jump Cut, Duel: Film, Wasabi SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Sebastiano Luca Insinga FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Simone Cargnoni MONTAGGIO I EDITING Sabino Parise, Giorgia Pasolli MUSICA | MUSIC Philippe Gozlan

PRODUZIONE | PRODUCTION PRODUZIONIYPICO SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Elisa Bucchi FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Elisa Bucchi MONTAGGIO | EDITING Nicola Bogo, Elisa Bucchi MUSICA | MUSIC Nicola Bogo

DI / BY

S. L. INSIGA

DI / BY

BUCCHI & BOGO

S. L. Insigna ha diretto "Maledetta primavera", "Lo sconosciuto" e "La caduta".

Elisa Bucchi e Nicola Bogo sono due registi italiani di documentari.

S. L. Insigna directed "Maledetta primavera", "Lo sconosciuto" and "La caduta".

Elisa Bucchi and Nicola Bogo are two Italian documentary directors.


58

VOLAR

AIHNOA

DOCUMENTARIO I DOCUMENTARY - spagna I spain - 70’ SOTT. italiano - inglese | Italian - english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - spagna I spain - 19’ SOTT. italiano - inglese | Italian - english SUBTITLEs

Questo film raccoglie nove sopravvissuti alla violenza di genere, tra cui c'è un architetto, un professore universitario, una donna delle pulizie e uno studente.

Ainhoa ha 9 anni e lei è uscita di casa, portando solo la sua borsa di scuola e una Playmobil. "Ainhoa è una storia che, invece di cercare di far addormentare i bambini, cerca di svegliare gli adulti".

This film gathers nine survivors of gender violence, among whom there is an architect, a university professor, a cleaning lady and a student.

Ainhoa is 9 years old and she has left home, bringing only her school bag and a Playmobil. "Ainhoa is a story that, instead of trying to put children to sleep, tries to wake up the adults."

PRODUZIONE | PRODUCTION Emakunde SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Bertha Gaztelumendi FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Marino Pardo MUSICA | MUSIC Dani Venegas

INTERPRETI | CAST Aurelia Schikarski, Fele Martinez, Natalia Mateo, Josean Bengoetxea, Gorka Aguinagalde PRODUZIONE | PRODUCTION Banatu Filmak SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Camino Ruiz FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Jose Martín Rosete MONTAGGIO | EDITING Fran Garcia, Iván Sáinz-Pardo MUSICA | MUSIC Philip Fabian Kölmel

DI / BY

B. GAZTELUMENDI

DI / BY

I. SAINZ-PARDO

Lei ha diretto: Mariposas en el hierro, Nigar franko egingo zuen aitak e Las buenas compañías.

Ivan Sainz-Pardo è un regista spagnolo.

She has directed: Mariposas en el hierro, Nigar franko egingo zuen aitak and Las buenas compañías.

Ivan Sainz-Pardo is a Spanish film director.


international competition

ALES DI / BY

FAICAL BEN

AMORE BAMBINO DI / BY

GIULIO DONATO

cortometraggio I short film - marocco I morocco - 16’ SOTT. italiano - inglese | Italian - english

cortometraggio i short film - Italia I ITALY - 14’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Oggi, Ales è pronto. Ritorna sulla terrazza in cui un tempo viveva con sua madre, per liberarsi finalmente dal ricordo traumatico di questo essere umano che rubava la sua innocenza per sempre.

In un campo estivo tutti i bambini si comportano in modo strano. Aldo si innamora di Angela e la corteggia con piccoli gesti. Iniziano a vivere un amore bambino.

Today, Ales is ready. She returns to the terrace she once lived on with her mother, to finally free herself from the traumatic memory of this human being who stole her innocence forever.

At a summer camp all the kids behave in a strange way, very little actively. Aldo falls in love with Angela and courts her with small gestures. They start living a Child Love.

INTERPRETI | CAST Esther Senso, Inass Essabar, Hanane Massaoudi, Mohamed Kharbouchi, Fatima Kamouni PRODUZIONE | PRODUCTION FilmsBeldi Production SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Faiçal Ben FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Ali Benjelloun MONTAGGIO | EDITING Taha Lambarqui, Faiçal Ben MUSICA | MUSIC Singhkeo Panya

INTERPRETI | CAST Franco Trevisi, Gisella Burinato, Rafael Dimulescu, Miranda Ardovino, Stella Mastrantonio, Andrea Venditti, Valerio Cappelli PRODUZIONE | PRODUCTION Play Entertainment SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Giulio Donato FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Nicola Saraval MONTAGGIO | EDITING Francesco Tasselli MUSICA | MUSIC Pierluigi Orlando

Dopo due film sperimentali (Décalage e Confusion), ha diretto Alter Ego 2016.

Il suo primo corto "Human Being" è stato in concorso ai David di Donatello 2016.

After two experimental films (Décalage and Confusion), he directed Alter Ego 2016.

His first short film "Human Being" was in competition with the David di Donatello awards in 2016.


60

BEAGLE DI / BY

VEZZA & MAZZITELLI

BIR VAPUR MASALI DI / BY

MEHMET TIĞLI

cortometraggio I short film - italia I italy -10’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - TURCHIA I TURKEY - 19’ SOTT. ITALIANO - INGLESE | ITALIAN - ENGLISH SUBTITLEs

Il 16 gennaio del 2015 il lander britannico Beagle II viene ritrovato sul suolo marziano, un avvenimento che scatena nella mente di Taslim (35) i ricordi di un oscuro passato.

Un padre, in una notte fredda d’inverno di Istanbul, prende un traghetto con i suoi due figli autistici. Quando s’imbatte con i comportamenti umilianti di altri passeggeri a causa dei movimenti incontrollati dei suoi figli, ad un certo punto, perde le speranza.

On 16 January 2015 the British Beagle II lander is found on the Martian soil, an event that unleashes memories of a dark past in the mind of Taslim (35).

A father, on a cold winter night in Istanbul, takes a ferry with his two autistic sons. When he meets the humiliating behaviors of other passengers because of the uncontrolled movements of his children, at some point, he loses hope.

INTERPRETI | CAST Fabio Balsamo, Diane Patierno, Stefano Jotti, Antonella Maddalena PRODUZIONE | PRODUCTION Antracine SRL SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Mario Vezza, Giovanni Mazzitelli FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Antonio De Rosa MONTAGGIO | EDITING Mario Vezza, Giovanni Mazzitelli MUSICA | MUSIC Stefano Formato

INTERPRETI | CAST Özgür Dereli, Çınar Derin Dereli, Nazan Yatgın, Bengü Toksöz, Ayla Algan PRODUZIONE | PRODUCTION 3Renk Yapımcılık SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Mehmet Tığlı

Giovanni Mazitelli e Mario Vezza sono due registi cinematografici italiani.

Regista di "High Calorie" e "Twin Stars-Ikiz Yildizlar", due cortometraggi.

Giovanni Mazitelli e Mario Vezza are two Italian film directors.

Director of "High Calories" and "Twin Stars-Ikiz Yildizlar", two short films


international competition

CALAMITY

CRISTALLO

cortometraggio I short film - belgio I Belgium - 23’ SOTT. italiano - inglese | Italian - english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - Italia I ITALY - 15’ SOTT. inglese | english

France incontra la fidanzata di suo figlio per la prima volta. Lei perde il controllo...

"Cristallo" racconta la storia di due donne: Elena e Sofia. Un racconto che dice di loro viene dovuto dovuto specchi, due sentieri tortuosi che s'intrecciano.

France meets her son's girlfriend for the first time. She loses control.

"Cristallo" tells the story of two women: Elena (played by Daphne Scoccia) and Sofia (played by Giglia Marra). A story that tells of them is due to mirrors, two tortuous paths that intertwine.

INTERPRETI | CAST Jean-Michel Balthazar, Ingrid Heiderscheidt, François Maquet PRODUZIONE | PRODUCTION Next Days Films SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Séverine De Streyker, Maxime Feyers FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Guy Maezelle MONTAGGIO | EDITING Mathieu ToulemondE MUSICA | MUSIC Guida Roland

INTERPRETI | CAST Daphne Scoccia, Giglia Marra, Simone Amato SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Manuele Tempesta PRODUZIONE | PRODUCTION Angelo Bassi DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Prmeiere Film

Maxime Feyers è un regista con sede a Bruxelles. Séverine De Streyker si è laureata nel 1995.

Manuela Tempesta si è laureata al D.A.M.S di Roma Tre con una tesi in Filmologia.

Maxime Feyers is a director based in Brussels. Séverine De Streyker graduated in 1995.

Manuela Tempesta graduated at the D.A.M.S of Roma Tre in 2003 with a thesis in Filmology.

DI / BY

DE STREYKER & FEYERS

DI / BY

MANUELA TEMPESTA


62

HAY ALGO EN LA OSCURIDAD

INTRINSIC MORAL EVIL

cortometraggio I short film - spagna I spain -14’ SOTT. italiano - inglese | italian - english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - OLANDA I HOLLAND - 10’ SOTT. ITALIANO - INGLESE | ITALIAN - ENGLISH SUBTITLEs

Veronica, una bambina di 6 anni, cerca di superare la sua paura del buio. Aiutata da sua madre, a poco a poco è riuscita a dormire con meno luci accese, ma ha ancora bisogno di aggrapparsi alla sua torcia.

L'intrinseca Morale Morale sembra essere una storia di identità e raggiungimento dell'età. Ma soprattutto, i tre danzatori giocano con la percezione e le aspettative dello spettatore.

Veronica, a 6-year-old girl, tries to overcome her fear of the dark. Helped by her mother, she gradually managed to sleep with fewer lights on, but still needs to hold on to her torch.

Intrinsic Moral Evil seems to be a tale of identity and coming of age. But above all, the three dancers play with the viewer’s perception and expectations.

INTERPRETI | CAST Luna Fulgencio, Mariam Torres, Celine Peña, Jonai Rodriguez, Luz Miroshnichenko SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Eduardo Manera FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Ismael Issa MUSICA | MUSIC Óscar Navarro

INTERPRETI | CAST Joan Ferré Gomez, Jorge Abraham, Guillen Ortiz, Frago Peña Gonzalez PRODUZIONE | PRODUCTION Framelab SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Harm Weistra FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Jorrit Garretsen MONTAGGIO | EDITING Michiel Boesveldt MUSICA | MUSIC Ludwig van Beethoven

Fran Casanova è un regista spagnolo di pluripremiate opere cinematografiche.

Weistra trae ispirazione e produce opere in risposta alla sua esperienza e alla sua ricerca.

Fran Casanova is a Spanish director of award-winning cinematographic works.

Weistra draws inspiration from and produces work in response to his experience, as well as to his research.

DI / BY

FRAN CASANOVA

DI / BY

HARM WEISTRA


international competition

JE NE VEUX PAS MOURIR

LAST RESPECT

cortometraggio I short film - italia I italy - 6’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - israele I israel - 25’ SOTT. italiano - inglese | italiano - english SUBTITLEs

La tragedia dei nostri tempi vista da chi dovrà imparare a vivere il domani.

Roni arriva al pronto soccorso per stare dalla parte di suo padre che soffre di forti dolori. La lunga attesa porta ad un incontro carico, costringendola ad affrontare le difficili domande che le pongono riguardo la loro relazione.

The tragedy of our times seen by those who will have to learn to live tomorrow.

Roni arrives at the emergency room to be at the side of her father who is suffering from severe pain. The long wait leads to a loaded encounter, forcing her to deal with the difficult questions he poses to her regarding their relationship.

INTERPRETI | CAST Virginia Gherardini, Jennifer Distaso, Amira El Feshawy, Kevin Lettieri, Aziz Abdou Gueye, Farah Bensad, Khaly Mbaye, Malick Yade PRODUZIONE | PRODUCTION Teoris Solutions, Skydancers Productions SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Massimo Loi FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Francesco Di Pierro MONTAGGIO | EDITING Francesco De Matteis MUSICA | MUSIC Luca Cafarell

INTERPRETI | CAST Zeev Revah, Tamar Alkan Meushr PRODUZIONE | PRODUCTION Street to Cinema FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Zamir Nega MUSICA | MUSIC Rotem Dror

DI / BY

LOY & MANGIASCIUTTI

DI / BY

REUT D. AGAMI

Massimo Loi & Gianluca Mangiasciutti Hanno prodotto insieme A Girl Like You.

Reut D. Agami ha anche diretto "Plaited Braid".

Massimo Loi & Gianluca Mangiasciutti have produced A Girl Like You together.

Reut D. Agami also directed "Plaited Braid".


64

MAGIC ALPS

MISCREANT

cortometraggio I short film - italia I italy -15’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - USA - 11’ SOTT. ITALIANO - INGLESE | ITALIAN - ENGLISH SUBTITLEs

Un rifugiato afghano arriva in Italia con la sua capra e cerca asilo politico per entrambi.

Anderson McCarthy, un giovane laureato in giurisprudenza, cammina per due piccoli investigatori nella sua vita minacciando la svolta degli eventi mentre visita suo zio Billy per la prima volta.

An Afgani refugee arrives in Italy with his goat and seeks political asylum for both of them.

Anderson McCarthy, a young law-school graduate, walks two small town detectives through his life threatening turn of events while visiting his Uncle Billy for the very first time.

INTERPRETI | CAST Giovanni Storti, Hassan El Aouni, Camilla Antoniotti, Fabio De Marco, Massimiliano De Mattia PRODUZIONE | PRODUCTION Andrea Italia FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Giuseppe Favale MONTAGGIO | EDITING Alessandro Belotti MUSICA | MUSIC Andrea Bonini

INTERPRETI | CAST Barry Shabaka Henley, Sean Ormond, Brett Rickaby, Bobby C. King, Erica Eynon, Jade Warner, Kevin Masterson, Rafael Cabrera SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Rocky Ramsey, Writer Qais Faraj FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Powell Robinson MONTAGGIO | EDITING Miguel Bituin III, Editor Andrew Henry MUSICA | MUSIC Kyle Hnedak

Marco ha realizzato molti video internazionali e Andrea si è laureato in sceneggiatura presso la UCLA.

Rocky Ramsey ha prodotto anche "Barrio", "Uncle Billy", "Vanilla" e "The Little Man".

Marco has made many international videos and Andrea graduated in screenplay at UCLA.

Rocky Ramsey has also produced "Barrio", "Uncle Billy", "Vanilla" and "The Little Man".

DI / BY

BRUSA & SCOTUZZI

DI / BY

ROCKY RAMSEY


international competition

MUSE NAGHAM HAYATI

NOWY BRONX

cortometraggio I short film - libano I lebanon - 14’ SOTT. ITALIANO - inglese | italian - english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - israele I israel - 25’ SOTT. italiano - inglese | italiano - english SUBTITLEs

Yazan, un bambino rifugiato siriano perde i suoi genitori in uno scontro ai confini siriani con il Libano mentre cerca di fuggire illegalmente con la sua famiglia.

Estate, chat, primo amore. Per Natalia di 16 anni, dal quartiere portuale di Danzica chiamato dalla popolazione locale New Bronx, questo amore è il mondo intero.

Yazan, a Syrian refugee child loses his parents in a clash on the Syrian borders with Lebanon while trying to flee illegally with his family.

Natalia, a boyish and impulsive teenager, lives in a rough part of Gdansk, Poland nicknamed Nowy Bronx (New Bronx). The area coined it's name from local kids due to it's graffiti.

INTERPRETI | CAST Moufid Khoury, Enana Halabi, Abdo Chahine, Lama Kawtharani SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Doris Saba MONTAGGIO | EDITING Mayssam Bacha MUSICA | MUSIC Hani Siblini

INTERPRETI | CAST Paulina Kaczyńska, Agnieszka Platta, Łukasz Gawroński, Sandra Niklas, Anna Kociarz, Florian Staniewski SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Filip Ignatowicz FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Slawomir Witek MONTAGGIO | EDITING Filip Ignatowicz, Dorota Ros MUSICA | MUSIC Adam Ostrowski

Lei è stata fotografa di: "The Fifth of July", "Shou Esmk", "Moo".

Si è laureato presso la Facoltà di Pittura dell'Accademia di Belle Arti di Danzica.

She was a photographer of "The Fifth of July", "Shou Esmk", "Moo"

He graduated from the Faculty of Painting of the Academy of Fine Arts in Gdańsk.

DI / BY

FATMA R. SHEHADEH

DI / BY

FILIP IGNATOWICZ


66

NISI POZABIL

PEGGIE

cortometraggio I short film - slovenia -14’ SOTT. italiano - inglese | italian - english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA - USA | ITALY - USA - 9’ SOTT. INGLESE | ENGLISH SUBTITLEs

Una donna anziana è sconvolta quando decide di trovare il marito scomparso, che ha sofferto per la perdita di memoria.

La quotidianità di un'anziana donna affetta da demenza, Peggie, che possiede però un dono speciale: sa viaggiare nel tempo.

An elderly woman's day is turned upside down when she sets out to find her missing husband, who's been struggling with memory loss.

A single day in the life of a 70-year old woman. Peggie is affected by dementia, but she also has a special gift: she can travel through time.

INTERPRETI | CAST Dare Valič, Marijana Brecelj, Nina Ivanišin, Jan Zupančič PRODUZIONE | PRODUCTION RTV Slovenija SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Simon Intihar FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Jure Nemec MONTAGGIO | EDITING Simon Intihar, Zlatjan Cuckov MUSICA | MUSIC Blaž Gracar, Simon Intihar

INTERPRETI | CAST Thaine Allison Jr., Sarah Carson, Sam Rodd, Micheal Joseph Harris, Helena Claussen, Marina Bakica, Deidre Martin PRODUZIONE | PRODUCTION Roxy Shih, Rosario Capozzolo, Ludovica Isidori DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Italy, Usa SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Rosario Capozzolo FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Ludovica Isidori MONTAGGIO | EDITING Lorenzo Muto

Intihar è uno scrittore e regista, noto per Kopanje, Nisi Pozabil e Peter Bossman dobrodosel.

Rosario Capozzolo è un medico e regista italiano.

S. Intihar is a writer and director, known for Kopanje, Nisi Pozabil and Peter Bossman dobrodosel.

Rosario Capozzolo is an Italian doctor and film director

DI / BY

SIMON INTIHAR

DI / BY

R. CAPOZZOLO


international competition

SIDLISKOVA POVIEDKA

THE MAGICIAN

cortometraggio I short film - slovacchia I slovakia - 20’ SOTT. ITALIANO - inglese | italian - english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - australia - 20’ SOTT. italiano - inglese | italiano - english SUBTITLEs

Il giovane Jerguš è innamorato della sua amica Dana, ma il fratellino li sta perseguitando. Alcuni di loro lanciarono una pietra alla macchina. Jerguš accusa erroneamente ed è preoccupato per il rimorso di coscienza. Il perdono non verrà...

The Magician racconta di due illusionisti di successo, Teddy e Marian, mentre provano un numero di escapologia subacquea da mettere in scena durante i loro spettacoli notturni.

The young Jerguš is in love with his friend Dana, but his little brother is persecuting them. Some of them threw a stone at the car. Jerguš wrongly accuses and is worried about remorse of conscience. Forgiveness will not come...

The Magician follows successful stage magicians, Teddy and Marian, as they rehearse an underwater escape alongside their nightly stage performances.

INTERPRETI | CAST Jakub Kuchár, Thomas Jan Sabadšag, Petra Jancijová, Daniel Imrich, Melánia Kasencáková, Veronika Husovská, Ludka Dutková PRODUZIONE | PRODUCTION Kunes Films SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Michal Kunes Kovác FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY David Hofmann MUSICA | MUSIC David Kollar, Martin Husovský

INTERPRETI | CAST Petra Glieson, Stephen Heart PRODUZIONE | PRODUCTION Gabrielle Rea SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Anthony Vita FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Lochlan Broughton MONTAGGIO | EDITING Filip Gabrielle Rea MUSICA | MUSIC JUSTIN MALVASO

DI / BY

MICHAL K. KOVÁČ

DI / BY

ANTHONY VITA

Ha diretto: "Unfinished Business", "Kabát: Valkýra", "AK: Práce", "AK ft. Ektor: Cizí Tváre".

Antony Vita è un regista cineaustraliano.

He directed: "Unfinished Business", "Kabát: Valkýra", "AK: Práce", "AK ft. Ektor: Cizí Tváre".

Antony Vita is an Australian film director.


68

TOUCH

WATERBABIES

cortometraggio I short film - canada -15’ SOTT. italiano - inglese | italian - english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - UK - 11’ SOTT. ITALIANO | ITALIAN SUBTITLEs

Quando una madre single, di fronte allo sfratto, viene offerta una notte di lavoro, cerca senza successo una babysitter per i suoi due bambini piccoli. Disperata, lei raggiunge l'ultima persona che vuole chiedere un favore.

La strana e solitaria quindicenne Molly inizia a battezzare folle di bambini nel fiume locale. La banda di Owen fanno i prepotenti con lei, ma non lui può ammettere che la voglia davvero.

When a single mom, facing eviction, is offered a night’s work, she unsuccessfully seeks a babysitter for her two small children. Desperate, she reaches out to the last person she wants to ask for a favour.

The strange and lonely 15 year old Molly begins baptising crowds of children in the local river. Owen's teenage gang go to bully her but he can't admit he really fancies her.

INTERPRETI | CAST Darryl Hopkins, Krystin Pellerin, Jorja King, Benjamin Harris PRODUZIONE | PRODUCTION Panoramic Pictures SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Simon Intihar FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Nigel Markham MUSICA | MUSIC Greg Hawco

INTERPRETI | CAST Lewis Cope, Lily Ross, Joshua Wright, Juliette Taylor PRODUZIONE | PRODUCTION Pins & Needles Media SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Andy Mark Simpson FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY James McAleer MUSICA | MUSIC Roma Yagnik

Noel Harris ha prodotto: "Cut from the Same Cloth" e "Colic".

A. M. Simpson ha diretto anche: "Persona", "Mad About the Boy" e "Young Hearts Run Free".

Noel Harris produced: "Cut from the Same Cloth" and "Colic".

