LASTARRIA CENTRO CÍVICO BELLAVISTA PROVIDENCIA ÑUÑOA VITACURA
otoño
20 17
Restaurantes Panoramas Cultura Agenda Diseño
Boulevar Plaza Ñuñoa, Ñuñoa.
www.guiaquehacer.cl
Guía Qué Hacer en Santiago es una publicación de Agencia Pulpo www.agenciapulpo.com
Dirección: Miguel Órdenes Diseño: Cintia Villalobos_REAL // Montaje: Iván Tarride Fotografía Portada: Agencia Pulpo Traducción: Unidad de Traducciones e Interpretación Tronwell Email: traducciones@tronwell.com Tiraje: 10.000 ejemplares Para publicaciones e información: www.agenciapulpo.com Contacto: contacto@agenciapulpo.com Fono: (+56) 22 981 69 46 Agencia Pulpo no responde por anuncios publicitarios u otros. * Ejemplar gratuito, prohibida su venta. Algunos Puntos de Distribución CULTURALES Café Literario Providencia / Museo Nacional de Bellas Artes / GAM / Centro Cultural Goethe / Centro Cultural Arte Alameda / Cine el Biógrafo / Teatro UC / Museo de Artes Visuales / Tronwell / Centro Cultural Monte Carmelo // TURÍSTICOS Centro de Información Turística de Providencia / Centro de Ski El Colorado / Centro de Información Turística de Santiago / Sernatur / Parque Metropolitano // MUNICIPALIDADES Municipalidad de Vitacura / Municipalidad de Providencia / Municipalidad de Santiago / Municipalidad de Ñuñoa // HOTELES Hotel Plaza el Bosque / Hotel Marriot / Hotel San Francisco / Hotel W / The Aubrey / Hotel NH / Hotel Countryard Marriot / Hotel Principado // RESTORANES Tambo / Applebee’s / Café del Museo / Le Fournil / Open Box / The Dining Room / Giratorio / NoSo / Bocanáriz / Peztoro / La Hacienda Gaucha / Boragó / Finitezza / Sana Tentación / Zanzibar / The White Rabbit / The Clinic // TIENDAS Artesanías de Chile / Mussio / Zaza Dorali / Tienda Nacional // NIGHT LIFE Club Karin / Discotheque Broadway / Club Cover / Passapoga / Club Lido
INGRESA PARA PARTICIPAR DE CONCURSOS Y SORPRESAS @guiaquehacer
/guiaquehacer
www.guiaquehacer.cl
EDI TO RIAL
“Modesto es el otoño como los leñadores. Cuesta mucho sacar todas las hojas de todos los árboles de todos los países. La primavera las cosió volando y ahora hay que dejarlas caer como si fueran pájaros amarillos... Siempre quise ser aprendiz de otoño, ser pariente pequeño de laborioso mecánico de altura, galopar por la tierra repartiendo oro, inútil oro. Pero, mañana, otoño, te ayudaré a que cobren hojas de oro los pobres del camino. Otoño, buen jinete, galopemos, antes que nos ataje el negro invierno...” Pablo Neruda, Oda al Otoño. “Modest is the autumn, like the woodcutters. It’s costly to cut all the leaves off all the trees of all places. In spring they’re sewn on in flight and now you must let them fall as if they were little yellow birds... I always wanted to be related with the autumn, be family of the hardworking mechanic of heights, ride the land while sharing gold, useless gold. But tommorrow, autumn, I’ll help you make the poors of the roads to collect. Autumn, faithfull rider, let’s ride along before get caught by the dark winter...” Pablo Neruda, Ode to Autumn.
Esta revista es una publicaciรณn de www.agenciapulpo.com
CON TE NI DOS Pulpo Presenta
8
Agenda Musical
Cartelera Cultural
10
12
Punto de Interés
14
LASTARRIA / CENTRO CÍVICO
20
BELLAVISTA 32 PROVIDENCIA 40 ÑUÑOA 48 VITACURA 56
Mapas
69
SIMBOLOGÍA Español
English
PULPO PRESENTA
CYNAR ¿Licor de alcachofas? “Reconocido por su sabor y versatilidad” es la frase con la que se describe este interesante producto, que ha ido apareciendo paulatinamente en algunas de las mejores y más atrevidas barras nacionales. En especial de la mano de locales como “Siete Negroni” en Barrio Bellavista, en que el particular sabor que le entrega la alcachofa (junto a más de 13 plantas y hierbas de una antigua receta secreta italiana), propone explorar toda una nueva gama de preparaciones. W: www.sietenegronis.cl W: www.kinsa.cl
CAFÉ SAN JUAN Un Clásico Argentino en Santiago Leandro “Lele” Cristóbal en un punto decidió comenzar a vivir la cocina siendo él mismo: jockey, brazos tatuados y temple para sacar adelante un sueño. Ya han pasado 15 años desde que Buenos Aires recibiera a la mesa la cocina de éste autor, una cocina de producto de marcada inspiración porteña y mediterránea, elaborada con ingredientes frescos y llena de sabor. Lo que presenta hoy en Santiago es prácticamente un resumen de los mejores platos del Café San Juan bonaerense, y que hoy puedes encontrar en pleno Barrio Italia. Ojo con las preparaciones de la barra, el Vermut es un viejo conocido de Lele que ya ha comenzado a echar raíces en estas tierras. IN: /cafesanjuansantiago_oficial
COCO CAFÉ Para Niños y Grandes
KICKS LOUNGE La Nueva Apuesta de Nike
En febrero abrió Cocó Café, una casa habilitada 100% para que los niños jueguen en su interior, mientras los papás trabajan en el patio y ven en qué están sus hijos. Tienen desde sillas nido para las guaguas hasta disfraces y una piscina de pelota para los más grandes. Destaca su cafetería con productos sin gluten, sin azúcar y una línea especial para quienes sufren de alergias alimentarias, con muffins libres de lácteos o cafés con leche de arroz. También hay un sector pet friendly y acaban de estrenar una promoción donde la quinta visita es gratis.
La marca Nike acaba de inaugurar una nueva tienda Kicks Lounge en Mall Costanera Center, la sexta del mundo y única en Chile, pensada con el único objetivo de “convertirse en un catalizador de experiencias único en el mercado”. El secreto está en ofrecer, además de zapatillas Nike de modelos más exclusivos o únicos, una experiencia a través de las nuevas tecnologías y la innovación. De este modo complementan la tienda y sus productos eventos y charlas sobre la producción dictados por los propios diseñadores, opciones de personalización vía Nike ID y más.
