LASTARRIA CENTRO CÍVICO BELLAVISTA PROVIDENCIA ÑUÑOA VITACURA
primavera
20 17
Restaurantes Panoramas Cultura Agenda Diseño
Casa de la Cultura, Ñuñoa.
www.guiaquehacer.cl
Guía Qué Hacer en Santiago es una publicación de Agencia Pulpo www.agenciapulpo.com
Dirección: Miguel Órdenes Diseño: Iván Tarride Fotografía Portada: Agencia Pulpo Traducción: Unidad de Traducciones e Interpretación Tronwell Email: traducciones@tronwell.com Tiraje: 10.000 ejemplares Para publicaciones e información: www.agenciapulpo.com Contacto: contacto@agenciapulpo.com Fono: (+56) 22 981 69 46 Agencia Pulpo no responde por anuncios publicitarios u otros. * Ejemplar gratuito, prohibida su venta. Algunos Puntos de Distribución CULTURALES Café Literario Providencia / Museo Nacional de Bellas Artes / GAM / Centro Cultural Goethe / Centro Cultural Arte Alameda / Cine el Biógrafo / Teatro UC / Museo de Artes Visuales / Tronwell / Centro Cultural Monte Carmelo // TURÍSTICOS Centro de Información Turística de Providencia / Centro de Ski El Colorado / Centro de Información Turística de Santiago / Sernatur / Parque Metropolitano // MUNICIPALIDADES Municipalidad de Vitacura / Municipalidad de Providencia / Municipalidad de Santiago / Municipalidad de Ñuñoa // HOTELES Hotel Plaza el Bosque / Hotel Marriot / Hotel San Francisco / Hotel W / The Aubrey / Hotel NH / Hotel Countryard Marriot / Hotel Principado // RESTORANES Tambo / Applebee’s / Café del Museo / Le Fournil / Open Box / The Dining Room / Giratorio / NoSo / Bocanáriz / Peztoro / La Hacienda Gaucha / Boragó / Finitezza / Sana Tentación / Zanzibar / The White Rabbit / The Clinic // TIENDAS Artesanías de Chile / Mussio / Zaza Dorali / Tienda Nacional // NIGHT LIFE Club Karin / Discotheque Broadway / Club Cover / Passapoga / Club Lido
INGRESA PARA PARTICIPAR DE CONCURSOS Y SORPRESAS @guiaquehacer
/guiaquehacer
www.guiaquehacer.cl
EDI TO RIAL
Si habláramos poéticamente la primavera siempre ha sido considerada como la estación del florecer, y de comenzar a sentir los calores que pronto nos traerá el verano. Sin embargo por lo mismo aparecen interrogantes en que lo político, lo comunitario, se vuelven tópicos a discutir: ¿cuál es el espacio público que podemos vivir? ¿cómo se configura y cómo nos apropiamos de éste?
Speaking in poetic terms, spring has always been regarded as the blossoming season, which brings the first warm winds to the city. But then, questions about politics, about the meaning of the community: where is the public space to share in the city? How is it configured (or not) and how can we live it?
Esta revista es una publicaciรณn de www.agenciapulpo.com
CON TE NI DOS Pulpo Presenta
8
Agenda Musical
Cartelera Cultural
10
12
Punto de Interés
14
LASTARRIA / CENTRO CÍVICO
18
BELLAVISTA 30 PROVIDENCIA 38 ÑUÑOA 46 VITACURA 54
Mapas
69
SIMBOLOGÍA Español
English
PULPO PRESENTA
zambo El Nuevo Peruano Te invitamos a conocer la nueva sangucheria peruana del Barrio Bellavista, esta nueva apuesta que ubicada en plena esquina de Mallinkrodt con Dardignac y espera conquistar a los visitantes con variadas recetas de la cocina peruana esta vez llevada al sándwich. Además de los típicos criollos como Lomo Saltado, Chifero y Chicharron, tienen opciones de sandwichs tradicionales chilenos como el Mister Luco, hecho a base de wagyu y el Mechado, y Gringos con sus acostumbradas hamburguesas, todo acompañado de unas ricas papas fritas, yucas fritas o coleslaw. W: www.zambosangucheria.cl
Yerka Bikes Andar en Bici sin Preocupaciones Un grupo de emprendedores chilenos decidió crear una solución para vencer a los ladrones e inventó un diseño que hace que la bicicleta se amarre por sí misma. No más candados ni pesadas cadenas. Yerka nace con el propósito de entregar a todos los ciclistas las soluciones de transporte más cómodas y seguras para su vida cotidiana. Para lograr esto se preocuparon por desarrollar productos con diseño y tecnología innovadora siempre persiguiendo la simplicidad. Te invitamos a conocer esta innovadora compañía y sus increíbles diseños de bicicletas y complementos. W: www.yerkabikes.com
FIIS 2017 El Festival Social de Santiago
Chile a Mano Toda la Artesanía Chilena
Llega la nueva versión del Festival Internacional de Innovación Social. Este 5, 6 7 y 8 de diciembre se podrá vivir en Santiago esta iniciativa que junta diversas actividades que apuntan que se generen conocimiento y colaboración de diferentes personas, organizaciones e instancias que ayudan a crear un mundo mejor. Charlas, talleres, conferencias, y recitales son parte de esta gran iniciativa.
