3(),3 ,<967i,5 +,: 3(5.<,:
3H\YtH[Z
2010 / 2011
3HILS KLZ SHILSZ 10 ans de projets
2e
2f.fr
L’
Edito apprentissage des langues constitue tout à la fois le meilleur vecteur de communication entre les citoyens à travers le monde et une compétence essentielle pour s’insérer dans un environnement de travail et d’échanges de plus en plus mondialisé et pour renforcer ses acquis tout au long de la vie. C’est un élément essentiel de la construction européenne aussi utile pour accroître la cohésion des sociétés que pour renforcer la compétitivité des entreprises, comme l’a rappelé la Déclaration de Varsovie sur le multilinguisme du 29 septembre 2011. Dans ce contexte, le Label Européen des Langues constitue un outil original pour favoriser le développement du multilinguisme. Mis en œuvre par l’Agence Europe-Education-Formation France depuis 2002, c’est un prix qui encourage les nouvelles initiatives en matière d’enseignement et d’apprentissage des langues. Son objectif principal est la promotion de l’innovation dans l’enseignement des langues. Il est ouvert à tous les aspects de l’enseignement et de l’apprentissage, indépendamment de l’âge ou des méthodes employées, et tous les acteurs éducatifs (établissements d’enseignement primaire ou secondaire, établissements d’enseignement supérieur, centres de formation, entreprises, etc.) peuvent concourir. Il existe en 2012 dans trente-trois États européens, soit les vingt-sept Etats membres de l’Union européenne, les Etats de l’Espace Economique Européen (Islande, Liechtenstein, Norvège, Suisse) et deux Etats associés à l’Union européenne (Croatie et Turquie). Il concerne toutes les langues, y compris les langues extra européennes et les langues régionales. Et chaque année des priorités sont définies par la Commission européenne. Les projets sont sélectionnés par des experts
indépendants qui déterminent en jury les projets labellisés chaque année sur des critères d’innovation et de pertinence mais surtout de transférabilité. Les principaux projets qui ont reçu un Label connaissent ainsi une longue vie et plusieurs ont été repris dans d’autres pays. A ce jour, il a récompensé des lauréats de taille et d’activités diverses comme l’INALCO*, le CIEP**, Radio France International, l’Institut de Monde arabe, mais aussi des universités, des collèges, des lycées professionnels, des associations et des particuliers. Compte tenu de la richesse des projets qui ont été récompensés depuis 2002, l’Agence a décidé cette année pour le dixième anniversaire de créer un nouvel événement : les labels des labels. A cette occasion, les meilleurs projets labellisés des 10 dernières années recevront une récompense particulière ce qui devrait leur permettre d’atteindre un public encore plus large et vous découvrirez qu’il s’agit de projets extrêmement originaux et concernant tant les langues européennes que les grandes langues de la mondialisation. Cette initiative française sera reprise dans l’ensemble des États qui participent aujourd’hui à l’Europe de l’Education et de la Formation Tout au Long de la Vie. Une manifestation rassemblant tous les lauréats de ces Labels des Labels aura lieu à Bruxelles pour la prochaine Journée Européenne des Langues, le 26 septembre prochain. Ce n’est pas encore demain que la Tour de Babel s’écroulera… Antoine GODBERT Directeur, Agence Europe-Education-Formation-France * Institut national des langues et civilisations orientales ** Centre international d’études pédagogiques
Label européen des Langues
3
Sommaire 03 Édito du directeur 06 07 08 09 10 11 12
• LES PROJETS 2010 Festival de cinéma Hispano-Américain de Poitiers Parlez-vous chinois ? « Orero » - L’art déclamatoire à l’école primaire Apprendre l’anglais au collège : ressources internet Romans de toujours Sport is fun ! Une licence européenne de droit pour assurer son avenir à l’international
14 15 16 17 18 19
• LES LABELS DES LABELS Welcome to Tulle - Vocational English with Native Speakers 7 jours sur la planète Marahil : lire et écrire le monde arabe Lingueo « Orero » - L’art déclamatoire à l’école primaire Parlez-vous chinois ?
• LES PROJETS 2011 Outils de formation pour adultes migrants en insertion sociale et professionnelle Les technologies e-communication au service de l’apprentissage de l’anglais « Chœur à cœur enfants d’Europe » Cyberteachers campus® - Un outil e-learning d’acquisition des compétences linguistiques pour étudiants 26 Le carnet de voyage Intermédia 27 Deutschmobil 22 23 24 25
4
Label européen des Langues
LABEL EUROPテ右N DES LANGUES
Projets 2010
Label europテゥen des Langues
5
LAURÉATS 2010
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
FESTIVAL DE CINÉMA HISPANO-AMÉRICAIN de Poitiers • ORGANISME
Lycée pilote innovant international - Jaunay-Clan (Académie de Poitiers)
• RÉSUMÉ
Le Lycée Pilote Innovant International de Poitiers (lycée du Futuroscope) mise sur les activités complémentaires de formation telles que le dispositif ACF*, pour travailler autrement avec les élèves : l’organisation d’un festival annuel dédié au cinéma hispano-américain est l’une de ces activités «phares». A l’origine de ce projet, un contrat passé avec un cinéma d’art et d’essai de Poitiers et une collaboration avec le lycée du Bois d’Amour. Le projet est ouvert à tous les élèves qui étudient l’espagnol et à tous les élèves passionnés de cinéma, motivés par l’organisation d’un événement culturel. Le comité d’organisation du festival a proposé une liste de 14 films. Parmi eux, le film Las trece rosas a retenu tout particulièrement l’attention du jury par les événements historiques et culturels qui y sont présentés : treize jeunes filles républicaines ont été fusillées le 5 août 1939 par les troupes franquistes de l’après-guerre. Des ateliers d’analyse filmique et de grammaire visuelle ont été mis en place et un voyage pédagogique à Madrid a permis de travailler sur les enjeux du devoir de mémoire dans l’Espagne de nos jours.