W: www.cococafe.cl W: www.nike.cl
AGENDA MUSICAL.CL
Gondwana + Ky-Mani Marley 12 de mayo Teatro Caupolicán 21:30 Entre $ 11.500 y $ 28.750 Ticketek
DES TA CA DOS
...............................................
Camilo Sesto 13 de mayo Movistar Arena 21:00 Entre $ 21.450 y $ 185.900 Puntoticket ...............................................
Ed Sheeran 15 de mayo Movistar Arena 21:00 Entre $ 22.400 y $ 149.500 Puntoticket ...............................................
MIGUEL BOSÉ 3 y 4 DE JUNIO Bosé llegará presentando su nueva gira “Estaré” en Movistar Arena, un show nuevo y espectacular con una puesta en escena contemporánea, en la cual el artista no sólo interpreta los más grandes éxitos de toda su trayectoria musical, sino también incluye el concepto de su más reciente álbum Bosé: MTV Unplugged. ¡Atentos que la fecha del 3 ya se encuentra absolutamente agotada! Entradas a la venta a través del sistema Puntoticket.cl Precios: entre $ 20.200 y $ 168.000 @guiaquehacer
Europe 30 de mayo Teatro Caupolicán 21:00 Entre $ 25.300 y $ 69.000 Ticketek ...............................................
José Carreras 11 de junio Movistar Arena 20:00 Entre $ 20.000 y $ 160.000 Puntoticket ...............................................
La Oreja de Van Gogh 17 de junio Teatro Caupolicán 21:00 Entre $ 15.000 y $ 60.000 Ticketek
/guiaquehacer
www.guiaquehacer.cl
CARTELERA CULTURAL
YOKO ONO: DREAM COME TRUE CORPARTES
Llega a Chile la exposición retrospectiva de la influyente artista internacional Yoko Ono, quién es además una de las creadoras del movimiento Fluxus. La muestra, conformada por más de 80 objetos, videos, films, instalaciones, sonidos y grabaciones, tiene como eje temático las “instrucciones” o piezas que la artista ha ido creando a lo largo de 60 años de carrera. www.corpartes.cl De junio a octubre.
FEDERICO ASSLER: TALLER ROCA NEGRA CORPARTES
Un viaje por las inspiraciones, procesos creativos y obras de Federico Assler, es el interesante recorrido que trae la nueva exposición del reconocido escultor chileno. Nos sumergirá en su mundo más íntimo: los objetos que lo mueven, los materiales que utiliza, sus bocetos y técnicas. Roca Negra, el taller y museo de Assler ubicado en el Cajón del Maipo, se trasladará por primera vez desde su espacio originario para conformar esta impresionante exhibición.
www.corpartes.cl Hasta el 28 de mayo.
www.corpartes.cl 21 de octubre.
ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL DE CHILE & JOHN MALKOVICH CORPARTES
Vuelve a Chile el reconocido actor John Malkovich con un espectáculo que mezcla música clásica con narración de textos latinoamericanos. Luego del éxito alcanzado en nuestro país el 2012 con su puesta en escena de “The Infernal Comedy”, ópera basada en la vida del asesino en serie austríaco Jack Unterweger que combinaba teatro contemporáneo con música clásica, esta vez Malkovich realizará un concierto junto a la Orquesta Sinfónica de Chile. El programa contará con la interpretación del “Concierto para Piano y Orquesta” de Schnittke, mientras el actor recita el texto “Informe Sobre Ciegos” de Ernesto Sábato, y “Azul” de Osvaldo Golijov con la narración de extractos de “Las Alturas de Machu Picchu” de Pablo Neruda. En esta oportunidad también contará con la participación de la pianista rusa Anastasiya Terenkova y la chelista rusa-americana Nina Kotova, quienes complementarán una noche mágica de teatro y música clásica.
PUNTO DE INTERÉS
FOT0GRAFÍAS: Corpartes
Centro de las Artes
CA660 www.corpartes.cl
CA660 es un Centro Cultural multidisciplinario, donde el arte es el medio para educar y pensar. Además, el CA660 es la “casa” de la Fundación CorpArtes, una plataforma para potenciar la creación nacional, así como para visibilizar las grandes tendencias artísticas internacionales. Es considerado hoy uno de los mejores espacios culturales de Latinoamérica. Su privilegiado emplazamiento, rodeado de edificios residenciales y de oficinas, buen transporte público y frente a un gran parque, permite que nuevas audiencias puedan disfrutar de experiencias artísticas únicas. Actualmente cuenta con un Jardín de Esculturas con piezas
de Auguste Rodin, Salvador Dalí, Giorgio de Chirico, Roberto Matta y Fernando Casasempere, un espacio al aire libre y dos Salas de Artes Visuales de 850 metros cuadrados. A esto se suma una Sala de Teatro Multipropósito -con 878 butacas y accesibilidad para personas con capacidades reducidasdesarrollada con la más alta tecnología y acústica natural.
Es un escenario ideal para la presentación de eventos musicales, teatrales, danza, cine y otras expresiones artísticas. Por último, el CA660 cuenta con un espacio en honor a Roberto Matta en el que se alberga la obra Étre Atout, un políptico de cinco telas realizadas por este reconocido artista chileno.
CA660 www.corpartes.cl
CA660 is a multidisciplinary Cultural Center “home” of the Fundación Corp, a platform to boost national creation, as well as to make visible the great international artistic tendencies. Today it is considered one of the best cultural spaces in Latin America. Its privileged location, surrounded by residential buildings and offices, good public transport and in front of a large park, allows new audiences to enjoy unique artistic experiences. At the moment it features a sculpture garden with pieces of Augusto Rodin, Salvador Dalí, Giorgio de Chirico, Roberto Matta and Fernando Casasempere, large rooms with open space to house exhibitions, a multipurpose theater developed with the highest technology, and finally, a space in honor of Roberto Matta in which is housed the work Étre Atout, five paintings made by this renowned Chilean artist.