A. M. Simpson also directed "Persona", "Mad About the Boy" and "Young Hearts Run Free".

DI / BY

NOEL HARRIS

DI / BY

ANDY M. SIMPSON


international competition

YOU DI / BY

RAHUL NANGIA

cortometraggio I short film - slovacchia I slovakia - 20’ SOTT. ITALIANO - inglese | italian - english SUBTITLEs

Una coppia di fede mista trova modi per mantenere viva la loro relazione, mentre lotta per dare un senso a un mondo sempre più intollerante. Supriya e Murtuza si incontrano in una stanza presa in prestito. A mixed-faith couple finds ways to keep their relationship alive, while it struggles to make sense of an increasingly intolerant world. Supriya and Murtuza meet in a borrowed room.

INTERPRETI | CAST Arjun Radhakrishnan, Sayani GuptaPRODUZIONE | PRODUCTION Light Box Films & Elements SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Rahul Nangia FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Arnab Gayan MUSICA | MUSIC Reuel Benedict

Ha diretto: "Unfinished Business", "Kabát: Valkýra", "AK: Práce", "AK ft. Ektor: Cizí Tváre". He directed: "Unfinished Business", "Kabát: Valkýra", "AK: Práce", "AK ft. Ektor: Cizí Tváre".


70

CANDIDATURE

NOMINATION

LUNGOMETRAGGI - SELEZIONE UFFICIALE feature films - official selection

MIGLIORE REGIA / BEST DIRECTOR Alessandro Pondi CHI M'HA VISTO

Vladimir de Fontenay MOBILE HOMES

MIGLIORE ATTORE / BEST ACTOR Pekka Strang TOM OF FINLAND

Massimo Ranieri RICCARDO VA ALL'INFERNO

Beppe Fiorello & Pierfrancesco Flavino CHI M'HA VISTO

Charlotte Gainsbourg & Marion Cotilland LES FANTOMES D'ISMAEL

Sonia Bergamasco RICCARDO VA ALL'INFERNO

Vladimir de Fontenay MOBILE HOMES

Roberta Torre & Valerio Bariletti RICCARDO VA ALL'INFERNO

MIGLIORE ATTRICE / BEST ACTRESS Donatella Finocchiaro TULIPS

MIGLIORE SCENEGGIATURA / BEST SCREENPLAY Germano Macchioni & Giovanni Galavotti GLI ASTEROIDI

Arnaud Desplechin LES FANTOMES D'ISMAEL

DOCUMENTARI - SELEZIONE UFFICIALE documentary films - official selection MIGLIORE REGIA / BEST DIRECTOR Luca Vullo CCA' SEMU

Elisa Bucchi & Nicola Bogo

MAS ARRIBA DE TODOS

Bertha Gaztelumendi VOLAR

MIGLIORE SCENEGGIATURA / BEST SCREENPLAY Guido Mignona AHORA ES CUANDO ES

Simone Saponieri L'ARIA SUL VISO

Selin LA BUONA NOVELLA

CORTOMETRAGGI - SELEZIONE UFFICIALE short films - official selection

MIGLIORE REGIA / BEST DIRECTOR Mehmet TiÄ&#x;li BIR VAPUR MASALI

Ivan Sainz-Pardo AINHORA

Rosario Capozzolo PEGGIE

MIGLIORE ATTORE / BEST ACTOR Darryl Hopkins TOUCH

Fabio Balsamo BEAGLE

Stephen Heart THE MAGICIAN

MIGLIORE ATTRICE / BEST ACTRESS Daphne Scoccia CRISTALLO

Luna Fulgencio HAY ALGO EN LA OSCURIDAD

Ingrid Heiderscheidt

Massimo Loi JE NE VEUX PAS MOURIR

Filip Ignatowicz NOWY BRONX

CALAMITY

MIGLIORE SCENEGGIATURA / BEST SCREENPLAY Andy Mark Simpson WATERBABIES


SELEZIONE FOCUS FOCUS SELECTION

La “Selezione Focus” è una sezione competitiva del Social World Film Festival che vuole offrirsi come vetrina per le opere cinematografiche (lungometraggi e cortometraggi) a tematica sociale realizzate nell’ambito delle Regioni del Mezzogiorno d’Italia, cioè Abruzzo, Basilicata, Calabria, Campania, Molise, Puglia, Sardegna, Sicilia. Lo scopo è promuovere la distribuzione, nazionale ed internazionale, di audiovisivi prodotti nel Mezzogiorno e, contemporaneamente, avvicinare il pubblico meridionale al cinema socialmente impegnato. La “Selezione Focus” 2018 è composta da 18 opere in totale, di cui 3 lungometraggi e 15 cortometraggi.

The Focus Selection is a competitive section of Social World Film Festival that wants to offer a showcase for cinematographic operas (feature films and short films) with a social theme, realized in the territory of Abruzzo, Basicilicata, Calabria, Campania, Molise, Puglia, Sardegna, Sicilia. The purpose is to promote distribution, national and international, of movies produced in the Mezzogiorno, and at the same time, get the southern public closer to the socially active cinema. Focus Selection is made of 18 movies, 15 short films and 3 feature films.


72

ESSERE GIGIONE

HANAA

lungometraggio I feature film - slovenia -14’ SOTT. italiano - inglese | italian - english

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - ITALIA| ITALY - 58’ SOTT. INGLESE | ENGLISH SUBTITLEs

Da oltre trent’anni, Gigione è il re delle feste di strada italiane. Le sue canzoni, a cavallo tra il sacro e il profano, rappresentano i vizi e le virtù di una popolazione che lo adora, difendendolo da coloro che mettono in dubbio la sua qualità artistica.

I destini di 4 ragazze: una indiana, una nigeriana, una peruviana e una siriana, si intrecciano inevitabilmente, a partire dal nome che tutti condividono: Hanaa.

For over thirty years, Gigione has been the king of Italian street parties. His songs, straddling the sacred and the profane, represent vices and virtues of a population that adores him, defending him from those who question his artistic quality.

The destinies of 4 girls: an Indian, a Nigerian, a Peruvian and a Syrian, inevitably intertwine, starting from the name that everyone shares: Hanaa.

INTERPRETI | CAST Luigi Chiaravola PRODUZIONE | PRODUCTION Camillo Esposito DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Capetown SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Valerio Vestoso FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Valerio Vestoso MONTAGGIO | EDITING Valerio Vestoso MUSICA | MUSIC Federico Tummulo, Gigione

PRODUZIONE | PRODUCTION Natia Docufilm, Rai Cinema SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Giuseppe Carrieri FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Nicola Baraglia, Marco Caddeo, Giancarlo Migliore, Matteo Urbinati, Giorgia Benazzo MONTAGGIO | EDITING Carlotta marucci

DI / BY

VALERIO VESTOSO

DI / BY

GIUSEPPE CARRIERI

Nel 2009, scrive “Lavativo”. Nel 2013 approda a “Il mese di Giugno” e “Tacco 12”.

G. Carrieri si dedica allo storytelling di umanità dimenticate, accompagnato dalla Natia Docufilm.

In 2009, he wrote "Lavativo". In 2013 he arrives at "Il mese di Giugno" and "Tacco 12".

G. Carrieri is dedicated to the storytelling of forgotten humanity, accompanied by the Natia Docufilm.


focus selection

TERRA BRUCIATA

08 GIUGNO ’76

lungometraggio I feature film - italia I italy - 97’ SOTT. inglese |english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - italia | italy - 17’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

1° novembre 1943, a Conca della Campania 19 civili vengono trucidati da una pattuglia di militari tedeschi. Graziella Di Gasparro, figlia di uno dei caduti, lotta strenuamente da anni per tener viva la memoria di quell’eccidio dimenticato.

In un giorno di fine primavera del 1976, le Brigate Rosse uccisero tre uomini dello Stato: il giudice Francesco Coco, l'autista Antioco Deiana e la scorta Giovanni Saponara. Quel giorno, il giornale radio riportò tempestivamente la notizia dei tragici eventi di Genova.

November 1st 1943, in Conca della Campania 19 civilians are slaughtered by a Nazi patrol. Graziella Di Gasparro, daughter of one of the fallen, has strenuously been fighting against institutions and public opinion for years to keep alive the mem-

One day, in late spring of 1976, the group "Brigate Rosse" killed three men of state: the judge Francesco Coco, his driver Antioco Deiana and his security guard Giovanni Saponara. That day, the breaking news quickly reported the terrible events occurred in Genoa.

INTERPRETI | CAST Arturo Sepe, Lucianna De Falco, Antonello Cossia, Mino Sferra, Paola Iavini, Antonio Pennarella PRODUZIONE | PRODUCTION Mediacontents production DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Istituto Luce Cinecittà SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Luca Gianfrancesco FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Luca Gianfrancesco MONTAGGIO | EDITING Luca Gianfrancesco MUSICA | MUSIC Antonio Fresa

INTERPRETI | CAST Donatella Finocchiaro, Andrea Di Bari, Nicolo’ Di Tullio PRODUZIONE | PRODUCTION Sfx Corridori S.R.L., Vfx Skmg Production SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Gianni Saponara MONTAGGIO | EDITING Fabio Nunziata MUSICA | MUSIC Federico Ferrandina

Luca Gianfrancesco è un regista, produttore, montatore e direttore della fotografia.

Ha scritto, diretto e prodotto: "Cenere" e "Corso Dante".

Luca Gianfrancesco is a director, producer, editor and director of photography.

He wrote, directed and produced: "Cenere" e "Corso Dante".

DI / BY

LUCA GIANFRANCESCO

DI / BY

GIANNI SAPONARA


74

19’35’’

E#VISIONE

cortometraggio I short film - italia - france | italy - france -14’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA|ITALY - 5’ SOTT. INGLESE | ENGLISH SUBTITLEs

In un centro d'accoglienza per ragazzi provenienti da tutto il mondo, Baba e i suoi amici si preparano a guardare la partita Francia-Germania. Non sanno che l’amichevole rimarrà per sempre nella storia.

Parla di come “vivono” ogni giorno le detenute che insieme all’imprenditrice Luciana Delle Donne e alla cooperativa sociale Officina Creativa hanno aderito a questo progetto che crea lavoro, dona dignità, costruisce speranzao.

In an intercultural centre, Baba and his friends are looking forward to watch the football match between France and Germany. Playing with the ball, Baba accidentally hits the TV antenna. To everyone's surprise, he manages to fix it, but he'll find out that reality is much harder than a football match.

He talks about how the prisoners "live" every day, together with the entrepreneur Luciana Delle Donne and the social cooperative Officina Creativa, have joined this project that creates work, gives dignity, builds hope and hope.

INTERPRETI | CAST Mohamed Gassamad Iamine, Xavier Vitalien, Anna Thépin, Sidi Lamin-Hélal, Sekou Sylla PRODUZIONE | PRODUCTION Elenfant Film DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Elenfant Distribution, Sayonara Film SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Adam Selo FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Fabrizio La Palombar MONTAGGIO | EDITING Corrado Iuvara MUSICA | MUSIC Thieuf

INTERPRETI | CAST Giorgia Carofiglio e detenute della Casa Circondariale di Borgo San Nicola - Lecce PRODUZIONE | PRODUCTION Officina Creativa/Made in Carcere e Brain Digital SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Carlos Solito FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Stefano Passaro MONTAGGIO | EDITING Federico Passaro MUSICA | MUSIC Gianluca Longo

Dal 2010 coordina Elenfant Distribution, distribuendo corti a festival di cinema in tutto il mondo.

Carlos Solito è uno scrittore, un fotografo, un giornalista e un regista.

Since 2010 he has coordinated Elenfant Distribution, distributing shorts at film festivals all over the world.

Carlos Solito is a writer, a photographer, a journalist and a director.

DI / BY

ADAM SELO

DI / BY

CARLOS SOLITO


focus selection

FUECU E CIRASI DI / BY

ROMEO CONTE

IL NOSTRO SEGRETO DI / BY

LETIZIA LAMARTIRE

cortometraggio I short film - italia I italy - 11’ SOTT. inglese |english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - italia | italy - 11’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Giacinto ritorna al suo paese di origine per incontrare la famiglia della fidanzata Lena. I luoghi e l’incontro con il padre di lei gli riportano alla mente il fratello Mino e un tragico evento accaduto tanti anni prima.

Irene è stata trovata morta in un parco dove stava giocando. Sospettato dell’’omicidio è il padre di Serena, la migliore amica della vittima. Gli inquirenti interrogano la bambina per trovare le prove e incastrare l’assassino. Ma Serena dirà tutta la verità?

Giacinto returns to his country of origin to meet the family of Lena's girlfriend. The places and the meeting with her father bring to his mind his brother Mino and a tragic event happened many years before.

Irene 8-years-old was found dead in a park where she was playing with her classmates. Prime suspect of the murder is the father of the victim’s best friend Serena. Prosecutors interrogate the little girl to collect clues to frame the murderer. Did Serena tell the whole truth?

INTERPRETI | CAST Nicola Nocella, Giorgio Colangeli, Valentina Corti, Paolo De Vita PRODUZIONE | PRODUCTION Events Production SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Romeo Conte, Valentino Conte FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Duccio Burberi, Duccio Brunetti MONTAGGIO | EDITING New Solid di Valentino Conte MUSICA | MUSIC Mimmo Epifani

INTERPRETI | CAST Maria Stella Cassano, Vincenzo Casertano, Max Roscelli, Victoria Silvestro PRODUZIONE | PRODUCTION Centro Sperimentale di Cinematografia Production SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Nicola Ingenito, Anna Zagaglia FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Felix Burnier MONTAGGIO | EDITING Fabrizio Franzini MUSICA | MUSIC Valerio Tedone

Nel 2000 realizza “Via Col Vento”, premio di qualità per la produzione dal Dipartimento del Cinema.

Ha fatto un workshop intensivo di montaggio con Marco Spoletini.

In 2000 he created "Via Col Vento", a quality award for production by the Cinema Department.

She did an intensive editing workshop with Marco Spoletini


76

IL REGALO DI ALICE

IL SIGNOR ACCIAIO

cortometraggio I short film - italia | italy - 17’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA|ITALY -20’ SOTT. INGLESE | ENGLISH SUBTITLEs

Alice è una bambina, a cui l'arte del cinema aiuta a vivere un momento difficile per la sua famiglia.

Vincenzo è malato terminale e fa affidamento sui farmaci per intorpidire il suo dolore. Quando trova "Mr. Steel", il suo amato robot giocattolo fin dall'infanzia, Vincenzo aspira a non essere più umano, così smetterebbe di provare dolore.

Alice is a little girl, to whom the art of cinema helps to live a difficult time for her family.

Vincenzo is terminally ill and relies on medication to numb his pain. When he finds "Mr. Steel", his beloved toy robot from childhood, Vincenzo aspires to be no longer human, so he would stop feeling pain.

INTERPRETI | CAST Valentina Carnelutti, Lino Guanciale, Ilaria Porcelli PRODUZIONE | PRODUCTION GMQUADRO.IT, Inthelfilm srl, Moolmore Films SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Gabriele Mariano FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Mirco Sgarzi MONTAGGIO | EDITING Gabriele Mariano MUSICA | MUSIC Lorenzo Marino, La Maschera

INTERPRETI | CAST Luigi Iacuzio, Cinzia Cordella, Andrea Avagliano PRODUZIONE | PRODUCTION An.tra.cine Srl, Associazione culturale e di promozione sociale Tycho, Keystone film SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Federico Cappabianca, Paola Savinelli FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Daniele Ciprì MONTAGGIO | EDITING Diego Liguori MUSICA | MUSIC Antonio Firmani

Gabriele Marino è un regista, sceneggiatore, montatore italiano.

F. Cappabianca, ha conseguito un master in regia presso la Scuola di Cinema Pigrecoemme di Napoli.

Gabriele Marino is an Italian film dicrector, screeplayer, editor.

F. Cappabianca, he holds a master's degree in directing at the Pigrecoemme Film School in Naples.

DI / BY

G. MARINO

DI / BY

F. CAPPABIANCA


focus selection

L'AVENIR

LA GIORNATA

cortometraggio I short film - italia I italy - 15’ SOTT. inglese |english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - italia | italy - 11’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Rino e Sophie sono una giovane coppia in forte crisi sentimentale, che costretti a restare soli e barricati nel loro appartamento mentre fuori sta esplodendo la violenza, cercheranno in se stessi la forza e il coraggio per affrontare quel mondo.

La storia di Paola Clemente, bracciante pugliese di quarantanove anni morta di fatica sotto il sole nei campi del Sud, viene raccontata con le parole tratte dagli atti dell'inchiesta ai caporali che la sfruttavano e dalle donne che viaggiavano in pullman con lei.

Rino and Sophie are a young couple in a strong sentimental crisis, who are forced to remain alone and barricaded in their apartment while violence is exploding outside, they will seek in themselves the strength and courage to face that world.

Paola Clemente, a 49-year old laborer from Puglia, died of fatigue on the 13th of July 2015. Her story is told through facts and words of the enquiry to the gangmasters that exploited her and by the voices of women travelling on the bus that takes them to the field-work.

INTERPRETI | CAST Antonio Folletto, Charlotte Verny PRODUZIONE | PRODUCTION CG Cinéma, Detailfilm, Arte France Cinéma SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Luigi Pane, Pierluca Di Pasquale FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Giorgio Giannoccaro MONTAGGIO | EDITING Marco Spoletini MUSICA | MUSIC Federico Tummolo

INTERPRETI | CAST Arianna Gambaccini, Franco Ferrante, Vito Facciolla PRODUZIONE | PRODUCTION CGIL, FLAI, Fanfara srl DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Elenfant Distribution SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Antonella Gaeta, Pippo Mezzapesa FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Michele D'Attanasio MONTAGGIO | EDITING Andrea Facchini MUSICA | MUSIC Gigi Gallo

È stato assistente alla regia e dialoghista per la soap di Rai 3 “Un posto al Sole”.

Tra i film dove ha lavorato ricordiamo: "Pinuccio Lovero", "Il paese delle spose infelici", "ZINANA".

He has been assistant director and dialogist for the Rai 3 soap "Un posto al Sole".

Among the films where he joined, we remember: "Pinuccio Lovero", "The country of unhappy brides", "ZINANA".

DI / BY

LUIGI PANE

DI / BY

PIPPO MEZZAPESA


78

LA RISORSA UMANA

NINA

cortometraggio I short film - italia | italy - 2’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA|ITALY -12’ SOTT. INGLESE | ENGLISH SUBTITLEs

L'interiorità di un uomo nella sua vita quotidiana. Il senso di perdita e alienazione, la creatività rubata dal suo lavoro ripetitivo.

Una famiglia viaggia senza una meta in macchina. Durante la notte, a causa del freddo intenso, il padre forza la porta d'ingresso di una casa apparentemente disabitata per trovare riparo.

The interiority of a man in his everyday life. The sense of loss and alienation, the creativity stolen by its repetitive work.

A family is travelling by car in an isolated country and has no place to go. It is so cold that during the night the father forces the gate of an empty house to find a shelter.

INTERPRETI | CAST Giuseppe De Vincentis, Giuseppe Mastrocinque DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Pulcinella Film SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Luigi Russo, Sabrina Ponticelli FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Nicola Epifania MONTAGGIO | EDITING Gaetano Affinito

INTERPRETI | CAST Madalina Nicov, Grigore Cornea, Marina Cornea, Mihail Cornea PRODUZIONE | PRODUCTION Elenfant Film DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Elenfant Distribution, Sayonara Film SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Mario Piredda FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Marcello Dapporto MONTAGGIO | EDITING Corrado Iuvara MUSICA | MUSIC Diego Schiavo

Classe 1994. Ha scritto e ha diretto il “Il Valore di Giulio”, opera prima, con “Giovanni Buselli”, noto attore di “Gomorra-la serie”.

Nel 2017 vince il Premio David di Donatello con il suo cortometraggio "A casa mia".

Class 1994. He wrote and directed the "Il Valore di Giulio", the first work, with "Giovanni Buselli", well-known actor of "Gomorra-la serie".

.In 2017 he won the David di Donatello Award for his short film "A casa mia".

DI / BY

LUIGI RUSSO

DI / BY

MARIO PIREDDA


focus selection

PIOVE

UCCIA

cortometraggio I short film - italia I italy - 8’ SOTT. inglese |english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - italia | italy - 11’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Quattro ragazze africane e una luminosa giornata di pioggia.

Anno 2037. Per arginare il tracollo economico e strutturale, l'Italia vende parte dei suoi territori a lobby private. La Regione Campania diventa l'area RS 3. In un clima di terrore e soprusi, Uccia dovrà scegliere tra due istinti: creazione o distruzione.

Four african girls and a bright rainy day.

Year 2037. To stem the economic and structural collapse, Italy sells part of its territories to private lobbies. The Campania Region becomes the RS 3 area. In a climate of terror and abuse, Uccia will have to choose between two instincts: creation or destruction.

INTERPRETI | CAST Cynthia Enotoe, Tessy Moses, Blessing Ehigiagbe, Joana Cumbe PRODUZIONE | PRODUCTION Alchimie, Road to Pictures Film, Image Hunters DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Zen Movie SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Ciro D'Emilio FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Lorenzo Di Nola MONTAGGIO | EDITING Gianluca Scarpa MUSICA | MUSIC Bruno Falanga

INTERPRETI | CAST Piera Russo, Tiziana D'Angelo, Elio Amedeo, Giovanni Allocca, Antonio Di Nota, Michele Mastroianni PRODUZIONE | PRODUCTION Sly Production DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Associak Distribuzione SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Elena Starace, Marco Renda, Nicola Maiello FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Saverio Corsaro MONTAGGIO | EDITING Alessio Rivellino MUSICA | MUSIC Luca de simone, Marco Mantovanelli

Dal 2005 vive a Roma, dove consegue la laurea in Regia al DAMS all'Università di Roma Tre.

Elena Starace ha partecipato a Gomorra-La serie. Marco Renda ha partecipato a Edhel.

Since 2005 he lives in Rome, where he graduated in directing at DAMS at the University of Roma Tre.

Elena Starace participated in Gomorra-La series. Marco Renda participated in Edhel.

DI / BY

CIRO D’EMILIO

DI / BY

STARACE & RENDA


80

UN GIORNO ALLA VOLTA

WHAT GOD WANTS

cortometraggio I short film - italia | italy - 14’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA -GERMANIA|ITALY - GERMANY -10’ SOTT. INGLESE | ENGLISH SUBTITLEs

Gregorio è un lavoratore precario di circa 40 anni. Successivamente ad un evento traumatico nella sua vita, piomba in una forte depressione che gli impedisce di affrontare anche gli aspetti più semplici della vita, come ad esempio uscire di casa.

