Revista Que Hacer en Stgo - inv 2014 issue

Page 1

INVIERNO 2014

VITACURA PROVIDENCIA BELLAVISTA LASTARRIA CENTRO HISTÓRICO

ESPAÑOL / ENGLISH / PORTUGUES




4

Guía Qué Hacer en Santiago es una publicación de Agencia Pulpo www.agenciapulpo.com

Dirección: Miguel Órdenes Diseño: Cintia Villalobos Coordinación: Teresita Giacaman Traducción: Unidad de Traducciones e Interpretación Tronwell Email: traducciones@tronwell.com Fono: (+56-2) 275 321 00 Tiraje: 10.000 ejemplares Para publicaciones e información: www.agenciapulpo.com Contacto: contacto@agenciapulpo.com Fono: (+56)(2) 298 169 46 Agencia Pulpo no responde por anuncios publicitarios u otros. * Ejemplar gratuito, prohibida su venta.

Algunos Puntos de Distribución Restoranes y Clubes: Tambo / Peztoro / Los Tesoros del Inca / Bocanáriz / Kanpai / Café del Museo / Le Fournil / Vaquita Sabrosa / Open Box / The Dinning Room at The AubreyCalifornia Cantina / La Hacienda Gaucha / Giratorio / NoSo by W Santiago / Basílico / Boragó / Finitezza / Zanzíbar / Sana Tentación / Club Cover / Club Opium / Ze. Culturales: Café Literario Providencia / Centro Cultural Palacio La Moneda / Museo Nacional de Bellas Artes / GAM / Montecarmelo Providencia / MAVI. Turísticos: Centro de Info. Turística de Providencia / Centro de Info. Turística de Santiago /Sernatur / Parque Metropolitano / Municipalidad de Vitacura. Hoteles: The Aubrey / W Santiago / Plaza El Bosque Ebro / Pza. El Bosque San Sebastián / Radisson / Marriot / San Francisco / Crown Plaza / Su Merced Tiendas: Artesanías de Chile / Mussio / Zaza Dorali. Nocturnos: Club Karin / Club Lido / Club Passapoga Centro de estudios: Tronwell

INGRESA PARA PARTICIPAR DE CONCURSOS Y SORPRESAS @guiaquehacer

/guiaquehacer

www.guiaquehacer.cl


EDITORIAL Llega el invierno a nuestro querido Santiago y te invitamos a conocer algunos de sus tradicionales barrios y centros culturales. Pon la GuĂ­a en tu bolsillo y sal a buscar el acogedor abrazo del arte. Winter is upon us in our beloved Santiago and we invite you to check out some of its traditional neighborhood and cultural centres. Tuck the Guide in your pocket and get out there and find the warm embrace of art. Chega o inverno ao nosso querido Santiago e o convidamos para que conheca alguns de seus tradicionais bairros e centros culturais. Coloque a GuĂ­a no seu bolso e busque o acolhedor abraco da arte.


Esta revista es producida por www.agenciapulpo.com contacto@agenciapulpo.com + 56 2 298 169 46


CONTENIDOS

Pulpo Presenta Agenda Musical Cartelera Cultural Lastarria Centro Cívico Bellavista Providencia Vitacura Alredorores Stgo Mapas SIMBOLOGÍA Español English Portugues

8 9 10 14 28 36 46 57 63


8

PULPO PRESENTA CLUB-MATE Es una bebida estimulante sin alcohol elaborada a base de hierba mate orgánica, suavemente gasificada y con 50% menos de azúcar que una bebida regular. Se consume helada, es energizante y es la bebida más tomada en Berlín, Alemania, desde donde la importamos en forma inédita para Chile (no se comercializa en otros lugares de Latinoamérica). Club-Mate refresca y energiza tanto de día como de noche; el estilo berlinés nocturno es mezclarla con alcohol directamente en la botella. Para mayor información donde encontrarla por favor vistar las siguientes redes sociales: Instagram: Clubmatechile Twitter: @Club-Mate Chile Fan page facebook: @Club-Mate Chile

ESCUELA DE LOS SENTIDOS No sólo vinos, sino también cervezas, quesos, té, café, aceites de oliva, jamón serrano, chocolates, catamos en la Escuela de los Sentidos. Somos especialistas en degustación para que puedas elegir mejor tu producto y consumas de manera inteligente, además de pasar un buen momento junto a tus amigos o familia. Pide una cata privada! al 2769 0246, www.escueladelossentidos.cl Síguenos en twitter y facebook.


9

TIENDA TACTILE Tactile una tienda que opera como estudio de arquitectura, decoración, diseño y proyectos textiles. Ahi se pueden encontrar novedosos objetos y productos diseñados para hacer de los espacios, ambientes novedosos y con identidad. La tienda propone un especial servicio personalizado donde además se pueden encontrar preciosos y coloridos textiles tales como como cubreplumones, pieceras, cojines pouf, manteles y lámparas especialmente diseñadas, vérsatiles y entretenidas. Abierto de Martes a Domingo de 11.00 a 20:00 hrs. Av. Italia 1439, Local 14 , Providencia / 5 207 0379. www.Tactile.cl

VARANASI SOUL FOOD & MUSIC Un proyecto que busca alimentar desde el Alma. Varanasi es un restorán pionero en Chile de la cocina Soul Food & Music. Acá nuestros clientes podrán refugiarse en un ambiente cálido y natural, inmerso en los colores y diversidad de la cultura hindú, mezclada con los sabores orgánicos y endémicos de nuestras tierras chilenas, en un ambiente relajado y entretenido.La bohemia está presente en las noches junto a diversos artistas, nuestra cocina soul y música en vivo. Nuestro menú de almuerzo saludable entrega una nueva alternativa a la oferta vegetariana en Providencia. Manuel Montt 983, Providencia. Fono: 23790157


10

AGENDA MUSICAL.CL Prince Royce 26 de julio, 21:00 hrs, Movistar Arena Entre $ 22.800 y $ 62.700, Puntoticket Wisin + Jowell & Randy + J Alvarez 2 de agosto, 20:00 horas, Movistar Arena. Entre $ 20.500 y $ 57.000, Puntoticket Kevin Johansen + Liniers 14 y 15 de agosto, 21:00 horas Teatro Nescafé de las Artes. Entre $15.000 y $ 55.000, Ticketek Black Label Society

15 de agosto, 21:00 hrs. Teatro Caupolicán. Entre $ 18.000 y $ 35.000, Ticketek

Vision Band 21 de agosto, 20:00 hrs. Blondie Discoteque. Entre $ 15.000 y $ 20.000, Puntoticket

Killswitch Engage + Memphis May Fire. 19 de agosto, 20:00 hrs. Teatro Caupolicán. Entre $ 22.000 y $ 26.000, Ticketek

Chick Corea & The Vigil 22 de agosto, 21:00 hrs. Teatro Caupolicán. Entre $ 18.000 y $ 70.000, Ticketek

Fishbone 19 de agosto, 21:00 hrs. Club Subterráneo Entre $ 15.000 y $ 18.000, Ticketek

Joaquín Sabina 27 de agosto, 21:00 hrs. Movistar Arena. Entre $ 13.200 y $ 132.000, Puntoticket

Don Carlos & Dub

DESTACADO No Te Va Gustar + Bersuit + La Vela Puerca + Catupecu Machu + Tomo Como Rey 9 de agosto, 17:00 horas, Teatro Caupolicán, Entre $ 16.000 y $ 18.000, Ticketek Participa en el sorteo de dos entradas dobles. Sólo tienes que twitear: “El 9 de agosto voy con @guiaquehacer al Festival#LaLlamaconNoTeVaGustar+Bersuit+Catupecu Machu + La Vela Puerca + Tomo Como Rey”


CARTELERA CULTURAL

GAM Los clásicos juegos Diana llegan a GAM paralaentretenciónynostalgiadegrandes y chicos y estarán emplazados en la Plaza Central del edificio de lunes a domingo desde las 9 hasta las 23 horas. Juegos comolasmáquinaskiddieriderycoloridos carruseles integran la selección de juegos queinvadiránGAMapartirdeestelunes14 y hasta la última semana de julio. Más información: www.gam.cl MAC, MUSEO DE ARTE