APROVECHA Y VIVE UNA
EXPERIENCIA INOLVIDABLE
NO TE QUEDES SIN TUS
SKI DAYS y TICKET 2017 Para mรกs informaciรณn y compra de ticket: apereira@vallenevado.com (562) 2477 7719 cipinza@vallenevado.com (562) 2477 7746 www.vallenevado.com
Foto: Wiki Commons
Comuna Santiago
Estaciones de metro
Lastarria Y Centro Cívico Línea 1 Universidad Católica Santa Lucía Universidad de Chile La Moneda Línea 2 Bellas Artes Plaza de Armas
22_LASTARRIA_RESTAURANTE
1 TAMBO www.tambochile.cl José Victorino Lastarria 65 (56) 22 633 48 02
ES Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados, platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados. EN Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes, chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero and ají de gallina. You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks.
23_LASTARRIA_RESTAURANTE
2 Roof Top Bar Hotel The Singular www.thesingular.com Merced 294 (56) 22 306 88 20
ES Rooftop Bar está ubicado en el piso 9 del hotel y es considerada una de las terrazas más privilegiadas de Santiago. Con una amplia carta de tragos y cocteles, acompañada con una novedosa puesta en escena, con imponente estilo y entretenidos ambientes, este es el lugar perfecto para todos quienes buscan disfrutar de un buen momento y su espectacular vista al Cerro Santa Lucia y al Cerro San Cristóbal. EN Rooftop Bar is on the 9th floor of the hotel is rated one of the most privileged terraces in Santiago. The menu of drinks and cocktails is ample, accompanied by a novel setting with an imposing style and entertaining ambience, the perfect location for anyone who wants to enjoy a good time and a spectacular view of Mount Santa Lucia and Mount San Cristobal.
24_LASTARRIA_RESTAURANTE
3 BOCANÁRIZ www.bocanariz.cl José Victorino Lastarria 276 (56) 22 638 98 93
ES Un espacio para los amantes del vino y un innovador restaurante donde la gastronomía ha sido diseñada para potenciar el maridaje. Atendido por sus dueños, y un equipo de sommeliers. Sus platos, acompañandos con vinos por copa o degustaciones temáticas presentan lo último tendencias en viticultura nacional. Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 0:00hrs y domingos de 19:00 a 00:00hrs. EN A venue for wine aficionados and an innovative restaurant where the food has been designed to wonderfully pair with the wines. Ran by its owners and a team of sommeliers, their dishes along with a glass of wine or themed wine tasting bring forth the latest trends in national viticulture. It is open Monday through Saturday from noon to midnight and on Sundays from 07:00pm to 12:00am.
25_LASTARRIA_RESTAURANTE
4 RESTAURANT ZULLY www.zully.cl Concha y Toro 34, Santiago Centro (Metro República) (56) 22 696 13 78
ES Ubicado en uno de los barrios más históricos y pintorescos de Santiago, el barrio Concha y Toro. Con cuartos privados para cenar, cada uno especialmente decorado con distintas temáticas, Zully es un lugar que enamora a todos quienes lo visitan. Sus platos, que contemplan principalmente una gastronomía internacional, junto con la cálida atención de su personal, permiten pasar una velada íntima en un sector con arquitectura clásica de principios del siglo XX. EN Located in one of the most historic neighborhoods in Santiago (Barrio Concha y Toro), this restaurants delights in every aspect. With private dining rooms, each one specially decorated with different themes, Zully is a place that all of its visitors fall in love with. Its dishes, which mainly consist of international cuisine, along with the warm service from its staff, allow you to spend an intimate evening in a sector with classical architecture from the beginning of the 20th century.
26_LASTARRIA_HOTEL
5 BED & BREAKFAST CASA BONITA www.bbcasabonita.com Pasaje República 5 (56) 22 672 73 02
ES Casa Bonita es un casona antigua, considerada monumento nacional, que fue restaurada como Bed & Breakfast y diseñada para brindar comodidad a sus huéspedes. Es atendida personalmente por sus dueños cuyo objetivo es entregar calidad por un precio justo. Tiene una ubicación privilegiada a sólo 2 minutos caminando del metro Estación Republica y Av. Alameda y a 5 minutos caminando del Barrio Brasil, Cummings y Concha y toro famosos por sus bares, cafés y restaurantes. EN Casa Bonita is an old house, considered a national monument, restored as a Bed & Breakfast. It has been designed to offer quality and comfort to its guests. It is personally run by its owners aiming to provide its guests with a high quality service for a fair price. It has an excellent location only 1 minute walking from the subway station Republica and the main street Alameda and 5 minutes walking from Av. Brasil, Cumming and Concha y Toro very well known for their bars and restaurants.
27_LASTARRIA_TIENDA
6 LA TIENDA NACIONAL www.latiendanacional.cl tweeter: @tiendanacional Merced 369 (56) 22 638 47 06
ES En La Tienda Nacional puedes encontrar lo mejor de Chile y su industria cultural; discos, vinilos, libros, películas, documentales, objetos de diseño, juguetes, afiches, poleras y tantas otras cosas más que aluden a nuestra identidad y cultura popular. Abierto de lunes a viernes de 11:00 a 20:30 y sábados de 12:00 a 21:00. Los martes, Tocatas Nacionales gratuitas.- EN At Tienda Nacional you can find the best of Chile and its cultural industry, CDs, records, books, movies, documentaries, design objects, toys, posters, t-shirts and many other things that hint to our identity and popular culture. Open Monday through Friday from 11:00amto 8:30pm and Saturday from 12:00pm to 09:00pm. Free shows from local musicians on Tuesdays.
29_LASTARRIA_BAR/CLUB
7 CLUB LIDO www.clublido.cl Mac-Iver 273 esquina Huérfanos (56) 22 633 42 82
ES Club nocturno con increibles espectáculos para adultos e instalaciones de primer nivel en el centro de Stgo. Abierto de lunes a sábado desde las 15:00hrs y toda la noche. Más de mil metros cuadrados, nude girls, 50 mujeres y 70 lindas chicas para atenderlo. Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y American Express. Entrada gratis, solo consumo mínimo $6.000. ¡Especialistas en despedidas de soltero! EN One of the highest quality night clubs in Santiago. Right in downtown (Mac Iver and Huérfanos), it is a place to bask in beauty and enjoy fine adult entertainment shows. With over 1000 square meters of dance floor and stage Lido delivers the best in adult entertainment: nude girls, 50 dancers and 70 beautiful waitresses are waiting to attend you. Euro, dollar, VISA, Mastercard and American Express cards accepted. Bachelor parties professionals!