• BÉNÉFICIAIRES Lycéens
• LANGUES Espagnol
• PRODUCTIONS Festival annuel
• RESPONSABLE DU PROJET
José Maria CUENCA MONTESINO - Professeur d’espagnol LYCEE PILOTE INNOVANT Téléport 5.BP 47 86130 - JAUNAY-CLAN www.lp2i-poitiers.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet exceptionnel qui a fait ses preuves puisqu’il en est à sa quatrième édition. Le projet est particulièrement pertinent dans le cadre de la promotion du multilinguisme par la diffusion d’œuvres en langue originale dont la Commission européenne a fait une de ses priorités. La réalisation du projet est exemplaire tant sur le plan pédagogique que sur le plan technique. » * Activités Complémentaires de Formation
6
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES LAURÉATS 2010
PARLEZ-VOUS CHINOIS ?
• ORGANISME
Ecole des Mines de Nantes (44)
• RÉSUMÉ
L’Ecole des Mines de Nantes, prenant en compte les enjeux économiques actuels, a lancé un projet multimédia pour l’apprentissage du chinois. Des modules d’apprentissage du chinois en ligne sont proposés dans les formations d’ingénieurs. La méthode d’apprentissage s’appuie sur les nouveaux outils et supports de communication : internet, la téléphonie mobile et les réseaux sociaux. Les apprenants débutants peuvent ainsi suivre cinq modules de cours à distance, quand ils le souhaitent et où qu’ils soient. Une communauté d’apprenants s’est constituée pour échanger, s’entraider et s’encourager. Les étapes du projet : • la réalisation de vingt heures d’apprentissage du chinois • la déclinaison du site en version iPhone • l’ajout d’un réseau social sur les fonctionnalités existantes avec la distribution d’un iPhone à tous les étudiants.
• BÉNÉFICIAIRES Ingénieurs
• LANGUES Chinois
• PRODUCTIONS Des modules d’apprentissage du chinois
• RESPONSABLE DU PROJET
Mr Christian COLIN - Responsable du CAPE (Centre d’appui aux pratiques d’enseignement) ECOLE DES MINES DE NANTES 4 rue Alfred Kastler BP 20722 44307 - NANTES www.mines-nantes.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Travail d’excellente qualité qui propose gratuitement aux étudiants une grande variété de supports d’apprentissage du chinois ; déclinés sous différentes versions, les modules pédagogiques sont bien évidemment conformes au CECRL (Cadre européen commun de référence pour les langues) et privilégient l’oral. »
Label européen des Langues
7
LAURÉATS 2010
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
« ORERO » L’ART DÉCLAMATOIRE À L’ÉCOLE PRIMAIRE • ORGANISME
Direction de l’enseignement primaire (DEP) - Papeete - Polynésie française
• RÉSUMÉ
Ce projet, mis en place par la Direction de l’enseignement primaire de Polynésie française, est destiné aux élèves du premier degré. Depuis 2007, les enfants appréhendent l’art oratoire traditionnel à travers les légendes, les chants, les costumes polynésiens. Ils manipulent plusieurs langues, le paumotu, le tahitien, le marquisien et acquièrent en parallèle compétences langagières et estime de soi. Cette démarche leur permet de bien maitriser une langue locale avant d’apprendre et de maîtriser le français ou l’anglais. Ils obtiennent au final un bon niveau linguistique et retrouvent surtout la fierté de leur langue d’origine. Le patrimoine linguistique et culturel est valorisé et transmis à tous les élèves. Les familles sont elles aussi sensibilisées et en quelque sorte réconciliées avec les langues polynésiennes. Il s’agit là d’une formidable ouverture à la diversité culturelle et linguistique, et d’une sensibilisation à la notion de tolérance. Des ateliers d’écriture de textes déclamatoires inspirés de l’Orero sont organisés pour tous les élèves. Depuis le démarrage du projet, 859 élèves ont pu déclamer devant un public.
• BÉNÉFICIAIRES Elèves de l’école primaire
• LANGUES
Langues polynésiennes : • reo tahiti pour l’archipel de la Société ; • eo ’enana (nord) ou eo ’enata (sud) pour l’archipel des Marquises ; • reo magareva pour l’archipel des Gambier ; • reo tuha’a pae pour l’archipel des Australes où on recense cinq aires de langues réparties sur les cinq îles ; • reo pa’umotu pour l’archipel des Tuamotu où on recense sept aires de langues regroupant les atolls.
• PRODUCTIONS Dossier pédagogique - Rencontre Orero territoriale, concours « Orero école »
• RESPONSABLE DU PROJET
Mirose PAIA, chargée de mission pour la promotion des langues et de la culture polynésiennes (LCP) Cellule LCP de la DEP 2551, Papeete- Rue Tuterai Tane- Pirae 98713 - PAPEETE www.dep.pf
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet remarquable, tant par sa méthode que par la richesse de ses résultats ; en cette année de l’Outremer en France (cf. les Etats généraux du multilinguisme en Outremer à la mi-décembre 2011), cette réussite est emblématique. »
8
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES LAURÉATS 2010
APPRENDRE L’ANGLAIS AU COLLÈGE Ressources internet • ORGANISME
Michelle Henry, enseignante de langue - Montigny-Les-Metz (57)
• RÉSUMÉ
Michelle Henry est une passionnée des langues. Son site internet Ressources pour le collège propose de très nombreux outils d’apprentissage de la langue anglaise qui sont mis à disposition gracieusement pour les enseignants, les élèves et leurs parents. On y trouve des dossiers thématiques, avec des idées de cours associées à des textes support et à des exercices, mais aussi des ressources multimédia et ludiques : vidéos, dessins animés, jeux et chansons. De nombreux liens flèchent des quotidiens d’information, BBC News Magazine, the Telegraph, The Guardian ainsi que des sites ressources sélectionnés. Ce site portail compte plus de 3000 pages régulièrement mises à jour par Michelle Henry, enseignante d’anglais. Il est largement consulté et reçoit 7000 visiteurs par jour.