A tres años del inesperado deceso del artista Fernando Torm Tohá (1944-2011), la exposición en el MNBA concluye el proyecto que el artista comenzó a gestionar en 2009 y así se cierra un largo silencio en torno al autor. De su obra plástica “1001” Pasado, Presente y Quizás… se exhibirán 48 piezas de técnica mixta/collages seleccionados de un total de casi 200 obras. Hasta el 31 de agosto. Más información: www.mnba.cl

11

CONTEMPORANEO PARQUE FORESTAL El museo recibe al artista Lautaro Labbé, másdecuatrodécadasdespuésdeejercer la dirección del MAC. Lautaro Labbé es un artista autodidacta que pese a su larga trayectoria, su obra ha sido escasamente exhibida en Chile. En esta muestra se presentarándibujos,documentosyesculturas quedancuentadesusprocesoscreativosy de proyectos que dejó inconclusos, como la intervención urbana Proyecto Fuente Paseo Huérfanos, que ganó el Concurso Banco de Concepción de 1980. Hasta el 7 de septiembre Más información: www.mac.uchile.cl SALA GASCO Con el planteamiento de “Borrar para

ver”, la artista Paz Castañeda trabajó con pinturas y fotografías de la historia del arte, desde 1599 al siglo XXI. La operación de borrar fue utilizada para suprimir los personajes y así revelar el interés por el paisaje contenido en las obras citadas. Hasta 12 de septiembre Más información: fono 26944386 o en programaeducativo@gasco.cl MNBA, MUSEO NACIONAL DE BELLAS ARTES


This year Teatro UC is celebrating... It’s our 70th anniversary! Be seduced this season by the revive of Sin Sangre by Teatro Cinema after touring more than fifteen countries. Discover Escuela, the latest from playwright and director Guillermo Calderón. And have family fun with Los Alquimistas.


COVER


LASTARRIA CENTRO CÍVICO

MUSEO NACIONAL BELLAS ARTES

www.mnba.cl

Es unos de los principales centros de difusión de artes visuales en Chile. El museo posee un patrimonio artístico compuesto por más de 3.000 piezas, las obras conservadas en este abarcan la producción artística del país desde la época colonial, además, conserva núcleos de arte universal, destacando las colecciones de pinturas italianas, españolas y flamencas, colección de grabados, colecciones de dibujos y fotografías, y un conjunto de esculturas africanas. El Palacio de Bellas Artes, obra del arquitecto franco-chileno Emile Jecquier, y construido en conmemoración del centenario del país fue nombrado monumento histórico en 1976.


One of the main dissemination centers for Visual Arts in Chile. The museum’s Artistic Heritage is comprised of more than 3,000 pieces. The works of art preserved here encompass the country’s artistic production since colonial times, as well as sets of international works of art, some of the most notable being paintings from the Italian, Spanish and Flemish collections, the etching, drawings and photography collections, and a selection of African sculptures. The Palace of the Fine Arts, by the French-Chilean architect Emile Jecquier, was built to commemorate the first hundred years of the country and was declared a national monument in 1976.

É um dos principais centros de difusão de artes visuais no Chile. O museu tem um patrimônio artístico de mais de 3.000 peças. As obras conservadas neste lugar representam toda a produção artística do país desde a época das colônias, além, conserva núcleos de arte universal, entre as quais, destacam-se as coleções de pinturas italianas, espanholas e flamencas, a coleção de gravuras, coleções de desenhos e fotografias e uma coleção de esculturas africanas.O Palácio das Bellas Artes, obra do arquiteto franco-chileno Emile Jecquier, e construído para comemorar o centenário do país, foi considerado monumento histórico no ano 1976.


16 _LASTARRIA

1 TAMBO www.tambochile.cl José Victorino Lastarria 65 26 33 48 02

―–Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados (lomo, camarón, atún), platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados (canela, jengibre, ají y durazno entre otros).―–Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes (fillet, shrimp, tuna), chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero (lamb stew) and ají de gallina (spicy creamed chicken). You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks (cinnamon, ginger, chili pepper, and peach, among others).―–Tambo oferece um cardápio de comida peruana com pratos como o cebiche (preparado de peixe cru com alho e limão) e entradas frias, além de salteados (lombo, camarão, atum), pratos da cozinha chifa e o melhor dos pratos típicos do Peru como o seco de cordeiro (refogado de cordeiro) e ají de gallina (creme picante de galinha). Você também pode degustar as sobremesas tradicionais, como suspiro limeño (sobremesa com ovos, leite e doce de leite), crema volteada (flã de leite e ovos) e o refrescante copón de maracuyá (musse de maracuyá). Tambo também é conhecido por ter um bar de piscos peruanos, sours tradicionais e macerados (canela, gengibre, pimenta e pêssego, entre outros ingredientes).


17 _LASTARRIA

2 PEZTORO www.peztoro.com @peztoro José Victorino Lastarria 70, Local 6 2664 6411

―–Ubicado en pleno Barrio Lastarria, se encuentra este verdadero viaje para los sentidos... déjate seducir por tapas, platos, ensaladas y sandwich, además de sensacionales pizzas a la piedra, Sus sabores te transportarán al mediterraneo, gracias al perfecto maridaje ofrecido por una amplia cava de vinos, espumosos y cervezas.―–Located in the midst of Barrio Lastarria, Peztoro is a true journey for the senses. Allow yourself to be enticed by tapas, main dishes, salads and sandwiches, and do not forget the mouthwatering stone-baked pizzas. Their flavors will transport you to the Mediterranean thanks to the perfect combination offered in their vast selection of wines, sparkling wines and beer.―–Localizado em pleno bairro Lastarria, encontramos esta verdadeira viagem para os sentidos... Deixe-se seduzir pelas tapas espanholas, pratos, saladas e sanduíches, além de sensacionais pizzas à pedra. Seus sabores o levarão ao mediterrâneo, devido à perfeita maridagem, oferecida por uma ampla cava de vinhos, espumantes e cervejas.


18 _LASTARRIA

4 BOCANÁRIZ www.bocanariz.cl José Victorino Lastarria 276 (56 2) 2 638 9893

―–Un espacio para los amantes del vino y un innovador restaurante donde la gastronomía ha sido diseñada para potenciar el maridaje. Atendido por sus dueños, y un equipo de sommeliers. Sus platos, acompañandos con vinos por copa o degustaciones temáticas presentan lo último tendencias en viticultura nacional. Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 0:00hrs y domingos de 19:00 a 00:00hrs.―–A venue for wine aficionados and an innovative restaurant where the food has been designed to wonderfully pair with the wines. Ran by its owners and a team of sommeliers, their dishes along with a glass of wine or themed wine tasting bring forth the latest trends in national viticulture. It is open Monday through Saturday from noon to midnight and on Sundays from 07:00 PM to 12:00 AM. ―–Um espaço para os amantes do vinho e um restaurante inovador onde a gastronomia foi desenhada para potenciar a maridagem. Atendido pelos donos e uma equipe de sommeliers. Seus pratos, acompanhados por vinhos por taça ou degustações temáticas apresentam o último em tendências de viticultura nacional. Aberto de segunda a sábado de 12:00 a 24:00hrs e domingos de 19:00 a 24:00hrs.


19 _LASTARRIA

6 RESTAURANT ZULLY www.zully.cl Concha y Toro 34, Santiago Centro (Metro República) (56 2) 269 613 78

―–Ubicado en uno de los barrios más históricos y pintorescos de Santiago, el barrio Concha y Toro, este restaurante encanta en cada detalle. Con cuartos privados para cenar, cada uno especialmente decorado con distintas temáticas, Zully es un lugar que enamora a todos quienes lo visitan. Sus platos, que contemplan principalmente una gastronomía internacional, junto con la cálida atención de su personal, permiten pasar una velada íntima en un sector con arquitectura clásica de principios del siglo XX.―–Located in one of the most historic and picturesque neighborhoods in Santiago (Barrio Concha y Toro), this restaurants delights in every aspect. With private dining rooms, each one specially decorated with different themes, Zully is a place that all of its visitors fall in love with. Its dishes, which mainly consist of international cuisine, along with the warm service from its staff, allow you to spend an intimate evening in a sector with classical architecture from the beginning of the 20th century. ―–Situado em um dos bairros mais históricos e pitorescos de Santiago, o bairro Concha y Toro, este restaurante deleita em cada detalhe. Com habitações privadas para jantar, cada uma especialmente decorada com temáticas diferentes, Zully é o local que apaixona a todos quem o visitam. Os seus pratos, principalmente da gastronomia internacional, junto com o aconchegante atendimento do seu pessoal, permitem passar uma noitada íntima em um setor de arquitetura clássica do começo do século XX.