Foto: Wiki Commons, PLATAFORMA URBANA
Bellavista ComunaS Providencia Recoleta
Estaciones de metro LĂnea 1 Baquedano
34_BELLAVISTA_RESTAURANTE
1 LE FOURNIL BISTROT www.lefournil.cl Constitución 30 Local 102 (Patio Bellavista) (56) 22 248 96 99
ES Un lugar de encuentro donde se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. Destaca en sus ensaladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus panes y croissants. Cuenta con su tradicional menú del día y típicos platos franceses. Estacionamientos en Patio Bellavista. EN A meeting place where Parisian Bistro comes together with Santiago’s Bohemian style. Noted for their salads, sweets and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, in addition to their bread and croissants. It has a traditional menu of the day and typical French dishes. Parking in Patio Bellavista.
35_BELLAVISTA_RESTAURANTE
2 TAMBO www.tambochile.cl Constitución 36 Local 52 (Patio Bellavista) (56) 22 633 48 02
ES Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados, platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados. EN Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes, chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero and ají de gallina. You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks.
37_BELLAVISTA_RESTAURANTE
3 PANKO BELLAVISTA www.panko.cl Constitución 30, Local 103 -104 Providencia (56) 22 732 18 98
ES Este restaurante que nació en el barrio Lastarria y que ahora inaugura un nuevo local en el Patio Bellavista, nos trae a nuestra mesa todos los sabores y tradiciones de la comida Nikkei. En su variada y nutrida carta podemos encontrar nems, nigiris y una amplia variedad de rolls como el acebichado, el saltado roll, el pako roll entre otros. EN This restaurant, which was originally established in the Lastarria neighborhood and that now inaugurates a new location in Patio Bellavista, brings to the table all the flavors and traditions of Nikkei cuisine. In its diverse and colorful menu you may find nems, nigiris, and plenty of rolls, such as acevichado, sautéed roll, pako roll, among others of the city.
39_BELLAVISTA_RESTAURANTE
4 SIETE NEGRONIS www.sietenegronis.cl Mallinkrodt 180, Providencia
ES Cuando una buena idea es bien ejecutada es fácil prever el resultado: coctelería clásica de alta calidad. Un grupo de cantineros con impecable despliegue técnico, y tremendamente creativos a la hora de aplicar sus conceptos, son los artífices de este bar ubicado en pleno Barrio Bellavista. No es de extrañar entonces que en poco tiempo ya sea reconocido como un verdadero referente en la capital. EN When a good idea is well executed it’s easy to foresee the result: premium quality cocktails. A group of bartenders with impeccable taste and technique, and extremely creative when applying their concepts, are the creators of this bar located in Barrio Bellavista. It‘s not a surprise then, that in such a short time it has become a true reference in our capital.
Foto: Wiki Commons
PROVIDENCIA ComunaS Providencia Estaciones de metro
LĂ?NEA 1: Salvador Manuel Montt Pedro de Valdivia Los Leones Tobalaba
42_PROVIDENCIA_RESTAURANTE
1 RESTAURANT GIRATORIO www.restaurantgiratorio.cl
Nueva Providencia 2250 (56) 22 232 18 27 (56) 22 251 57 89
ES Hace 30 años se inauguró el restaurant Giratorio, pasando rápidamente a formar parte de los lugares de moda de la capital gracias a la privilegiada vista panorámica brindada por su superficie giratoria. Hoy, con una novedosa carta donde brillan las centollas, los locos, el turbot y otras delicias marinas, Giratorio te invita a celebrar en grande, con excelencia y espectaculares vistas. EN It has been 30 years since this restaurant opened, and it quickly became one of the hot spots of the capital city thanks to the marvelous panoramic view afforded by its rotating surface. Today, it has a novel menu where crabs, abalones, turbot and other seafood delicacies stand out. Giratorio welcomes you to celebrate big with excellence and spectacular views.
43_PROVIDENCIA_RESTAURANTE
2 LA HACIENDA GAUCHA www.lahaciendagaucha.cl
Pedro de Valdivia 1719 (56) 22 223 53 05
ES En una ubicación privilegiada y un entorno donde en antaño se ubicaba el Cine Pedro de Valdivia, se instala esta nueva sucursal: un lugar para deleitarse con refinadas carnes y comida internacional, ideal para compartir en una ambientación ecléctica, mezcla de elementos tradicionales con decoración contemporánea. Visitanos también en Vicuña Mackenna 35. EN Situated in a prime location that takes you back to the times of yesteryear, Pedro de Valdivia Cinema has opened a new branch: a place to enjoy fine meats and international food. It is ideal for sharing in an eclectic environment that mixes traditional elements with contemporary décor. Visit also at Vicuña Mackenna 35.
44_PROVIDENCIA_RESTAURANTE
3 LA ESTANCIA MIRADOR www.estanciamirador.cl Nueva Providencia 2250 Piso 16 (56) 22 251 57 89 (56) 22 251 57 90
ES La Estancia Mirador se caracteriza por su gran oferta de carnes a la parrilla con los mejores acompañamientos en el corazón de Providencia, Con una vista inigualable de la ciudad de Santiago. Además contamos con una amplia oferta de ensaladas y cebiches acompañados de los mejores vinos y cocteles. Ideal para un rico almuerzo mirando la capital. EN Estancia Mirador is characterized by its vast menu of grilled meats with the best side dishes. It is located in the heart of Providencia and has an incomparable view of Santiago. In addition, we have a wide variety of salads and ceviche, and the best wines and cocktails, ideal for a delicious lunch while overlooking the city.