Conoce esta tienda online que se especializa en artesanía chilena tradicional. Trabaja con muchos artesanos de todo Chile, varios de ellos de zonas rurales, inspirados siempre en los principios del Comercio Justo. Ofrece a los artesanos un canal de venta y una vitrina gratuita, dando a conocer al creador de cada producto. Así mismo cada pieza de artesanía llega a su destino con una etiqueta con el nombre del artesano y el origen.
W: www.fiis.org
W: www.chileamano.com
AGENDA MUSICAL.CL
Green Day 12 de noviembre Estadio Bicentenario Entre $ 32.000 y $ 120.000 Puntoticket
DES TA CA DOS
...............................................
Jean-Michele Jarre 14 de noviembre Movistar Arena Entre $ 32.000 y $ 170.000 Puntoticket ...............................................
Emmanuel 18 de noviembre Gran Arena Monticello Entre $ 24.000 y $ 150.000 Ticketpro
FESTIVAL fauna Primavera 11 DE Noviembre Una nueva edición del Festival Fauna Primavera se realizará el próximo sábado 11 de noviembre en Espacio Broadway. Este será el séptimo año consecutivo, desde 2011, que se realiza el festival cumbre de la música alternativa. Esta vez el line-up estará formado por: Phoenix, Iggy Azalea, Yo La Tengo, Seu Jorge, The Black Angels, Alunageorge, Claptone, Daughter, DJ Koze, Neon Indian, entre otros. Entradas a la venta a través del sistema Puntoticket.cl Precios: $ 47.500 general y $ 75.000 VIP @agenda_musical
...............................................
Sigur Ros 24 de noviembre Movistar Arena Entre $ 25.000 y $ 62.000 Puntoticket ...............................................
Jamiroquai 16 de diciembre Movistar Arena Entre $ 22.000 y $ 80.000 Puntoticket ...............................................
Mon Laferte 18 de diciembre Movistar Arena Entre $ 6.000 y $ 50.000 Puntoticket
/agendamusical
www.agendamusical.cl
temporada primavera 2017 Flores de papel / Hasta el 18 de noviembre De Egon Wolff Dirección Marcelo Leonart
Violeta Parra: Al centro de la injusticia / Hasta el 4 de noviembre De Teatro la Provincia Dirección Rodrigo Pérez
Funciones de miércoles a sábado.
teatrouc . cl Jorge Washington 26, Plaza Ñuñoa
CARTELERA CULTURAL
EL BIEN COMÚN COLECCIÓN MNBA 2017-2018 MNBA
La exhibición propone al visitante una serie de reflexiones en torno a cómo se ha construido la idea de nación con miras al bien común de la comunidad, entendido como un conjunto de valores y reglas que rigen el bienestar individual y colectivo, así como los bienes materiales y simbólicos que conforman lo que nuestra sociedad siente como propio. www.mnba.cl Del 11 de mayo al 4 de marzo 2018.