20 _LASTARRIA

3 BED&BREAKFASTCASA BONITA www.bbcasabonita.com Pasaje República 5 +56 2 26727302

―–Casa Bonita es un casona antigua, considerada monumento nacional, que fue restaurada como Bed & Breakfast y diseñada para brindar comodidad a sus huéspedes. Casa Bonita es atendida personalmente por sus dueños cuyo objetivo es entregar calidad por un precio justo. Casa Bonita tiene una ubicación privilegiada en un pasaje peatonal muy tranquilo a sólo 2 minutos caminando del metro Estación Republica y Av. Alameda y a 5 minutos caminando del Barrio Brasil, Cummings y Concha y toro famosos por sus bares, cafés y restaurantes.―–Casa Bonita is an old house, considered a national monument, restored as a Bed & Breakfast. Casa Bonita has been designed to offer quality and comfort to its guests. It is personally run by its owners aiming to provide its guests with a high quality service for a fair price. Casa Bonita has an excellent location only 1 minute walking from the subway station Republica and the main street Alameda and 5 minutes walking from Av. Brasil, Cumming and Concha y Toro very well known for their bars and restaurants.―–Casa Bonita é um casarão antigo, considerado monumento nacional, que foi restaurado como Bed & Breakfast e desenhado para oferecer conforto aos seus hóspedes. A Casa Bonita é atendida pessoalmente pelos seus donos cujo objetivo é entregar qualidade por um preço justo. A Casa Bonita tem uma localização privilegiada em uma rua de pedestres muito tranqüila a só 2 minutos caminhando desde o metrô Estação República e Av. Bernardo O’Higgins (Alameda). Também está a 5 minutos caminhando desde o Bairro Brasil, Cummings e Concha e Toro, famosos pelos seus bares, cafés e restaurantes.


21 _LASTARRIA

―–En La Tienda Nacional puedes encontrar lo mejor de Chile y su industria cultural; discos, vinilos, libros, películas, documentales, objetos LA TIENDA de diseño, juguetes, afiches, poleras y tantas otras cosas más que aluden NACIONAL a nuestra identidad y cultura popular. Abierto de lunes a viernes de 11:00 a 20:30 y sábados de 12:00 a 21:00. Los martes, Tocatas Nacionales www.latiendanacional.cl gratuitas.―–At Tienda Nacional you can find the best of Chile and its @tiendanacional cultural industry, CDs, records, books, movies, documentaries, design Merced 369 objects, toys, posters, t-shirts and many other things that hint to our (56 2) 263 847 06 identity and popular culture. Open Monday through Friday from 11:00 AM to 8:30 PM and Saturday from 12:00 PM to 09:00 PM. Free shows from local musicians on Tuesdays.―–Em a Tienda Nacional você poderá encontrar o melhor do Chile e sua indústria cultural; discos, vinis, livros, películas, documentais, objetos de desenho, brinquedos, cartazes e tantas outras coisas que aludem a nossa identidade e cultura popular. Aberto de segunda a sexta de 11:00 a 20:30h e sábados de 12:00 a 20:30h. Nas terças, shows nacionais gratuitos.

5


22 _LASTARRIA

7 CAFÉ DEL MUSEO

www.cafedelmuseo.cl José Victorino Lastarria 305 (Plaza Mulato Gil) (56 2) 263 322 91

―–Ubicado al interior de la Plaza Mulato Gil ofrece tés de La Tetería y café Mundo Novo, ensaladas, sandwiches y menú gourmet. En invierno se puede disfrutar de las sopas, cremas, bebidas calientes, infusiones y fina pastelería. Una tentadora invitación para refugiarse en un ambiente cómodo, tranquilo y seguro.―–Located within the Mulato Gil Plaza, Café del museo offers La Tetería teas, Mundo Novo coffee, salads, sandwiches and a gourmet menu. During winter you may enjoy soups, warm drinks, infusions and fine pastries. It’s a tempting invitation to take refuge in this comfortable, calm and safe environment.―–Localizado ao interior da Praça Mulato Gil, oferece chás de La Tetería e café Mundo Novo, saladas, sanduíches e cardápio gourmet. No inverno, se pode desfrutar das sopas, cremes, bebidas quentes, infusões e uma fina confeitaria. Um convite tentador para esconder-se em um ambiente confortável, tranqüilo e seguro.

8 ARTESANÍAS DE CHILE

www.artesaniasdechile.cl 1er Subterráneo Palacio Cultural La Moneda 2697 2784

―–Artesanías de Chile busca preservar la tradición, promoviendo la integración de artesanos en procesos de desarrollo sociocultural y económico del país. Encontrarás cerámica, cestería, tallado en madera, orfebrería, textilería, tallados en piedra, instrumentos étnicos y otros ..productos característicos de nuestra artesanía.―–Artesanías de Chile seeks to keep traditions alive by promoting the incorporation of artisans in Chile’s economic and sociocultural development processes. Here you can find ceramics, basketry, stone carving, ethnic instruments and other products that are typical in our handicraft.―–Artesanías de Chile procura preservar a tradição, promovendo a integração de artesãos em processos de desenvolvimento sociocultural e econômico do país. Você vai encontrar cerâmicas, cestaria, entalhado em madeira, ourivesaria, têxteis, gravados em pedra, instrumentos étnicos e outros produtos característicos do artesanato.


Los idiomas del mundial están AQUÍ

FLEXIBILIDAD Sin reser va de horas

+

INFRAESTRUCTURA Moderna e interactiva

Casa Matriz: Escuela Militar Av. Apoquindo 4499, Las Condes, Santiago

+

(56-2) 2246 1040 / www.tronwell.com

COBERTUR A Sedes a lo largo del país

+

METODOLOGÍA Innovadora y entretenida



25 _LASTARRIA

9 CLUB COVER DISCOTHEQUE www.clubcover.cl Avenida Matta 533 esquina Carmen +(56 2) 222 275 00 +(56 2) 222 279 46

―–¡Todas las noches son de fiesta! Cover posee una infraestructura privilegiada y gran capacidad, diversos espacios, salones VIP, balcones privados y más. Ven a celebrar desde las 21:00hrs. Entrada general $5.000 hombres y $4.000 mujeres. Entrada liberada a mujeres hasta las 0:00hrs con consumo mínimo de $2.500. Shows femeninos de martes a sábado.―–Every night’s a party! Cover has an exceptional infrastructure, large capacity, varied spaces, VIP rooms, private balconies and more. Come and celebrate after 9:00 PM. General admission is $5,000 pesos for men and $4,000 pesos for women. Women get in free until midnight with a minimum purchase limit of $2,500. Shows for women Tuesday through Saturday.―–Todas as noites são de festa! Cover possui uma infra-estrutura privilegiada e uma grande capacidade, diversos espaços, salões VIP, varandas privativas e muito mais. Venha comemorar a partir das 21:00h. Entrada geral: $5.000 homens e $4.000 mulheres. Entrada liberada para mulheres até as 24:00h com consumo mínimo de $2.500. Shows femininos de terça a sábado.