45_PROVIDENCIA_RESTAURANTE
4 NOSO RESTAURANT www.whotels.com/santiago
Isidora Goyenechea 3000 (W Santiago) (56) 22 770 00 00
ES Conoce la visiรณn del restaurador Jean-Paul Bondoux y la obra del chef Sergio Gonzรกlez. Despierta tus sentidos con platos de base francesa y acentos de ingredientes locales, como Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon y Foi Gras de Pato con Salsa de Miel ademรกs de nuestras tentaciones dulces junto a los mejores vinos nacionales e internacionales. Almuerzo de lunes a viernes de 12:30 a 15.30hrs y cena de 19:30 a 23.30hrs. EN Visit the vision of the restaurateur Jean-Paul Bondoux and the work of chef Sergio Gonzรกlez. Awaken your senses with French based dishes with a touch of local ingredients like Seafood Casoulette, Boef Bourguignon and Duck Foi Gras with honey sauce in addition to our enticing sweets and the best national and international wines. Lunch hours are from Monday to Friday from 12:30pm to 3:30pm and dinner service is from 7:30pm to 11:30pm.
47_PROVIDENCIA_BAR/CLUB
5 CLUB PASSAPOGA www.passapoga.cl Av. Providencia 1100 (Torres de Tajamar) (56) 22 236 44 85 (56) 22 236 44 87
ES El mejor club nocturno de Santiago y Chile”, amplio escenario, barra internacional y cómodas butacas. Sus bailarinas y coreógrafos profesionales están dedicados al espectáculo. El público objetivo es el turista, 70 lindas chicas lo atenderán, nude girls! Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y Am. Express. Traslados gratis desde y hacia su hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000.Estacionamiento privado. EN “The best nightclub in Santiago and Chile”, a large stage, international bar and comfortable seating. Its professional dancers and choreographers are dedicated to the show. The ideal visitor is the tourist, who will be attended by 70 beautiful girls, nude girls! Dollars, euros, Visa, MasterCard and American Express are all accepted. Free transport to and from your hotel. Free to get in with a minimum purchase limit of $14,000. Private parking.
Foto: Wiki Commons
ÑUÑOA Comuna ÑUÑOA Estaciones de metro CERCANAS
LÍNEA 4: Plaza Egaña LÍNEA 5: Irarrázabal
50_ÑUÑOA_BAR/PUB
1 AKBAR FB: Akbar Irarrázabal 3481 (56) 22 752 26 36
ES Este tradicional bar restaurante, se encuentra en pleno corazón del barrio, a solo a metros la famosa Plaza Ñuñoa. Destaca su variada carta de ricas preparaciones a un muy buen precio. Se pueden encontrar pizzas, tapas españolas, carnes premium, tablas con productos del mar y una gran barra de sushi y comida japonesa. Todo esto con una excelente atención y la posibilidad de disfrutar de su gran terraza que invita relajarse en un entorno urbano. EN This traditional bar-restaurant is located in the heart of the neighborhood, only a short walking-distance from Plaza Ñuñoa. Its diverse menu with delicious dishes and affordable prices is outstanding. On it, you may find pizzas, Spanish tapas, premium meat, seafood tablas, and a wide selection of sushi and Japanese food. All of this is punctuated with an excellent service and the possibility of enjoying its grand terrace that invites you to relax in an urban setting.
51_ÑUÑOA_RESTAURANTE
2 CASTILLO HAMBURGER FB: Castillo Hamburger Los Tres Antonios 397 (56) 22 343 21 98
ES Este nuevo local de hamburguesas del barrio acaba de abrir sus puertas, sus dueños una joven pareja, imprimió a este hermoso caserón un sello muy particular; un ambiente cálido, moderno y relajado. Las hamburguesas las elaboran con productos premium lo que asegura una excelente experiencia gastronómica. Puedes elegir algunas de sus variadas hamburguesas, destacando la Castillo Hamburger con tocino, cheddar, papas hilo, champiñones, cebolla y barbacue. EN This new neighborhood burger joint has just been inaugurated. Its owners have imprinted a very particular seal on this large house with a warm, modern, relaxed environment. The hamburgers are made with premium ingredients to ensure an excellent meal. They have a vast assortment of hamburgers, of which one of the most outstanding is the Castillo Hamburger, which has bacon, cheddar cheese, shoestring fries, mushrooms, onion, and barbeque sauce.
52_ÑUÑOA_BAR/DISCO
3 LA BATUTA www.batuta.cl Jorge Washigton 52 (56) 22 274 70 96
ES Un clásico “ñuñoino” y ya parte del imaginario tradicional de Plaza Ñuñoa, La Batuta no es sólo música en vivo. Con el paso del tiempo se ha convertido en epicentro de fiesta y celebración, promoviendo la música nacional y estableciendo una identidad definida en la que el conocedor podrá sentirse a sus anchas. Amplia carta en la barra y excelentes instalaciones, es incluso panorama de semana para el más atrevido. EN A true “Plaza Ñuñoa” classic by now, is not only a bar with live music. Through the years, Batuta has developed a unique identity that takes very seriously what you put on your glass and what to see on stage. Always promoting Chilean bands, is a great place to go out even on workdays. Well, if you dare...
53_ÑUÑOA_BAR/PUB
4 THE CLINIC ÑUÑOA www.bartheclinic.cl Jorge Washington 58 (56) 22 920 83 04
ES Una versión “ñuñoína” de uno de los bares más reconocidos de Santiago. Manteniendo el buen humor, la ironía y la política en cada rincón del lugar. The Clinic Ñuñoa se atreve con coctelería propia y un ambiente más acogedor. Buena relación precio calidad, espacios pensados con humor, pragmatismo e inteligencia para acoger de buena manera al comensal. En su segundo piso cuenta con una agradable terraza donde se puede pasar refrescantemente las tardes de verano. EN It is a Ñuñoa-like version of one of the most famous bars of Santiago. It preserves a good sense of humor, irony, and politics in each nook and cranny. The Clinic Ñuñoa dares to offer its own cocktails and a more welcoming environment. It has a good price-quality ratio, well though-out spaces that are humorous, pragmatic, and intelligent to warmly receive its guests. On the second floor there is a terrace where you can spend a pleasant and refreshing summer evening.
54_ÑUÑOA_RESTAURANTE
5 UNCLE FLETCH www.uncle-fletch.com 19 de Abril 3526 (56) 229 045 091
ES El artesano Fletcher Davis llegó en 1880 a Athens, Texas, para unirse a un taller de cerámica y como tenía talento y buena mano para la cocina comenzó a encargarse de las colaciones del lugar. Cuando la actividad del taller disminuyó, decidió abrir un pequeño negocio y comenzó a vender el legendario sándwich: una jugosa burger servida en rebanadas de pan recién salidas del horno, aderezada con una mezcla de mostaza molida y mayonesa, un gran trozo de cebolla y pepinillos. Había nacido una verdadera institución de la gastronomía actual que hoy te invitamos a probar. EN Following Fletcher Davis tradition dating 1880, the pottery maker who invented the burger, Uncle Fletch offers this true American tradition. Now in Plaza Ñuñoa you’ll taste great food and beer, honouring the passion of the original Uncle Fletch.