Rodrigo cociña: trabajos en proceso Galería Infrarrojo
La exhibición que presenta el artista chileno Rodrigo Cociña se enmarca en su incansable búsqueda acerca de la pintura y su materialidad, y su voluntad por hacerla reconocible para aproximarla al espectador. Las obras que presenta son la continuación de un proceso que comenzó hace más de una década, en donde ha experimentado con el color, los soportes, la luz, los volúmenes, entre otros factores que inciden en el resultado creativo y la percepción del público.
izagonzalez2.wixsite.com/infrarrojo Del 24 de octubre al 16 de noviembre.
lobarnecheacultura.cl Del 4 de octubre al 3 de diciembre.
EL UNIVERSO DE ROBERTO MATTA Centro Cultural El Tranque
El complejo y multifacético mundo creativo del artista chileno Roberto Matta (1911-2002) se presenta en una exhibición que recorre su obra a lo largo de 50 años. La muestra, compuesta por pinturas y dibujos, configura dos grandes períodos: el primero, la germinación, con obras vinculadas al surrealismo y la abstracción, desarrolladas desde 1942 en Francia y Estados Unidos; el segundo, la maduración, con piezas posteriores a su retorno a Europa, algunas motivadas por sus visitas a Chile y elaboradas en Italia y Francia, donde el artista desarrolló una obra impulsada por el compromiso social y político. 25 obras permiten seguir al artista desde sus exploraciones iniciales del mundo interior, hasta su posterior preocupación por la violencia, los conflictos y las ansiedades de su época.
PUNTO DE INTERÉS
FOT0GRAFÍAS: Agencia Pulpo
El Parque Juan XXIII de Ñuñoa
El Parque Juan XXIII aún permanece secreto para muchos. Se extiende desde el patio de la Casa de la Cultura de Ñuñoa, calle Dublé Almeyda casi esquina con Juan Moya, hacia el sur por aproximadamente 300 metros. Entre sus particulares atractivos se encuentra un especial túnel, formado por vegetación, que en primavera desprende el inconfundible aroma a la flor de la pluma. Hacia sus costados las casas dan directamente al parque, muchas de ellas con salidas directas a éste. Proyectado por los arquitectos Álvaro Covacevich y Enrique Gigoux, su construcción data de la década de los ‘60. Aún encontramos vestigios de lo que fueron decenas de espejos de agua, con sus característicos bordes de pequeños mosaicos calipso. El parque cuenta con juegos para niños, entre ellos algunos gigantescos animales de concreto
herencia de tiempos pasados, muchas áreas verdes y diversas especies vegetales. Destaca hacia el costado de Avenida Grecia un pequeño “anfiteatro griego”, en que antiguamente solían presentarse obras de teatro y conciertos. El potencial de éste espacio público salta a la vista desde los primeros pasos de su recorrido, en que además se puede percibir un aire de comunidad que pareciera suspendido en el tiempo. Nos habla de una forma de ver la vida en que efectivamente las personas eran parte del proyecto urbano.
The Park: Parque Juan XXIII in Ñuñoa The Parque Juan XXIII still remains secret for many. It extends from the Casa de la Cultura de Ñuñoa, at Dublé Almeyda almost corner with Juan Moya towards south. Designed by the architects Álvaro Covacevich and Enrique Gigoux, its construction dates back to the 1960s. We still find vestiges of what were dozens of water mirrors, with their characteristic borders of small calypso mosaics. The park has games for children, including some gigantic animals of concrete, inheritance of times past, many green areas and diverse plant species. A small “Greek amphitheater” stands out on the side of Grecia Avenue, where plays and concerts used to be performed in the past. The potential of this public space is evident from the first steps along its route, in which you can also perceive an air of community that seems suspended in time. It speaks of a way of seeing life in which people was indeed part of the urban plan.
Foto: Wiki Commons
Comuna Santiago
Estaciones de metro
Lastarria Y Centro Cívico Línea 1 Universidad Católica Santa Lucía Universidad de Chile La Moneda Línea 2 Bellas Artes Plaza de Armas
20_LASTARRIA_RESTAURANTE
1 TAMBO www.tambochile.cl José Victorino Lastarria 65 (56) 22 633 48 02
ES Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados, platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados. EN Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes, chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero and ají de gallina. You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks.