26 _LASTARRIA

10 CLUB KARIN www. chilenocturno.cl Miraflores 345 +(56 2) 263 835 78

―–Uno de los más importantes clubes nocturnos de Santiago, brinda a sus clientes los mejores show y atención desde las 21:00hrs de lunes a sábado. Más de 30 hermosas chicas brindan la mejor compañía, nude girls, bar internacional, sectores VIP. Estacionamiento privado, Euro, Dolar, Magna, American, Visa y Master Card aceptadas. Entrada consumo mínimo de $6.000.―– Karin International is one of the most important night clubs in Santiago, from 1978 to the present day bringing the best in show and attention starting 21:00hrs, monday to saturday. More than 30 beautiful girls to offer great entertainment, nude girls, an international bar, and VIP sections. Private parking available, Euro, Dollar, Magna, American, Visa and MasterCards accepted. Minimum consumption entrance $6.000.―–Um dos mais importantes clubes noturnos de Santiago oferece aos seus clientes os melhores shows e atendimento a partir das 21:00h de segunda a sábado. Mais de 30 lindas mulheres oferecem a melhor companhia, garotas nuas, bar internacional, setores VIP. Estacionamento privativo. Aceitam-se Euros, Dólares, Cartões Magna, American Express, Visa e Mastercard. Entrada consumo mínimo de $6.000.


27 _LASTARRIA

11 CLUB LIDO www.clublido.cl Mac-Iver 273 esquina Huérfanos 2633 4282

―–Club nocturno con increibles espectáculos para adultos e instalaciones de primer nivel en el centro de Stgo. Abierto de lunes a sábado desde las 15:00hrs y toda la noche. Más de mil metros cuadrados, nude girls, 50 mujeres y 70 lindas chicas para atenderlo. Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y American Express. Entrada gratis, solo consumo mínimo $6.000. ¡Especialistas en despedidas de soltero! ―–One of the highest quality night clubs in Santiago. Right in downtown (Mac Iver and Huérfanos), it is a place to bask in beauty and enjoy fine adult entertainment shows. With over 1000 square meters of dance floor and stage Lido delivers the best in adult entertainment: nude girls, 50 dancers and 70 beautiful waitresses are waiting to attend you. Euro, dollar, VISA, Mastercard and American Express cards accepted. Bachelor parties professionals! ―– Clube noturno com incríveis shows para adultos e instalações de primeiro nível no centro de Santiago. Aberto de segunda a sábado a partir das 15:00h e durante toda a noite. Mais de mil metros quadrados, garotas nuas, 50 mulheres e 70 lindas meninas para atendê-lo. Aceitam-se dólares, euros, cartões Visa, Mastercard e American Express. Entrada grátis, somente com consumo mínimo de $6.000. Especialistas nas despedidas de solteiro!


BELLAVISTA

GALERÍA CIAN

www.cyan.cl

Cian es una plataforma de gestión cultural compuesta por artistas, diseñadores y un equipo de gestores culturales de destacada trayectoria que ofrecen un permanente espacio de dinamización cultural abierto al público en pleno corazón del Barrio Bellavista. Exposiciones, conferencias, arte en vivo, ferias de diseño y un emporio cafetería lo convierten en un panorama donde la innovación creativa asociada a la sustentabilidad son protagónicos.


Cian is a cultural management platform made up of artists, designers and a team of cultural managers with prestigious careers offering a permanent space for cultural revitalization open to those interested at the core of Barrio Bellavista. Exhibitions, conferences, live performances, design fairs, and a coffee shop make this a great place to visit where creative innovation associated with sustainability is the main attraction.

Cian é uma plataforma de gestão cultural conformada por artistas, desenhistas e uma equipe de gestores culturais destacados, os quais oferecem um espaço permanente de dinamismo cultural para todo o público em pleno centro do Bairro Bellavista. Exposições, conferências, arte ao vivo, feiras de desenho e um empório cafeteria fazem deste lugar um panorama onde a innovação imaginativa diretamente ligada à sustentabilidade é a protagonista.


30 _BELLAVISTA

1 LEFOURNILBISTROT, JAZZ CLUB PATIO BELLAVISTA www.lefournil.cl Constitución 30, Local 102 (Patio Bellavista) +(56 2) 224 896 99

―–Un lugar de encuentro donde se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. Destaca en sus ensaladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus panes y croissants. Cuenta con su tradicional menú del día y típicos platos franceses, además de sesiones de jazz de lunes a sábado de 21:30 a 23:00hrs. Estacionamientos en Patio Bellavista.―–A meeting place where Parisian Bistro comes together with Santiago’s Bohemian style. Noted for their salads, sweets and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, in addition to their bread and croissants. It has a traditional menu of the day and typical French dishes along with jazz sessions Monday through Saturday from 9:30 PM to 11:00 PM. Parking in Patio Bellavista.―–Um lugar de encontro onde se reúnem o Bistrô parisiense com a boemia de Santiago. Destacam-se em suas saladas, doces e delicias de corte Francês como as quiches, croque-monsieur e sopas, além dos seus pães e croissants. Conta com seu tradicional cardápio do dia e pratos típicos franceses, além de sessões de jazz de segunda a sábado de 21:30 a 23:00h. Estacionamentos no Pátio Bellavista.


31 _BELLAVISTA

2 BAR PIZZERÍA DOLORES www.bardolores.cl Constitución 140 (+ 56 2) 2 732 9498

―–Todo comienza con una masa perfecta y a la piedra. Luego le agregamos los mejores productos para lograr de esta forma la mejor pizza de Santiago. Clasica y tradicional. También tenemos una amplia variedad de antipasti, ensaladas, panini, bruschette, postres y una gran carta de bar, con cervezas chilenas artesanales, internacionales y excelentes vinos. Todo esto en un ambiente, elegente, relajado y con buena música.―–Everything starts with the perfect pizza dough over the stone. After that, we add the best products in order to accomplish the best pizza in Santiago. Classic and traditional; we also have a wide variety of antipasto, salads, panini, bruschetta, desserts, and a vast liquor menu comprised of international and traditional Chilean beers and excellent wines. All of this in an elegant relaxed environment accompanied by some of the best music.―–Tudo começa com uma massa perfeita na pedra. Depois, agregamos os melhores produtos para assim ter a melhor pizza de Santiago. Clássica e tradicional. Também temos uma ampla variedade de antepastos, saladas, panini, bruschette, sobremesas e um grande cardápio de licores com cervejas chilenas artesanais e internacionais, além de excelentes vinhos. Tudo isso em um ambiente elegante, descontraído e com boa música.


32 _BELLAVISTA

3 OPENBOX, SUSHI-BAR-CAFÉ www.openboxchile.cl Constitución 50, Local 75 (Patio Bellavista) +(56 2) 2762 1154

―–Openbox es un espacio amigable y abierto. Su carta ha sido pensada para brindar una excelente selección de comida japonesa, platos occidentales, pizzas y cebiches además de buenos tragos para disfrutar. Encontrarás exquisitas ensaladas, sándwiches y café italiano. También visítalos en Boulevard Plaza Ñuñoa. Canjea un pisco sour gratis con cualquier consumo presentando este aviso.―–Openbox is a friendly and open space. Its menu is well thought out to give you an excellent selection of Japanese food, oriental dishes, pizzas and ceviches, as well as good drinks to enjoy. They have exquisite salads, sandwiches and Italian coffee. You can also visit them at Boulevard Plaza Ñuñoa. Get a free pisco sour with any purchase by presenting this ad.―–Openbox é um espaço amigável e aberto. Seu cardápio foi pensado para brindar uma excelente seleção de comida japonesa, pratos ocidentais, pizzas e ceviche, além de bons drinks para se deleitar. Você encontrará deliciosas saladas, sanduíches e café italiano. Visite-os também no Boulevard Plaza Ñuñoa. Troque por um pisco sour grátis com qualquer consumo apresentando este anúncio.




35 _BELLAVISTA

4 HDS - HOTEL DON SANTIAGO www.hoteldonsantiago.cl

Fernando Manterola 0550 +(56 2) 294 640 96 +(56 2) 294 640 97

―–Se caracteriza por un acogedor ambiente que garantiza descanso y tranquilidad. La casa ha sido modernizada para entregar un espacio grato. Dada nuestra preocupación por volver a lo natural, damos preferencia al uso de productos orgánicos y artesanales. Nos preocupamos del medio ambiente y la Huella de Carbono. ―–It is characterized by its welcoming environment that guarantees rest and tranquility. The house has been brought up to date and transformed into a pleasant space. Due to our concern for reverting back to nature, we use organic and handmade products. We care about the environment and our carbon footprint. ―–It is characterized by its welcoming environment that guarantees rest and tranquility. The house has been brought up to date and transformed into a pleasant space. Due to our concern for reverting back to nature, we use organic and handmade products. We care about the environment and our carbon footprint.