55_ÑUÑOA_HOTEL
6 CASA MURIEL www.casamuriel.com Doctor Johow 720 (56) 22 894 91 83
ES Este lugar es todo un descubrimiento en el barrio. A pasos de la plaza Ñuñoa, un hotel boutique con once irrepetibles habitaciones que harán de su estadía una experiencia inolvidable. Suites singles, dobles y cuádruples, todas con baño privado y finamente decoradas. Además cuenta con piscina, spa a la habitación, restaurant de comida chilena de autor, wi-fi de alta velocidad, y nosotros, las personas de Casa Muriel para hacerlo sentir como en casa. EN This place is hidden gem. Just a few steps away from plaza Ñuñoa, a boutique hotel with eleven unique rooms that will make your stay an unforgettable experience. Single, double and quadruple rooms, all with private bathrooms and elegantly decorated. In addition, it has a swimming pool, room-service spa, a restaurant with Chilean auteur dishes, high-speed Wi-Fi, and us, the staff of Casa Muriel, to make you feel like home.
Foto: Wiki Commons, PLATAFORMA URBANA
VITACURA
COMUNA Vitacura
ESTACIONES DE METRO LÍNEA 1 Escuela Militar
59_VITACURA_RESTAURANTE
1 BORAGÓ www.borago.cl Avenida Nueva Costanera 3467 (56) 22 953 88 93
ES Boragó realiza una cocina de entorno basada en productos del mar, bosques, valles y montañas de todo Chile, estando siempre atento y en busca de nuevos productos nativos de esta tierra y respetando lo que el suelo es capaz de entregar en el momento. Tiene una cocina unida a la tradición del pueblo chileno y marcada por las estaciones, que rescata preparaciones indígenas en forma salvaje, rústica, nativa e innovadoras al mismo tiempo. EN Boragó Restaurant makes environmental cuisine based on the fruits of the sea, forests, valleys and mountains from all over Chile. They are always focused on and looking for new native products while always respecting what the soil has to offer. Its food brings together the tradition of Chilean towns and seasonal foods and simultaneously renews indigenous recipes in a wild, rustic, native and innovative way.
60_VITACURA_RESTAURANTE
2 FINITEZZA www.finitezza.cl Vitacura 5255, Locales 7 y 8 (56) 22 218 13 53
ES Finitezza es una pizzería de masa a la piedra con más de 30 variedades, que cuenta también con ensaladas y postres. Tiene promociones imperdibles toda la semana, miércoles con DJ en vivo, y jueves de festín a la romana por sólo $4.300. Es un lugar cálido para ir con toda la familia o con un grupo de amigos a ver un partido en torno a una buena pizza junto a los mejores tragos. EN Finitezza is a pizzeria with stone-baked crust that offers an assortment of more than 30 types of pizza. It also has salads and desserts. There are unbeatable deals all week, a live DJ on Wednesdays, and an all-you-can-eat buffet on Thursdays for only $4,300 pesos. It’s a warm place to go to with your whole family or with a group of friends to watch the game with good pizza and the best drinks.
61_VITACURA_RESTAURANTE
3 LE FOURNIL BISTROT www.lefournil.cl Vitacura 3841 (Paseo El Mañío) (56) 22 228 02 19
ES En este lugar se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. En su cocina destacan diversas preparaciones saladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus reconocidos panes y croissants. También cuenta con menú del día y otros tipicos de la gastronomía informal francesa. EN At Le Fournil Bistrot, Parisian Bistro and the Bohemian style of Santiago is brought together. Standing out among their many dishes are salads, desserts and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, and their renowned bread and croissants. They also have a daytime menu and other typical informal French dishes.
62_VITACURA_RESTAURANTE
4 RUBAIYAT CHILE www. rubaiyat.cl Nueva Costanera 4031 (56) 2 2617 9800
ES Rubaiyat Chile es una propuesta gastronómica de calidad, basada en el concepto “De la hacienda al plato” de sabores de auténtica tradición brasileña y española. En nuestro menú podrá encontrar los mejores cortes de carne premium , algunos clásicos de nuestra casa como el Baby Beef o la Picanha, otros novedosos como el Queen Beef, hecho con la mejor carne de novillas tiernas, y el suculento Kobe Beef de la raza japonesa Wagyu junto a nuestras tradicionales patatas souflée. EN Rubaiyat Chile is a gastronomic offer of quality, based on the concept “from the Hacienda to the plate” with the authentics flavourspf the Spanish and Brazilian traditions. In our menu You can find our best premium cuya of meat, some of our classics like Baby Beef or Picanha, another new ones like Queen Beef made of the best meat of tender heufer and the tasty Kobe Beef from the japanese breed Wagyo together with our traditional souffle potatoes.
63_VITACURA_RESTAURANTE
5 ZANZÍBAR www.zanzibar.cl Monseñor Escrivá de Balaguer 6400 (Borderío) (56) 22 218 01 18
ES Premiado por su excelencia y con un concepto innovador, la ruta de las especias, el Zanzíbar ofrece un diseño, gastronomía y show étnico que permite al cliente experimentar un verdadero viaje por el mundo. Abierto todos los días almuerzo y cena. EN Awarded for its excellence and innovative concept, the spice road, Zanzibar offers design, food and ethnic shows that allow the customer to experience a genuine trip around the world. Open everyday for lunch and dinner.
64_VITACURA_BOUTIQUE
6 BONHEUR DES DAMES BY SABRINA www.sabrinabonheurdesdames.cl
Las Tranqueras 1408 (56) 90 504 20 70
ES Nuevo concepto francés de SPA Boutique. Dedicado al bienestar, cuidado y belleza personal de cada mujer. Ofrece spa manos y pies, uñas acrílicas, esmaltado gel para mantener uñas impecables, depilación de ultima generación, ondulado de pestañas y extensiones, delineado permanente, peluquería y maquillaje profesional. Además de bijouteria fina, ropa y accesorios de Michal Negrin y Ambrosia, exclusivos en Chile. EN A new French concept from SPA Boutique. Devoted to the wellbeing, personal care and beauty of every woman. It offers manicures and pedicures, acrylic nails, gel enamels to keep your nails perfect, the latest in hair removal, eyelash perms and extensions, permanent makeup, and professional make-up and hairstyling. They also have Michal Negrin and Ambrosia fine jewelry, clothing and accessories, which are unique to Chile.