Salah, un ragazzo di origini arabe, vaga da solo ad Amburgo. Incontra un senzatetto accattonaggio per le strade. Due mondi molto diversi sulla superficie si incontreranno grazie alla loro lite.

Gregorio is a precarious worker about 40 years old. After a traumatic event in his life, he falls into a deep depression, so deep he's no longer able of leaving home.

Salah, a boy of Arabic origins, wanders by himself in Hamburg. He meets a homeless begging in the streets. Two worlds very different on the surface will meet thanks to their quarrel.

INTERPRETI | CAST Andrea Planamente PRODUZIONE | PRODUCTION Carmelo Segreto Production; in collaborazione con First Child SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Carmelo Segreto, Nicola Maiello FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Salvatore Sclafani, Vincenzo Celata MONTAGGIO | EDITING Elsa Bonomi De Falco MUSICA | MUSIC Moby

INTERPRETI | CAST Sidar Sönmez, Ralf-Jürgen Ragkowski “Locke”, Sulaika Lindemann, Mohammed Majid Osman, Dlovan Osay PRODUZIONE | PRODUCTION Elenfant Film DISTRIBUZIONE | DISTRIBUTION Elenfant Distribution, Sayonara Film SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Michele Innocente FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Diego Schiavo MONTAGGIO | EDITING Corrado Iuvara MUSICA | MUSIC Olga Torrico

Nato in Sicilia nel 1991. Ha studiato cinematografia al Centro Studi "Duse International".

M. Innocente ha scritto e prodotto: "13.11", "Centro Barca Okkupato", "La Mediazione" e "Lo sono qui".

Born in Sicily in 1991. He studied cinematography at the Centro Studi "Duse International".

M. Innocente wrote and produced: "13.11", "Centro Barca Okkupato", "La Mediazione" and "Lo sono qui".

DI / BY

CARMELO SEGRETO

DI / BY

M. INNOCENTE


LA NOTTE DEL CINEMA THE NIGHT OF CINEMA

“La Notte del Cinema” è una sezione non competitiva del Social World Film Festival, che vuole , in modo innovativo, incentivare la distribuzione, nazionale ed internazionale, di audiovisivi a tematica sociale che non riescono a trovare uno spazio appropriato all’interno di festival, cinema e televisioni. Le opere selezionate sono, infatti, proiettate in appositi eventi organizzati durante la Mostra internazionale del cinema sociale. Per l’edizione 2018, le opere selezionate dalla direzione artistica del festival sono 14.

“The Night of Cinema” is a non competitive section of the Social World Film Festival that wants, in an innovative way, improve the distribution, national and international, of movies with social theme which can’t find an appropriate place into festivals, television and cinema. Movies selected will be projected in dedicated events, organized during the Social World Film Festival. For this year’s edition are selected 14 movies.


82

ASPETTANDO LA BARDOT

EL HIJO DE FATIMA

lungometraggio I feature film - italia | italy - 92’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortmetraggio I short film - it - es - 14’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

I protagonisti del film, stanno mettendo in scena uno spettacolo teatrale, liberamente ispirato alla famosa pièce di Samuel Beckett. The characters in the movie, are setting up a play, loosely based on the famous work “Waiting for Godot” by Samuel Beckett.

Un nuovo maestro di musica deve ambientarsi in un quartiere pieno di contraddizioni.

INTERPRETI I CAST Peppino Mazzotta, Nicola Nocella, Simona Borioni, Nicholas Gallo, Jennifer Mischiati, Martina Tonarelli SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Marco Cervelli FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Stefano Spiti MONTAGGIO | EDITING: Maurizio Baglivo MUSICA | MUSIC Arnaldo Capocchia PRODUZIONE | PRODUCTION Fair Play SRL

INTERPRETI I CAST Alejandro Capuzzi, Alfredo Zamora Mabel Cañavate Arroyo FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Salvatore Lucchese MONTAGGIO I EDITING Corrado Iuvara SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Mario Piredda MUSICA | MUSIC Diego Schiavo PRODUZIONE | PRODUCTION Elenfant Film

DI / BY

MARCO CERVELLI

FREEZER DI / BY

DIMITRIS NAKOS

DI / BY

CARLOTTA PICCININI

A new music teacher has to deal with the new environment where he lives, full of contradictions.

HOJE NAO

DI / BY

MATTIA PETULLÀ

cortometraggio I short film - grecia | greece - 14’ SOTT. italiano - inglese | italiano - english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - it - pt 9’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Tassos, un uomo di poco più di 50 anni con una carriera nella direzione marketing di una grande azienda, è disoccupato ormai da tre anni. Tassos, a man of just over 50 with a career in marketing management for a large company, has been unemployed for three years now.

Un trent’enne a cui la dolorosa notizia riguardo il suo stato di salute cambierà la propria esistenza, scatenando un effetto domino sulla sua esistenza e quella delle persone vicine! A young man of thirty who received sad news about his state of health that will trigger a domino effect on his life and on the lives of people who are near to him!

INTERPRETI I CAST Akillas Karazisis, Xenia Kalogeropoulou, Maria Skoula, Maria Kallimani, Yiannis Tsortekis SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Marco Cervelli FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Yannis Fotou PRODUZIONE | PRODUCTION Phaedra Vokali MONTAGGIO | EDITING Panos Voutsaras MUSICA | MUSIC Vangelis Zelkas

INTERPRETI I CAST José Carlos De Andrade Ribeiro SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Mattia Petullà, Michele Innocente FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Stefano Spiti PRODUZIONE | PRODUCTION Elenfant Film MONTAGGIO | EDITING Corrado Iuvara MUSICA | MUSIC Diego Schiavo


the night of cinema selection

IDIOTUL DI / BY

ALEXANDRU RANTA

INFILL AND FULL SET

DI / BY

HAI DUC DAO

cortometraggio I short film - romania - 12’ SOTT. italiano - inglese | italian - english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - vietnam - 15’ SOTT. italiano - inglese | italian - english SUBTITLEs

"The Idiot" riguarda una breve storia in cui la generosità e la gioia sono drammaticamente intrecciate con brutalità, irresponsabilità e incapacità di comprendere. “The Idiot” tries a short story in which generosity and joy are dramatically intertwined with brutality, irresponsibility and inability to understand.

"Infill and Full set" è stato messo in scena a Londra, raccontando la storia di una donna immigrata illegalmente pesantemente bloccata tra il confine etico dell'onestà e dell'essere disonesti. Enzo is a pensioner who, arrived in the middle of the square, calls something with verses mixed to words. Lots of metropolitan cats answer to the call.

INTERPRETI I CAST Valeriu Andriuta, Liana Petrescu SCENEGGIUATURA | SCREENPLAY Andreea Iuliana Istrate FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Adrian Paduretu MONTAGGIO I EDITIN GIulia Andriuta MUSICA | MUSIC Madrigal PRODUZIONE | PRODUCTION High Fly Film Production

INTERPRETI I CAST Nha Phuong, Caroline Lazarus, Gregory Cathcart SCENEGGIUATURA | SCREENPLAY Hai D. Dao, Samuel Ellett FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Ardeshir Abdolrahimi MONTAGGIO I EDITIN Hai Duc DaoEditors, Vladimír Spicka MUSICA | MUSIC Hung Khac Nguyen PRODUZIONE | PRODUCTION Phuong Thi Nha Tran

LA MACCHINA UMANA

DI / BY

TOGLIANI, SIRAGUSANO

MOZZARELLA NIGGA

DI / BY

DEMETRIO SALVI

cortometraggio I short film - italia | italy - 20’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

lungometraggio I feature film - italia | italy - 80’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Futuro. Un analista e il suo giovane paziente Stefano, che non riesce a relazionarsi serenamente con l’amore, discorrono durante una seduta psicoanalitica. Future. An analyst and his young patient Stefano, who can not relate serenely with love, talk during a psychoanalytic session.

Maurizio Capone si unisce alla voglia di raccontare un mondo complesso secondo un punto di vista alternativo, capace di superare la diatriba tra una Napoli disperata e una Napoli oleografica. Maurizio Capone joins the desire to tell a complex world according to an alternative point of view, able to overcome the diatribe between a desperate Naples and an oleographic Naples.

INTERPRETI I CAST Gianni Franco, Valentina Corti, Adelmo Togliani, Andrea Refuto, Cristina Puccinelli, Lia Montereale SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Adelmo Togliani FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Simone Siragusano PRODUZIONE | PRODUCTION Accademia Achille Togliani MONTAGGIO | EDITING Adelmo Togliani, Simone Siragusano MUSICA | MUSIC Enrico Morezzi

INTERPRETI I CAST Maurizio Capone, Oyoshe, Maestro Zannella, Mr Paradais, Horùs, Pepp-oh SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Demetrio Salvi FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Enzo Criscuolo PRODUZIONE | PRODUCTION Malebolge MONTAGGIO | EDITING Demetrio Salvi MUSICA | MUSIC Capone & BungtBangt


84

NOI SIAMO FRANCESCO

OFFLINE

lungometraggio I feature film - italia | italy - 90’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - italia | italy - 15’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Francesco non ha ancora mai vissuto le gioie dell'amore, ma, con l’aiuto dell’ amico Stefano, troverà la strada per vivere superando gli ostacoli causati dalla sua disabilita`. Francesco has never yet experienced the joys of love, but with the help of his friend Stefano, he will find the way to life overcoming the obstacles caused by his disability.

Aurora e Nicolas: due solitari molto diversi si incontrano attraverso un social network. Un sovraccarico di comunicazioni di contatto sembra farle uscire dal santuario delle connessioni virtuali per un breve periodo. Aurora and Nicolas: two very different solitaires meet through a social network. An overload of contact communications seems to get them out of the sanctuary of virtual connections for a short time.

INTERPRETI I CAST Mauro Racanati, Gabriele Granito, Elena Sofia Ricci, Paolo Sassanelli, Gelsomina Pascucci SCENEGGIATURA I SCREENPLAY G. Zampagni, A. Grimaldi FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Giulio Pietromarchi PRODUZIONE | PRODUCTION Arancia Cinema MONTAGGIO | EDITING Andrea Facchini MUSICA | MUSIC Flo, Orchestra Joube`s, Sineterra, Sunneva

INTERPRETI I CAST Emanuela Mascherini, Domenico Diele FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Stefano Spiti MONTAGGIO | EDITING: Massimo Quaglia MUSICA | MUSIC Emanuele Bossi Marco Guidolotti PRODUZIONE | PRODUCTION Nuovo Imaie, Drops’film

STATO DI EBBREZZA

TEARS IN HEAVEN

DI / BY

DI / BY

GUENDALINA ZAMPAGNI

LUCA BIGLIONE

DI / BY

DI / BY

EMANUELA MASCHERINI

NICOLA BARNABA

lungometraggio I feature film - italia | italy 9o’ SOTT. inglese | english subtitles

cortmetraggio I short film - it - es - 5’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

"Stato di Ebbrezza" è tratto da una storia vera; mostra la realtà drammatica di quella che viene chiamata la malattia della solitudine e mostra anche la possibilità di una via di uscita. "Stato di Ebbrezza" is taken from a true story; shows the dramatic reality of what is called the illness of loneliness and also shows the possibility of a way out.

Alcuni eventi sono talmente agghiaccianti che perfino il cielo piange.

INTERPRETI I CAST Francesca Inaudi, Andrea Roncato, Melania Dalla Costa, Antonia Truppo, Fabio Troiano, Mietta SCENEGGIATURA I SCREENPLAY L. Biglione, M. De Panfilis FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Blasco Giurato PRODUZIONE | PRODUCTION Stemo Production, Toed Film MONTAGGIO | EDITING Corrado Iuvara

Some actions are so horrifying that even heaven cries.

INTERPRETI I CAST Gabriele Rossi, Francesca Della Ragione FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Alfredo Betrò MONTAGGIO I EDITING Nicola Barnaba SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Nicola Barnaba MUSICA | MUSIC Pericle Odierna PRODUZIONE | PRODUCTION RB Produzioni


the night of cinema selection

UNA SEMPLICE VERITA’

TWO TIMING

cortometraggio I short film - italia | italy - 14’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - italia | italy - 15’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Il cortometraggio mette in luce la grave problematica dell'omofobia all'interno delle mura domestiche.

Anna e Paola sono due donne con vite molto diverse, in comune hanno solo la “mezza età”. Si incontrano perché Anna vorrebbe imparare a gestire la sua ultima relazione. Anna and Paola are two women with very different lives, in common they have only "middle age". They meet because Anna would like to learn how to handle her latest relationship.

DI / BY

CINZIA MIRABELLA

The short film highlights the serious problem of homophobia within the home.

INTERPRETI I CAST Giulia Montanarini, Cinzia Mirabella, Pietro De Silva, Giovanni Allocca SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Cinzia Mirabella FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Antonio Grambone PRODUZIONE | PRODUCTION RVM Entertainment MONTAGGIO | EDITING Vincenzo Cinefra MUSICA | MUSIC Max Carola, Gabriella Rinaldi

VICO EQUENSE È... NOI

DI / BY

FLAVIO RICCI

cortometraggio I short film - italia | italy - 30’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs Un gruppo di ragazzi percorre le vie di Vico Equense per capire qual è la vera anima della città; durante questa ricerca i ragazzi intervistano alcuni personaggi rappresentativi della comunità. A group of young people runs through the streets of Vico Equense to understand what the real soul of the city is; during this research the boys interview some representative characters of the community. INTERPRETI I CAST Gli alunni dell’I.C.S. Costiero di Vico Equense, coordinati da Giovanna Dipalma e Flavio Ricci MONTAGGIO I EDITIN Flavio Ricci PRODUZIONE | PRODUCTION I.C.S. Costiero di Vico Equense - Associazione Culturale e di Promozione Sociale Tycho

DI / BY

MARIA G. NAZZARI

INTERPRETI I CAST Sonia De Meo, Maria Grazia Nazzari MUSICA | MUSIC Claudio Simonetti



CITTÀ DEL CORTO

THE CITY OF SHORTS

“La Città del Cortometraggio” è un evento che vuole dare spazio ai giovani talenti della cinematografia italiana. Tra i cortometraggi giunti a seguito della pubblicazione del bando, la Direzione Artistica del Social World Film Festival ha selezionato 13 cortometraggi finalisti, che sono stati pubblicati sul sitoweb di Rai Cinema. Il cortometraggio riceve il maggior numero di visualizzazioni sarà premiato con il “Golden Spike Award” per la migliore opera de “La Città del Cortometraggio” e verrà proiettato in una delle serate principali della Mostra Internazionale del Cinema Sociale 2018.

“The City of the Short Films” is a project whose purpose is to give space to new talents of Italian cinema. The Artistic Direction of SWFF selected 9 finalist short films, which have been published on the Rai Cinema's website. The short film with the highest number of view will receive the Golden Spike Awards as Best Work of the City of the Short Film and will be projected in one of the main events of the 2018 edition.


88

ABCD

AMORE PANICO

cortometraggio I short film - italia | italy - 9’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - italia | italy - 23’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

In un immaginario futuro post-moderno la comunicazione verbale è un reato. In an imaginary post-modern future, verbal communication is a crime.

Valentina è in Sicilia per sposarsi. Durante le prove del matrimonio, Valentina arriva in chiesa con l'abito nuziale. Valentina is in Sicily to get married. During the wedding rehearsals, Valentina arrives at the church with her wedding dress.

INTERPRETI I CAST Matteo Abate, Sonia Cellitti PRODUZIONE | PRODUCTION GALAXIAN EXSPLOSION

INTERPRETI I CAST Rosy Bonfiglio, Francesco Biscione PRODUZIONE | PRODUCTION Luca Tesauro, Christian Patè

ARIANNA

DIVRUM

cortometraggio I short film - italia | italy - 13’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - italia | italy - 10’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Arianna, una giovane e brillante avvocato transessuale, è pronta per essere intervistata per il lavoro dei sogni che desidera ardentemente. Arianna, a young and brilliant transsexual attorney, is ready to be interviewed for the dream job she craves.

Due giovani si spingono verso la loro prima volta, ma l’emozione porta Diego a trovare l’orgasmo prima dell’atto. Two young people have sex for the first time, but emotion brings Diego to find the orgasm before the act.

INTERPRETI I CAST Andrea Garofalo, Stella Egitto PRODUZIONE | PRODUCTION Associazione culturale LA STRADA

INTERPRETI I CAST Andrea Pacelli, Giulia Ercolini PRODUZIONE | PRODUCTION Sly Production s.r.l.

IL VALORE DI GIULIO

LYPSO

cortometraggio I short film - italia | italy - 8’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - italia | italy - 15’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Un uomo di nome Giulio è a letto in camera sua, al suo fianco dorme una donna. A man called Giulio is in bed, a woman is sleeping next to him.

Lypso è un ex DJ, solitario quarantenne che vive con il suo ingegno intrappolato nella routine dell'isola di Ischia. Lypso is a former DJ, lonely forties who lives by his wits trapped in the routine of the island of Ischia.

INTERPRETI I CAST Giovanni Buselli, Sabrina Ponticelli, Nicola Garzilli PRODUZIONE | PRODUCTION S. Bergamasco, G. Fico, L. Russo E G. Buselli

INTERPRETI I CAST Pio Del Prete, Iole Casalini PRODUZIONE | PRODUCTION Vincenzo Capaldo

DI / BY

DI / BY

DI / BY

DANIELE MORELLI

DAVID AMBROSINI

LUIGI RUSSO

DI / BY

DI / BY

DI / BY

CHRISTIAN PATANÉ

ARMANDO F. SERRANO

VINCENZO CAPALDO


the city of shorts selection

NO SHARE

NON TEMERE

cortometraggio I short film - italia | italy - 20’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I feature film - italia | italy - 20’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Un uomo solo, senza prospettive e senza pazienza, si scontra con una vita quotidiana insostenibile e un mondo contro la sua tranquillità. A man alone, with no perspectives and short of patience,it clash with an untenable daily life and one world against its tranquility.

Giuseppe è un malato di Alzheimer ospedalizzato in una clinica. Giuseppe is a Alzheimer's disease patient hospitalized in a clinic.

INTERPRETI I CAST A. Zanella, S. Bonotto, S. Picelli PRODUZIONE | PRODUCTION Prem1ere s.r.l.

INTERPRETI I CAST F. Carnelutti, A. Costanzo, D. D'Amico, V. Gherardini PRODUZIONE | PRODUCTION Insolita Film

NOS JOURS BENIS

PARTENZE

cortometraggio I short film - italia | italy - 13’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - italia | italy - 17’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Adele, una donna di 80 anni, deve confrontarsi molto difficilmente con la morte del marito, dopo 60 di vita comune. Adèle, an 85 years old lady, confronts very hardly the loss of her husband, after 63 years of shared life.

Ludovico ha accettato la dura scelta della moglie ammalata di essere lasciata a morire. Ludovico accepted the tough choice of his sick wife to be left to die.

INTERPRETI I CAST F. Monge, E. Sergent, D. Schropfer, L. Bondioli PRODUZIONE | PRODUCTION Eicar

INTERPRETI I CAST G. Colangeli, V. Cavalli, A. Masi PRODUZIONE | PRODUCTION Nicolas Morganti Patrignani

RAILS

STAKHANOV

cortometraggio I short film - italia | italy - 20’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - italia | italy - 12’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

I protagonisti del film, stanno mettendo in scena uno spettacolo teatrale, liberamente ispirato alla famosa pièc hat happens when a lack of communication creates taboos within the couple?

Alexey spende la sua vita in una stanza costruendo aeroplani di carta e mangiando solamente al suono di una campanella. Alexey spends his life in a room building paper airplanes and eating only at the sound of a bell.

INTERPRETI I CAST C. M. Rondana, C. Pieri, A. Montagnani PRODUZIONE | PRODUCTION Kahuna Film

INTERPRETI I CAST Scarpinsky, Zaccaria Zanghellini, Chiara Calliari PRODUZIONE | PRODUCTION Alex Scarpa

DI / BY

DI / BY

DI / BY

RICCARDO ROAN

VALENTINA CASADEI

SAMUELE ALFANI

DI / BY

DI / BY

DI / BY

MARCO CALVISE

NICOLAS M. PATRIGNANI

ALEX SCARPA


90

UNA PARTITA AI CONFINI DEL MONDO DI / BY

DAVID VALOLAO

cortometraggio I short film - italia | italy - 14’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs La moglie di Luigi è morta e suo figlio vuole aiutare suo padre iniziando una partita a scacchi con Vittorio, che vive a Buenos Aires. Luigi's wife passed away and his son wants to help his father by starting a chess match with Vittorio who lives in Buenos Aires. INTERPRETI I CAST F. Olivero, R. Vianello, A. Banno PRODUZIONE | PRODUCTION Triad Production


SELEZIONE SMILE SMILE SELECTION

La “Selezione Smile” è una sezione compatitiva del Social World Film Festival composta da 7 cortometraggi che affrontano in maniera umoristica importanti temi sociali. Questi short movie sono proiettati dinanzi ai 20mila ragazzi del progetto “Social in the School”: si tratta di una delle giurie più numerose al mondo che coinvolge le Scuole della Regione Campania.

The "Smile Selection" is a competitive section of Social World Film Festival and is made of 7 short films which deal with social themes in a humorous way. These short films were projected for the 20,000 students from all the Campania Region belonging to the project “Social in the School”, one of the biggest juries in the world.


92

ANNA & BASSAM

BALO

cortometraggio I short film - it - lt - 11’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - italia | italy - 10’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Francesco non ha ancora mai vissuto le gioie dell'amore, ma, con l’aiuto dell’ amico Stefano, troverà la strada per vivere superando gli ostacoli causati dalla sua disabilita`. Bassam, a Pakistan boy, finally manages to spend a delightful afternoon with Anna, the Latvian girl he is in love with.

Balo è un giovane ragazzo immigrato appena arrivato in Italia da un paese lontano...