PROVIDENCIA

GALERÍA TAJAMAR

www.galeriatajamar.com

Es un espacio de exhibición que se inauguró en Santiago el 16 de Abril del 2011. Funciona como galería independiente gestionada por un grupo de personas que conciben este espacio como una plataforma abierta, pública y transparente para la exhibición de arte. Su cualidad principal es su arquitectura, la cual es hexagonal y todos sus muros (incluyendo la puerta) son de vidrio. Es un cuerpo a través del cual se pueden ver las obras claramente, desde sus 360°, las 24 horas del día sin necesidad de ingresar a ella.


Tajamar Gallery is an exhibition space first opened in Santiago on April 16th, 2011. It operates as an independent gallery and is managed by a group of people who view this space as an open, public and transparent platform for art exhibition. Its main feature is the architecture, which is hexagonal and all its walls – including the door – are made of glass. This is a facility where all the works of art can be seen clearly from a 360° perspective 24 hours a day without needing to step inside.

A Galeria Tajamar é um lugar de exibição inaugurada em Santiago no 16 de Abril de 2011. Funciona como uma galeria independente administrada por um grupo de pessoas que consideram este espaço como uma plataforma aberta, pública e transparente para a exibição de arte. A sua caraterística principal é a sua arquitetura; um lugar hexagonal onde todos os muros são de vidro (incluíndo a porta). É um espaço onde todas as obras podem se apreciar de forma clara, em seus 360 graus, as 24 horas do dia e sem sequer precisar entrar nele.


38 _PROVIDENCIA

1 RESTAURANT GIRATORIO www.restaurantgiratorio.cl Av. 11 de Septiembre 2250 (56 2) 223 218 27 (56 2) 225 157 89

―–Hace 30 años se inauguró el restaurant Giratorio, pasando rápidamente a formar parte de los lugares de moda de la capital gracias a la privilegiada vista panorámica brindada por su superficie giratoria. Hoy, con una novedosa carta donde brillan las centollas, los locos, el turbot y otras delicias marinas, Giratorio te invita a celebrar en grande, con excelencia y espectaculares vistas.―–It has been 30 years since this restaurant opened, and it quickly became one of the hot spots of the capital city thanks to the marvelous panoramic view afforded by its rotating surface. Today, it has a novel menu where crabs, abalones, turbot and other seafood delicacies stand out. Giratorio welcomes you to celebrate big with excellence and spectacular views.―–Há 30 anos foi inaugurado o restaurante Giratorio, passando rapidamente a fazer parte dos lugares de moda da capital graças à privilegiada vista panorâmica oferecida pela sua superfície giratória. Hoje, com uma inovadora carta onde brilham os frutos do mar (santola, pregado e “locos”) e outras delícias marinhas. O Giratório lhe convida a comemorar de uma maneira grandiosa, com excelência e espetaculares vistas.


39 _PROVIDENCIA

2 LA HACIENDA GAUCHA www.lahaciendagaucha.cl

Pedro de Valdivia 1719 +(56 2) 222 353 05

―–En una ubicación privilegiada y un entorno donde en antaño se ubicaba el Cine Pedro de Valdivia, se instala esta nueva sucursal: un lugar para deleitarse con refinadas carnes y comida internacional, ideal para compartir en una ambientación ecléctica, mezcla de elementos tradicionales con decoración contemporánea. Visitanos también en Vicuña Mackenna 35.―–Situated in a prime location that takes you back to the times of yesteryear, Pedro de Valdivia Cinema has opened a new branch: a place to enjoy fine meats and international food. It is ideal for sharing in an eclectic environment that mixes traditional elements with contemporary décor. Visit us at Vicuña Mackenna 35.―–Em uma localização privilegiada e em um ambiente onde antigamente se localizava o cinema Pedro de Valdivia, se instala esta nova filial: um lugar para se deliciar com refinadas carnes e comida internacional, ideal para compartilhar em um ambiente eclético, mistura de elementos tradicionais com decoração contemporânea. Visite-nos também em Vicuña Mackenna, 35.


40 _PROVIDENCIA

3 LA BIFERÍA www.labiferia.cl Avenida Pedro de Valdivia 065 +(56 2) 223 146 77

―–El primer bar restaurant de carnes dedicado a la elaboración de cortes de la más alta factura y creatividad, en un acogedor ambiente centrado en la atención y servicio. La Bifería da fé de contar con la mejor selección disponible de nuestra ganadería nacional. Te invitamos a disfrutar de una propuesta concreta y honesta y con una clara visión de lo fresco y local: “To beef, or not to beef...”.―–The first bar/restaurant for beef dedicated to making the most creative and highest quality cuts of beef, in a warm environment focused on care and service. La Bifería claims to have the best selection available from our national cattle industry. We welcome you to enjoy our solid and honest approach to food, with a clear vision of what fresh and local is: “To beef, or not to beef…”.―–O primeiro bar-restaurante de carnes dedicado à elaboração de cortes da mais alta qualidade e criatividade, em um ambiente acolhedor focado na atenção e serviço. La Bifería dá fé de contar com a melhor seleção disponível da nossa criação de gado nacional. Convidamo-lo a desfrutar de uma proposta concreta e honesta e com uma clara visão do fresco e local: “To beef, or not to beef...”.


41 _PROVIDENCIA

4 APPLEBEE’S www.applebees.cl Costanera Center 5to Piso Local 5128, Las Condes 12340, Vitacura 6345, Isidora Goyenechea 2971 +(56 2) 261 897 47 / 295 504 04 / 224 788 17 / 298 668 41

―–Nos visita un público exigente, por eso nuestra misión es sorprenderlos para que vuelvan por más. Ofrecemos platos novedosos de un sabor inolvidable. Hamburguesas ciento por ciento carne y costillas preparadas mediante un largo y cuidadoso proceso que permite lleguen sin grasa y se desprendan del hueso. Te invitamos a los 4 locales de Applebee’s Santiago. ―–Our customers expect the most of us, and because of this our mission is to astonish them so they come back for more and more. We have unforgettably tasty original dishes. Our hamburgers are 100% beef and our ribs are carefully slow-cooked making them virtually fat free and falling off the bone. Come visit any of our 4 Applebee’s Santiago locations. ―–Um público exigente nos visita, por isso a nossa missão é surpreendê-los para que voltem querendo mais. Oferecemos pratos cheios de novidades e de um sabor inesquecível. Hambúrgueres, cem por cento carne, e costelas preparadas mediante um longo e cuidadoso processo que permite que cheguem sem gordura e se desprendam dos ossos. Você está convidado às 4 lojas de Applebee’s Santiago.



43 _PROVIDENCIA

5 NOSO RESTAURANT www.whotels.com/santiago Isidora Goyenechea 3000 (W Santiago) +(56 2) 277 000 00

Conoce la visión del restaurador Jean-Paul Bondoux y la obra del chef Sergio González. Despierta tus sentidos con platos de base francesa y acentos de ingredientes locales, como Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon y Foi Gras de Pato con Salsa de Miel además de nuestras tentaciones dulces junto a los mejores vinos nacionales e internacionales. Almuerzo de lunes a viernes de 12:30 a 15.30hrs y cena de 19:30 a 23.30hrs. ―–Visit the vision of the restaurateur Jean-Paul Bondoux and the work of chef Sergio González. Awaken your senses with French based dishes with a touch of local ingredients like Seafood Casoulette, Boef Bourguignon and Duck Foi Gras with honey sauce in addition to our enticing sweets and the best national and international wines. Lunch hours are from Monday to Friday from 12:30 PM to 3:30 PM and dinner service is from 7:30PM to 11:30 PM.―–Conheça a visão do restaurador Jean Paul Bondoux e a obra do chef Sergio González. Desperte os seus sentidos com pratos de base francesa e toques de ingredientes locais, como o Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon e Foi Gras de Pato com molho de mel, além das nossas tentações doces junto com os melhores vinhos nacionais e internacionais. Almoço de segunda a sexta de 12:30 a 15:30h e jantar de 19:30 a 23:30h.