• BÉNÉFICIAIRES Élèves de collège, enseignants, parents d’élèves
• LANGUES Anglais
• PRODUCTIONS Site internet : www.michellehenry.fr
• RESPONSABLE DU PROJET Michelle HENRY 10, rue des peupliers 57950 - MONTIGNY-LES-METZ www.michellehenry.fr michelle.henry7@gmail.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Ce site est un outil indispensable pour l’enseignement de l’anglais. Sa richesse, sa rigoureuse organisation, sa constante mise à jour, sa réactivité, sa notoriété en font une mine d’or inépuisable pour ses utilisateurs. »
Label européen des Langues
9
LAURÉATS 2010
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
ROMANS DE TOUJOURS • ORGANISME
Association pour la Sauvegarde et la promotion du patrimoine littéraire mondial - Paris (75)
• RÉSUMÉ
Le projet « Romans de toujours » conduit par l’Association pour la sauvegarde et la promotion du patrimoine littéraire mondial prévoit de diffuser les grandes œuvres littéraires du patrimoine mondial sous une forme agréable et moderne, bandes dessinées, livres numériques et livres audios. Ces adaptations sont proposées dans différentes langues, de manière à en élargir la diffusion (Éditions Adonis). 50 titres sont sélectionnés, 26 sont actuellement réalisés (liste disponible sur le site). Les objectifs de cette série : • faire aimer la lecture ; • sauvegarder les grands romans classiques du patrimoine de l’humanité ; • soutenir la langue française et faciliter l’appropriation du français comme langue vivante ; • soutenir le multilinguisme en créant un socle de connaissance mutuelle des cultures en Europe. L’ambition de l’association est de proposer des traductions dans chacune des langues parlées en Europe et d’élargir le projet à un maximum d’œuvres littéraires. La promotion de la francophonie est au cœur des missions de l’Association. Cette collection fait partie du projet « Sauvegarde et Diffusion du Patrimoine Littéraire Mondial » réalisé en collaboration avec l’Organisation Internationale des Pays Francophones (OIF) et l’UNESCO.
• BÉNÉFICIAIRES Tous publics
• LANGUES
Anglais, chinois, russe, italien, japonais, arabe, espagnol, allemand
• PRODUCTIONS Bandes dessinées, livres numériques et audios.
• RESPONSABLE DU PROJET Saad KHOURY - Président Editions 21 5 boulevard Flandrin 75116 - PARIS www.romans-de-toujours.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Le matériel que nous avons été à même d’évaluer s’avère efficace et moderne et ouvre de façon pertinente les portes de la culture européenne pour une meilleure compréhension mutuelle. Nous souhaitons qu’il soit poursuivi et que de plus en plus d’ouvrages soient adaptés puis traduits pour le bénéfice de tous.»
10
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES LAURÉATS 2010
SPORT IS FUN !
• ORGANISME
Collège Cousteau de Séné (Académie de Rennes)
• RÉSUMÉ
Les élèves du collège Cousteau en Bretagne sont invités à apprendre l’anglais, en situation réelle et concrète, en pratiquant des activités sportives. Deux mots clés pour réussir : immersion et motivation. Les élèves ont la possibilité d’intégrer une classe européenne (optionnelle). C’est leur motivation qui va d’abord être prise en compte et leur désir de s’investir réellement dans l’acquisition de la langue anglaise. En classes de 4ème et de 3ème, ils découvrent la langue anglaise et la culture anglophone à travers le sport. Encadrés par leurs professeurs d’EPS et d’anglais, et conseillés par la documentaliste du collège, les élèves pratiquent des activités sportives anglo-américaines telles que le football gaélique, le base-ball, le cricket ou le badminton. Ils ont la possibilité de partir en séjour linguistique à dominante sportive (Ile de Wight, stage de golf à Jersey) pour s’immerger dans la langue et la vivre au quotidien. La réalisation de carnets de voyage au CDI, des sorties à l’occasion de tournois internationaux, ainsi que la participation à de multiples activités culturelles sont proposées aux élèves afin d’appréhender la langue sous toutes ses facettes.
• BÉNÉFICIAIRES Collégiens
• LANGUES Anglais
• PRODUCTIONS Blog
• RESPONSABLE DU PROJET
M.BERTHOME-VETAL - Professeur EPS Mme LE GAC- Documentaliste Collège COUSTEAU Quartier Saint Laurent 56860 - Séné http://lewebpedagogique.com/cousteauonthemove/
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Il s’agit là d’un travail collaboratif interdisciplinaire particulièrement novateur. Quelle meilleure idée que d’utiliser le sport comme vecteur de motivation pour l’enseignement des langues ! Le projet repose sur une solide expérience de quatre années d’existence et brille par son sérieux et sa qualité pédagogique. »
Label européen des Langues
11
LAURÉATS 2010
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
UNE LICENCE EUROPÉENNE DE DROIT pour assurer son avenir à l’international • ORGANISME
Institut Catholique de Lille / Faculté Libre de Droit (Académie de Lille)
• RÉSUMÉ
L’Institut catholique de Lille a décidé de créer des synergies entre le droit et les langues et propose à ses étudiants une licence européenne de droit multilingue et multiculturelle. Les cours de droit français et de droit international sont dispensés dans différentes langues (allemand, anglais, espagnol et français) par des Visiting Professors issus de grandes universités étrangères. Les étudiants obtiennent à l’issue du cursus un double diplôme confirmant à la fois leurs compétences en droit et leurs compétences linguistiques. Les points forts de la formation : • un parcours multilingue et multiculturel avec des cours magistraux en français et en anglais et des travaux dirigés dans différentes langues ; • un parcours international par la découverte des systèmes juridiques étrangers et une spécialisation progressive en droit international et européen. La mobilité des étudiants est largement facilitée et favorisée ; • l’acquisition d’une culture juridique internationale grâce aux enseignants étrangers qui importent leurs modèles d’enseignement et leurs cultures favorisant l’interactivité et la participation des étudiants qui bénéficient d’une capacité de travail plurilingue.