INTERPRETI I CAST Muhammed Shifil Tirundikkal, Ieva Bleikša SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Davide Rizzo FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Salvatore Lucchese PRODUZIONE | PRODUCTION Elenfant Film MONTAGGIO | EDITING Corrado Iuvara MUSICA | MUSIC Diego Schiavo

INTERPRETI I CAST L. Dei, S. Costa, R. Caruso, F. Manini SCENEGGIATURA I SCREENPLAY M. Di Gerlando, L. Gibelli FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Marco Di Geraldo MONTAGGIO | EDITING: Marco Di Geraldo MUSICA | MUSIC Light Borrtex PRODUZIONE | PRODUCTION Scuola Di Cinema Per Ragazzi Zuccherarte

DAVID TROLL

EFFICIENZA EFFICIENZA EFFICIENZA

DI / BY

DI / BY

DAVIDE RIZZO

ANTONIO COSTA

DI / BY

DI GERLANDO & GIBELLI

Balo is a young boy just arrived in Italy from a distant country...

DI / BY

PAOLO CAVALLARI

cortmetraggio I short film - italia | italy 10’ SOTT. inglese | english

cortometraggio I short film - italia | italy - 8’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Ingenuo quarantenne disoccupato pubblica dei video online, convinto d’aver scoperto delle verità scottanti sull’organizzazione non governativa Amref Health Africa. Ingenuo forty years old unemployed online video, convinced he had discovered the burning truths about the non-governmental organization Amref Health Africa.

Durante un colloquio, un Dirigente proverà a spiegare a un povero Stagista come si sopravvive nell’azienda. Ma la realtà potrebbe rivelarsi più crudele del previsto… During an interview, a Manager tries to explain to a poor Internist how to survive in the work jungle, but reality may prove more cruel than expected…

INTERPRETI I CAST P. Briguglia, R. Girone, L. Lavia FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Giuseppe Pignone MONTAGGIO I EDITING Andrea Bonanni SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Enrico Cibelli MUSICA | MUSIC Giuseppe Saponari PRODUZIONE | PRODUCTION Amref Health Africa, 8 Production

INTERPRETI I CAST Federico De Luca, Pier Luigi Licenziato SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Paolo Cavallari FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Daniele Platania PRODUZIONE | PRODUCTION Paolo Cavallari MONTAGGIO | EDITING Martina Raso MUSICA | MUSIC Andrea Maiorino


smile selection

HERO COMPLEX

INCLUSION MAKES THE WORLD MORE VIBRANT

cortometraggio I short film - sa - usa - 7’ SOTT. italiano - inglese | italian - english SUBTITLEs

cortometraggio I short film - australia - 4’ SOTT. italiano - inglese | italian - english SUBTITLEs

Marlow è il nuovo bambino a scuola e trova difficile essere riconosciuto, specialmente con i bulli popolari in giro! Come tutti sappiamo, l'unico modo per sconfiggere un cattivo è diventare un supereroe! Marlow is the new kid in school and finds it hard to be recognized, especially with popular bullies around! As we all know, the only one way to beat a villain is to become a superhero!

Un bambino e sua madre si godono una galleria d'arte in modo molto sorprendente.

INTERPRETI I CAST Max Chavarria, Evan Soto, Karina Noelle SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Mohamad Al Yamani FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Louis Perez PRODUZIONE | PRODUCTION Hero Complex MONTAGGIO | EDITING Mohamad Al-Yamani MUSICA | MUSIC Erik Desiderio

INTERPRETI I CAST Freya Higgins, George Holahan-Cantwell SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Genevieve Clay-Smith FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Henry Smith PRODUZIONE | PRODUCTION Chloe Lawrence-Harther MONTAGGIO | EDITING Drew Mcpherson MUSICA | MUSIC Jonny Higgins

DI / BY

MOHAMAD AL-YAMANI

ONCE (IN MY LIFE) DI / BY

FLAVIO RICCI

cortometraggio I short film - italia | italy - 26’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs Tonio torna a casa la sera. Solo la piccola luce della sua bici illumina la strada... Tonio returns home at night. Only the small light of his bike illuminates the road... INTERPRETI I CAST Alfio Sorbello, Giorgio Colangeli, Nino Frassica, Lorenza Indovina, Stella Egitto, Silvia Mazzieri, Katia Greco, Nicola Nocella, Giulia Pagnacco PRODUZIONE | PRODUCTION Mirko Padalino, Dario Consoli, Antonino Recupero, Francesco Colangelo

DI / BY

MARIA G. NAZZARI

A little boy and his mother enjoy an art gallery in the most surprising way.



SELEZIONE NUOVI LINGUAGGI NEW LANGUAGES SELECTION

La “Selezione Nuovi Linguaggi”, novità 2018, è una sezione non competitiva di opere cinematografiche, televisive e per il web di qualsiasi genere e durata (serie web, videoclip, spot, video sperimentali, cinema 3D/4D, nuove tecniche e linguaggi). Le opere selezionate per il 2018 sono 7.

The "New Languages Section", 2018 news, is an uncompetitive section of cinema and television works and also for the web of all kinds and duration (web series, videoclip, spot, Experimental videos, cinema 3D/4D, new techniques and languages). For 2018 there are 7 selected works.


96

BUSINESS IS BRUTAL

LE ALI DI AMELIA

Le norme delle trattative commerciali sono sfidate al limite in questo film di danza del coreografo e regista Jack Thomson. The rules of commercial negotiations are challenged to the limit in this dance film by choreographer and director Jack Thomson.

In un mondo frenetico e distratto, la piccola Amelia ci invita a fermarci e osservare le diversità da una nuova prospettiva. In a busy and inattentive world, little Amelia pushes us to stop and look at diversity from a new prospective.

NIKE - BE A BALLERINA

PRIME DONNE

L'abbondanza di coraggio, spontaneità e autosufficienza risplende quando una giovane donna prende una decisione ispirata 'JUST DO IT'. L'abbondanza di coraggio, spontaneità e autosufficienza risplende quando una giovane donna prende una decisione ispirata 'JUST DO IT'.

È l’autoironia l’arma con cui le attrici hanno deciso di combattere contro i pregiudizi per essere le “prime donne” della loro vita. It is self-irony the weapon with which the actresses have decided to fight against prejudices to be the "first women" of their lives.

PULPETTE

SOLA

Ai confini di una sciatta periferia, tre uomini disperati gestiscono un furgoncino dove friggono solo polpette. At the edge of a sloppy outskirts, three desperate men run a van where they fry only meatballs.

Mentre il mondo implode intorno a noi, l'umanità cammina ignara, le teste piegate in preghiera all'apparecchio onnipresente. As the world implodes around us, humanity walks on oblivious, heads bent in prayer to the ubiquitous device.

DI / BY

DI / BY

DI / BY

JACK THOMSON

DAVID KOBZANTSEV

BEVILACQUA, IANNACE, SPAZIANI

UNRAVELED DI / BY

YAO WANG

Unraveled è un oceano di emozioni represse e scatenate. Unraveled is an ocean of repressed and unleashed emotions.

DI / BY

DI / BY

DI / BY

ANGELICA RIBONI

GIACOMO SPACONI

JONATHAN NIX


FUORI CONCORSO

OUT OF COMPETITION

I film “Fuori Concorso” sono opere che non fanno parte di alcuna sezione, ma sono stati scelti dalla Direzione Artistica del Social World Film Festival per essere proiettati in appositi eventi durante la ottogiorni di Vico Equense, perchè particolarmente distinti in ambito artistico, oppure sono delle importanti anteprime, o ancora in merito alla partecipazione di alcuni ospiti del festival.

The films belonging to the section Out of Competition has been chosen by the Artistic DIrection of Social World Film Festival to be projected during the Festival. They could had been chosen for their high artistic value, because they are a special preview or because of the participation of one of the protagonists to the Festival as a guest.

93


98

ALLAFINFINFIRIFINFINFINE

CHOOSE YOUR ABILITY

cortometraggio I short film - italia | italy - 9’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA|ITALY -2’ SOTT. INGLESE | ENGLISH SUBTITLEs

Paolo Villaggio parla di se stesso, si mostra molto lucidamente nella sua vecchiaia con la consapevolezza dell’uomo tormentato dalla paura di morire; non più popolare che deve rammentare ogni giorno a se stesso, prima che agli altri: “Lei non sa chi ero io”.

Cos’è un’abilità? Cosa significa davvero poter utilizzare un potere rispetto ad un altro? A questa domanda risponde “Scegli la tua Abilità” spot prodotto dalla CinemaFiction e ideato da Giovanni Mazzitelli che ne ha curato anche la regia.

Paolo Villaggio talks about himself, he shows himself very lucidly in his old age with the awareness of the man tormented by the fear of dying; no longer popular that he must remind himself every day, before the others: "You do not know who I was".

What is an ability ? What does it really mean to be able to use one power over another? This question is answered by "Choose your Ability" spot produced by CinemaFiction and conceived by Giovanni Mazzitelli who also edited the direction.

INTERPRETI | CAST Paolo Villaggio PRODUZIONE | PRODUTION Era Dea SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Luigi Russo, Sabrina Ponticelli FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Francesco D'Ascenzo MONTAGGIO | EDITING Francesco D'Ascenzo

INTERPRETI | CAST Christian Piccarisi, Gianni Auriemma, Alessia Santalucia, Antonio Sannino PRODUZIONE | PRODUCTION Cinemafiction SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Giovanni Mazzitelli FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Giovanni Mazzitelli MONTAGGIO | EDITING Mario Vezza MUSICA | MUSIC Federico Luongo

Filmmaker professionista con esperienza nella produzione e post produzione di opere audio-

Tra i film ha partecipato, ricordiamo: “Era giovane e aveva gli occhi chiari”, “Solving”, “VITRIOL”.

Professional filmmaker with experience in production and post production of audiovisual works.

Among the films he participated, we remember: "He was young and had clear eyes", "Solving", "VITRIOL".

DI / BY

F. D'ASCENZO

DI / BY

G. MAZZITELLI


out of competition

LUCI SULLA FRONTIERA

PERFECTION

documentario I documentary - italia I italy - 52’ SOTT. inglese |english SUBTITLEs

cortometraggio i short film - italia | italy - 2’ SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Storie di preti di frontiera dalla città di Napoli, dal centro antico alla periferia, una Chiesa che lavora tra la gente nel segno del messaggio di Papa Francesco.

Una bambina cerca di emulare un disegno assai complicato...

Stories of frontier priests from the city of Naples, from the ancient center to the suburbs, a Church that works among the people in the sign of the message of Pope Francis.

A young girl tries to draw a very difficult work...

PRODUZIONE | PRODUCTION LADOC srl, Isola Film SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Ilaria Urbani FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Lorenzo Cioffi MONTAGGIO | EDITING Matteo Parisini MUSICA | MUSIC Andrea Dal Mare

INTERPRETI | CAST Antonella Pastroelli, Gianna Ozenda PRODUZIONE | PRODUCTION Riccardo Di Gerlando SCENEGGIATURA | SCREENPLAY Riccardo Di Gerlando FOTOGRAFIA | CINEMATOGRAPHY Riccardo Di Gerlando MONTAGGIO | EDITING Riccardo Di Gerlando MUSICA | MUSIC Ashram

DI / BY

ILARIA URBANI

DI / BY

R. DI GERLADO

Giornalista, nata a Napoli nel 1980, scrive per “La Repubblica”, e ha scritto per “Il manife-

Tra i suoi film come regista, sceneggiatore, montatore, ricordiamo: "Favola di cinema".

Journalist, born in Naples in 1980, writes for "La Repubblica", and wrote for "Il manifesto".

Among his films as director, screenwriter, editor, we remember: "Fable of cinema".


100

MERCATO E SCREENPLAY MARKET & SCREENPLAY

"Mercato" è una sezione non competitiva del Social World Film Festival volta a dare visibilità in un apposito spazio dedicato alla diffusione e commercializzazione di opere cinematografiche di lungometraggio, cortometraggio. Le proiezioni possono essere prenotate al momento durante il “Mercato Europeo del Cinema Giovane e Indipendente” che si tiene mercoledì 1 agosto. "Screen-play" è una sezione competitiva di sceneggiature originali per opere cinematografiche.

"Market" is an uncompetitive section of the Social World Film Festival. It has visibility in a special place for spreading and marketing cinema works of long and short movies. The projections can be booked during the "Mercato Europeo del Cinema Giovane e Indipendente/European Market of Young and Indipendent Cinema" which is taking place on Wednesday the 1st of August. "Screen-play" is a competitive section of original scripts for cinema works


market and screenplay MARKET

Cerchi Di Luce by Paolo Goglio (Italy)

From stornello to rap by Elena Bonelli (Italy)

Changes by Jan Fabris (Slovenia)

Fucking My Way Back Home by S. Whitney, K. Pal-

'A common guy' (Italy)

Changing sex at the age of 17, a brave Olimpia (Italy)

mateer (Canada)

'U Vastuni by Jonathan Moreno (Italy)

Chi Salverà Le Rose? by Cesare Furesi (Italy)

Fuori sede (webserie) by Marco Latour (Italy)

"Charity" by Alex Haney (USA)

Children of the Fall by Eitan Gafny (Israel)

Gaikokujin by Steven LeFever (Japan)

"Hey, you know you’re (not) Italian?" (Italy)

Ciclo by E. Kaufer (Argentina, Australia)

GANDHI V/S JUSTICE In-Justice We Believe (India)

"WHEN YOU ARE OLD" by K. C. Wu (Singapore)

Circular Journey by Damiano Debbi (Italy)

Generation.Zero by Giuseppe Celentano (Italy)

“Last Respect” by Reut Dagbar Agami (Israel)

CittàGiardino by Marco Piccarreda (Italy)

Get Riel by Will Barnard/Moira Rowan (UK)

#together4likes by C. Liljestrand (Sweden)

Cockroach (South Korea)

Giovani senza pace by F. Latilla, G. Latilla (Italy)

24 Hours by Kiril Stankov (Bulgaria)

COMPLETELY FORGOTTEN by G. Celesia (Italy)

GIULIA una storia qualunque by V. Ardito (Italy)

7 Hours (Italy)

Complicity by O. Yakushenkov (Russia)

GLASSIA THIN ICE by Giorgio Carella (Italy)

A Beautiful Mistake by Luca Acito (Greece)

CRY HAVOC by Guli Silberstein (UK)

GO OVER by Alberto Mosca (Italy)

A Corto Di Fiato by Marco Strambi (Italy)

Dad is pretty. by P. Soo-Min, K. Seung-Hyeob (Korea)

God's dream (Switzerland)

A day like this IT (Italy)

Dance Hall Land by Alessandro Stevanon (Italy)

Golden fish, african fish by Grand, Diop (Senegal)

A Fine Cycle by Derek Willis (USA)

Dancing Paradiso by Max Chicco (Italy)

Gone by May Kassem (Egypt)

A Fresh Start by Anubhav Singh (Canada)

Danìl (Italy)

Goodbye London (Italy)

A good day to die by Vanni Giannotti (Italy)

Deochiul by Leonore Kasper (Germany)

Grab and run by Roser Corella (Spain)

A SUBLIME LIFE by LUIS DIOGO (Portugal)

Desiderio Antico. Viaggio Ad Auschwitz (Italy)

Guerra Invisible by B. H. Conejero (Spain)

About an Age by E. J Martin, H. Hefford (Australia)

Detroit Under STRESS by D. Van Wie (USA)

Hashtagwill by Per Sundström (Sweden)

ABU by Arshad Khan (Canada)

Dissonanze by Paola Perrotta (Italy)

Have No Fear by S. Jacobson, B. CalInska (USA)

Abused Child by James La Motta (Italy)

Do Ut Des by Valentina Tomada (Italy)

Head Above Water by Eric Shahinian (USA)

ACHENTANNOS by Antonio Maciocco (Italy)

Doll by Salvatore Leonardi (Italy)

HER by Roberto Bontà Polito (Italy)

Adam's fall by J Fasoulas, D. Phil (Greece)

DOLL by Salvatore Leonardi (Italy)

Her Side of the Bed by Bryn Woznicki

African Witchfinder by T. Trueman, M. Graveson (UK)

Dominguez vs Dominguez by T. Anarella (Usa)

Her world by Cristian Scardigno (Italy)

After The Night (Italy)

domus amoris by Maria Verde (Italy)

Hey You! by Al Fenderico, V. Rasaio (Italy)

Aged gays, in Rome the first cohousing (Italy)

Don’t Die While Dreaming by Sălan, Ciutu (Romania)

High School Healing (USA)

Almost A Movement (Ireland)

Dos Danzas by Alan Roth (USA)

Historia y Montaje by J. Ostos (Venezuela, Bolivia)

Ama La Mia Terra by Antonio Palese (Italy)

E sì tu (videoclip) by Marco Latour (Italy)

Hitman by Surya Kiran Enjam (UK)

Araguaia Soldiers by Belisario Franca (Brazil)

E-114 by Matteo Balsamo (Italy)

Home Moms by E. Bearzatti, G. Santise (Italy)

Arrivare by K. Prada, J. Prada (Spain)

Écoute by Rocío Prieto (Spain)

Hospital for the poor by Gunsett (Paraguay)

Art Connect by M. Galofre (Trinidad and Tobago)

Efelide by Mario Imparato (Italy)

HOW TO SAY NO by Nour Gharbi (Italy)

Ask Me No Questions by Salem Brahimi

Effata' Road by Martino Lo Cascio (Italy)

Human Energy by Adam Dzienis (UK)

Astronauta by Gianmaria Urbinati (Italy)

El Perdón by P. GarcÍa, S. Machado (Italy)

HUMANS by Stefano Capasso (Italy)

Asylum by Melinda Raebyne, Tony Doupe (USA)

Elefanti by Chuck Kowalski (Italy)

I Am Hercules by Marius Iacob (Romania)

Au Pays Des Merveilles by J. El Bahhar (Morocco)

ENI by Ashvin Meshram (Nigeria)

I Don't Believe You by Luca Bertossi (Italy)

Aurelia by K. Viscogliosi, F. Magnenot (France)

Enjoy the light by Lisa Marinetto (Italy)

I FIGHT TO LIVE by Tullio Imperatore (Italy)

Aurora 1964 by Diego Di Niglio (Brazil)

Erre by Dario Lauritano (Italy)

I WILL LIVE by Della Magna, Scala, Morra, De Rosa (Italy)

Aurora by Diego Fandos (Spain)

Escape on the Danube (Canada)

I'm a superhero by Nino Giuffrida (Italy)

Back Hill by Vittoria Soddu (Italy)

Estranged by Raffaele Grasso (Italy)

I'm crazy by Andrea Canova (Italy)

Back to the top by S. Chatzielenoudas (Greece)

Everything and Nothing by M. Rossano (Italy)

I’m not afraid by Bohdan Khomyn (Ukraine)

BEHIND THE COVE by Keiko Yagi (Japan)

Experiment 20 by Kathryn Millard (Australia)

If A Midsummer Night the Bottom Brothers by

BEHIND THE LINE OF SHIELDS by M. Pedroso (Brazil)

EXPLOSIVE ENGAGEMENTS by M. Russo (Italy)

Adriano Foraggio (Italy)

BEO by Stefano Viali, Francesca Pirani (Italy)

EYES by Maria Laura Moraci (Italy)

If you know him, you love him by D'Antonio (Italy)

Berlineses by P. Galimberti, G. Piñán, P. Deltell (Spain)

Eyes of Sky by Eray Dinç (Turkey)

IL FRANCESE (Italy)

Beyond Borders by S. Dajani, N. Emami (Germany)

Facing East by Linnea Langkammer (USA)

Il complesso di Adolf (Italy)

Beyond the border the story of Ettore Castiglioni (Italy)

Faith In You by Donato Leoni (Italy)

IL FIGLIO SOSPESO by Egidio Termine (Italy)

Bia by Valerio Nicolosi (Italy)

Family Room by Claudio Rugiero (Italy)

Il Più Bel Giorno by Vincenzo Dimilta (Italy)

Binxêt - Sotto il confine by Luigi D'Alife (Italy)

Fantastic people and where to find them (Italy)

Il Polpettone by Raffaele Imbo (Italy)

Birth by Adeep Krishna (India)

Fearless by Luca Esposito (Italy)

Il Raccontatore by Giancarlo Mogavero (Italy)

BLACK HANDS in RED LANDS by (USA)

FIFO by Sacha Ferbus, Jeremy Puffet (Belgium)

Il Salutista by Luca Jankovic (Italy)

BLACK OUT (Italy)

FIGLI DI MADRE TERRA by Michele Pinto (Italy)

Il sogno di Kafka (Italy)

BLOSSOM by Lisa Defazio (Australia)

Film School Africa by Nathan Pfaff (USA)

Il Tamaringo by Valentini, Pagliaro (Italy)

Bread and angels by Rachid Biyi (Morocco)

Finding Alexandria (USA)

In A Made-Up World by Steve Perkins (USA)

Broken Hallelujah by R. Sanchez (Philippines)

Finding Hygge by Rocky Walls

In Fishy Waters (United States of America)

Buenos Aires by Mario Imparato (Italy)

Flesh and Dust by Antonio La Camera (Italy)

In Search For Nothing by Francesco Bartoli (Italy)

Bukowski - Web Serie by G. Violano (Italy)

FOLLOW LIFE (Italy)

IN THE BOTTOM LAND OF HAPPY DEAD by Morandi (Italy)

C'era Un'altra Volta by Davide Lorusso (Italy)

Foodporn by Mauro Paglialonga (Italy)

In the heart of people by Stella Acerno (Italy)

C'era Una Volta La Terra by I. Jovine, R. Mariotti (Italy)

for five minutes by Antonio Mura (Italy)

IN VINO VERITAS webseries by Michele Pinto (Italy)

California's Forgotten Children by M. C. Miller (USA)

FOR TWENTY-FOUR HANDS by L. Zambolin (Italy)

Indien dans l’âme by Sarah-Myriam Poirson (France)

Carpathian Karma by M. Damolin (Germany)

Forsaken (Italy)

Indivisibile by Antonio Palese (Italy)


102 Inspirational people from Nepal (France)

Migrant by Lawrence Ferrara (Italy)

Real Life Production (Netherlands)

Intentional Community by Jordan, Casian (UK)

MIKAEL-C'è altro guardando oltre (Italy)

RED CLOTH by Yaşar Kuşu (Turkey)

Intraterrestrial. A Fleeting Contact (Spain)

Minas Do Futebol by Yugo Hattori (Brazil)

Referendum by Hector Suñol (Spain)

Io e Ascanio by Enzo Dino (Italy)