65_VITACURA_CAFETERÍA
7 SANA TENTACIÓN www.sanatentacion.cl Las Tranqueras 1650 (56) 22 891 26 77
ES Cafetería, restaurant y gelatería. Su mágico ambiente, servicio y gastronomía harán de tu visita una verdadera experiencia. Contamos con helados San Francisco, café y té orgánicos y una carta versatile con alternativas bajas en azúcar y calorías. Disfruta desayunos, onces y almuerzos. Contamos con sector fumador, dos terrazas y estacionamiento privado. Abierto a diario de 7:30 a 22:00hrs, sábados y domingos de 10:00 a 22:00. EN Coffee shop, restaurant and gelato shop. Its magical environment, service and food will make your visit a memorable experience. We have San Francisco ice cream, organic tea and coffee and a versatile menu with alternatives that are low in calories and sugar. Enjoy breakfast, afternoon tea and lunch. We have a smoking section, two terraces and private parking. Open daily from 7:30am to 10:00pm, and from 10:00am to 10:00pm on Saturdays and Sundays.
67_ALREDEDORES DE SANTIAGO_RESTAURANTES
CASA BOSQUE www.casabosque.cl Camino al Volcán 16829, Cajón del Maipo. (56) 228 711 570
ES A 40 minutos de Santiago en el Cajón del Maipo, y a los pies de la Cordillera de los Andes emerge Casa Bosque, un lugar construido en base al reciclaje, que invita a imaginar y disfrutar con su particular arquitectura, gastronomía y de una exclusiva suite sobre los árboles a 9 metros de altura. EN Meet Casa Bosque at only 40 minutes from Santiago, a place in tune with the environment. On colder evenings the fireplace invites you to enjoy its pleasant heat, while captivating abroad is ideal for a walk along its extensive gardens with fountains, playground and a terrace with deck chairs. The 9 meter hight suite on top of the trees is a must.
4
5
2
4
7
3
5
1
6
3
MA PAS 4
5
7 4
10
1
2
11
8
2
7
6 2 3 1 9 2
1
LASTARRIA | CE COST ANER
AV. C AR
DENA
A NOR TE
L JOS
É MA
RÍA C
ARO
TEATINOS
MERCED
MONEDA
LA MONEDA (PALACIO DE GOBIERNO)
CENTRO
* CULTURAL
PALACIO LA MONEDA
INS
E
DOR B
TA LIB5ER ENIDA
ESTADO
PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN
AGUSTINAS
MADA
I ÁTEGU
N SAN MARTÍ
AMUN
AGUSTINAS
HUÉRFANOS HU PASEO A
É
A BANDER
MORAND
OS
’HIGG
IVER
PLAZA DE ARMAS
MONJITAS
HUÉRFAN
DO O RNAR
E MAC
NIO
GO STO. DOMIN
ENRIQU
DE MAYO
ROSAS
4
SAN ANTO
O VEINTIUN
PUENTE
SAN PABLO
LA MONEDA
U. DE CHILE
MONEDA
ENTRO CÍVICO LORETO
O PÍO NON
BELL
AVIS TA
BAR R
A
PARQUE FORESTAL
. DE
LA
MUSEO BELLAS ARTES
J. M
MONJITAS
BELLAS ARTES
J.VICTORINO LASTA
TA LUC Í
A
ASEAUX V. SUBERC
NA
SAN
N ACKE
ONAL
ROSA STA.
EN CARM
SANTA LUCÍA
DIAG
ÑA M
O
TAD ER
IB A. L AVD
BAQUEDANO
VICU
U. CATÓLICA
AR
RN
UR
S
GIN
1. Tambo 2. Roof Top Bar 3. Bocanáriz 4. Zully 5. Bed & Breakfast Casa Bonita 6. La Tienda Nacional 7. Club Lido
AL UG RT PO
O DO
GAM
1
’HIG
S
MIRAFLORE
2
VILLAVICENCIO
M
L
SA RO
PLAZA ITALIA
3 NA
CED MER
E RB
MERCED
RRIA
6
Paseo José Victorino Lastarria
PARA G
UAY
BELLAVISTA CERRO SAN CRISTOBAL
DO
MÍ
NI
CA
STA . IN
LA CHASCONA CASA PABLO NERUDA
ÉS
STA. INÉS
Funicular
LO ANTONIA LÓPEZ DE
BELLO
LAV
ISTA
PURÍSIMA
BEL
NAC
DARDIG
NO
AC
PATIO BELLAVISTA
PÍO NO
DARDIG N
BOMB
ERO N
NAC
ERNESTO PINTO LAGARRIGUE
UÑEZ
DARD IG
MA
PLAZA MORI
PURÍS
IMA
BEL ANTONIA LÓPEZ DE
1
3 2
STA. M A
RÍA
CARD . JOS
É MA
RÍA C
ARO
PLAZA ITALIA
SANTO DOMINGO
:B TADOR LIBER
R
NZU
RE
GENERAL EKDHAL
NA
PÍO NO
CRUZ
STA. FILO ME
NO
CRUZ
UC
PURÍS
BO
IMA
M
STA. FILOMENA
CH
N
PARQUE METROPOLITANO VIRGEN / ZOOLÓGICO
CONSTITUCIÓN
RO
BE
M.L M ACKE NNA
Z
E ÚÑ
INS
O´HIGG
BAQUEDANO
4
S LO VA DÁ
B EM
*
M ST A
ÑO S LO
PI
O
ST A.
M AR
ÍA
ND HO
PU
EN
TE
DE
L
LL
CA
A
FD O. M
N CO OR
NE
AR
BE
Z.
A LV SA
E.