45 _PROVIDENCIA

6 CLUB PASSAPOGA www.passapoga.cl Av. Providencia 1100 (Torres de Tajamar) 2236 4485 - 2236 4487

―–“El mejor club nocturno de Santiago y Chile”, amplio escenario, barra internacional y cómodas butacas. Sus bailarinas y coreógrafos profesionales están dedicados al espectáculo. El público objetivo es el turista, 70 lindas chicas lo atenderán, nude girls! Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y Am. Express. Traslados gratis desde y hacia su hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000.Estacionamiento privado. ―–“The best nightclub in Santiago and Chile”, a large stage, international bar and comfortable seating. Its professional dancers and choreographers are dedicated to the show. The ideal visitor is the tourist, who will be attended by 70 beautiful girls, nude girls! Dollars, euros, Visa, MasterCard and American Express are all accepted. Free transport to and from your hotel. Free to get in with a minimum purchase limit of $14,000. Private parking.―–“O melhor clube noturno de Santiago e do Chile”, amplo cenário, balcão internacional e poltronas confortáveis. Suas bailarinas e coreógrafos profissionais estão dedicados ao espetáculo. O público objetivo é o turista. 70 lindas mulheres o atenderão, garotas nuas! Aceitam-se dólares, euros, cartões Visa, Mastercard e American Express. Transporte grátis desde e até o seu hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000. Estacionamento privativo.


VITACURA

MUSEO DE LA MODA

www.museodelamoda.cl

La antigua residencia establecida en Vitacura por los Yarur Bascuñán, importante familia chilena vinculada al rumbo textil, alberga hoy al museo de la moda. Este proyecto, creado por Jorge Yarur, hoy cuenta con una colección de más de 10.000 piezas, que van desde el siglo V a.c. hasta nuestros días, con famosas prendas de personajes como Michael Jackson, Madonna, entre otros.


The ancient residence established in Vitacura by the Yarur Bascuñáns, a very prominent family associated with the textile industry, is now housing the museum of fashion. This project, created by Jorge Yarur, proudly displays a collection of more than 10,000 pieces ranging from 5th century BC to our days. It includes garments of icons like Michael Jackson and Madonna, among others.

A morada antiga construida em Vitacura pelos Yarur Bascuñán, uma prestigiosa família chilena conhecida pela sua empresa textil, é hoje o Museu da Moda. Este projeto, criado por Jorge Yarur, tem hoje uma coleção de mais de 10.000 peças, as quais datam desde o século V a.C. até a atualidade, com vestimentas famosas de personagens como Michael Jackson, Madonna, entre outros.


pasión por e l

¡Ahora es más fácil comprar!

tro a te

¡Ya no es necesario reservar! Puedes adquirir tus entradas al Teatro UC online por DaleTicket y elegir tú mismo las mejores ubicaciones. ¡Descubre nuestros abonos! Y desde ahora, también puedes comprar tus boletos en la nueva boletería teatral ubicada en Costanera Center (nivel 1). (Boletería teatral presentada por la Fundación Teatro a Mil).

¡Ahora es más fácil comprar!

lo de la Ilustración Pab

¡Ya no es necesario reservar! Puedes adquirir tus entradas al Teatro UC online por DaleTicket y elegir tú mismo las mejores ubicaciones. ¡Descubre nuestros abonos!Y desde ahora, también puedes comprar tus boletos en la nueva boletería teatral ubicada en Costanera Center (nivel 1). (Boletería teatral presentada por la Fundación Teatro a Mil).

Fuente

www.teatrouc.cl


49 _VITACURA

1 BORAGÓ www.borago.cl Avenida Nueva Costanera 3467 2953 8893

Boragó realiza una cocina de entorno basada en productos del mar, bosques, valles y montañas de todo Chile, estando siempre atento y en busca de nuevos productos nativos de esta tierra y respetando lo que el suelo es capaz de entregar en el momento. Tiene una cocina unida a la tradición del pueblo chileno y marcada por las estaciones, que rescata preparaciones indígenas en forma salvaje, rústica, nativa e innovadoras al mismo tiempo. ―–Boragó Restaurant makes environmental cuisine based on the fruits of the sea, forests, valleys and mountains from all over Chile. They are always focused on and looking for new native products while always respecting what the soil has to offer. Its food brings together the tradition of Chilean towns and seasonal foods and simultaneously renews indigenous recipes in a wild, rustic, native and innovative way.―–Boragó realiza uma cozinha de entorno baseada em produtos do mar, bosques, vales e montanhas de todo Chile, estando sempre atento e em busca de novos produtos nativos, respeitando o que o solo é capaz de entregar em cada momento. Tem uma cozinha unida à tradição do povo chileno e marcada pelas estações, que resgata preparações indígenas de forma selvagem, rústica, nativa e inovadora ao mesmo tempo.


50 _VITACURA

3 FINITEZZA www.finitezza.cl Vitacura 5255, Locales 7y8 (56 2) 221 813 53

―–Finitezza es una pizzería de masa a la piedra con más de 30 variedades, que cuenta también con ensaladas y postres. Tiene promociones imperdibles toda la semana, miércoles con DJ en vivo, y jueves de festín a la romana por sólo $4.300. Es un lugar cálido para ir con toda la familia o con un grupo de amigos a ver un partido en torno a una buena pizza junto a los mejores tragos.―–Finitezza is a pizzeria with stone-baked crust that offers an assortment of more than 30 types of pizza. It also has salads and desserts. There are unbeatable deals all week, a live DJ on Wednesdays, and an all-you-can-eat buffet on Thursdays for only $4,300 pesos. It’s a warm place to go to with your whole family or with a group of friends to watch the game with good pizza and the best drinks.―–Finitezza é uma pizzaria de massa à pedra com mais de 30 variedades, que conta também com saladas e sobremesas. Possui promoções imperdíveis durante toda a semana, as quartas com DJ ao vivo e quintas de festa à romana por somente $4.300. É um lugar cálido para ir com toda a família ou com um grupo de amigos para ver um jogo em torno a uma boa pizza, junto aos melhores drinks.


51 _VITACURA

2 LE FOURNIL BISTROT www.lefournil.cl Vitacura 3841 (Paseo peatonal El Mañío) +(56 2) 222 802 19

―–En este lugar se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. En su cocina destacan diversas preparaciones saladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus reconocidos panes y croissants. También cuenta con menú del día y otros tipicos de la gastronomía informal francesa.―–At Le Fournil Bistrot, Parisian Bistro and the Bohemian style of Santiago is brought together. Standing out among their many dishes are salads, desserts and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, and their renowned bread and croissants. They also have a daytime menu and other typical informal French dishes.―–Neste lugar se reúnem o Bistrot parisiense com a boemia de Santiago. Na sua cozinha, se destacam diversas preparações salgadas, doces e delicias de corte Francês como as quiches, croque-monsieur e sopas, além dos seus reconhecidos pães e croissants. Também conta com o cardápio do dia e pratos típicos da gastronomia informal francesa.


52 _VITACURA

5 SANA TENTACIÓN www.sanatentacion.cl Las Tranqueras 1650 2891 2677

―–Cafetería, restaurant y gelatería. Su mágico ambiente, servicio y gastronomía harán de tu visita una verdadera experiencia. Contamos con helados San Francisco, café y té orgánicos y una carta versatile con alternativas bajas en azúcar y calorías. Disfruta desayunos, onces y almuerzos. Contamos con sector fumador, dos terrazas y estacionamiento privado. Abierto a diario de 7:30 a 22:00hrs, sábados y domingos de 10:00 a 22:00.―–Coffee shop, restaurant and gelato shop. Its magical environment, service and food will make your visit a memorable experience. We have San Francisco ice cream, organic tea and coffee and a versatile menu with alternatives that are low in calories and sugar. Enjoy breakfast, afternoon tea and lunch. We have a smoking section, two terraces and private parking. Open daily from 7:30 AM to 10:00 PM, and from 10:00 AM to 10:00 PM on Saturdays and Sundays.―–Cafeteria, restaurante e sorveteria. Seu ambiente mágico, serviço e gastronomia farão da sua visita, uma verdadeira experiência. Contamos com sorvetes San Francisco, café e chá orgânicos e um cardápio versátil e com alternativas baixas em açúcar e calorias. Desfruta cafés da manha, lanches da tarde e almoços. Contamos com setor de fumantes, dois terraços e estacionamento privativo. Aberto todos os dias de 07:30 a 22:00h, sábados e domingos de 10:00 a 22:00h.