MINHA POESIA by Leide Jacob (Brazil)

REFLECTIONS by Florent Agostini (France)

Iridescent by Caitlin Thompson (Australia)

Morte e Vida by Milosz Zmiejewski (Germany)

Reinventing Rosalee by Lillian Glass (USA)

Irregular Migration (Guinea-Bissau)

MUOSSAIEF RED - BLOOD DIAMONDS (Italy)

Remain at Home by Gero A.E. Egger (Austria)

Irrintziaren Oihartzunak by Fresneda (Spain)

My Name is Batlir, not Butler by S. Yildirim (Turkey)

rick leaf and the philosopher's stone (Italy)

It gets better (Italy)

My Skin by Xudit Casas (Spain)

Risveglio by pietro benedetti (Italy)

It's a Flawed Circle by Alessia Vegro (Italy)

My syrian wedding by Laura tangherlini (Italy)

Risveglio by pietro benedetti (Italy)

IT'S A SHAME by Marco Toscani (Italy)

My war is not over by Bruno Bigoni (Italy)

Ritmica by Marco Scuderi (Italy)

IT'S NOT A JOKE by Davide Enrico Agosta (Italy)

Naples, the “nonsense” wedding of 2 femminielli (Italy)

Road To Canada: In viaggio con Ermanno (Italy)

Ivana by Federico Caponera (Italy)

Natale Digitale (Italy)

Roma Bambina (Italy)

Joseph & Josephine by Ronit Tayar (Israel)

Ne Vois-Tu Rien Venir? by N. Suzanne (France)

Room 431 by Barbara Rossi Prudente (Italy)

Journey To Joyce's Village by C. P. Nick (Zambia)

Nemausus by Quentin Uriel (France)

Rose From Concrete by Santanu Chatterjee (USA)

Kailin Gow's Go Girl Series by Kailin Gow (USA)

NEW CITY MAP by Giorgia Dal Bianco (Italy)

Saint Mary's Black Sheep by Skorin, Boticeli (Croatia)

Karim Mohammed by Pawan K. Sharma (India)

New World Order by Geum-Kang Kim (Korea)

Salveger by Angelica Germanà Bozza (DE, I, CH)

Kayabike by Mattia Trabucchi (Italy)

Nigredo (Italy)

San Berillo Web Serie Doc by Maria Arena (Italy)

KIng Shimon by Ariel Mayrose (Israel)

Nimble fingers by Parsifal Reparato (Italy)

Santino by D.J. Higgins

Kuva Rohkeudesta by Leevi Ikonen (Finland)

Nobody can fly by Riccardo Mastropietro (Italy)

Santosha by Katie Tapper (USA)

L'abito bianco (Italy)

Non Baciare (L'amore È L'unico Senso) by Palese (Italy)

Sara (English Sub) by Fabio Patrassi (Italy)

L'EQUIPE by Daniele Pozzi (Italy)

Non ridere, non piangere, non giocare (Italy)

Sarabande by Kaltrina Krasniqi (Kosovo)

L'Ultimo Ninja by Mattia Riccio (Italy)

Nono Takes up Pens by Contant, Guillou (France)

Scars of Art - Cyprus by Palamara, Wolff (Switzerland)

La Cartolina by Giulio Guerrieri (Italy)

Not A Step Back! No Surrender! by H. Suñol (Spain)

La scuola di domani by Daniele Bonarini (Italy)

La Jungle by Yves Dimant (Belgium, Spain)

NOW HERE by Beatrice Grande (Italy)

Scouting for light by Morand Coline (France)

La Liberté by Guillaume Massart (France)

Nunca Mas Hermanos by E. G. Nascimben (Mexico)

Shade by Nikhil Allug (India)

LA PACE DANNATA by Adelaide De Fino (Italy)

O Núcleo by Enrico Basaldella (Italy)

She works hard by Kathrin Lemcke (Germany)

La premiata compagnia Mastrosimone (Italy)

OLD NARCISSUS by Tsuyoshi Shoji (Japan)

Shuluq, sout wind by Martina De Polo (Italy)

La Vita di Pal by andrea recchia (Italy)

OLTRE (OVER) (Italy)

Sidewalk Angels by Paulo Miranda (Brazil)

Land Divers by Peter Hsui (Taiwan)

Olympic Basket by Steven Renso (Italy)

Silent by Virginia Bellizzi (Italy)

Law number 38 by Francesco D'Antonio (Italy)

On Parade by Jérémie MAGAR (UK)

Silvia lo sa (Italy)

Le Prochain by Raul Herrera (Spain)

On the same boat by STEFANIA MURESU (Italy)

SINITE PUEROS VENIRE AD ME by Cammuso (Italy)

LE SCONFESSIONI by Pasquale Cangiano (Italy)

On the Way by Giovanni Soria (Italy)

SKAMPIA by Andrea Rosario Fusco (Italy)

LEITMOTIV by A. Rocca, M. Mele (Italy)

On The Way Home by Stefano Bertelli (Italy)

Skulls by Vincent Moloi (South Africa)

Lend me your eyes, Baltazars by D. Elek (Hungary)

Our Time by Luigi Nappa (Italy)

SMILE by Tullio Imperatore (Italy)

Leo A La Vida by Julio Suárez (Spain)

Overland: Islam Roads by F. Tenti, G. Tenti (Italy)

Somebody Clap For Me by L. C. Farah (Qatar)

Lessons in Seeing by Yehuda Sharim (USA)

Overwatched by Zesheng Gao (USA)

Song of Innocence by Chiara Natalini (Italy)

Life In A Fistful Of Rice by Tashi D. Gyamba (India)

Pabellón 4 by Diego Gachassin (Argentina)

SOTTO IL SEGNO DELLA VITTORIA by Di Nenna (Italy)

LIFE IN A SIP by Davide Enrico Agosta (Italy)

PANJ (5) by S. M. Hosseini Iran, (Islam)

Spettri by Andrea Gatopoulos (Italy)

Like by Andrea Giancarli (Italy)

Pantarei Pantanella by Emilia Rosmini (Italy)

SPIRITOSANTO by Michele Marchi (Italy)

LIKE DOLLS, I'LL RISE by Nora PHILIPPE (France)

PAPA-A DAY IN A FATHER'S LIFE by Dhamane (India)

St. Joseph by KATHRINA MICCIO (USA)

Like Yesterday (Italy)

Paradise by niccolò gentili, Ignacio Paurici (Italy)

STATE OF NECESSITY by Unozerozerouno (Italy)

Lion of Judah Legacy (United States of America)

Patiri in the Promised Land (USA)

STATI by Alessandro Prete

Listen to me by Avinash Yadav (India)

Paysage Posle Bouri by A. Cherkasova (Russia)

Stato di Gloria by Matteo Vegetti (Italy)

LITTLE BIG - Lolly Bomb by Pasok, Prusikin (Russia)

Pelle by Domenico D. Angiuli, T. De Rai (Italy)

Stay by Darryl Wharton-Rigby (Japan)

Look at me by Geraldine Ottier (Italy)

Per Maria by Francesco Gabbrielli (Italy)

step by step by Antonella Rossi (Italy)

LOST INNOCENCE (Italy)

Piss-Off! Us? Brothers? by A. Spitz (South Africa)

Storia d'amore (Italy)

Loyal to the stuff by Bruno Panebarco (Italy)

Playback - il caso Malien by Roberto Giglio (Italy)

Stories of the Half-Light by Luca Magi

LUIGO by Stefano Usardi (Italy)

Point of View by Otwin Karl Biernat (Austria)

Story for an empty theatre by Balagura, Bedogne (Italy)

Lunedì by S. Valentini, N. Signorini (Italy)

Poised by Attilio Romano (Italy)

Strata by Nick Jordan, Jacob Cartwright (UK)

LUOGO COMUNE by Enrico Spanu (Italy)

Prejudices against shadows' by Plasseraud (France)

Street of Death by Karam Ghossein (Germany)

Mad Dash (United States of America)

Prendimi per mano Walt by Graziana Forzoni (Italy)

Subliminal by Mario Imparato (Italy)

Maladie by A. D’ambrosi, S. De Santis (Italy)

Priced Out by Cornelius Swart (USA)

SUMMARIZED (Italy)

Man-O by Adam Christie (Canada)

Probably by Gaurav Madan (India)

Summer Vacation Project (Australia)

Manicure by Francesco Natale (Italy)

PROJECT M by Michele Pinto (Italy)

Sunderground by A. Taghipourteroujeni (Iran, Islam)

MARE NOSTRUM-A Concert. A Journey. (Switzerland)

PUBLIC INTIMACY by Luciana Canton (Brazil)

Super Zanni Trust by Osea Cipriani (Italy)

Marlène by Daniela Albertini (Italy)

PURPLE HEARTS by Andy Amenechi (Nigeria)

T(HE)Y by Caroline Callender, Silver Liftin (USA)

Mater Sic et simpliciter by S. Pisano (Italy)

PUSH by Gabrielle Kempe (Australia)

Take Good Care Of My Baby (Belgium)

Matera 15/19: Episode II by V. Cauzillo (Italy)

Quand J'étais Petit by Elena Molina (Spain)

Talien by Elia (Italy)

Microcosmos by Marianna Cortese (Italy)

RAGE LISTS by Yaron Ben-Haim (Israel)

Target: St. Louis by Sean Slater (USA)

Midnight Ramblers by Julian Ballester (France)

Ramallah Music School (USA)

Teacher in the trenches by S. Anzellotti (Italy)


market and screenplay SCREENPLAY

TH PENGUINS'S SPRING by Mario Nardin (Italy)

Toni's dinner by Elisabetta Pandimiglio (Italy)

The Ascending Age by Niloofar Shaterian (USA)

Transfert by Massimiliano Russo (Italy)

The Bed by Fabio Guglielmelli (UK)

Truth Detectives by Anja Reiss (Germany)

DONA-THON by Gianluca Olivieri (Italy)

The bicycle by Silvio cantoro (Italy)

Tunnel Vision by Roberto Dalmonte (Italy)

EVERYLIFE by Hunter Liguore (USA)

The Black Legend of the Prince from Sansevero (Italy)

Two lands in one by F. Muccio, C. Napoli (Italy)

HELLO DALAI by John Chao (USA)

The Brave Women Notebook by Gottardi (Italy)

TYL - TEN YEARS LATER by Fabio Ilacqua (Italy)

LISPOUR - NOTHING IS SAFER by Di Prima (Italy)

The Colour of Darkness by Makwana (Australia)

UFAFABRIK by D. Limpert (Germany)

LUNGO ADDIO by Francesca Crisafulli (Italy)

The Compasses by Meysam Abbasi (Iran, Islam)

Un Battito di Ciglia by Cristina Campagna (Italy)

NITA'S DAY by Olga Ianaeva (Moldova)

The Creation of the Universe in the Digital Age

UN PADRE (A FATHER) by ROBERTO GNEO (Italy)

ONORA IL FIGLIO by Elisabetta Bernardini (Italy)

by Anelise Bonaccorsi (Brazil)

Una Giornata di Silvia M. by A. Leonardi (Italy)

RAMPANT ENTREPRENEUR by Ian Burns (UK)

the crew of beauty by Luca Rosini (Italy)

UNA VITA DA SOGNO by Nando Morra (Italy)

RIDNG ON DUKE'S TRAIN by Kimmelman (USA)

The Disappearance of Sombath Somphone (Laos)

UNDER THE WATER by Allan Dransfield (UK)

SCORPION by Mohit Manan (India)

The dominion of things by Bernard Mulliez

UNFIT by Roopesh Rai Sikand (India)

THE BREATHE OF LIFE by Silvia Luciani (Italy)

The Dream Deli by Azulay, Markovitz, Lahmy (Israel)

Unwanted heritage by Irena Skoric (Croatia)

THE PERFECT WORLD by Gianluca Olivieri (Italy)

THE DUMB CAT by Paolo Cipolletta (Italy)

Urban Glitch by Davide Tartaglia (Italy)

THE PHOENICIAN by Larry Thomas (USA)

The Emoji Song by Adam Volerich (USA)

Vacanze Separate by Gabriele Bròcani (Italy)

THE RIGHT WORDS by Valerio Cruciani (Italy)

The Eternal Cycle of Illusion by N. Pegg (Italy)

Varenyky by S. Balabai, D. Balabai (Ukraine)

THE WIND FROM MOROCCO by Ianaeva (Moldova)

The fiance and fiancee by Dmitry Yagoda (Russia)

VICTORY by Nataliya Kalenova (Russia)

UNA NUVOLA NON MUORE MAI by Marceddu (Italy)

THE FIELD by Mordechai Vardi (Israel)

VIDEOGRAMS OF WAITING by M. Michalak (Spain)

UNITED STATES OF CHINA by N. Vassili (USA)

The Golden Cage by Luigi Di Domenico (Italy)

Villa Warna Warni by Dennis Koeppl (Germany)

The Great Ride by Filippo Cinotti

Vintage by Diana Gavra, Ligia Ciornei (Romania)

The hand held (Italy)

Voces De Guerrilla by S. V. Grootheest (Colombia)

The Harvest by Andrea Paco Mariani (Italy)

Vote For Me by Claudio Lavanga (Italy)

The human mask by Massimo Alborghetti (Italy)

WALKS THE BUFFALO (United States of America)

The invention of cinematography by Cipressi (Italy)

Warrant by Brenda M. Moraes, João P. Reys (Brazil)

The Italian VIP Hunters by Walter Ciusa (Italy)

We AdVANCE by Alexandre G. Tavares (Canada)

The Kiss by Wanja Mary Sellers (UK)

Volevamo Fare U'Cinema by Niccolò Gentili (Italy)

The Lamb (Italy)

Welcome to the New World (Germany)

The March of Hope by J. Kroft, B. Fischer (Germany)

What do I do in life? by De Pandis, Fusillo, Sfarra (Italy)

The Mayor's Race by L. Blumenthal (Germany)

What ever happened to the incivilty? (Italy)

The Memory by Burhan Ates (Turkey)

What I can, from zero to threethousand (Italy)

The Missing Key by Jonathan Nix (Australia)

When Rumi meets Francis by M. Kenawi (Italy)

The most beautiful years by Livia Parisi (Italy)

Wild&Precious by Steve Cadwell (USA)

The Night That Will Come by Martinelli (Italy)

WOMEN ARE THE ANSWER by F. Cochrane (Australia)

The Other Side of Islam by Antonio Nasso (Italy)

Women Composers by K. Steckeweh (Germany)

The pack by J. Marzano, A. Fanelli (Italy)

Xavier by Giovanni Coda (Italy)

The Painter of the Tent by Renato Lisanti (Italy)

Yalla Baby! by A. Peiler, V. Schmidt (Germany)

The Photographer of Lies by W. Rastelli (Italy)

You know that the trees speak by Rabassini,

The Red Pimpernel by Franco Jannuzzi (Italy)

Parrella (Italy)

The Return From The Dream (Dominican Republic)

Yvonnes by Tommaso Perfetti (Italy)

The School of Honk by Patrick Johnson (USA) The secret of Mary Shelley (First Part) (Italy) The Stranger by Alexandru Ranta (Romania) The Sunrise Storyteller by K. S. Slavner (Canada) THE TIME TO CHANGE (Italy) The tribune (Italy) The Truth: Lost at Sea by Rifat Audeh (Jordan) The value of life by Sonja Tiefenbacher (Austria) The Wardens by Lorenzo Tarchiani (Italy) The Way Home by Federico Olivetti (Italy) The women's strength by Marco Bova (Italy) THE WORLD OF HOPE by Ettore Pasculli (Italy) The yard by Tsouctidi, Bafalouka (Greece) There's no place like home (Italy) Tibetan Nomads in Exile by Wangmo (India) Tiburtina 63 by Gianpiero Alicchio (Italy) Till law do us unite by 42° Parallelo (Italy) Timbo by Peiman Zekavat (United Kingdom) Time's Destiny by Ahmed Said Kadiri (Morocco) Together Apart by Maren Wickwire (Switzerland)


104

albo d’oro GOLD BOOK 1^ ed. (2011)

4^ ed. (2014)

Best actor - Official Selection (short films)

Best Feature Film - Official Selection

Best Feature Film - Official Selection

Best actress - Official Selection (short films)

Diciottanni (Italy) by Elisabetta Rocchetti

Fuoristrada (Italy) by Elisa Amoruso

Lucia Sardo (for “La moglie del custode”)

Best documentary - Official Selection

Best short film - Official Selection

Best screenplay - Official Selection (short films)

Sloi (Italy) by Katia Bernardi & Luca Bergamaschi

The Fifth Horserman (Japan) by Kary Barber

Michael Pontvert (for “Crossing”)

Best short film - Official Selection

Special Prize of the Critics - Official Selection

Best documentary - Official Selection

Il Torneo (Italy) by Michele Alhaique

L’Intervallo (Italy) by Leonardo Di Costanzo

Emergency Exit (USA) by Brunella Filì

Best short film - Smile Selection

Best director - Official Selection (feature films)

Best director - Official Selection (documentary)

Oggi gira così (Italy) by Sydney Sibilia

Leonardo Di Costando (for “L’Intervallo”)

Alessio Persiano & Mario Vezza (for“I’m festival”)

Best actor - Official Selection (feature films)

ex aequo Bartolomeo Pampaloni (for “Roma Termini”)

Alessio Boni (for “Sinestesia”)

Best screenplay - Official Selection (documentary)

Best actress - Official Selection (feature films)

Roberto Zazzara (for “Transumanza”)

Christa Theret (for “La Brindille”)

Best Feature Film - Focus Selection

Best Feature Film - Official Selection

Best screenplay - Official Selection (feature films)

Janara (Italy) by Roberto Bontà Polito

Circumstance (Iran) by Maryam Keshavarz

Elisa Amoruso (for “Fuoristrada”)

Best short film - Focus Selection

Best short film - Official Selection

Best director - Official Selection (short films)

Corso Dante (Italy) by Gianni Saponara

Dulce (Spain) by Ivan Ruiz Flores

Davide Dapporto (for “41° Parallelo”)

Best director - Official Selection

Best actor - Official Selection (short films)

Samuele Rossi (for “La strada verso casa”)

Patrick Heusinger (for “Willowbrook”)

Best actor - Official Selection

Best actress - Official Selection (short films)

Gianmarco Tognazzi (for “La colpa”)

Claudia Mancinelli (for “Emmanuel”)

Best Feature Film - Official Selection

Best actress - Official Selection

Best screenplay - Official Selection (short films)

Banat - Il Viaggio (Italy) by Adriano Valerio

Miriam Martin (for “Dulce”)

Simone Petralia (for “Emmanuel”)

Best Feature Film - Official Selection (for Young Jury)

Migliore sceneggiatura - Selezione Ufficiale

Best Feature Film - Focus Selection

La notte non fa più paura (Italy) by Marco Cassini

Best screenplay - Official Selection

L’ultimo gol (Italy) by Federico Di Cicilia

Best short film - Official Selection

Ivan Ruiz Flores (per/for “Dulce”)

Best short film - Focus Selection

Like a butterfly (USA) by Eitan Pitigliani

Best short film - Smile Selection

Incontro con Eduardo (Italy) by Nello Mascia

Special Prize of the Critics - Official Selection

DisAbili (Italy) by Angelo Cretella

Best short film - Smile Selection

Né Giulietta, né Romeo (Italy) by Veronica Pivetti

I frutti sperati (Italy) by Ezio Maisto

Best director - Official Selection (feature films)

3^ ed. (2013)

Best short film - The City of the Short Film

Federico Cito Filomarino (for “Antonia”)

Un giorno diverso (Italy) by Luca Taiuti

Best actor - Official Selection (feature films)

Best Feature Film - Official Selection

Special Prize Diva Universal

Cristiano Caccamo (for “Cenere”)

Itaker - Vietato agli italiani (Italy) by Toni Trupia

Il Passo della lumaca (Italy) by Daniele Suraci

Best actress - Official Selection (feature films)

Best short film - Official Selection

Special Prize Amnesty International

Linda Caridi (for “Antonia”)

Tsuyako (Japan) by Mitsuyo Miyazaki

Forbici (Italy) by Maria Di Razza

Best screenplay - Official Selection (feature films)

2^ ed. (2012)

Best director - Official Selection (feature films)

Gianfelice Imparato (for “La smorfia”)

6^ ed. (2016)

Marco Cassini (for “La notte non fa più paura”)

5^ ed. (2015)

Best director - Official Selection (short films)

Best actor - Official Selection (feature films) Francesco Scianna (for “Itaker - Vietato agli italiani”)

Best Feature Film - Official Selection

Best actor - Official Selection (short films)

Best actress - Official Selection (feature films)

Mommy (USA) by Xavier Dolan

Ed Asner (for “Like a butterfly”)

Rachel Hendrix (for “October Baby”)

Best short film - Official Selection

Best actress - Official Selection (short films)

Best screenplay - Official Selection (feature films)

La smorfia (Italy) by Emanuele Palamara

Lucia Sardo (for “La moglie del custode”)

Toni Trupia (for “Itaker - Vietato agli italiani”)

Special Prize of the Critics - Official Selection

Best screenplay - Official Selection (short films)

Best director - Official Selection (short films)

Anime nere (Italy) by Federico Munzi

Michael Pontvert (for “Crossing”)

Andy DeJhon (per/for “Sua me”)

Best director - Official Selection (feature films)

Best documentary - Official Selection

Best actor - Official Selection (short films)

Zdenek Jirasky (for “In silence”)

Emergency Exit (USA) by Brunella Filì

Giulio Scarpati (per/for “Una breve vacanza”)

Best actor - Official Selection (feature films)

Best director - Official Selection (documentary)

Best actress - Official Selection (short films)

Antoine Olivier Pilon (for “Mommy”)

Alessio Persiano e Mario Vezza (or“I’m festival”)

Margherita Buy (for “6 sull’autobus”)

Best actress - Official Selection (feature films)

ex aequo con B. Pampaloni (for “Roma Termini”)

Best screenplay - Official Selection (short films)

Judith Bardos (for “In silence”)

Best screenplay - Official Selection (documentary)

Mitsuyo Miyazaki (for “Tsuyako”)

Best screenplay - Official Selection (feature films)

Roberto Zazzara (for “Transumanza”)

Best short film - Smile Selection

Xavier Dolan (for “Mommy”)