• BÉNÉFICIAIRES Etudiants
• LANGUES
Anglais, chinois, russe, italien, japonais, arabe, espagnol, allemand
• PRODUCTIONS Licence européenne - Double diplôme
• RESPONSABLE DU PROJET
Ioannis PANOUSSIS, assesseur au Doyen Institut Catholique de Lille / Faculté Libre de Droit 60 bd Vauban 59016 - LILLE http://www.faculte-libre-de-droit-lille.fr/formations-droit/licences-droit/licence-europeenne-lille.html
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« La formation permet aux étudiants d’obtenir les connaissances pour un nouvel espace, d’en maîtriser les disparités et d’avoir les compétences nécessaires, tant dans le domaine linguistique que dans le domaine du droit pour en devenir des acteurs efficaces. »
12
Label européen des Langues
LABEL EUROPテ右N DES LANGUES
Label des Labels
Label europテゥen des Langues
13
WELCOME TO TULLE Vocational English with Native Speakers
2006
Labels
• ORGANISME
Centre de formation d’apprentis « Les 13 vents » - Tulle (19)
• RÉSUMÉ
Pour les futurs professionnels de l’hôtellerie, la pratique de l’anglais reste incontournable. Mais parce qu’elle renvoie souvent à des situations d’échec scolaire, cette langue rebute les apprentis des sections « hôtellerie. » Pour lever cette appréhension, l’équipe pédagogique du CFA fait le pari d’une exposition à la langue en situation professionnelle et mobilise pour ce faire des anglais volontaires, résidant en Corrèze. • Deux fois par mois ces « English Native Speakers » viennent jouer le rôle de « clients » au restaurant pédagogique ; • Les apprentis accueillent, installent, informent, prennent les commandes, renseignent sur les attraits culturels et touristiques de la région, en utilisant exclusivement la langue anglaise ; • Les séquences préparées conjointement par le professeur d’anglais et le professeur du domaine professionnel. en relation avec la « clientèle anglaise » donnent lieu ensuite à une exploitation pédagogique ; • Le travail est en parfaite adéquation avec l’épreuve d’argumentation commerciale en anglais prévue dans le cadre des diplômes préparés.
• BÉNÉFICIAIRES
Apprentis et stagiaires en formation continue dans les métiers de l’hôtellerie préparant l’un des diplômes suivants : CAP Service en Café Brasserie-CAP Restaurant-BP Restaurant.
• LANGUES Anglais
• PRODUCTIONS Module de formation
• RESPONSABLE DU PROJET
Monsieur Caillard Michel Centre de formation d’apprentis Les 13 vents 19000 TULLE caillardmichel@yahoo.fr frederic.aubreton@cfa13vents.com http ://www.cfa13vents.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« J’avais eu le plaisir d’évaluer ce projet en 2006, cinq ans plus tard, Welcome to Tulle reste un coup de cœur ! C’est un projet très pertinent, peu coûteux financièrement et facile à mettre en place. Les apprentis sont placés dans une authentique situation de communication. Un des résultats obtenus – bien que non visé par l’équipe pédagogique - mais mentionné par un « client anglais » lors de la remise du Label en 2006, à Rennes, est le plaisir des clients qui acceptent de se prêter au jeu. Grâce à ce partenariat, ces derniers, souvent des retraités, se sentent utiles et en retirent une grande satisfaction. Ce projet mérite pleinement le Label des Labels. Bravo à l’équipe ! »
14
Label européen des Langues
d
des
labels
7 JOURS sur la planète
2006
• ORGANISME
TV5 MONDE - Paris (75)
• RÉSUMÉ
7 jours sur la planète est un magazine hebdomadaire réalisé par TV5 MONDE, en partenariat avec le Ministère français des affaires étrangères et européennes, l’Organisation Internationale de la Francophonie, l’Agence Universitaire de la Francophonie et l’Institut français. Il revient sur les événements majeurs de l’actualité mondiale et européenne en proposant une sélection d’une dizaine de sujets traités par la rédaction de TV5 MONDE ou des télévisions partenaires de la chaîne : France 2, France 3, RFO, TSR, RTBF, Radio Canada. Ce journal diffusé tous les samedis matin dans le monde entier traite de sujets dédiés à la culture, aux sports et aux domaines scientifiques. Les informations sont sous-titrées en français de manière à faciliter la compréhension d’un public francophone de tous niveaux. En parallèle, le site de TV5 MONDE, www.tv5.org/7jours, offre le jour même de la diffusion, un dispositif pédagogique centré sur trois reportages comprenant : • des exercices interactifs à destination des apprenants de français pour renforcer les compétences de réception orale et l’entraînement lexical ; • des fiches pédagogiques pour la classe en accompagnement du travail de réception orale, de production orale et écrite et de compréhension interculturelle ; • la transcription intégrale des séquences ; • des modèles génériques pour mieux utiliser d’autres ressources d’information.
• BÉNÉFICIAIRES
Formation initiale (collégiens, lycéens, étudiants) ; formation continue (fonctionnaires européens et internationaux, diplomates, juristes, journalistes, traducteurs, etc.).