21_LASTARRIA_RESTAURANTE
2 Roof Top Bar Hotel The Singular www.thesingular.com Merced 294 (56) 22 306 88 20
ES Rooftop Bar está ubicado en el piso 9 del hotel y es considerada una de las terrazas más privilegiadas de Santiago. Con una amplia carta de tragos y cocteles, acompañada con una novedosa puesta en escena, con imponente estilo y entretenidos ambientes, este es el lugar perfecto para todos quienes buscan disfrutar de un buen momento y su espectacular vista al Cerro Santa Lucia y al Cerro San Cristóbal. EN Rooftop Bar is on the 9th floor of the hotel is rated one of the most privileged terraces in Santiago. The menu of drinks and cocktails is ample, accompanied by a novel setting with an imposing style and entertaining ambience, the perfect location for anyone who wants to enjoy a good time and a spectacular view of Mount Santa Lucia and Mount San Cristobal.
22_LASTARRIA_RESTAURANTE
3 BOCANÁRIZ www.bocanariz.cl José Victorino Lastarria 276 (56) 22 638 98 93
ES Un espacio para los amantes del vino y un innovador restaurante donde la gastronomía ha sido diseñada para potenciar el maridaje. Atendido por sus dueños, y un equipo de sommeliers. Sus platos, acompañandos con vinos por copa o degustaciones temáticas presentan lo último tendencias en viticultura nacional. Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 0:00hrs y domingos de 19:00 a 00:00hrs. EN A venue for wine aficionados and an innovative restaurant where the food has been designed to wonderfully pair with the wines. Ran by its owners and a team of sommeliers, their dishes along with a glass of wine or themed wine tasting bring forth the latest trends in national viticulture. It is open Monday through Saturday from noon to midnight and on Sundays from 07:00pm to 12:00am.
23_LASTARRIA_RESTAURANTE
4 RESTAURANT ZULLY www.zully.cl Concha y Toro 34, Santiago Centro (Metro República) (56) 22 696 13 78
ES Ubicado en uno de los barrios más históricos y pintorescos de Santiago, el barrio Concha y Toro. Con cuartos privados para cenar, cada uno especialmente decorado con distintas temáticas, Zully es un lugar que enamora a todos quienes lo visitan. Sus platos, que contemplan principalmente una gastronomía internacional, junto con la cálida atención de su personal, permiten pasar una velada íntima en un sector con arquitectura clásica de principios del siglo XX. EN Located in one of the most historic neighborhoods in Santiago (Barrio Concha y Toro), this restaurants delights in every aspect. With private dining rooms, each one specially decorated with different themes, Zully is a place that all of its visitors fall in love with. Its dishes, which mainly consist of international cuisine, along with the warm service from its staff, allow you to spend an intimate evening in a sector with classical architecture from the beginning of the 20th century.
24_LASTARRIA_HOTEL
5 BED & BREAKFAST CASA BONITA www.bbcasabonita.com Pasaje República 5 (56) 22 672 73 02
ES Casa Bonita es un casona antigua, considerada monumento nacional, que fue restaurada como Bed & Breakfast y diseñada para brindar comodidad a sus huéspedes. Es atendida personalmente por sus dueños cuyo objetivo es entregar calidad por un precio justo. Tiene una ubicación privilegiada a sólo 2 minutos caminando del metro Estación Republica y Av. Alameda y a 5 minutos caminando del Barrio Brasil, Cummings y Concha y toro famosos por sus bares, cafés y restaurantes. EN Casa Bonita is an old house, considered a national monument, restored as a Bed & Breakfast. It has been designed to offer quality and comfort to its guests. It is personally run by its owners aiming to provide its guests with a high quality service for a fair price. It has an excellent location only 1 minute walking from the subway station Republica and the main street Alameda and 5 minutes walking from Av. Brasil, Cumming and Concha y Toro very well known for their bars and restaurants.
25_LASTARRIA_TIENDA
6 LA TIENDA NACIONAL www.latiendanacional.cl tweeter: @tiendanacional Merced 369 (56) 22 638 47 06
ES En La Tienda Nacional puedes encontrar lo mejor de Chile y su industria cultural; discos, vinilos, libros, películas, documentales, objetos de diseño, juguetes, afiches, poleras y tantas otras cosas más que aluden a nuestra identidad y cultura popular. Abierto de lunes a viernes de 11:00 a 20:30 y sábados de 12:00 a 21:00. Los martes, Tocatas Nacionales gratuitas.- EN At Tienda Nacional you can find the best of Chile and its cultural industry, CDs, records, books, movies, documentaries, design objects, toys, posters, t-shirts and many other things that hint to our identity and popular culture. Open Monday through Friday from 11:00amto 8:30pm and Saturday from 12:00pm to 09:00pm. Free shows from local musicians on Tuesdays.