53 _VITACURA

4 ZANZÍBAR www.zanzibar.cl Monseñor Escrivá de Balaguer 6400 (Borderío) (56 2) 221 801 18

―–Premiado por su excelencia y con un concepto innovador, la ruta de las especias, el Zanzíbar ofrece un diseño, gastronomía y show étnico que permite al cliente experimentar un verdadero viaje por el mundo. Abierto todos los días almuerzo y cena.―–Awarded for its excellence and innovative concept, the spice road, Zanzibar offers design, food and ethnic shows that allow the customer to experience a genuine trip around the world. Open everyday for lunch and dinner.―–Premiado pela sua excelência e com um conceito inovador, a rota das especiarias, o Zanzibar oferece um desenho, gastronomia e show étnico que permite ao cliente experimentar uma verdadeira viagem pelo mundo. Aberto todos os dias para almoço e jantar.


54 _VITACURA

6 BONHEUR DES DAMES BY SABRINA www.sabrinabonheur desdames.cl Las Tranqueras 1408 (09) 0504 2070

―–Nuevo concepto francés de SPA Boutique. Dedicado al bienestar, cuidado y belleza personal de cada mujer. Ofrece spa manos y pies, uñas acrílicas, esmaltado gel para mantener uñas impecables, depilación de ultima generación, ondulado de pestañas y extensiones, delineado permanente, peluquería y maquillaje profesional. Además de bijouteria fina, ropa y accesorios de Michal Negrin y Ambrosia, exclusivos en Chile. ―–A new French concept from SPA Boutique. Devoted to the wellbeing, personal care and beauty of every woman. It offers manicures and pedicures, acrylic nails, gel enamels to keep your nails perfect, the latest in hair removal, eyelash perms and extensions, permanent makeup, and professional make-up and hairstyling. They also have Michal Negrin and Ambrosia fine jewelry, clothing and accessories, which are unique to Chile.―–Novo conceito francês de SPA Boutique. Dedicado ao bemestar, cuidado e beleza pessoal de cada mulher. Oferece SPA para mãos e pés, unhas impecáveis, depilação de última geração, permanente de cílios e extensões, maquiagem permanente, cabeleireiro e maquiagem profissional. Além de bijuteria fina, roupa e acessórios de Michal Negrin e Ambrosia, exclusivas no Chile.


55 _VITACURA

7 NOA www.noaeco.cl Av. Vitacura 9.990, local 2 2220 6321

―–NOA Eco Modern Design, es una plataforma de diseño sustentable, que acerca a través de la alta estética y calidad de los productos que ofrecemos, el diseño sostenible a nuestros clientes.Nuestro principio de selección permite obtener una excelente vitrina de objetos de diseño y decoración; innovadores, duraderos, atractivos, funcionales y de alta calidad. ―–NOA Eco Modern Design, is a sustainable design platform that brings sustainable design to our customers through the highly aesthetic and quality products we offer. Our doctrine for selection allows us to obtain an excellent showcase of home design and décor products that are innovative, durable, appealing, functional and top quality.―–NOA Eco Modern Design é uma plataforma de desenho sustentável que aproxima através da alta estética e qualidade dos produtos que oferecemos a sustentabilidade a nossos clientes. Nosso principio de seleção permite obter uma excelente vitrina de objetos de desenho e decoração: inovadores, duradouros, atrativos, funcionais e de alta qualidade.



57 _ALREDEDORES STGO

DISCOTHEQUE BROADWAY www.bwy.cl Ruta 68, Km 16 (camino a Viña del Mar) (56 2) 223 679 20 (56 2) 263 474 05 Cel: +(56 9) 7 783 15 68

―–La más amplia discotheque de Chile y una de las mejores de Sudamérica, según la prensa de varios países. Abierta viernes, sábados y víspera de festivos. Cuenta con café concert, amplia cafetería y lunch, pista de baile con lo mejor de los 70s y 80s, un espacio VIP con vista privilegiada y un imponente escenario apto para cualquier presentación, barra de 20 metros de largo que provee el mejor servicio. ¡A sólo 25 minutos del centro de Santiago!―–The most spacious discotheque in Chile and one of the best in South America according to the press in several countries. It is open Friday, Saturday and on the eves of certain holidays. It has a concert hall, spacious cafeteria and lunchroom, dance floor playing the best of the 70s and 80s, a VIP area with a great view and an amazing stage fit for any presentation, and a 20-meter long bar that provides the best service. It’s only 25 minutes from downtown Santiago!―–A mais ampla discoteca do Chile e uma das melhores da América do Sul, segundo a imprensa de vários países. Aberta as sextas, sábados e véspera de feriados. Conta com café concert, ampla cafeteria e almoço, pista de dança com o melhor dos anos 70 e 80, um espaço VIP com uma vista privilegiada e um imponente cenário apto para qualquer apresentação, balcão com 20 metros de comprimento que fornece o melhor serviço. Só a 25 minutos do centro de Santiago!


58 _VITACURA

7 NOA www.noaeco.cl Av. Vitacura 9.990, local 2 2220 6321

―–NOA Eco Modern Design, es una plataforma de diseño sustentable, que acerca a través de la alta estética y calidad de los productos que ofrecemos, el diseño sostenible a nuestros clientes.Nuestro principio de selección permite obtener una excelente vitrina de objetos de diseño y decoración; innovadores, duraderos, atractivos, funcionales y de alta calidad. ―–NOA Eco Modern Design, is a sustainable design platform that brings sustainable design to our customers through the highly aesthetic and quality products we offer. Our doctrine for selection allows us to obtain an excellent showcase of home design and décor products that are innovative, durable, appealing, functional and top quality.―–NOA Eco Modern Design é uma plataforma de desenho sustentável que aproxima através da alta estética e qualidade dos produtos que oferecemos a sustentabilidade a nossos clientes. Nosso principio de seleção permite obter uma excelente vitrina de objetos de desenho e decoração: inovadores, duradouros, atrativos, funcionais e de alta qualidade.



60 _VITACURA


61 _VITACURA



4

MA PAS 5

2

4

7

3

5

1

4

6

3

1

5

7 4

10

2

11

8

2

7

6 2 3 1 9 2

1


LASTARRIA CENTRO CÍVICO

COST ANER

AV. C AR

A NO

DEN

AL JO

SÉ M

ARÍA

CARO

TEATINOS

MERCED

3

B

GINS

O’HIG

LA MONEDA

ESTADO

LA MONEDA (PALACIO DE GOBIERNO) 8 * CENTRO CULTURAL PALACIO LA MONEDA

UMADA

MONEDA

PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN

HUÉRFANOS H PASEO A

N DOR ERTA

A

I ÁTEGU

SAN MARTÍ

AMUN

AGUSTINAS

6

A LIB ENID

BANDER

MORAN

NOS

HUÉRFA

RDO ERNA

PLAZA DE ARMAS

S

MONJITA

C IVER UE MA

GO STO. DOMIN

ENRIQ

ROSAS

NIO SAN ANTO

YO O DE MA VEINTIUN

PUENTE

SAN PABLO

RTE

AGUSTINAS

U. DE CHILE

MONEDA


N LORETO

O PÍO NON

BEL

LAVI

BA RR

A

PARQUE FORESTAL

. DE

LA

MUSEO BELLAS ARTES

STA

BELLAS ARTES

5

CED

NA

J.VICTORINO LA

UX

ÍA

ASEA V. SUBERC

N ACKE

SAN TA LUC

ÑA M

INS U. CATÓLICA

AL UG

RT

PO

O

TAD

ER

E RB

’H OO

DIAG

ONAL

N

E CARM

SA

RO STA.