Best Feature Film - Focus Selection

Smile (Italy) by Matteo Pianezzi

Best director - Official Selection (short films)

Janara (Italy) by Roberto Bontà Polito

Best documentary - Vision Selection

Javier Marco (for“Casitas”)

Pauline Chan (for “33 Postcards”)

The Cove (US) by Louie Psihoyos

Eitan Pitigliani (for“Like a butterfly”)


gold book

7^ ed. (2017) Best Feature Film - Official Selection (for Young Jury)

Best Feature Film - Focus Selection

Saawan (Pakistan) by Farhan Alam

La santa (Italy) by Cosimo Alemà Il viaggio (Italy) by Alfredo Arciero

Best short film - Official Selection Mio amigo Naim (Spain) by José Luis López

Best Feature Film - Focus Selection

ex aequo Lurna (Spain) by Nani Matos

La Barba (Italy) by Alfredo Mazzara

Special Prize of the Quality Jury - Official Selection

Special Prize of the "Rai Cinema Channel" - Official Selection

Il padre d’Italia (Italy) by Fabio Mollo

La Gita (Italy) by Paolo Zaffaina e Alberto Guariento

Best director - Official Selection (feature films)

Best Short Film - City Of Short Selection

Saawan (Pakistan) by Farhan Alam

MusicaMia (Italy) by Andrea Carotenuto

Best actor - Official Selection (feature films) Luca Marinelli (for “Il padre d’Italia”) Best actress - Official Selection (feature films) Isabella Ragonese (for “Il padre d’Italia”) Best screenplay - Official Selection (feature films) Alessandro Aronadio (for “Orecchie”) Best director - Official Selection (short films) Nadia Kibout (for“Le ali velate”) Best actor - Official Selection (short films) Francesco Pannofino (for “La Partita") Best actress - Official Selection (short films) Diaryatou Daff (for “Lurna”) Best screenplay - Official Selection (short films) Benoit Bargeton (for “Beauty Building”) Special Prize of the Critics - Official Selection La partita (Italy) by Francesco Carnesecchi Best documentary - Official Selection (Jury Doc) La città adattabile (Italy) by Peppe Mastrocinque Best director - Official Selection (documentary, Jury Doc) Tony Trupia (“Ero malerba”) Best screenplay - Official Selection (documentary, Jury Doc) Elisa Butti e Nicola Bogo (for “Very nice shoes”) Special Prize of the Quality - Official Selection Samosely – I sopravvissuti di Cernobyl (Italy) by Fabrizio Bancale



SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL Il Social World Film Festival, oltre che rassegna cinematografica, è esperienza di aggregazione culturale e sociale, di cooperazione, integrazione, denuncia e riflessione: il cinema sociale è mezzo di comunicazione internazionale, sviluppo e promozione. Il SWFF è mondiale, perché non è un semplice festival, ma abbraccia qualsiasi festival nazionale ed internazionale attraverso il “Social in the World”. Il SWFF coinvolge migliaia di ragazzi di tutta Italia con il progetto “Social in the School”, la Giuria Giovani, la Giuria Ragazzi, il concorso“Social Photo Contest” e 5 workshop: “Young Media Campus”, “Young Film Factory”, “Young Acting Space” e “Young Music Academy” oltre a masterclass e seminari. Il festival vive in simbiosi con la città che lo ospita: l’idea del “Wall of Fame” e il “Museo del cinema”

nascono per rendere il cinema qualcosa di tangibile nelle strade di Vico Equense durante tutto l’anno. Allo stesso tempo, in poche edizioni il festival costituisce un appuntamento turistico importante della penisola sorrentina. La formula vincente unisce il cinema al contesto incantevole della zona, ricca di meraviglie paesaggistiche e vicina ad alcune delle attrattive turistiche più rilevanti della Campania. Il Comune di Vico Equense proprio per esaltare il rapporto tra cinema e paesaggio, ha realizzato i “Movie Tour”, trenini turistici che fanno tappa sui principali set cinematografici della Costiera Sorrentina. Infine, il progetto “Film 4 Young”, che ha realizzato “Le verità”, il primo film del Social World Film Festival, con giovani campani under 35 e la partecipazione di volti noti della cinematografia.

Social World Film Festival, apart from a cinema festival, is also an experience of cultural and social gathering, of cooperation, integration, denouncement and reflection. Social cinema turns into a medium for international communication, development and promotion. SWFF also tours the world during the year preceding the main event in Vico Equense. It is an international festival, which embraces several other national and international festivals thanks to “Social in the World”. SWFF involves thousands of young people from all over Italy with the project “Social in the School”, with the “Youth Jury”, the “Teenage Jury”, the competitions “Social Art” and “Social Photo Contest” and 4 workshops: “Young Media Campus”, “Young Film Factory”, “Young Acting Space” and “Yound Music Academy”, Masterclass and meets. The Festival lives

in symbiosis together with the city which hosts it: the idea of the Wall of Fame and the Museum of Cinema are making it tangible in Vico Equense. Moreover the Festival has turned in few editions in an important appointment for tourism in the Sorrento Peninsula. The winning formula is putting together cinema and the wonderful landscape of the area, with its scenic wonders and the proximity to the main tourist attraction of Campania region. This year there are also the Movie Tours, whose purpose is enhancing the relation between cinema and landscape, with several stops on the main film set of the Sorrento Coast. Finally, the project “Film 4 Young”, with the realization of SWFF first film, will envolve young professionals under 35 and see the participation of important actors.


108

AMBASCIATRICE AMBASSADRESS SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

STEFANIA SANDRELLI È AMBASCIATRICE DEL FESTIVAL NEL MONDO STEFANIA SANDRELLI, AMBASSADRESS OF FESTIVAL

Dopo aver vinto un concorso di bellezza, debutta nel cinema appena quindicenne "Gioventù di Notte" (1961). Sempre del '61 è la volta del film "Il Federale" in cui recita insieme ad Ugo Tognazzi. Nello stesso anno Pietro Germi la vuole nel ruolo di Angela, giovanissima e provocante siciliana, in "Divorzio all'Italiana" con Marcello Mastroianni. Si afferma negli anni '60 per la sua capacità di unire la freschezza alla sensualità. Lavora con i più grandi registi italiani, come Bertolucci, Luigi Comencini, Antonio Pietrangeli, Ettore Scola, Tinto Brass, Mario Monicelli, Carlo Lizzani nei più importanti di quegli anni. Lavora anche con registi stranieri, come Bigas Luna, Jean-Pierre Melville, Claude Chabrol, Margarethe Von Trotta. Dà il meglio di sé nei film "Con gli occhi chiusi" (1994) di Francesca Archibugi nel ruolo di una madre malata, e nel ruolo della seducente "nonna" di "Matrimoni”. In teatro debutta nel 1992 con la pièce "Le faremo tanto male" di cui interpreta anche

la versione cinematografica. È interprete anche di numerosi sceneggiati televisivi di grande successo, tra cui "I racconti del maresciallo" (1984), "Come una mamma" (1991) e per la Rai le prime tre serie di "Il Maresciallo Rocca" (1996,1998,2001) e per Mediaset le tre serie di "Il bello delle donne" (2001,2002, 2003). Ha vinto il Nastro d'argento nel 1986 per "La famiglia" di Ettore Scola, nel 1988 per "Mignon è partita" e nel 2000 per "L'ultimo bacio" di Gabriele Muccino. Per questi due ultimi film ha vinto anche il David di Donatello. Alla Mostra del cinema di Venezia nel 2005 le è stato consegnato dalla figlia Amanda il Leone d'oro alla carriera. Nel 2006 le è stato assegnato il Nastro d'argento come attrice più amata dal pubblico e dal cinema d'autore. Nel 2018 riceve il David di Donatello Speciale durante la 62^ edizione dei Premi. Foto di Chico De Luigi - Courtesy Saverio Ferragina


ambassadress

After she won a beauty competition, her film career started with "GioventĂš di notte" (1961) when she was fifteen years old. During that year, She acted with Ugo Tognazzi in the movie "Il Federale". In the same year, Pietro Germi wanted her as the role of Angela, a very young and provocative Sicilian, in the movie "Divorzio all'Italiana" with Marcello Mastroianni, she asserts in the years 60s thanks to her capacity for uniting freshness and sensuality. She worked with the greatest italian directors in that period, such as: Bertolucci, Luigi Comencini, Antonio Pietrangeli, Ettore Scola, Tinto Brass, Mario Monicelli, Carlo Lizzani. Then her career changed with "La Chiave", where the director brings out a figure of woman with soft erotism. She also worked with foreign directors, such as: Bigas Luna, Jean-Pierre Melville, Claude Chabrol, Margarethe Van Trotta. She gives the best of her in the movie "Con gli occhi chiusi" (1994) with Francesca Archibugi in the

role of a sick mother and in the role of an attractive "Grandmother of Weddings". Her theatre career started in the year 1999 with the piece "Le faremo tanto male", where she also played in the movie version. She is also an interpreter in lots of successful daytime television shows, for example: "I racconti del Maresciallo" (1984), "Come una mamma" (1991) and for the Rai, the top three series of "Il Maresciallo Rocca" (1996,1998,2001) and for Mediaset the three series of "Il bello Delle Donne" (2001,2002,2003). She won il Nastro d'Argento in the year 1986, for "La famiglia" of Ettore Scola, in the 1988 for "Mignon è partita" and in the 2000 for "L'ultimo bacio" of Gabriele Muccino. Thanks to these last two movies, She also won the David di Donatello. When she went to the Venice Film Festival, her daughter Amanda gave her the Golden Lion for her career. In the year 2006 She received the Iron Tape for the most beloved by the public and by the other films.


110

MADRINA PARONESS SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

KATHERINE KELLY LANG È LA MADRINA DEL SWFF KATHERINE KELLY LANG, PATRONESS OF SWFF

Katherine Kelly Lang nasce il 25 luglio del 1961 a Hollywood, in California, figlia di Judith, un'attrice, e di Keith, ex campione olimpico di sci. Sin da giovane intraprende la carriera di attrice, recitando in "Skatetown U.S.A.", al fianco di Patrick Swayze, Mark Hamill e Scott Baio. Nel 1981, torna al cinema con "La promessa di Satana", ed esordisce in televisione nel telefilm "Il principe delle stelle". Dopo essere stata diretta da Robert Michael Lewis nel film "Desperate lives", nel 1983 partecipa a "Masquerade", mentre l'anno successivo in "Happy days". Nel 1985 appare nel videoclip musicale del brano "There's no way", e in quello del brano "Getcha back". Seguono altre apparizioni in tv nelle serie "Dreams", "Legmen" e "Riptide", fino a quando nel 1986 Oz Scott la dirige al cinema in "Mr. Boogeday". Interpreta Brooke Logan nella soap opera "Beautiful". È questo il ruolo che le cambia la vita, e che tuttavia non le impedisce di partecipare ad altri lavori: quali "Febbre d'estate" e "Made in Usa". Nel 1989 si sposa per la prima volta con Skott Snider, mentre l'anno successivo diventa

madre per la prima volta di Jeremy Skott: il matrimonio, che sarà impreziosito nel 1992 dall'arrivo di un altro figlio, Julian, si conclude però nel 1995. Nel 1994 Kelly Lang recita nel film "Trappola nella notte" mentre due anni più tardi è nel cast di "Colomba solitaria". Nel frattempo, inizia a fare incetta di riconoscimenti: viene candidata ai Soap Opera Digest Awards come migliore eroina in una soap opera, come personaggio femminile dell'anno e per la migliore coppia (con Ronn Moss). Vince il premio di migliore attrice ai Soap Opera Update Awards per 3 volte. Nel 1997 è protagonista del film erotico "Esperimento letale". Nello stesso periodo, ha un'altra figlia, Zoe Katrina, dal regista italiano Alex D'Andrea, con il quale si sposa a luglio del 1997. L'anno successivo l'attrice appare in "The young and the restless", spin off di "Beautiful", nel 1999, invece, appare in "Febbre d'amore".


patroness

Katherine Kelly Lang was born on 25 of July in 1961 in Hollywood, California. She is the daughter of Judith, an actress, and Keith, an ex Olympic ski champion. Ever since She was young, She began to spark an interest in acting, and began acting in "Skatetown U.S.A", with Patrick Swayze, Mark Hamill and Scott Baio. In 1981, She went back to the cinema with "La promessa di Satana", and She began in television with the TV series "Il Principe Delle stelle". After She was directed by Robert Michael Lewis in the movie "Desperate Lives" in 1983, She took part in "Masquerade", and she took park in “happy days” the following year. In 1985, She appeared in the music videos for the songs “There's no way", and "Getcha back". She appeared in other series also. for example "Dreams", "Legmen" and "Riptide". In 1986 she played a part in the cinema “Mr. Broogeday” that was directed by Oz Scott. She also played Brooke Logan in the soap opera "Beautiful". This is the role that changed her life, but It didn't prevent her from doing other works, such as: "Febbre d'estate", and "Made in USA".

In the year 1989, she married Skott Snider, and in the following year she gave birth of her first child, Jeremy Skott. Two years later, she was blessed with a second child, Julian. In 1994 Kelly Lang acted in the movie "Trappola nella notte", and two years later She took part of the cast of "Colomba solitaria/Lonely Dove". In the same time, She started to gain a lot of recognitions: She was nominated to the Soap Opera Digest Awards, as the best heroine in a Soap Opera, as female character of the year and as the best couple (with Ronn Moss). She won the best actress Prize to the Soap Opera Update Awards three times. In 1997 She was lead of the erotic movie "Esperimento letale/Lethal Experiment". In the same year, She had another daughter, Zoe Katrina, by the italian director Alex D'Andrea, and she married him in July of 1997. The following year, the actress appeared in "The young and the restless", spin off of "Beautiful", in 1999 , while, She Appeared in "Love Fever".


112

PRESIDENTE ONORARIO HONORARY PRESIDENT SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

CLAUDIA CARDINALE,PRESIDENTE ONORARIO DEL FESTIVAL CLAUDIA CARDINALE, HONORARY PRESIDENT OF SWFF

Nota per la sua calda bellezza, che la rende assimilabile ad una sorta di Brigitte Bardot mediterranea, Claudia Cardinale ha sempre avuto un fortissimo impatto sul pubblico. La sua carriera strepitosa ha polverizzato ogni record, figurando come protagonista in capolavori della cinematografia quali ‘Il Gattopardo’ e ‘Otto e mezzo’, rispettivamente di Luchino Visconti e Federico Fellini. I due registi si contesero Claudia Cardinale a tal punto da doversi accordare per averla a disposizione una settimana a testa, costringendola a tingersi i capelli in continuazione per i ruoli diversi da interpretare. Nata a Tunisi il 15 aprile 1938, mosse i primi passi nel cinema proprio in Tunisia, partecipando ad una pellicola a basso budget. Nel 1958 si trasferisce con la famiglia in Italia, cominciando a frequentare il Centro Sperimentale di Cinematografia. Proprio in quest’anno si rivela al mondo ‘I soliti ignoti’, capolavoro di Mario Monicelli, che spalanca a Claudia le porte di una meravigliosa carriera nel cinema. Si accorge presto di lei anche Luchino Visconti che la chiama sul set di ‘Rocco e i suoi

fratelli’, altra opera senza tempo. Tutto ciò rappresenta solo un preludio per un’altra celebre interpretazione di Claudia in ‘Il Gattopardo’, in cui la bellezza dell’attrice domina la scena. Seguono ‘Otto e mezzo’ (1963) di Federico Fellini e numerose produzioni hollywoodiane, come ‘La pantera rosa’ (1963, di Blake Edwards), ‘Il circo e la sua grande avventura’ (1964) con John Wayne e ‘I professionisti’ (1966) di Richard Brooks. Nel 1968, con Sergio Leone ottiene un altro grande successo in “C’era una volta il West’, in cui interpreta il ruolo della protagonista femminile. Negli anni ‘80 torna di nuovo sulle scene per Marco Bellocchio nel suo ‘Enrico IV’. Nel 1991 lavora con Blake Edwards al fianco di Benigni ne ‘Il figlio della pantera rosa’. Dal 2017 è presidente onorario dell'Ente Social World Film Festival. Ph. Christophe Haesevoets


patroness

Famous for her captivating beauty, who has made her a kind of Mediterranean Brigitte Bardot, Claudia has always had a strong impact on her public. Her brilliant career has broken any records, starring in masterpieces of world cinema such as ‘Il Gattopardo’ and ‘Otto e mezzo’, respectively by Luchino Visconti and Federico Fellini. These two great directors even fought for her, until they agreed to have her on their sets alternating weeks and forcing her to change her hair colour re- peatedly to adapt her appearance to two different characters. Born in Tunis on 15th April 1938, her first steps in cinema were in a low-budget production. In 1958, she moves to Italy with her family and attends to the Centro Sperimentale di Cinematografia. In this year, we see her in ‘Big Deal on Madonna Street’, masterpiece by Mario Monicelli, which throws the door open to a wonderful career in cinema. Also Luchino Visconti notices her and wants her for ‘Rocco and His Brothers’, another unforgettable film. This is the prelude to another great and famous role into ‘The Leopard’, in which her beauty

dominates every scene. After that, there are ‘8 1⁄2’ by Federico Fellini and many produc- tions in Hollywood, such as ‘The Pink Panther’ (1063, by Blake Edwards), ‘Circus World’ (1964) also starring John Wayne and ‘The Professionals’ (1966) by Richard Brooks. In 1968, she joins the successful film by Sergio Leone ‘Once Upon a Time in the West’, in which she is the female protagonist. In the ’80 she makes a comeback for Marco Bellocchio’s ‘Henry IV’. In 1991, she works with Blake Edwards again for ‘Son of the Pink Panther’, also starring Roberto Benigni. From 2017 she is honorary president of the Social World Film Festival.


114

OSPITI & PREMIATI GUESTS AND WINNERS

MICHELE PLACIDO Attore italiano tra i piĂš carismatici e apprezzati, Michele Placido vanta una lunga carriera cinematografica e teatrale. E' amato dal pubblico nazionale ma anche conosciuto in tutto il mondo per aver interpretato il personaggio del commissario Cattani nei primi quattro capitoli dello sceneggiato "La Piovra". Si forma all'Accademia d'Arte Drammatico. Esordisce sul piccolo schermo con "Il Picciotto" e al cinema con "Romanzo popolare". Michele Placido ha vinto premi illustri quali: Davd di Donatello (2 nel 2006, 1 nel 1995, 1 nel 1996) e nel 1975 un Golden Goblets in Italia come miglior attore.

Michele Placido is one of the most charismatic and beloved Italian actor, he has a long cinema and Theatre career. He is beloved by the national public, but he is also known in all over the world for playing the character of Captain Cattani in the top four chapters of the script "La Piovra". He studied to the Dramatic Art Academy. In the small screen, he started with "Il Picciotto" and to the cinema with "Romanzo popolare". He won very important Awards, such as: Donatello's David (2 in 2006, 1 in 1995, 1 in 1996) and in 1975 he won a Golden Globlets in Italy as the best actor.


guest and winners

CHRISTIAN MARAZZITI

CRISTINA DONADIO

Tra i suoi film come regista, interprete, sceneggiatore, montatore, ricordiamo: “Sconnessi”, “The e-bola Lesson”, “5 (Cinque)”, “Il lupo”, Caro domani”, “FERMO POSTA TINTO BRASS”, “ITALIANI”.

Cristina Donadio, attrice, autrice e regista, ha iniziato la sua carriera giovanissima con il suo primo amore, il teatro. E’ stata una delle principali protagoniste del cast della fiction Rai “La Squadra”.

Among his work as a director, actor, writer, editor, we also remember: "Sconnessi", The e-bola lesson, 5 (cinque), "Il lupo", "Caro domani", FERMO POSTA TINTO BRASS, ITALIAN.

Cristina Donadio, actress, author and director. She began her career, when she was very young, with her first love: THE THEATRE. She was One of the most important protagonists in the cast of the fiction Rai: "La Squadra"

CASA SURACE

DONATELLA FINOCCHIARO

Simone Petrella, Alessio Strazzullo, Daniele Pugliese, Andrea Di Maria, Luca Andresano, Riccardo Betteghella, Bruno Galasso arrivano dal mondo del cinema, del teatro e della comunicazione: hanno in comune l’ironia nel raccontare la realtà.

Donatella Finocchiaro, attrice italiana. Intraprende la carriera di teatro, televisione e cinema, diventando protagonista del film "Angela", presentato al festival di Cannes. Riceve molti premi, tra cui: Globo d'oro(2003 e 2006) come miglior attrice.

Simone Petrella, Alessio Strazzullo, Daniele Pugliese, Andrea Di Maria, Luca Andresano, Riccardo Betteghella, Bruno Galasso are from the cinema, Theatre and communication world. Their common characteristics is irony for telling the reality.

Donatella Finocchiaro, Italian actress. She started her cinema, television and theatre career, acting as a protagonist in the movie "Angela", presented to the Cannes Film Festival. She receveid a lot of Awards, such as: Golden Globe (2003 and 2006) for the best actress.


116

EBANNESIS

FABIO BALSAMO

EbbaneSiS, nasce a giugno del 2017, quando le voci di Viviana Cangiano e Serena Pisa trovano una magica connessione musicale e artistica, che le permette di rivisitare l’antico patrimonio musicale partenopeo in forme inedite.

La sua principale attività nel mondo del cinema è quella di interprete e tra i lavori più interessanti possiamo citare la partecipazione a “Addio Fottuti Musi Verdi”. Il film è stato distribuito da 01 Distribution nelle sale italiane del 2017.

Ebbanesis was born in June of 2017, when the voices of Viviana Cangiano and Serena Piso found a magic musical and artistic connection, that allows them to revisit the old Neapolitan musical heritage with new forms.

His main Activity in the cinema world is to act and among his most interesting works, we can mention the participation to "Addio Fottuti Musi Verdi/Goodbye funcking Green mugs". The movie was distributed by 01 Distribution in the Italian rooms in 2017.

LUCARIELLO

LUCIANNA DE FALCO

Lucariello, pesudonimo di Luca Caiazzo nato a Napoli è un rapper famoso per aver inciso: “Quiet”, “I nuovi Mille”, “CMNF8” e “Il Vangelo secondo Lucariello”. Ha collaborato con Nto’, per “Nuje vulimme ‘na speranza”, e con Fabri Fibra, per “Vittoria” e “Pablo Escobar/Skit Squallor”.