27_LASTARRIA_BAR/CLUB
7 CLUB LIDO www.clublido.cl Mac-Iver 273 esquina Huérfanos (56) 22 633 42 82
ES Club nocturno con increibles espectáculos para adultos e instalaciones de primer nivel en el centro de Stgo. Abierto de lunes a sábado desde las 15:00hrs y toda la noche. Más de mil metros cuadrados, nude girls, 50 mujeres y 70 lindas chicas para atenderlo. Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y American Express. Entrada gratis, solo consumo mínimo $6.000. ¡Especialistas en despedidas de soltero! EN One of the highest quality night clubs in Santiago. Right in downtown (Mac Iver and Huérfanos), it is a place to bask in beauty and enjoy fine adult entertainment shows. With over 1000 square meters of dance floor and stage Lido delivers the best in adult entertainment: nude girls, 50 dancers and 70 beautiful waitresses are waiting to attend you. Euro, dollar, VISA, Mastercard and American Express cards accepted. Bachelor parties professionals!
Foto: Wiki Commons
Bellavista ComunaS Providencia Recoleta
Estaciones de metro LĂnea 1 Baquedano
32_BELLAVISTA_RESTAURANTE
1 LE FOURNIL BISTROT www.lefournil.cl Constitución 30 Local 102 (Patio Bellavista) (56) 22 248 96 99
ES Un lugar de encuentro donde se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. Destaca en sus ensaladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus panes y croissants. Cuenta con su tradicional menú del día y típicos platos franceses. Estacionamientos en Patio Bellavista. EN A meeting place where Parisian Bistro comes together with Santiago’s Bohemian style. Noted for their salads, sweets and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, in addition to their bread and croissants. It has a traditional menu of the day and typical French dishes. Parking in Patio Bellavista.
33_BELLAVISTA_RESTAURANTE
2 TAMBO www.tambochile.cl Constitución 36 Local 52 (Patio Bellavista) (56) 22 633 48 02
ES Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados, platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados. EN Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes, chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero and ají de gallina. You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks.
35_BELLAVISTA_RESTAURANTE
3 PANKO BELLAVISTA www.panko.cl Constitución 30, Local 103 -104 Providencia (56) 22 732 18 98
ES Este restaurante que nació en el barrio Lastarria y que ahora inaugura un nuevo local en el Patio Bellavista, nos trae a nuestra mesa todos los sabores y tradiciones de la comida Nikkei. En su variada y nutrida carta podemos encontrar nems, nigiris y una amplia variedad de rolls como el acebichado, el saltado roll, el pako roll entre otros. EN This restaurant, which was originally established in the Lastarria neighborhood and that now inaugurates a new location in Patio Bellavista, brings to the table all the flavors and traditions of Nikkei cuisine. In its diverse and colorful menu you may find nems, nigiris, and plenty of rolls, such as acevichado, sautéed roll, pako roll, among others of the city.
37_BELLAVISTA_RESTAURANTE
4 SIETE NEGRONIS www.sietenegronis.cl Mallinkrodt 180, Providencia
ES Cuando una buena idea es bien ejecutada es fácil prever el resultado: coctelería clásica de alta calidad. Un grupo de cantineros con impecable despliegue técnico, y tremendamente creativos a la hora de aplicar sus conceptos, son los artífices de este bar ubicado en pleno Barrio Bellavista. No es de extrañar entonces que en poco tiempo ya sea reconocido como un verdadero referente en la capital. EN When a good idea is well executed it’s easy to foresee the result: premium quality cocktails. A group of bartenders with impeccable taste and technique, and extremely creative when applying their concepts, are the creators of this bar located in Barrio Bellavista. It‘s not a surprise then, that in such a short time it has become a true reference in our capital.