• LANGUES Français
• PRODUCTIONS Outil multimédia d’apprentissage du français sous forme de magazine télévisé hebdomadaire d’information.
• RESPONSABLE DU PROJET
François Bonnemain & Michèle Jacobs TV5 MONDE - 131, avenue de Wagram - 75017 Paris contact@tv5monde.com http://www.tv5.org/
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« L’impact et l’effet disséminateur de ce projet est très large, grâce notamment à la couverture mondiale du média utilisé. L’outil propose une approche orale attractive de la langue française par la découverte de l’actualité internationale. » Label européen des Langues
15
MARAHIL : lire et écrire le monde arabe
2008
Labels
• ORGANISME
• Centre National d’Enseignement à Distance (CNED) - Poitiers • Institut du Monde Arabe - Paris
• RÉSUMÉ
Le CNED, premier opérateur européen d’enseignement à distance et l’Institut du Monde Arabe dont la mission est de faire connaître et rayonner la culture arabe, coopèrent depuis 2002 pour réaliser et promouvoir des productions ressources à destination d’apprenants de tous les niveaux. Marahil qui signifie « étapes » en arabe, propose un voyage à la découverte des multiples formes que l’écrit peut prendre dans une ville arabe moderne. Le scénario s’appuie sur une métaphore du voyage. La méthode propose trois destinations, selon des parcours d’apprentissage : le Maroc vu par une étudiante en voyage dans sa famille, le Liban par une journaliste en reportage, l’Egypte par un archéologue en mission. Marahil contient des fiches grammaticales, lexicales et méthodologiques, des séquences vidéo d’initiation à la calligraphie arabe, des activités de compréhension avec un clavier flottant en arabe.
• BÉNÉFICIAIRES
Les personnes inscrites dans un cursus d’apprentissage de l’arabe (scolaire, universitaire, en for¬mation libre ou professionnelle) désireuses d’approfondir leurs connaissances en autoformation ; débutants curieux de découvrir les richesses d’une langue-culture peu diffusée ; professionnels souhaitant s’ouvrir aux marchés de pays arabes.
• LANGUES
Arabe moderne
• PRODUCTIONS DVD-Rom d’auto-formation
• RESPONSABLE DU PROJET • Catherine Le Guernevel
Responsable du département de langues Centre national d’enseignement à distance Institut de Poitiers-Futuroscope Téléport 4 – Bd Léonard de Vinci 86980 Futuroscope – Chasseneuil cedex catherine.le-guernevel@cned.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
• Sophie Tardy
Responsable du Centre de Langue et de Civilisation Institut du Monde Arabe Centre de Langue et de Civilisation arabes 1, rue des Fossés-Saint-Bernard 75236 Paris cedex 5 stardy@imarabe.org
« Marahil est un DVD d’apprentissage interactif de la lecture et de l’écriture arabe. C’est un outil très complet qui aborde l’apprentissage de l’écriture avec une forte dimension culturelle puisqu’il propose des situations de lecture à partir de photos prises dans différents pays arabes. Son utilisation simple permet de toucher un large public. Non seulement, Marahil n’a rien perdu des qualités pour lesquelles il a été primé en 2008 mais il mérite pleinement le Label des Labels. »
16
Label européen des Langues
d
des
labels
LINGUEO Cours particuliers de langues
• ORGANISME
2008
Supacast SARL – Paris
• RÉSUMÉ
Lingueo est un site web commercial, véritable espace de dialogue interculturel, qui met en relation, via un système de visioconférence, toute personne désirant apprendre et pratiquer une langue étrangère, régionale ou le langage des signes, avec le tuteur capable de l’enseigner. Aucun logiciel n’est nécessaire, un micro et une webcam suffisent. L’originalité du site consiste à parler avec des locuteurs natifs partageant les mêmes centres d’intérêt que l’apprenant grâce à un moteur de recherche permettant une mise en relation par affinité. Des vidéo-cours réalisés par les tuteurs visent à familiariser l’apprenant avec le vocabulaire et les expressions du langage courant de la vie quotidienne. La qualité du cours est évaluée par l’apprenant qui attribue des notes et des appréciations. Le site a également souhaité se doter d’une dimension sociale pour rompre l’isolement des malentendants en proposant un enseignement en langue des signes grâce à un outil approprié.
• BÉNÉFICIAIRES
Etudiants ou toute personne intéressée par l’apprentissage et la pratique d’une langue dans un cadre convivial. Tuteurs qui enseignent leur langue et leur culture.
• LANGUES
57 langues enseignées dont les langues régionales et la langue des signes pour les malentendants.
• PRODUCTIONS Site Internet : http://www.lingueo.com
• RESPONSABLE DU PROJET
Guillaume Le Dieu De Ville - Co-fondateur Supacast SARL Supacast SARL 29, rue Monge 75005 Paris http://www.lingueo.com/ guillaume@lingueo.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Exemple d’une jeune PME ayant réussi à mettre en place une interface d’apprentissage en ligne, d’accès convivial et un dispositif d’enseignement qui permet la couverture linguistique la plus large. »
Label européen des Langues
17
2010
« ORERO » L’art déclamatoire à l’école primaire
Labels
• ORGANISME
Direction de l’enseignement primaire (DEP) - Papeete - Polynésie française
• RÉSUMÉ
Ce projet, mis en place par la Direction de l’enseignement primaire de Polynésie française, est destiné aux élèves du premier degré. Depuis 2007, les enfants appréhendent l’art oratoire traditionnel à travers les légendes, les chants, les costumes polynésiens. Ils manipulent plusieurs langues, le paumotu, le tahitien, le marquisien et acquièrent en parallèle compétences langagières et estime de soi. Cette démarche leur permet de bien maitriser une langue locale avant d’apprendre et de maîtriser le français ou l’anglais. Ils obtiennent au final un bon niveau linguistique et retrouvent surtout la fierté de leur langue d’origine. Le patrimoine linguistique et culturel est valorisé et transmis à tous les élèves. Les familles sont elles aussi sensibilisées et en quelque sorte réconciliées avec les langues polynésiennes. Il s’agit là d’une formidable ouverture à la diversité culturelle et linguistique, et d’une sensibilisation à la notion de tolérance. Des ateliers d’écriture de textes déclamatoires inspirés de l’Orero sont organisés pour tous les élèves. Depuis le démarrage du projet, 859 élèves ont pu déclamer devant un public.