9

BAQUEDANO

VICU

1

D

AR

RN

IB A. L AVD SANTA LUCÍA

2

IGG

S

MIRAFLORE

11

UR

10

VILLAVICENCIO

PLAZA ITALIA

M

R

7 4

NA

MER

AL OS

MERCED

STARRIA

J. M

MONJITAS

PARA G

UAY

1. Tambo 2. Peztoro 3. Bed and Breakfast Casa Bonita 4. Bocanáriz 5. La tienda nacional 6. Cafe del museo 7. Artesanías de Chile 8. Club Cover Discotheque 9. Club Karín 10. Club Lido


CERRO SAN CRISTOBAL BU

E

NO SA BELLA IR VISTA ES

A

RO

BE

GENERAL EKDHAL

IMA

STA.

FILOM

ENA

NO

CRUZ INÉS

PÍO NO

CRUZ

STA.

PURÍS

STA. FILOMENA

M BO

STA. INÉS

PARQUE METROPOLITANO VIRGEN / ZOOLÓGICO LA CHASCONA CASA PABLO NERUDA

5

BELLO ANTONIA LÓPEZ DE

BELLO

ISTA

PATIO BELLAVISTA

AC

3

1

STA. M ARÍA CARD . JOS

É MA

RÍA C

ARO

PLAZA ITALIA

SANTO DOMINGO

DOR:B

LIBERTA

N MA

PLAZA MORI

N DARDIG

NO

AC

PÍO NO

LAV

DARDIG N

PURÍSIMA

BEL

BOMB E

RO NU

NAC

ERNESTO PINTO LAGARRIGUE

ÑEZ

DARD IG

ZUR

2

PURÍS

IMA

ANTONIA LÓPEZ DE

M.L M ACKE NNA

EZ

Ñ NÚ

RE

IC

UC

ÍN

CH

LO RE TO

M

CONSTITUCIÓN

DO

INS

O´HIGG

BAQUEDANO


S LO VA DÁ

LIN MA

KRO

LL

TA

PE

AV IST A S BE LL NE

AV IS

ÍA

OH PAS EN

TE

DE

RZ

.

SA

SALVADOR

MUSSSIO

6 *

A VIST LLA

BE

ÍA

AR .M

STA

O ELL

PLAZA ITALIA

IA

NC

IDE

OV

DOR

PR AV.

SALVA

SB

D AN

LO

O IÑ SP

DO ON

OL A O. M AN FD

PU

LA

LL

CA

TER

MO NT

ON RC M

AN

ES

BE

RE LVA

ÚA N URZ

4

LL

JUA

DT

RD . DA NVA

R DO

C IGNA

AA NT

DO

NO

NA

S

SO

A

M AG A

HO ELC

ÚA RZ A ÁN

N NTO

C AL

AR ME LO

O OR YT A CH LO

BEL

11

PU

R

DE

BA

EZ ÓP IA L

A

OL

REJ

UR

M AR

S

INÉ

T TE MA

ST A.

CA

EC

O

IN

M CA

RE

DE AL

RG

BE EM

T GU

ELO RM

CA

E NT MO

ED

OS RL

1. Le Fournil Bistrot 2. Bar Dolores 3. Openbox 4. HDS, Hotel Don Santiago 5. Eladio Restaurante 6. Mussio Joyas

E.Y A

ÑE

Z


E

A VIEJ

RT

N LYO RDIA

GUA

S NE

IRA TU

ERE AN

NO

ECIA

SUC

RDO

RICA

IA

LDIV

E VA

RO D

PED

LOS

NT P CHA MAR

R CA

A

VIA

ÓN

TO CAN

ER

IA NC

I ALD EV

CI EP

DEL

T

NT

MO

ST AN

OD

1 DE VI RO

3 TA SAN

LOS LEONES

D AN ÍA R MA

BE

O LL R PED

NC

AL

EL

GU

MI

EL

CO

LO S

ES CO N QU IS TA DO R O

S RÉ

CERRO SAN CRISTOBAL

PEDRO DE VALDIVIA CO

ER GEN

A CI EN

CE EL

.P DA AV LA

MANUEL MONTT

PUNTO DE INTERÉS

NU MA

JO

CL

O

AR

O DE

PEDR

SALVADOR

P

D VI RO

7

RR

PROVIDENCIA

IA

IV VALD

2


SAN S EBAS TIÁN

4

ISODORA GOYE

NECHEA

AUG

EL GOLF

ITA

LE USTO GUIA

E ORT E N

SQ U

C MEN CAR

O EL B

TOBALABA

5

TO B

AB

A

Y THA

R

E SU

SQU

EDA

O EL B

J ER O

ES EON

A AND

L LOS

HOL

LUIS

AL

S

TUNE

S AN

O CARL

DORO

ELIO

1. Restaurant Giratorio 2. La Hacienda Gaucha 3. La Bifería 4. Applebee`s 5. Noso Restaurant 6. Club Passapoga

Z YÁÑE

RO

POCU

O ILBA

CO B

NCIS

FRA


4

4

EA ECH OYE N

STAN ERA FNCUOEVA . DECO AGSUTAN CAN IRREERA DEL FACROIA . DGEO YAEGNU CAN EIR CR HEA DEL

VA C O

R

R EU

EU

PAS T

PAS T

LU IS

LU IS

ARI

AG

NUE

NARIO

ESP

ESCUELA ESCUELA MILITAR MILITAR

EL PANGUE

A. GON ZALEZ

A. GON ZALEZ

M

PARQUE PARQUE ARAUCO ARAUCO HOTEL HOTEL HYATTHYATT

IO PUC VES O UCI

OV

CO

ÉRI

AM

AM

S GÜE ÉRIC

JOVIC

EZ ZU EZ ZU

E ORT ORTE AN N NER NERA A T COS COSTA

HOTEL HOTEL MARRIOT MARRIOT

OLI

RA

CU CU TA TA VI VI

ES

1

RA 5

IGÜ

COL

1 5

EL PANGUE

BICENTE

2

ALON AL SO O DN R. DE R ESCOÓD QUIR . DOE Q RE DOCVÓARDO GA UIROG VA A

C LOS

2

EL MA E ÑÍOL MAÑ

LOS

BICENTE NARIO

2

O'BR O IEN'BRIE N

ÍO

PÉR

2

RA A UR ACU VIT VITAC

I

P. CA IS NI SI P. IO O XI

E FRE

I

E

P. CA N

P. X

E.

IREN IREN

A

E FRE

L S C UIS AR CA RE RR RA ER

GN NA SSI OU

LU I

E. D

UE EH

Z ESPOZ

OZ

UE EH

ESPO

QU

QU

A

E ER N AN TA ST S O C CO VA VA E UE U N N

AN

OZ M

AN M

S. CRISTÓBAL S. CRISTÓBAL

RA

P ES

P ES

R GUE GUER A ALA E B E BAL D RIVA RIVA D CLUBCLUB DE POLO Y C S DE POLO Y C S .E S. J S. J. E EQUITACIÓN EQUITACIÓN

I

RTE RTE O A NO NER NERA N A T COS COSTA

JOVIC

PÉR

VITACURA


EL

CLUBCLUB DE GOLF DE GOLF SPORT FRANÇAIS SPORT FRANÇAIS

CU

AN

R L TIA CU N A N AN BA REAL M L RA TA RTOIA AAUN AN LA M RA

B TA

R GUE GUER A ALA E B E BAL D D VA CRI CRIVA S E S . S. J S. J. E

A

A LA

O UR

AS ER QU AN TR AS ER QU AN TR

S LA

S LA

7

5

6

6

E

N AG

SIN US DO

RA A UR5 ACU VIT VITAC

7

RTA

RTA

HU

HU

RE

RE

DO

1. Boragó 2. Le Fournil Bistró 3. Finitezza 4. Zanzibar 5. Sana Tentación 6. Bonheur des Dames by Sabrina 7. Noa DO

LAS TRANQUERAS

LAS TRANQUERAS

EDY DY ENN NNE TE K TE KE N E SID DEN PRE PRESI

PAD

PAD

AS S TAT ATA UAL UALT H S H A S L LA

HUE

HUE

QUE

MAN

QUE

MAN

LOS DOMÍMICOS LOS DOMÍMICOS MANQUEHUE MANQUEHUE

AL ON ALO SO NS DE O D CÓ E C RD ÓR OV DO A VA

HERNANDO DE HERNANDO DE MAGALLANES MAGALLANES





75


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.