Foto: Agencia Pulpo
PROVIDENCIA ComunaS Providencia Estaciones de metro
LĂ?NEA 1: Salvador Manuel Montt Pedro de Valdivia Los Leones Tobalaba
40_PROVIDENCIA_RESTAURANTE
1 RESTAURANT GIRATORIO www.restaurantgiratorio.cl
Nueva Providencia 2250 (56) 22 232 18 27 (56) 22 251 57 89
ES Hace 30 años se inauguró el restaurant Giratorio, pasando rápidamente a formar parte de los lugares de moda de la capital gracias a la privilegiada vista panorámica brindada por su superficie giratoria. Hoy, con una novedosa carta donde brillan las centollas, los locos, el turbot y otras delicias marinas, Giratorio te invita a celebrar en grande, con excelencia y espectaculares vistas. EN It has been 30 years since this restaurant opened, and it quickly became one of the hot spots of the capital city thanks to the marvelous panoramic view afforded by its rotating surface. Today, it has a novel menu where crabs, abalones, turbot and other seafood delicacies stand out. Giratorio welcomes you to celebrate big with excellence and spectacular views.
41_PROVIDENCIA_RESTAURANTE
2 LA HACIENDA GAUCHA www.lahaciendagaucha.cl
Pedro de Valdivia 1719 (56) 22 223 53 05
ES En una ubicación privilegiada y un entorno donde en antaño se ubicaba el Cine Pedro de Valdivia, se instala esta nueva sucursal: un lugar para deleitarse con refinadas carnes y comida internacional, ideal para compartir en una ambientación ecléctica, mezcla de elementos tradicionales con decoración contemporánea. Visitanos también en Vicuña Mackenna 35. EN Situated in a prime location that takes you back to the times of yesteryear, Pedro de Valdivia Cinema has opened a new branch: a place to enjoy fine meats and international food. It is ideal for sharing in an eclectic environment that mixes traditional elements with contemporary décor. Visit also at Vicuña Mackenna 35.
42_PROVIDENCIA_RESTAURANTE
3 LA ESTANCIA MIRADOR www.estanciamirador.cl Nueva Providencia 2250 Piso 16 (56) 22 251 57 89 (56) 22 251 57 90
ES La Estancia Mirador se caracteriza por su gran oferta de carnes a la parrilla con los mejores acompañamientos en el corazón de Providencia, Con una vista inigualable de la ciudad de Santiago. Además contamos con una amplia oferta de ensaladas y cebiches acompañados de los mejores vinos y cocteles. Ideal para un rico almuerzo mirando la capital. EN Estancia Mirador is characterized by its vast menu of grilled meats with the best side dishes. It is located in the heart of Providencia and has an incomparable view of Santiago. In addition, we have a wide variety of salads and ceviche, and the best wines and cocktails, ideal for a delicious lunch while overlooking the city.
43_PROVIDENCIA_RESTAURANTE
4 NOSO RESTAURANT www.whotels.com/santiago
Isidora Goyenechea 3000 (W Santiago) (56) 22 770 00 00
ES Conoce la visiรณn del restaurador Jean-Paul Bondoux y la obra del chef Sergio Gonzรกlez. Despierta tus sentidos con platos de base francesa y acentos de ingredientes locales, como Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon y Foi Gras de Pato con Salsa de Miel ademรกs de nuestras tentaciones dulces junto a los mejores vinos nacionales e internacionales. Almuerzo de lunes a viernes de 12:30 a 15.30hrs y cena de 19:30 a 23.30hrs. EN Visit the vision of the restaurateur Jean-Paul Bondoux and the work of chef Sergio Gonzรกlez. Awaken your senses with French based dishes with a touch of local ingredients like Seafood Casoulette, Boef Bourguignon and Duck Foi Gras with honey sauce in addition to our enticing sweets and the best national and international wines. Lunch hours are from Monday to Friday from 12:30pm to 3:30pm and dinner service is from 7:30pm to 11:30pm.
45_PROVIDENCIA_BAR/CLUB
5 CLUB PASSAPOGA www.passapoga.cl Av. Providencia 1100 (Torres de Tajamar) (56) 22 236 44 85 (56) 22 236 44 87
ES El mejor club nocturno de Santiago y Chile”, amplio escenario, barra internacional y cómodas butacas. Sus bailarinas y coreógrafos profesionales están dedicados al espectáculo. El público objetivo es el turista, 70 lindas chicas lo atenderán, nude girls! Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y Am. Express. Traslados gratis desde y hacia su hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000.Estacionamiento privado. EN “The best nightclub in Santiago and Chile”, a large stage, international bar and comfortable seating. Its professional dancers and choreographers are dedicated to the show. The ideal visitor is the tourist, who will be attended by 70 beautiful girls, nude girls! Dollars, euros, Visa, MasterCard and American Express are all accepted. Free transport to and from your hotel. Free to get in with a minimum purchase limit of $14,000. Private parking.