• BÉNÉFICIAIRES Elèves de l’école primaire
• LANGUES
Langues polynésiennes : • reo tahiti pour l’archipel de la Société • eo ’enana (nord) ou eo ’enata (sud) pour l’archipel des Marquises ; • reo magareva pour l’archipel des Gambier ; • reo tuha’a pae pour l’archipel des Australes où on recense cinq aires de langues réparties sur les cinq îles ; • reo pa’umotu pour l’archipel des Tuamotu où on recense sept aires de langues regroupant les atolls.
• PRODUCTIONS Dossier pédagogique - Rencontre Orero territoriale, concours « Orero école »
• RESPONSABLE DU PROJET
Mirose PAIA, chargée de mission pour la promotion des langues et de la culture polynésiennes (LCP) Cellule LCP de la DEP 2551, Papeete- Rue Tuterai Tane- Pirae 98713 - PAPEETE www.dep.pf
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet remarquable, tant par sa méthode que par la richesse de ses résultats ; en cette année de l’Outremer en France (cf. les Etats généraux du multilinguisme en Outremer à la mi-décembre 2011), cette réussite est emblématique. »
18
Label européen des Langues
d
des
labels
PARLEZ-VOUS CHINOIS ?
2010
• ORGANISME
Ecole des Mines de Nantes (44)
• RÉSUMÉ
L’Ecole des Mines de Nantes, prenant en compte les enjeux économiques actuels, a lancé un projet multimédia pour l’apprentissage du chinois. Des modules d’apprentissage du chinois en ligne sont proposés dans les formations d’ingénieurs. La méthode d’apprentissage s’appuie sur les nouveaux outils et supports de communication : internet, la téléphonie mobile et les réseaux sociaux. Les apprenants débutants peuvent ainsi suivre cinq modules de cours à distance, quand ils le souhaitent et où qu’ils soient. Une communauté d’apprenants s’est constituée pour échanger, s’entraider et s’encourager. Les étapes du projet : • la réalisation de vingt heures d’apprentissage du chinois • la déclinaison du site en version iPhone • l’ajout d’un réseau social sur les fonctionnalités existantes avec la distribution d’un iPhone à tous les étudiants.
• BÉNÉFICIAIRES Ingénieurs
• LANGUES Chinois
• PRODUCTIONS Des modules d’apprentissage du chinois
• RESPONSABLE DU PROJET
Mr Christian COLIN - Responsable du CAPE (Centre d’appui aux pratiques d’enseignement) ECOLE DES MINES DE NANTES 4 rue Alfred Kastler BP 20722 44307 - NANTES www.mines-nantes.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Travail d’excellente qualité qui propose gratuitement aux étudiants (et éventuellement au grand public) une large variété de supports d’apprentissage du chinois. Déclinés sous différentes versions, les modules pédagogiques sont, bien évidemment, conformes au CECRL et privilégient l’oral. Des fonctionnalités de type réseau social sont incorporés dans la dernière version mobile, et permettent d’apprendre avec les autres, sans exiger pour autant un cours en présentiel. Cet élément constitue un des points forts de Parlez-vous chinois ?. Ce projet répond indéniablement aux trois critères du Label Européen des Langues. Au vu du fort développement des échanges économiques avec la Chine, le chinois est maintenant une langue incontournable. Pour cette raison et pour ses qualités propres, ce projet mérite pleinement le Label des Labels. » Label européen des Langues
19
20
Label europĂŠen des Langues
LABEL EUROPテ右N DES LANGUES
Projets 2011
Label europテゥen des Langues
21
LAURÉATS 2011
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
OUTILS DE FORMATION pour adultes migrants en insertion sociale et professionnelle • ORGANISME
Association pour l’Enseignement et la Formation des Travailleurs Immigrés (AEFTI) - Montreuil (93)
• RÉSUMÉ
Un Groupe de Recherche-Action-Formation (GRAF) composé de formateurs de terrain expérimentés et formés à l’ingénierie de formation a conçu des boîtes à outils linguistiques pour les publics adultes migrants ou en insertion linguistique et professionnelle. Leur travail répond aux besoins d’apprenant(e)s hétérogènes et se fonde sur l’expérience des situations formatives : analyse réflexive, mise en commun des compétences, production puis expérimentation d’outils sur les publics ciblés et diffusion auprès de praticiens qui en font la demande.
• BÉNÉFICIAIRES Personnes non francophones en cours d’alphabétisation et migrants
• LANGUES
Français langue étrangère
• PRODUCTIONS
Volume 1: boîte à outils pour l’écrit • Un guide du formateur pour l’analyse des besoins langagiers, des outils d’évaluation, un questionnaire d’expérimentation permettant aux usagers de transmettre leurs remarques à la fédération, des sites ressources ; • Un module « organiser son apprentissage » destiné à des publics non scolarisés antérieurement ; • Autres modules : « se présenter », « faire ses courses », « se loger », « gérer sa vie dans un logement », « s’orienter, se déplacer ». Volume 2 : modules « prévenir/guérir », « se situer dans le temps », utiliser les services publics ».