Lucianna De Falco, attrice italiana. Ha recitato in molti film, quali: "Teste di cocco" con Alessandro Gassmann, e "Il rabdomante". Ha preso parte a: "Un medico in famiglia", "Un posto al sole", "Le ragazze di piazza Spagna" e su Rai 1 "Un'altra vita". Ha ricevuto il Premio Cinema Campania.

Lucariello was born in Naples. He is a famous rapper for affecting: "Quiet", "I nuovi Mille", "CMNF8" and "Il Vangelo secondo Lucariello". He worked with Ntò, for "Nuje vulimme 'na speranza", and with Fabri Fibra, for "Vittoria" and "Pablo Escobar/Skit Squallor".

Lucianna De Falco, Italian actress. She acted in a lot of movies, such as: "Teste di cocco" with Alessandro Gassmann and "Il rabdomante". She acted in many successful TV productions, such as: "Un medico in famiglia", "Un posto al sole" and on Rai 1 "Un'altra vita". She received the Campania Cinema Award.


guest and winners

LUCIANO STELLA

MIKE VAN DIEM

Produttore cinematografico. Fondatore della MAD Entertainment che ha elaborato prodotti d’animazione come ‘Hope’ e ‘L’arte della felicità’. Nel 2018 vince il David di Donatello come produttore del film di animazione ‘La gatta cenerentola’.

Mike van Diem è nato il 12 gennaio 1959 nei Paesi Bassi. È regista e scrittore, noto per "Bastardo eccellente", "Tulipani: Liefde", "Eer en een Fiets" e "De surprise". Nel 1998 vince il Premio Oscar

Italian movie producer. Founder of MAD Entertainment that created ‘Hope’ and ‘L’arte della felicità’. He won the David di Donatello Award like a producer of the film ‘La gatta cenerentola’.

Mike van Diem was born on the 12th of january in 1957 in Sittard, Limburgo, Netherlands. He is a director and writer, known especially for the character "Bastardo eccellente", "Tulipani/Tulips:Liedfe", "Een en Een Fiets" and "De surprise".

NTO'

PEKKA STRANG

Antonio Riccardi, in arte Ntò, napoletano del ’82, cantante rap. A metà degli anni ’90 fonda i CoSang, tra i gruppi rap più conosciuti ed apprezzati. Il loro cd d’esordio “Chi More Pe’ Mme” (2005) diventa subito una pietra miliare del genere.

Pekka Kristian Strang, attore finlandese. Diventa direttore artistico della Lilla Teatern in Helsinki. È protagonista del film Tom of Finland , film selezionato per rappresentare la Finlandia ai premi Oscar 2018 nella categoria Oscar al miglior film in lingua straniera.

Antonio Riccardi, Neapolitan of 82' is a rap singer. In the mid90s he formed the CoSang, the best-known and beloved of the peninsula rap group of Campania. Their debut CD "Chi more pé me" (2005) became a milestone of their kind.

Pekka Kristian Strang, Finnish actor. He becomes the Artistic Director of the Lilla Teatern in Helsinki. He is the protagonist of the movie "Tom of Finland", selected movie to represent Finland at the Oscar 2018 in the category: Oscar to the best foreign language movie.


118

MERCATO EUROPEO DEL CINEMA GIOVANE YOUNG FILM MARKET SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Il Primo Mercato al Mondo interamente dedicato al cinema giovane e indipendente Young Film Market, the first European marketplace of young independent cinema.

IL PRIMO MERCATO DEL CINEMA DEDICATO AI GIOVANI ED ALLE OPERE INDIPENDENTI

EUROPEAN MARKETPLACE OF YOUNG INDEPENDENT CINEMA

Torna, dopo il successo delle precedenti edizioni, il Mercato che dà spazio e forma ad opere cinematografiche, idee, progetti, società di giovani autori e/o indipendenti: Young Film Market, Mercato del Cinema Giovane e Indipendente. Un Mercato che si occupa di tutti i segmenti del prodotto audiovisivo di nuovi talenti e offre ai giovani professionisti e agli operatori del settore cinematografico indipendente occasioni di networking, proiezioni, dibattiti, conferenze, incontri di co-produzione, tavole rotonde, approfondimenti sulle novità del mercato, sulla produzione e distribuzione indipendente e tradizionale garantendo grande attenzione anche alle nuove piattaforme e alla transmedialità. Young Film Market si tiene mercoledì 1 agosto 2018 dalle ore 17.00 fino a sera nell’ambito dell'ottava edizione del Social World Film Festival, Mostra Internazionale del Cinema Sociale, e sarà attento a soddisfare le esigenze e le aspettative di

giovani autori, professionalità del cinema di qualunque reparto, produttori e distributori indipendenti e tradizionali, agenti e agenzie per la promozione dei film e di nuovi talenti, scuole e istituti di formazione, festival e rassegne cinematografiche, film commission, associazioni ed enti nazionali della settima arte. Il Mercato è allestito nei giardini e sale del Chiostro del Cinema del Complesso Monumentale S.S. Trinità e Paradiso di Vico Equense (Napoli), meravigliosa città che apre alla Penisola Sorrentina e che da anni ospita il festival del cinema sociale e dei giovani, il primo monumento al cinema in Italia The Wall of Fame e il Museo del Cinema del territorio e della Penisola Sorrentina. Un’occasione nuova ed una vetrina esclusiva che permette a tutti i giovani talenti della cinematografia italiana ed internazionale di farsi conoscere e promuovere i propri progetti e le proprie idee presso i professionisti del cinema.


young film market

A new addition to this 8th edition of Social World Film Festival is Young Film Market, the European marketplace of young independent cinema. The day of 1st August will be fully dedicated to this special event into the wonderful courtyard of the monumental complex S.S. TrinitĂ e Paradiso in Vico Equense, in which producers, independent distributors and cinema institutions will meet to shed a new perspective on European cinema. The conference will consist of many interventions about young independent cinema and new talents, followed by a meeting between authors, young professionals on one side and cinema institutions, producers and distributors on the other. All participants will then have the possibility to personally meet institutions and companies in the Cinema Club set up for the event. All the courtyard of the monumental complex S.S. TrinitĂ e Pa-

radiso will be set up with exhibition stands for cinema news, meeting areas, conference areas, information points, internet terminals and Wi-Fi network, two screening rooms to project scenes from the film, finished works, trailers, special projects for the audience of cinema professionals. This will be an unrepeatable occasion for all young talents of Italian and international cinema to promote themselves and their projects and ideas with other cinema professionals.


120

MONUMENTO AL CINEMA THE WALL OF FAME SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Gli autografi delle star del cinema. C’è anche Claudia Cardinale, Ornella Muti, Giancarlo Giannini e Luis Bacalov. The autographs of the stars of cinema. Seek for Ornella Muti, Giancarlo Giannini and Luis Claudia Cardinale, Bacalov’s ones.

IL MONUMENTO AL CINEMA A VICO EQUENSE A MONUMENT TO CINEMA IN VICO EQUENSE

Il “Wall of fame” è il muro dei famosi che si trova nel centro cittadino di Vico Equense, in piazza Mercato, sul modello della Walk of fame di Hollywood. Raccoglie, come in un grande album, gli autografi dei big della cinematografia italiana e internazionale ospiti delle varie edizioni del Social World Film Festival. Il progetto, annunciato a conclusione della terza edizione del festival, è diventato presto realtà: infatti, il “Wall of Fame” è stato inaugurato durante la quarta edizione del Social World Film Festival, nella serata del 2 giugno 2014. Il muro include una targa in ceramica da 3 metri per 30 centimetri e il primo autografo, quello di Maria Grazia Cucinotta, impresso dalla madrina della terza edizione del Social World Film Festival su una lastra d’argilla, che è stato, poi, trasportato su una targa di bronzo da 30 per 20 centimetri. Una firma a cui si sono aggiunte quelle dell'icona modnaile del

cinema Claudia Cardinale, Laura Morante, Isabella Ragonese, del candidato Premio Oscar Giancarlo Giannini, Valeria Golino, del Premio Oscar Luis Bacalov, di Leo Gullotta, Riccardo Scamarcio, dell’attore napoletano David di Donatello Carlo Croccolo, di Anna Falchi, dell’icona del cinema italiano Ornella Muti, di Simona Izzo e Ricky Tognazzi. Dopo il lancio stampa avvenuto nel marzo 2014 su Radio Montecarlo, durante la trasmissione di Teo Teocoli, sono pervenute decine di richieste degli attori che hanno partecipato alle prime edizioni del festival per far parte del progetto. Inoltre, anche per l’edizione 2018 e per quelle a venire saranno realizzate le targhe con le firme degli ospiti in programma.


the wall of fame

The “Wall of Fame” is a wall realized in the centre of Vico Equense, in Piazza Mercato, inspired by the Hollywood Walk of Fame. It collects the autographs of the important Italian and international cinema personalities who are guests of the editions of Social World Film Festival. The project, announced at the end of the third edition of the Festival, was realized shortly later: the Wall of Fame was inaugurated during the fourth edition on 2nd June 2014 by the Italian actor Gabriel Garko. The wall includes a ceramic plate 3 metres large and 30 centimetres high and obviously the first autograph installed has been Maria Grazia Cucinotta’s one, impressed by the Patroness of the third edition on a clay plate and copied on bronze. More and more signatures followed: those of Claudia Cardinale, Laura Morante, Isabella Ragonese, the Oscar nominated actor Giancaglo Giannini, Valeria Golino, Oscar winner Luis

Bacalov, Leo Gullotta, Riccardo Scamarcio, the Neapolitan actor Carlo Croccolo, the iconic Italian actress Ornella Muti, Simona Izzo and Ricky Tognazzi. After the launch in Radio Montecarlo, in March 2014, during Teo Teocoli’s program, the Direction of the Festival has received many requests by actors who had participated to previous editions of SWFF, asking to join the project. Also for this edition and the forthcoming ones, all the autographs gathered from the guests will be added to the Wall of Fame.


122

MUSEO DEL CINEMA THE MUSEUM OF CINEMA SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Due sale dell’antico palazzo comunale di Vico Equense raccolgono fotografie, reperti della cinematografia girata in Penisola e un corner dedicato a Gianluigi Rondi. Two halls of the Town Hall of Vico Equense collect documents, photographic memories, videos of the films shot in Peninsula and a corner dedicated to Gianluigi Rondi.

A VICO EQUENSE ANCHE IL MUSEO DEL CINEMA

A MUSEUM DEDICATED TO CINEMA IN VICO EQUENSE La Costiera Sorrentina non è famosa e ammirata solo per i suoi meravigliosi scorci paesaggistici, per la sua natura sfaccettata, che si mostra indomita fra mare e montagna, o per le sue prelibatezze gastronomiche. Questi luoghi hanno, infatti, ospitato nel tempo molti set cinematografici, che hanno voluto cantare la bellezza della Costiera per imprimerla sulle loro pellicole. Fra i tanti film, il più famoso è sicuramente “Pane, amore e...” (1955), per la regia di Dino Risi, ma ricordiamo anche “La cieca di Sorrento”, “Il Decameron” di Pasolini, “Viaggio di nozze all’italiana”. Il 4 giugno 2014 Giancarlo Giannini – una delle stelle italiane sulla Walk of fame hollywoodiana – e Anna Falchi (il 5 giugno), hanno inaugurato i lavori per l’istituzione del “Museo del Cinema del territorio e della Penisola Sorrentina” previsto dal progetto “Promorecupevalorizza Penisola 2014”: due sale dell’antico palazzo comunale di Vico Equense raccolgono doc-

umenti, testimonianze fotografiche, reperti video di tutta la cinematografia girata in questi meravigliosi luoghi, grazie a un protocollo d’intesa tra i sindaci del territorio, da Castellammare di Stabia a Massa Lubrense. Sabato 27 dicembre 2014 si è tenuta, poi, l’inaugurazione per l’apertura ufficiale del “Museo del Cinema del Territorio e della Penisola Sorrentina”, presso la Storica Casa Comunale, corso Filangieri di Vico Equense (NA). Durante l’evento è stato proiettato “Cinema in Costiera”, un documentario che ripercorre la Penisola Sorrentina attraverso i film che vi sono stati girati, con i contributi di Gian Luigi Rondi, Giuliana Gargiulo, Carlo Croccolo, Raffaele Lauro, Giacomo Rizzo, Valerio Caprara e Giuseppe Visconti Con l’inaugurazione di un museo ad esso inevitabilmente legato, il Social World Film Festival è diventato ufficialmente “mostra internazionale del cinema sociale di Vico Equense”.


the museum of cinema

The Sorrento Coast is famous and loved not only for its beautiful landscapes, its varied nature, the wildness of its sea and mountains or for its culinary delights. Indeed, these places have hosted many film sets across the time, praising the beauty of the Sorrento Coast to impress it onto their films. Among the many works, the most famous certainly is “Pane, amore e ...” (1955), directed by Dino Risi, but we also remember “La cieca di Sorrento”, “Il Decameron” by Pasolini, “Viaggio di nozze all’italiana”. On June 4, Giancarlo Giannini - one of the Italian star on the Walk of Fame in Hollywood - and Anna Falchi (June 5) inaugurated the construction works of the “Museum of motion pictures and the territory of the Sorrento Peninsula”: two halls of the Town Hall of Vico Equense collect documents, photographic memories, videos of the films shot in these wonderful places, thanks to a Memorandum of Understanding between

the mayors of the area, from Castellammare di Stabia to Massa Lubrense. On 27th December 2014 there was the official inauguration and opening of the “Museum of motion pictures and the territory of the Sorrento Peninsula” at the Municipality in Corso Filangieri, Vico Equense (NA). This was the occasion for the projection of the documentary “Cinema on the Coast” about the films set on the Sorrento Coast, with the contribution of Gian Luigi Rondi, Giuliana Gargiulo, Carlo Croccolo, Raffaele Lauro, Giacomo Rizzo, Valerio Caprara and Giuseppe Visconti. After the institution of the Museum, Social World Film Festival changed its denomination into “Mostra Internazionale del cinema sociale di Vico Equense” (International Festival of social cinema of Vico Equense).


124

TOUR DEL CINEMA MOVIE TOUR SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Il legame strettissimo fra cinema, territorio e Social Festival The strict bond between cinema, territory and Social Festival

IL CINEMA DELLA PENISOLA IN TOUR A TOUR OF CINEMA ON THE PENINSULA

Il legame tra il Social World Film Festival e la Penisola Sorrentina è forte motivo di ispirazione per i progetti del festival, che aspira a mettere sempre più in risalto le bellezze paesaggistiche di questi luoghi stretti tra la vastità del Mar Tirreno e la maestosità dei Monti Lattari. Un altro obiettivo per la mostra internazionale del cinema sociale, è quello di mostrare la relazione tra la Penisola e la cinematografia italiana e internazionale. Proprio per questo negli ultimi anni hanno preso il via anche i “Movie Tour”. ù Si tratta di un trenino turistico che fa tappa sui principali set cinematografici della Costiera Sorrentina organizzati dal Comune di Vico Equense in collaborazione con i Comuni della Penisola.

I tour del cinema, inaugurati a settembre 2017, prevedono un giro dalla sede del Museo del Cinema (Corso Filangieri - Vico Equense), per proseguire con un vero e propio ternino che porta lo spettatore a visitare i luoghi che hanno reso immortali attraverso il cinema le bellezze e la natura della Costiera Sorrentina. La voce narrante del toour è dell'attore Mariano Rigillo.


movie tours

There is a strong bond between Social World Film Festival and the Sorrento Peninsula. The territory is always an inspiration for the festival, which tends to highlight the beauty of the landscapes of these extraordinary locations between the ample Tyrrhenian Sea and the grandiose Mounts Lattari. Another City of Vico Equense’s objectives is to underline the relation between the Peninsula and international and Italian cinema. To this purpose there was also another interesting initiative: the beginning of Movie Tours. The Movie Tours are an itinerary to go searching all the main cinema sets on the Sorrento Coast, organized by the City of Vico Equense (NA) in collaboration with other cities of the Peninsula.

These tours of cinema on the Coast have been inaugurated on September 2017 with the first tour started in Corso Filangieri in Vico Equense, location of the Museum of Cinema, to go and visit the cinema locations which made immortal the Sorrento Coast and its wonderful landscapes. The narrative voice of the tour is the actor Mariano Rigillo.


126

PREMIO CINEMA CAMPANIA CAMPANIA CINEMA AWARD SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Il riconoscimento non competitivo alle istituzioni, aziende, persone che hanno contribuito allo sviluppo, alla crescita e alla promozione dell’attività cinematografica ed audiovisiva in Regione. The uncompetitive recognition to the institutions, to the companies and to people who contributed to the development, to the growth and to the promotion of the Cinema and audiovisual Activity in Region

LA GRANDE FESTA DEL CINEMA CAMPANO THE GREAT PARTY OF THE CAMPANIA CINEMA

Grande festa al Cinema Hart di Napoli domenica 17 dicembre 2017 dove si sono alternati sul palco i più grandi rappresentanti dell'ultima stagione cinematografica in Campania per la terza edizione del Premio Cinema Campania, il riconoscimento non competitivo alle istituzioni, aziende, persone che hanno contribuito allo sviluppo, alla crescita e alla promozione dell’attività cinematografica ed audiovisiva in Regione, con una particolare attenzione alla celebrazione e valorizzazione dei giovani artisti. Ttanti gli attori che hanno preso parte alla cerimonia tra cui Carlo Buccirosso, Mariano Rigillo, Gianfranco Gallo, Fabio Fulco, Angela e Marianna Fontana, Gianluca Di Gennaro, i registi Edoardo De Angelis e Stefano Incerti, i produttori Gaetano Di Vaio e Luciano Stella, il fotografo di scena Gianni Fiorito, i musicisti Nelson, Ntò, Lucariello e Tony Tammaro, il gruppo dei Foja.

«E' stata una grande festa per celebrare un anno di lavoro in Campania – così il regista e produttore Giuseppe Alessio Nuzzo, direttore del premio - un momento di networking per talenti emergenti e realtà prestigiose, un incontro prenatalizio per fare il punto sulla salute del cinema del nostro territorio». A presentare l'evento il conduttore televisivo Rai Livio Beshir. Il Premio Cinema Campania rientra nelle attività del progetto "Il Cinema Sociale in Campania e nel Mondo" dell'Associazione Social World Film Festival.


campania cinema award

Great party to the Cinema Hart of Naples on Sunday the 17th of December in 2017 where on the stage, there were the most important representatives of the last cinema Season in Campania for the third edition of the Campania Cinema Award. There was the uncompetitive recognition to the institutions, to the companies and to people who contributed to the development, to the growth and to the promotion of the Cinema and audiovisual Activity in Region, with a special attention to the celebration and to the valorisation of the Young artists. Many actors participated to the ceremony, such as: Carlo Buccirosso, Mariano Rigillo, Gianfranco Gallo, Fabio Fulco, Angela e Marianna Fontana, Gianluca Di Gennaro, the directors Edoardo De Angelis and Stefano Incerti, the producers: Gaetano Di Vaio and Luciano Stella, the director of photography: Gianni Fiorito, the musicians: Nelson, Ntรณ, Lucariello and Tony Tammaro, the Foja group.

"It was a great party to celebrate a work year in Campaniasaid the director and producer Giuseppe Alessio Nuzzo, Prize Director- a networking moment for emerging talents and prestigious realities, a pre-Christmas meeting to talk about Cinema health of our country". The Rai anchor Livio Beshir presented the event. The Campania Cinema Award is part of the project activities: "Social Cinema in Campania and in the world" of the Social World Film Festival Association.


128

CINEBUS CINEBUS SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Un tour di cinema con proiezioni, dibattiti, casting, incontri, presentazioni . A cinema tour with screenngs, debates, casting, meetings, presentationsl.

IL PRIMO FESTIVAL IN MOVIMENTO THE FIRST FESTIVAL IN MOVEMENT

CineBus è il primo ed unico festival cinematografico al mondo interamente realizzato in movimento. Un tour di cinema con proiezioni, dibattiti, casting, incontri, presentazioni di novità cinematografiche e partecipazione di numerosi protagonisti della cinematografia nazionale. L’evento si sviluppa all’interno di vero e proprio bus, munito di tutte le tecnologie e confort, che porta le migliori opere vincitrici all’ultima edizione del Social World Film Festival nelle maggiori piazze della Regione Campania. Le opere in proiezione sono giudicate da un’apposita giuria di giovani studenti di cinema dell’Università del Cinema e delle arti dello Spettacolo - sede di Acerra che attribuisce il Premio CineBus alle categorie lungometraggio, documentario e cortometraggio. CineBus ha fatto tappa sabato 30 dicembre 2017 a Benevento in Piazza Risorgimento dalle 10 alle 13 e a Salerno in Piazza

Mazzini dalle 18 alle 21 e si concluderà domenica 31 dicembre 2017 a Napoli in Piazza Garibaldi dalle 10 alle 16. CineBus rientra nelle attività del progetto "Il Cinema Sociale in Campania e nel Mondo" dell'Associazione Social World Film Festival.


cinebus

Cinebus is the first and unique cinema festival in the world in movement. A cinema tour with projections, debates, casting, meetings, presentations of cinema news and the participation of numerous National cinema leads. The event takes place in the real bus, composed of all conforts and technologies, that shows the best winner works of the last Social World Film Festival edition in the greatest squares of the Campania Region. These works are judged by a young cinema students jury of the "UniversitĂ del cinema e Delle Arti dello spettacolo"- Acerra seat that rewards the Cinebus Prize to the categories below: long movies, short movies and documentary. Cinebus had a layover on Saturday the 30th of December in 2017 to Benevento in Risorgimento Square from 10 a.m to 1 p.m and to Salerno in Mazzini Square from 6 p.m to 9 p.m. It finished on Sunday the 31st of December in 2017 to Naples in

Garibaldi Square from 10 a.m to 4 p.m. Cinebus takes place to the project activities: "Social Cinema in Campania and in the world" of the Social World Film Festival Association.


130

IL SOCIAL NELLE SCUOLE SOCIAL IN THE SCHOOL SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

La Giuria Studenti: una delle giurie più grandi del mondo! The Jury of Students: one of the largest jury in the world!