Foto: Agencia Pulpo
ÑUÑOA Comuna ÑUÑOA Estaciones de metro CERCANAS
LÍNEA 4: Plaza Egaña LÍNEA 5: Irarrázabal
48_ÑUÑOA_BAR/PUB
1 AKBAR FB: Akbar Irarrázabal 3481 (56) 22 752 26 36
ES Este tradicional bar restaurante, se encuentra en pleno corazón del barrio, a solo a metros la famosa Plaza Ñuñoa. Destaca su variada carta de ricas preparaciones a un muy buen precio. Se pueden encontrar pizzas, tapas españolas, carnes premium, tablas con productos del mar y una gran barra de sushi y comida japonesa. Todo esto con una excelente atención y la posibilidad de disfrutar de su gran terraza que invita relajarse en un entorno urbano. EN This traditional bar-restaurant is located in the heart of the neighborhood, only a short walking-distance from Plaza Ñuñoa. Its diverse menu with delicious dishes and affordable prices is outstanding. On it, you may find pizzas, Spanish tapas, premium meat, seafood tablas, and a wide selection of sushi and Japanese food. All of this is punctuated with an excellent service and the possibility of enjoying its grand terrace that invites you to relax in an urban setting.
49_ÑUÑOA_RESTAURANTE
2 CASTILLO HAMBURGER FB: Castillo Hamburger Los Tres Antonios 397 (56) 22 343 21 98
ES Este nuevo local de hamburguesas del barrio acaba de abrir sus puertas, sus dueños una joven pareja, imprimió a este hermoso caserón un sello muy particular; un ambiente cálido, moderno y relajado. Las hamburguesas las elaboran con productos premium lo que asegura una excelente experiencia gastronómica. Puedes elegir algunas de sus variadas hamburguesas, destacando la Castillo Hamburger con tocino, cheddar, papas hilo, champiñones, cebolla y barbacue. EN This new neighborhood burger joint has just been inaugurated. Its owners have imprinted a very particular seal on this large house with a warm, modern, relaxed environment. The hamburgers are made with premium ingredients to ensure an excellent meal. They have a vast assortment of hamburgers, of which one of the most outstanding is the Castillo Hamburger, which has bacon, cheddar cheese, shoestring fries, mushrooms, onion, and barbeque sauce.
50_ÑUÑOA_BAR/DISCO
3 LA BATUTA www.batuta.cl Jorge Washigton 52 (56) 22 274 70 96
ES Un clásico “ñuñoino” y ya parte del imaginario tradicional de Plaza Ñuñoa, La Batuta no es sólo música en vivo. Con el paso del tiempo se ha convertido en epicentro de fiesta y celebración, promoviendo la música nacional y estableciendo una identidad definida en la que el conocedor podrá sentirse a sus anchas. Amplia carta en la barra y excelentes instalaciones, es incluso panorama de semana para el más atrevido. EN A true “Plaza Ñuñoa” classic by now, is not only a bar with live music. Through the years, Batuta has developed a unique identity that takes very seriously what you put on your glass and what to see on stage. Always promoting Chilean bands, is a great place to go out even on workdays. Well, if you dare...
51_ÑUÑOA_BAR/PUB
4 THE CLINIC ÑUÑOA www.bartheclinic.cl Jorge Washington 58 (56) 22 920 83 04
ES Una versión “ñuñoína” de uno de los bares más reconocidos de Santiago. Manteniendo el buen humor, la ironía y la política en cada rincón del lugar. The Clinic Ñuñoa se atreve con coctelería propia y un ambiente más acogedor. Buena relación precio calidad, espacios pensados con humor, pragmatismo e inteligencia para acoger de buena manera al comensal. En su segundo piso cuenta con una agradable terraza donde se puede pasar refrescantemente las tardes de verano. EN It is a Ñuñoa-like version of one of the most famous bars of Santiago. It preserves a good sense of humor, irony, and politics in each nook and cranny. The Clinic Ñuñoa dares to offer its own cocktails and a more welcoming environment. It has a good price-quality ratio, well though-out spaces that are humorous, pragmatic, and intelligent to warmly receive its guests. On the second floor there is a terrace where you can spend a pleasant and refreshing summer evening.