• RESPONSABLE DU PROJET
Sophie ETIENNE – Chargée de mission Fédération AEFTI 16 rue de Valmy 93100 Montreuil http://www.aefti.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Le projet présenté est excellent car il répond à un questionnement de la recherche en didactique des langues en milieu hétérogène. Il est exemplaire car il repose sur une conception nouvelle de l’apprentissage dans lequel formateur et apprenant construisent ensemble les outils du savoir. »
22
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES LAURÉATS 2011
LES TECHNOLOGIES E-COMMUNICATION au service de l’apprentissage de l’anglais • ORGANISME
Ecole Elémentaire d’Application Raoul François - Arras (62)
• RÉSUMÉ
Le projet vise la mobilisation des technologies de la communication informatisée en tant que vecteurs diversifiés de l’apprentissage de l’anglais. Le projet a été initié dans une école élémentaire d’application dont le personnel enseignant est constitué d’enseignants formés et d’enseignants en formation pratique. L’objectif principal est de favoriser la pratique de la langue anglaise autour de thèmes de discussions fédérateurs. Différentes activités d’apprentissage, ludiques et attractives, sont proposées comme l’utilisation du podcast via un blog de classe, des cours interactifs, des enregistrements en deux langues sous format électronique, des visioconférences en situation d’échange avec une classe anglaise. Les résultats attendus sont d’une part le développement de l’attention et de la motivation des élèves, et d’autre part l’obtention d’un niveau A1 du Cadre européen de référence, et du Brevet informatique et internet (B2i).
• BÉNÉFICIAIRES Elèves d’école élémentaire
• LANGUES Anglais et Français
• PRODUCTIONS
Blog regroupant les leçons et les chants en podcast Enregistrements en deux langues sous format électronique
• RESPONSABLE DU PROJET
Mme Marie-José DELEERSNYDER - Enseignant Maître Formateur M Willy BRANLANT - Conseiller Pédagogique Chargé de mission Langues Vivantes Rue Raoul François 62000 Arras http://blog-notes.primblog.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« La volonté d’innovation et les choix dans l’expérimentation sont remarquables. Les bénéfices dans l’apprentissage de l’anglais sont importants : augmentation de l’attention des élèves, aisance dans la prise de parole et renforcement de l’appartenance au groupe classe ; ce type de projet est particulièrement innovant du fait de l’organisation en système de l’enseignement linguistique informatisé. Ce style d’expérience pourrait préfigurer les formes futures des transmissions pédagogiques. »
Label européen des Langues
23
LAURÉATS 2011
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
« CHŒUR À CŒUR ENFANTS D’EUROPE »
• ORGANISME
Association Best Musicians of the World - Paris
• RÉSUMÉ
Le projet « Chœur à cœur enfants d’Europe » de l’association Best Musicians of the World s’adresse à de jeunes collégiens européens et leur permet la pratique en commun du chant choral et la création d’œuvres originales pour chœur d’enfants et orchestre. Chaque année les collégiens chantent et apprennent leur texte dans une langue européenne différente. Les trois objectifs principaux sont d’initier les enfants à la musique dans le cadre d’échanges européens, de faire connaître et promouvoir le répertoire classique et contemporain pour chœur d’enfants et d’aider à améliorer l’accueil des enfants dans le service de cardiologie pédiatrique à l’hôpital Necker à Paris.
• BÉNÉFICIAIRES Collègiens européens et leur famille
• LANGUES
Slovène, Espagnol, Allemand, Lituanien, Anglais, Italien
• PRODUCTIONS
Concerts en Allemagne, en France et en Lituanie Réalisation d’un CD-Rom
• RESPONSABLE DU PROJET Best Musicians of the World Madame Versluys 31, rue Calmels Prolongée 75018 Paris Bestmusicians@gmail.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet d’envergure qui, grâce au chant choral, valorise la beauté et la richesse linguistique de l’Europe. L’organisation de concerts, dans un pays différent chaque année, avec une chorale binationale interprétant des œuvres en version originale, est une démarche innovante. Le projet atteste d’une forte dimension interculturelle qui permet aux collégiens de découvrir leurs homologues européens et d’échanger avec eux au sein d’une chorale. »
24
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES LAURÉATS 2011
CYBERTEACHERS CAMPUS®, un outil e-learning d’acquisition des compétences linguistiques pour étudiants • ORGANISME
Telelangue S.A.S. - Ivry-sur-Seine
• RÉSUMÉ
Le projet CyberTeachers Campus®, propose aux étudiants des établissements européens d’enseignement supérieur une formation linguistique en ligne, complète et innovante. Il a été conçu pour la formation initiale des étudiants se préparant à la vie active. Ses contenus sont déclinés en 218 domaines de spécialités professionnelles issus de l’expérience en formation continue des salariés de tous secteurs d’activité. L’objectif du projet est double : • accélérer l’apprentissage afin de rendre le futur diplômé rapidement opérationnel dans les situations professionnelles de sa spécialité. • stimuler une pratique régulière en maintenant sa motivation grâce à l’approche pédagogique de synchro-motivation crée par Telelangue, et en facilitant l’accès à la formation.
• BÉNÉFICIAIRES Etudiants
• LANGUES Anglais, allemand, espagnol, français langue étrangère, italien, néerlandais.