JUA
N URZ
LA
AV I
PE
S NA RE
DO
ÚA
AA NT
SO NO MAL
INK
T ROD
. DA NVA
R DO
NAC RDIG
AG AL
S
LL
A
M
CH EL
A ZÚ A ÁN
N NTO
SO PA
MO N
TE
O OR YT A CH LO
BEL
R BA
R
DE
PU
EZ ÓP IA L
LA
JO
RE
UR
AN TER OL
S
INÉ
E TT MA
SB NE ELL AV IS TA
M
CA
CA RM EL O
O
IN
RE
M
CA
E LD CA AL
ED
OS RL
T GU
C TE ON
M AR
ELO
G ER
A
SALVADOR
TA VIS LLA
BE
A. ST
RÍA
MA
A
O LL
BE
CIA
EN
ID OV PR AV.
OR
1. Le Fournil Bistrot 2. Tambo 3. Panko 4. Siete Negronis * Mussio Joyas
D SALVA
ÉS
R ND
YA Ñ
EZ
NQ UI ST AD OR
ES
PROVIDENCIA O RR
CE
LO S
CO
EL
D RO PED
O LL
ÉS
DR
E VA
A ARÍ
M TA
A
CI
3 1
ECIA
RDO
. DA AV
LYON
RDIA A VIEJ
IVIA
D VAL
AN
IRA
NT
NO A ST AN
T
RO LA
LC
CO
UE
MIG
O ANT
MO
SÉ
ER
EL
NU
JO
EL C LD ERA
A
CI
EN
ID OV PR
GEN
5
MA
RT E
ES
TUN
ERE
NT P
LOS
CAR
CHA MAR
E RO D
GUA
PED
ÓN
CI
EP
NC
CO
PEDRO DE VALDIVIA
EN
ID OV PR
RICA
Casa de la Cultura Providencia
LA
MANUEL MONTT
LOS LEONES
SUC
SAN
AN
IA LDIV
CERRO SAN CRISTOBAL
BE
O DE PEDR
SALVADOR
IA
IV VALD
Parque Inés de Suárez
2
SAN S EBAS TIÁN
A
4 ISODORA GOYE
NECHEA
TE NOR
IA LEGU STO
UE
A ENCIT
OSQ
AUGU
CARM
EL B
EL GOLF
TOBALABA
AB A
UR
UE S
OSQ
EL B
ES
EON
DA OJE YER THA
L LOS
A AND HOL
LUIS
TO BA L
ES
NTUN
OS A CARL
ORO
ELIOD
1. Restaurant Giratorio 2. La Hacienda Gaucha 3. La Estancia Mirador 4. Noso Restaurant 5. Club Passapoga
Z YÁÑE
RO
POCU
O ILBA
CO B
NCIS
FRA
2 DRI
JOSE DO
MINGO C AÑAS Teatro UC
1
É ALM EIDA ESPAÑ A
JORGE WASHINGTON
3
HUMBERTO TRUCCO
AV. CH ILE
SUECIA
GERONA
DOCTOR JOHOW
MÁXIMO JERIA
ZABAL HOLANDA
AVDA. IRARRÁ
JUAN ENRIQUE CONCHA
AV. JOSÉ PEDRO ALESAN
AV DUB L
DEZ
AV. RICARDO LYON
4
5
6
PLAZA ÑUÑOA
RRES
PEDRO TO
BROWN NORTE
MANUEL DE SALAS
SIMÓN
EXEQUIEL FERN AN
NIOS
LOS TRES ANTO
SUCRE DA
VALDIVIA
LAN
HO
AV. PEDRO DE
ÑUÑOA DOCTOR PE
O FERRER DRO LAUTAR
SIM
AR BOLIV
Z
AVDA. IRARRÁ
AV DUBLÉ ALMEIDA
ALCALDE EDUARDO CAST
SIMÓN BOLIVAR
MÓN BOLIVAR
DI
AG O
NA
LO
RIE
NT
MONTEN
EGRO
E
PLAZA EGAÑA
ZABAL
Centro Cultural de Ñuñoa
AVDA. IRARRÁ
DE MO NCKE ALCAL
TILLO VELASCO
BERG
ZABAL
AV DUBLÉ
ALMEIDA
1. Akbar 2. Castillo Hamburger 3. La Batuta 4. The Clinic, Ñuñoa 5. Uncle Fletch 6. Casa Muriel
LOS ORIENTALES
VITACURA E ORT
RA N
E TAN COS
5
SC
CHE
RE
ENE GOY
CUR VITA
ISI
O
DEL
ARIA
2
CAN ÑÍO
QUIRO
GA
O DE C
ÓRDO VA
PARQUE ARAUCO HOTEL HYATT
O
I PUC VES
E
ORT
RA N
E TAN COS
HOTEL MARRIOT
CO
RA
CU TA
EL PANGUE
ALONS
ÉRI AM
ZALEZ
I
ES IGÜ
A. GON
P. X
AN
COL
1 5
A
P. C
3
EL MA
VIC JO
PÉR
A
RA N
VI EZ ZU
AGU IR
STAN E
FCO . DE
VA C O NUE
ARIO BICENTEN
O'BRIE
R. DE
IREN
RA
I
4
RE
LOS
Parque Bicentenario
AR
E FRE
NU
ESPOZ
R EU
PAS T LU I
CO
LUI S
A
ER
AN ST
A EV
E.
UE
EH QU
CLUB DE POLO Y EQUITACIÓN S. CRISTÓBAL
. ES
S. J
AN M
E AGU BAL
Z PO
ES
R
A DE CRIV
ESCUELA MILITAR
*
R
A DE CRIV
E AGU BAL
L UR TIA N NC NA A BA EL M RA TA RO AU LA
. ES
S. J
A
CLUB DE GOLF SPORT FRANÇAIS NQ RA ST LA S
RA UE A
DO
CUR VITA
SIN
US
7
AGN E
6 PAD RE
AS TAT UAL H S
O
PR
D RTA
LAS TRANQUERAS
EDY
ENN
TE K
EN ESID
1. Boragó 2. Finitezza 3. Le Fournil Bistrot 4. Rubaiyat 5. Zanzibar 6. Bonheur des Dames by Sabrina 7. Sana Tentación HU
LA
* Punto de Interés: Corpartes HUE QUE
MAN LOS DOMÍMICOS HERNANDO DE MAGALLANES
MANQUEHUE
AL ON
SO
DE
CÓ
RD
OV A