LA CARICA DEI 20.000 STUDENTI 20,000 STUDENTS FOR A FESTIVAL

La promozione del cinema sociale tra i giovani è l’obiettivo principale per il Social World Film Festival. Nei mesi che seguono la fase finale del festival a Vico Equense le opere cinematografiche della “Selezione Smile”, che include sette cortometraggi dal tema sociale ma affrontato con un tono spiccatamente umoristico, sono proiettate in eventi dedicatii in eventi speciali dedicati agli Istituti Superiori secondari della Regione Campania. La Direzione Artistica del festival seleziona le scuole in virtù di un apposito bando di partecipazione. Uno o più istituti scolastici partecipano alle proiezioni, in cui gli studenti possono visualizzare i cortometraggi della “Selezione Smile” e vengono, inoltre, coinvolti in appositi dibattiti subito dopo ogni proiezione, per incentivare i ragazzi a parlare e a discutere sui temi sociali presentati dagli short-movie. Al termine delle proiezioni gli studenti votano il loro preferito:

il cortometraggio che ha ottenuto più preferenze in assoluto riceve il “Golden Spike Award” durante un apposito evento del Social World Film festival. Gli studenti costituiscono, insieme a quelli di tutte le scuole aderenti, la “Giuria Studenti”, per un totale di 20mila partecipanti: una delle giurie più grandi del mondo.


social in the school

The promotion of social cinema among young people is clearly one of the main objectives of SWFF. During the months preceding the main event in Vico Equense, the works of the “Smile Selection� are projected in many Secondary Schools of the Campania Region, also thanks to the Council of students. The Smile Selection includes 7 short films which deal with social themes in a humorous way. The Artistic Direction has selected the schools with a public call. Each school partecipate a day dedicated to the projections, in which students can watch all the short films of the Smile Selection and are also involved into discussion about the stories and the themes touched into the films. Finally they had the duty to vote for their favourite short film. The short film with the highest number of votes is honoured with the Golden Spike Award during an event of the Festival

in Vico Equense. The students form the Jury of Students, one of the largest juries of the world with its 20,000 students. A delegation of students from all the schools participating are invited to the meeting with directors and actors of the short films in competition, which will take place during the Social World Film Festival.


132

LE ATTIVITÀ PER I GIOVANI ACTIVITIES FOR YOUNG SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Workshop, masterclass, giurie e seminari. Vico Equense apre le porte ai cinemaniaci del SWFF

Workshops, masterclasses, juries and meetings. Vico Equense opens to the cinemaniacs of SWFF

GIURIE,WORKSHOP, SEMINARI E MASTERCLASS DEDICATE AI GIOVANI JURIES, MEETINGs, MASTERCLASSES AND WORKSHOPS DEDICATED TO YOUNG Ogni anno il Social World Film Festival ospita centinaia di ragazzi provenienti da tutta Italia. I ragazzi vengono a Vico Equense per partecipare ai . La Giuria Giovani è una giuria totalmente gratuita composta da 100 giovani dai 23 ai 35 anni provenienti da tutte le regioni d’Italia. I giurati selezionati vengono ospitati per vitto e alloggio a Vico Equense. La Giuria Ragazzi, invece, è composta da 100 ragazzi dai 15 ai 22 anni residenti nella Città di Vico Equense, nei Comuni limitrofi ed in tutta la Regione Campania. Quattro sono, poi, i workshop dedicati ai giovani appassionati di cinema. Lo “Young Media Campus” è un workshop basato sulla comunicazione e il cinema attraverso le tematiche sociali. Gli allievi selezionati tramite bando partecipano a lezioni di comunicazione cinematografica ad hoc, con i maggiori esperti del settore. Ai tre migliori partecipanti vengono concesse

delle borse di studio dall'Università del Cinema e delle arti dello Spettacolo - sede di Acerra. Lo “Young Film Factory” è un workshop finalizzato alla realizzazione, da parte di giovani professionisti italiani, di tre cortometraggi girati interamente nella Città di Vico Equense, durante la fase finale del Social World Film Festival. II regista del corto vincitore avrà l’opportunità di essere premiato e vedere proiettato l’opera durante il “Social in the World@Los Angeles” dell’anno prossimo. “Young Acting Space”, la nuova esperienza targata Social World Film Festival, dedciato alla recitazione cinematografica e televisiva. “Young Music Academy”, invece, dà la possibilità ai giovani talenti della musica di comporre delle vere e proprie colonne sonore per i corti realizzati all’interno dello “Young Film Factory”.


activities for young

Every year SWFF hosts about 200 young people from all parts of Italy. They come to Vico Equense to participate to the 4 workshops, to the Youth Jury and the Teenage Jury. The Youth Jury is a free jury made of 100 young people between 21 and 35 years of age, coming from all the regions of the Italian Republic. On the other hans the Teenage Juy is made of 100 teenagers between 16 and 20 years of age, all residing in Vico Equense and neighbouring municipalities. The workshops dedicated to young cinema lovers are 4. “Young Media Campus” is a workshop dedicated to communication and cinema upon social themes. It takes place in Vico Equense during the last days of SWFF. The learners, selected through a public call, attend lessons of cinematographic communication, with professionists of the field. Three participants will have the possibility to gain a grant at the Università del

Cinema e delle arti dello spettacolo - Acerra, Naples. “Young Film Factory” is a workshop which aims to the production of three short films by young Italian directors, all filmed and realized in the city of Vico Equense during the Festival. The director of the winning short film will be awarded during the Festival and will have the chance to see its work projected at the Social in the World in Los Angeles next year. “Young Acting Space”, a new experience for Social World Film Festival, dedicated to film and television acting. Finally “Young Music Academy”is dedicated to young talents of music composition. Its purpose is guiding the musicians selected to the composition of soundtracks for the short films realized within the other workshop, “Young Film Factory”.


134

IL PRIMO FILM UNDER 35 FILM 4 YOUNG SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

L’opportunità di essere formati e di mettersi alla prova su un vero set cinematografico. The opportunity to be trained and work on a real cinematographic set.

LE VERITA’: IL PRIMO FILM IN ITALIA INTERAMENTE REALIZZATO DA GIOVANI THE FIRST FILM COMPLETELY MADE BY YOUNG PEOPLE

Il Social World Film Festival ha offerto una grandissima opportunità per i giovani talenti del cinema campano: il progetto “Film 4 Young”, che ha visto la realizzazione del primo lungometraggio prodotto dal Social, dal titolo “Le verità”, completamente realizzato da giovani professionisti under 35, con la partecipazione di volti noti del mondo della cinematografia come Francesco Montanari, Nicoletta Romanoff, Fabrizio Nevola, Anna Safroncik, Sergio Solli, Renato Scarpa, Luigi Diberti, Rosaria De Cicco, Roberta Scardola, Lino Guanciale, Yuri Napoli e la partecipazione straordinaria di Maria Grazia Cucinotta. Il progetto “Film 4 Young” è stato rivolto ai giovani della Regione Campania, terra ricca di creatività in cui, però, spesso è difficile vedere i propri sogni realizzarsi. Proprio per questo il Social World Film Festival ha pensato di dare l’opportunità a 30 ragazzi di essere formati e di mettersi alla prova su un vero set cinematografico. Dopo un’attenta selezione, tramite provi-

ni per gli attori e colloqui per addetti alla produzione e le altre professioni di scena, i giovani scelti per far parte del progetto sono impegnati in una prima parte formativa, composta da seminari e incontri a cura di professionisti del settore, grazie ai quali hanno appreso le principali tecniche di sceneggiatura, produzione, scenografia, costumi, recitazione, fotografia cinematografica. Durante la seconda parte del progetto “Film 4 Young”, invece, i ragazzi hanno potuto lavorare su un set reale, affiancando la produzione del film e vedendo all’opera attori e operatori professionisti. Un’esperienza unica nel suo genere che ha reso i 30 giovani più consapevoli di tutta la complessità e la preparazione che ci sono dietro la realizzazione di un lungometraggio come “Le verità”. Il film è stato distribuito nelle sale italiane e internazionale, presetato anche al Marchè du Film del Festival de Cannes e ha vinto il Gran Premio della Giuria al Siena Film Festival.


film 4 young

The Social World Film Festival has given great opportinunities to the talented youngsters in Campania. The project “Film 4 Young” has made the first full-length film, produced by the Social and completely made by young people under 35 years. Famous talents from cinematography have taken part to this project: Francesco Montanari, Nicoletta Romanoff, Fabrizio Nevola, Anna Safroncik, Sergio Solli, Renato Scarpa, Luigi Diberti, Rosaria De Cicco, Roberta Scardola, Lino Guanciale, Yuri Napoli and the special guest star, Maria Grazia Cucinotta. The “Film 4 Young” project has been made for the youngsters in Campania. This is a land full of creativity, yet a place where it is hard to make one’s dreams come true. This is the reason why the Social World Film Festival has given them the opportunity to be trained and work on a real cinematographic set. The youngsers have been selected with interviews and castings, both actors and production operators. First, these people

have been educated with meetings, seminaries, held by professionals. Thanks to this educational path they were given notions, such as script tecniques, production, scenic design, acting, stage costumes, photography. During the second part of the “Film 4 Young” project, the youngsters have worked on a real cinematographic set, the full-length film “Le Verità”. They worked together with professional people, actors and operators. It has been such an amazing experience for the 30 youngsters, because they realized how complex can be making a film. The film was distributed in Italian and international cinemas, alsopresented at the Cannes Film Festival - Marché du Film and won the Grand Jury Award at the Siena Film Festival.


136

IL CONTEST FOTOGRAFICO SOCIAL PHOTO CONTEST SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Il concorso gratuito del SWFF per promuovere la creatività dei giovani fotografi. The free competition of SWFF to promote creativity of young photographers.

IL CONTEST INTERNAZIONALE DI FOTO SOCIALI

THE INTERNATIONAL COMPETITION OF SOCIAL THEMED PHOTOGRAPHY Il “Social Photo Contest” è un concorso gratuito volto a promuovere la creatività giovanile attraverso le tematiche sociali. Tra le foto inviate, la direzione artistica del “Social World Film Festival” ha selezionato le cinque opere più originali, pubblicate sulla pagina www.facebook.com/socialfestivalfan, che sono state votate da tutti i fan della pagina. Partecipano al “Social Photo Contest” giovani dai 18 ai 35 anni provenienti da qualsiasi nazione. I giovani fotografi selezionati per il 2018 sono: Renato Aiello, Giuseppe Sarti, Elvira La Rocca, Dalila Giuliano, Luigi Rizzi. L’elaborato che nel mese precedente al festival riceve il maggior numero di “mi piace” vince il “Social Photo Contest”. Il vincitore ha l’esclusiva opportunità di essere ammesso direttamente (vitto e alloggio compreso) al workshop “Young Media Campus” che si tiene durante questa ottava edizione.

“Social Photo Contest” is a free competition which aims to promote creativity of young artists upon social themes. The Artistic Direction selected the five most original photos among the dozens received, publishing them on the Facebook Page http://www.facebook.com/socialfestival in order to be voted by all the page fan. The competition was open to all young photographers between 18 and 35. This year the photographers selected are: Renato Aiello, Giuseppe Sarti, Elvira La Rocca, Dalila Giuliano, Luigi Rizzi. The photo which will receive the highest number of “Like” in the month preceding the Festival will give its author the opportunity to participate (room and board included) to the workshop “Young Media Campus” of this eight edition.


social photo contest


138

PARTITA DELLA GIOVENTÙ THE MATCH FOR THE YOUTH

l Social World Film Festival e l’Udinese Calcio insieme per sostenere lo sport e i giovani grazie al progetto “La partita della gioventù”. Sabato 19 aprile 2014, prima del fischio di inizio della partita di Serie A Udinese-Napoli allo Stadio Friuli di Udine, 300 ragazzi tra i 7 e i 14 anni sono entrati in campo con la maglietta del Social World Film Festival e lo slogan “L’amore che unisce...i giovani allo sport”. I ragazzi fanno parte di Udinese New Generation, il gruppo ufficiale dei giovani supporter della squadra friulana, e hanno partecipato anche allo spot che è stato realizzato insieme al capitano dell’Udinese Antonio Di Natale per promuovere il positivo connubio tra lo sport e i giovani. L’evento è stato presentato venerdì 18 aprile durante la conferenza stampa dell’Udinese Calcio, con la presenza del direttore generale del Social World Film Festival Giuseppe Alessio Nuzzo e dell’allora allenatore dei bianconeri Guidolin.

Social World Film Festival and the football club Udinese Calcio decided to join their forces to support sports and young people thanks to the project “A Match for the Youth”. On Saturday 19th April 2014, during the Serie A match Udinese-Napoli, 300 children between 7 and 14 years of age presented the new SWFF t-shirt with the slogan “The bonds of love…joining young people and sport”. They were members of the Udinese support group New Generation. They also participated together with the Udinese players to the promotional advert of SWFF, which aims to promote sports among young people. The main testimonial was the new promise of Italian football, the Udinese goalkeeper Simone Scuffet. The preview of the event was presented on 18th April at the press conference of the Udinese coach Francesco Guidolin, with an intervention of the General Director of the Festival Giuseppe Alessio Nuzzo.


SPAZIO SOCIAL: IL FESTIVAL IN TV SOCIAL SPACE: SWFF IS ON AIR

Un programma tv interamente dedicato al Social World Film Festival, questo è “SpazioSocial”, un appuntamento settimanale di approfondimento sui protagonisti, le opere e le curiosità del festival internazionale del cinema sociale. L’obiettivo è quello di trasportare i telespettatori nella magica atmosfera che si ricrea ogni anno a Vico Equense, nella splendida Costiera Sorrentina, che ospita da 5 anni gli amanti del cinema. Le puntate sono state trasmesse a partire da febbraio 2014 ogni lunedì in seconda serata sull’emittente regionale campana Tele Akery (canale 92 del digitale terrestre e in streaming sul sito www.teleakery.com) e presentate dall’attrice napoletana Martina Liberti. Nel corso delle puntate è stata ripercorsa la storia del Social World Film Festival, con la visione dei film in e fuori concorso, i reportage degli eventi, le interviste e gli interventi in studio.

A TV program completely devoted to Social World Film Festival. That’s “SpazioSocial”, a weekly event which will make us know the actors, the works and the curiosities about the Social World Film Festival. Its aim is to transport viewers into the magical atmosphere that is recreated every year in Vico Equense, in the amazing Costiera Sorrentina, which has been hosting movie fans for five years. The episodes have been broadcasted since February 2014 every Monday during evening on the local tv station Tele Akery (channel 92 of digital terrestrial and streaming on the website www.teleakery.com) and presented by Martina Liberti, a Neapolitan actress and television presenter. During the episodes, the whole story of Social World Film Festival has been relived through the viewing of films and short films, reportages, interviews and discussions.


140

IL SOGNO NEL CINEMA DREAM AND CINEMA

E' dedicata a Sophia Loren l'ottava edizione del Social World Film Festival: durante la Mostra Internazionale del Cinema a Sociale sono dedicati alla celebre diva una retrospettiva, incontri e una mostra fotografica nei luoghi dove recitò in uno dei suoi primi lavori “Pane, amore e…” di Dino Risi al fianco di Vittorio De Sica. Inoltre Sophia Loren campeggia sulla locandina 2018 come omaggio del territorio all'attrice che ha girato nella sua carriera più film priorio a Vico Equense e in Penisola Sorrentina. Inoltre, il Social Wolrd Film Festival, come ogni anno, ricorda con video tributi ed omaggio grandi personaggi del cinema nazionale che sono scomparsi di recente: per questa edizione 2018 la Mostra internazionale del Cinema Sociale dedica ampio spazio al regista Carlo Vanzina, pioniere della commedia cinematografica italiana insieme al fratello Enrico, e all'immenso Paolo Villaggio.

The eighth Social World Film Festival edition is dedicated to Sophia Loren: during the International Show of Social Cinema, in the places where Sophia Loren acted with Vittorio De Sica in One of her First movie "Pane, amore e...", a retrospect, meetings and a photography show are dedicated to her. Sophia Loren appears on poster 2018 like a tribute of the country to the actress Who acted in a lot of movies Just in Vico Equense and in Sorrento Peninsula during her career. Like every year, the Social World Film Festival also remembers, with tributes and homage videos, the greatest National cinema people, recently died: for this 2018 edition, the International Show of Social Cinema devotes a big moment to Carlo Vanzina director, pioneer of the Italian Cinema comedy with his brother Enrico, and with the great Paolo Villaggio


INDICAZIONI CINETURISTICHE FILM TOURISM SIGNS

Da sempre la Penisola Sorrentina è stata teatro di set cinematografici che sono diventati grandi classici, come l’indimenticato “Pane, amore e...” di Dino Risi. Una terra che è stata così ospitale con attori e registi che si dice vi siano stati girati 100 film in 100 anni. Proprio per non disperdere questo immenso patrimonio culturale e per rendere visibili anche ai turisti e a chi non se lo immagina un passato cinematografico così glorioso, sono state varie le iniziative volte a ricordarlo. Infatti, dopo l’istituzione del “Museo del Cinema del Territorio e della Penisola Sorrentina” e dei Movie Tours, cioè i trenini turistici che portano i viaggiatori alla scoperta dei luoghi divenuti set di importanti pellicole del cinema, vengono posizionate in tutta la zona della Costiera le “Indicazioni turistico – cinematografiche”, cioè dei cartelli marroni, colore tipico delle indicazioni turistiche, che però mostrano a chi si avvicina che in quel luogo è stato girato un’importante opera della cinematografia italiana e internazionale.

Sorrento has always been the scenario of the biggest classics, as “Pane, amore e...” by Dino Risi. Such a wonderful place that welcomes actors and directors, where for 100 years have shooted 100 films. This is a never ending cultural heritage, that people must not forget about, neither turists. So many events took place here, so that, this place could be honoured for the glorious cinematographic past it owns. Events as the “Museum of motion pictures and the territory of the Sorrento Peninsula” and the Movie Tours (with little trains going around Sorrento) allows turists to discover these places. Moreover, a lot of brown signs have been set in the city. These lead turists to the greatest place, where the Italian and international films have been shooted. A new, alternative world to involve turists and make them discover the most beautiful lands, also, to remind the history of a place that gave and gives so much to the cinematography.


SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL STAFF President Teresanna Nuzzo Deputy President Antonella Riemma General Director Giuseppe Alessio Nuzzo Head of the art department Gaetano Affinito Head of the managing dep. Caterina Bigliardo Head of the media department Raffaele Pirolo Head of the image department Gianluigi Cioffi Film selectors Gaetano Affinito Giuseppe Alessio Nuzzo Ilenia Ciafrone Sabrina Gargiulo Emanuela Picardi Milena Sapatiello

Introducers Roberta Scardola Debora Ostieri Ludovica Limongelli Teresa Perna Fabiola Della Chiara Andrea Fico Press Office Coordinator Alessandro Savoia Marketing Office Roberta Madonna Protocol & External Relations Gianluigi Cioffi General Secretariat Giuseppe Piccolo Catalogue Officer Francesco Garzone Young Film Factory Antonio De Rosa Young Media Campus Roberta Madonna Young Music Academy Adriano Aponte

Masterclass Giuseppe Alessio Nuzzo Giuseppe Mastrocinque Social Photo Contest Pasquale Barra Social in the School Gaetano Affinito Market Pasquale Maisto Juries Coordinator Ludovica Limongelli Cine-Video Coordinator Antonio De Rosa Cine-Video Operators Ciro Ascione Domenico Giampaglia Photographers Pasquale Barra Vincenzo Noletto Guest Services Margherita De Maria Simona Orlandella

Security & Drivers Vincenzo De Martino Giuseppe Piccolo Pasquale Maisto Managing officer Vincenzo La Montagna Translations Katia Lombardi Teresa Perna Raffaele Pirolo Gaetano Affinito Giovanni Sisti Alessandro Cozzolino Maria Teresa Vigile Ilenia Perreca Eleonora Sibilio Rita Caprio Raffaella Tufano Anna Lombardi Info Point Coordinator Chiara Castaldo Info Point Officer Francesco Garzone

#thanks Amici della Musica S. Cecilia Amici della Filangieri Apps Builder BH Salon Carmen Hair Sylist

Cherie Mode Boutique Domo 2.0 Grand Hotel Angiolieri Grand Hotel Moon Valley Hotel Aequa

Hotel Astoria Hotel Le Axidie Hotel Mary Hotel Oriente HivelStudio

Palazzo Murrano Piazza a Metro Pub Cherry Light Restort Capo La Gala Ristorante Cerasè

Giuseppe Aiello Margherita Aiello Andrea Buonocore Luciano Carino Andrea Castaldo Fernanda Castaldo Angelo Castellano Antonio Colombrino Luciana Coppola Gennaro Cinque

Michele Cuomo Rosaria D’Anna Giuseppe D’Esposito Antonino Donnarumma Luigi Della Mura Maria Di Carluccio Ferdinando Di Martino Gaudenzio Di Pietro Claudia Esposito Daniela Gianna

Raffaele Lauro Franco Lombardi Michele Massa Arianna Nastro Tina Norvello Giovanni Guida Salvatore Nuzzo Daniela Oliva Carmine Riemma Gigio Rosa

Roberto Ruggiero Rosaria Savarese Toti Savarese Gianni Simioli Paolo Serretiello Paolo Torino Massimo Trignano Lucia Vanacore Salvatore Volpe

ATTENZIONE: Il Social World Film Festival, pur garantendo la massima attenzione nella redazione di questo catalogo, è a conoscenza che è possibile commettere degli errori nella collezione di così tanti film e porgetti; nel caso in cui si riscontra un errore siamo lieti di ricevere una segnalazione all'indirizzo email info@socialfestival.com per future edizioni e ristampe



e-comunica.it Tra i festival di cinema, il Social World Film Festival è il più emozionante al mondo Claudia Cardinale È un festival importante, sentito e fatto con il cuore Ornella Muti La cosa fantastica di questo Festival è la possibilità che hanno i film sociali di essere visibili, di comunicare Maria Grazia Cucinotta A questo Festival il cinema può smuovere le coscienze senza sentimentalismi Valeria Golino È piacevole, curioso ed interessante trovare a questo Festival tanti giovani con cui parlare di cinema Giancarlo Giannini

@socialfestival


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.