• PRODUCTIONS
Apprentissage des langues à distance - Exercices personnalisés en ligne : http://www.telelangue.com/demoVideo
• RESPONSABLE DU PROJET
M. Emmanuel LEFEBVRE – Directeur département Education Telelangue S.A.S. 9 rue Maurice Grandcoing 94854 Ivry-sur-Seine education@telelangue.com http://www.telelangue.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« La grande nouveauté du projet présenté, et sa force par rapport à ses concurrents sur le marché de l’apprentissage en ligne, est sa spécialisation langue professionnelle. C’est une pédagogie par objectif spécifique qui offre aujourd’hui un référentiel linguistique pour 20 secteurs d’activités et 218 métiers. Ce projet ouvre donc des perspectives nouvelles à des milliers d’étudiants en fin d’étude ou à des demandeurs d’emplois voulant se spécialiser dans un domaine particulier. » Label européen des Langues
25
LAURÉATS 2011
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
LE CARNET DE VOYAGE Intermédia • ORGANISME
Association « Il Faut Aller Voir » IFAV - Clermont-Ferrand (63) Université Montesquieu Bordeaux IV CRDP Auvergne
• RÉSUMÉ
Le carnet de voyage ou de reportage, Intermédia, « de l’album à l’internet », « de l’audio-visuel au cinéma », est un outil pédagogique créatif et réflexif qui favorise l’apprentissage des langues et l’éducation à l’interculturel, de la maternelle à l’université, grâce à l’expression personnelle et à une pratique des arts visuels, à partir d’un échange ou d’une mobilité internationale. Sous la forme d’un blog ou d’un vblog il s’agit ici d’un outil de communication et de collaboration. Un stage national de formation à destination des enseignants est organisé par le CRDP d’Auvergne et par l’IFAV afin d’accompagner le «Prix Elève » du carnet de voyage.
• BÉNÉFICIAIRES Elèves /Etudiants, de l’école maternelle à l’université
• LANGUES
Langues européennes, régionales ou minoritaires, langues anciennes (latin et grec), langues des migrants, français langue étrangère (FLE et FSL)
• PRODUCTIONS
• Publication du carnet de voyage lauréat du Prix Elève depuis 2001 (Éditions Du Dimanche De Bussac) ; • Plate-forme en ligne des carnets de voyage multimédia du «Prix Elève du carnet de voyage multimédia»
(accès Intranet réservé). Un blog en langue « carnet de voyage linguistique» pour valider l’anglais et le B2I en troisième (CRDP d’Auvergne) ; • Enquête sur les usages pédagogiques du carnet de voyage en cours de réalisation auprès des enseignants stagiaires ; • Trois stages nationaux de formation continue d’enseignants et de personnes ressources en arts et culture, de 2008 à 2011.
• RESPONSABLE DU PROJET
Mme Pascale Argod IFAV, Association Il faut aller voir 21 rue Jean Richepin 63000 Clermont-Ferrand Rendezvous.carnetdevoyage@gmail.com http://www.rendezvous-carnetdevoyage.com - http://ilfautallervoir.free.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Le carnet de voyage est présenté comme un outil pédagogique créatif qui favorise l’apprentissage des langues et l’éducation à l’interculturel grâce à l’expression personnelle et à une pratique des arts visuels, à partir d’un échange ou d’une mobilité internationale. Il est également outil de communication et de collaboration. Les jeunes, de la maternelle à l’université, sont fédérés autour d’un projet exaltant qui les ouvrent à une fabuleuse mosaïque de langues et de cultures. Beau travail qui permet une transversalité et une transdisciplinarité linguistique exceptionnelle. »
26
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES LAURÉATS 2011
DEUTSCHMOBIL • ORGANISME
La Maison de Heidelberg - Montpellier
• RÉSUMÉ
La DeutschMobil est un programme de la Maison Heidelberg conçu fin 2000. Le but de ce programme est de promouvoir la langue et la culture allemande auprès des élèves du primaire et du secondaire en France afin de les inciter à choisir cette Langue Vivante Etrangère (LVE). 10 véhicules sillonnent la France et permettent à des lecteurs allemands (la plupart sont de jeunes diplômés) de présenter leur pays de manière attractive auprès des élèves (hip-hop et orthographe, système scolaire et prononciation). La DeutschMobil participe également à quelques manifestations, telles que des salons, des journées portes ouvertes ou des « Rendez-vous avec l’Allemagne ». Depuis sa création, la DeutschMobil a connu le succès dans d’autre pays. Des véhicules sont présents en Tchéquie, Egypte, Islande, Nouvelle-Zélande et Canada. Il est également possible de croiser ces véhicules en Pologne et en Italie sous le nom « Detuschwagen ».
• BÉNÉFICIAIRES
Elèves des classes de CM2 (pour le choix de la LV1) et de 5e (pour le choix de la LV2)
• LANGUES Allemand
• PRODUCTIONS
• Le site Internet www.deutschmobil.fr • Une publication « DeutschMobil. Zehn Jahre für die deutsche Sprache
und Kultur durch Frankreich »
• RESPONSABLE DU PROJET
M. Kurt Brenner – Directeur-Fondateur Maison de Heidelberg 4 rue des Trésoriers de la Bourse 34000 Montpellier http://www.maison-de-heidelberg.org - http://www.deutschmobil.fr info@deutschmobil.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet ambitieux particulièrement innovant qui en dix ans d’existence a su faire la preuve de sa pertinence et de son efficacité. La qualité des partenaires et du concept en font une « Erfolgsgeschichte » qui peut aujourd’hui s’enorgueillir d’avoir essaimé dans plusieurs pays du monde, notamment en Allemagne, et d’avoir contribué à sauver un nombre considérable de classes d’allemand ou même d’en rouvrir dans certains cas. »
Label européen des Langues
27
NOTES
28
Label europĂŠen des Langues
Édité avec le soutien financier de la Commission européenne. Le contenu de cette publication et l’usage qui pourrait en être fait n’engagent pas la responsblilité de la Commission européenne. Crédit photo : ShutterstockImages. Février 2012.
2e
2f.fr
AGENCE EUROPE-EDUCATION-FORMATION-FRANCE 24-25 quai des Chartrons • F - 33080 Bordeaux Cedex Tél. 05 56 00 94 00 • Fax 05 56 00 94 80 www.2e2f.fr • contact@2e2f.fr
www.2e2f.fr