52_ÑUÑOA_RESTAURANTE
5 UNCLE FLETCH www.uncle-fletch.com 19 de Abril 3526 (56) 229 045 091
ES El artesano Fletcher Davis llegó en 1880 a Athens, Texas, para unirse a un taller de cerámica y como tenía talento y buena mano para la cocina comenzó a encargarse de las colaciones del lugar. Cuando la actividad del taller disminuyó, decidió abrir un pequeño negocio y comenzó a vender el legendario sándwich: una jugosa burger servida en rebanadas de pan recién salidas del horno, aderezada con una mezcla de mostaza molida y mayonesa, un gran trozo de cebolla y pepinillos. Había nacido una verdadera institución de la gastronomía actual que hoy te invitamos a probar. EN Following Fletcher Davis tradition dating 1880, the pottery maker who invented the burger, Uncle Fletch offers this true American tradition. Now in Plaza Ñuñoa you’ll taste great food and beer, honouring the passion of the original Uncle Fletch.
53_ÑUÑOA_HOTEL
6 CASA MURIEL www.casamuriel.com Doctor Johow 720 (56) 22 894 91 83
ES Este lugar es todo un descubrimiento en el barrio. A pasos de la plaza Ñuñoa, un hotel boutique con once irrepetibles habitaciones que harán de su estadía una experiencia inolvidable. Suites singles, dobles y cuádruples, todas con baño privado y finamente decoradas. Además cuenta con piscina, spa a la habitación, restaurant de comida chilena de autor, wi-fi de alta velocidad, y nosotros, las personas de Casa Muriel para hacerlo sentir como en casa. EN This place is hidden gem. Just a few steps away from plaza Ñuñoa, a boutique hotel with eleven unique rooms that will make your stay an unforgettable experience. Single, double and quadruple rooms, all with private bathrooms and elegantly decorated. In addition, it has a swimming pool, room-service spa, a restaurant with Chilean auteur dishes, high-speed Wi-Fi, and us, the staff of Casa Muriel, to make you feel like home.
Foto: Wiki Commons
VITACURA
COMUNA Vitacura
ESTACIONES DE METRO LÍNEA 1 Escuela Militar
57_VITACURA_RESTAURANTE
1 BORAGÓ www.borago.cl Avenida Nueva Costanera 3467 (56) 22 953 88 93
ES Boragó realiza una cocina de entorno basada en productos del mar, bosques, valles y montañas de todo Chile, estando siempre atento y en busca de nuevos productos nativos de esta tierra y respetando lo que el suelo es capaz de entregar en el momento. Tiene una cocina unida a la tradición del pueblo chileno y marcada por las estaciones, que rescata preparaciones indígenas en forma salvaje, rústica, nativa e innovadoras al mismo tiempo. EN Boragó Restaurant makes environmental cuisine based on the fruits of the sea, forests, valleys and mountains from all over Chile. They are always focused on and looking for new native products while always respecting what the soil has to offer. Its food brings together the tradition of Chilean towns and seasonal foods and simultaneously renews indigenous recipes in a wild, rustic, native and innovative way.
58_VITACURA_RESTAURANTE
2 FINITEZZA www.finitezza.cl Vitacura 5255, Locales 7 y 8 (56) 22 218 13 53
ES Finitezza es una pizzería de masa a la piedra con más de 30 variedades, que cuenta también con ensaladas y postres. Tiene promociones imperdibles toda la semana, miércoles con DJ en vivo, y jueves de festín a la romana por sólo $4.300. Es un lugar cálido para ir con toda la familia o con un grupo de amigos a ver un partido en torno a una buena pizza junto a los mejores tragos. EN Finitezza is a pizzeria with stone-baked crust that offers an assortment of more than 30 types of pizza. It also has salads and desserts. There are unbeatable deals all week, a live DJ on Wednesdays, and an all-you-can-eat buffet on Thursdays for only $4,300 pesos. It’s a warm place to go to with your whole family or with a group of friends to watch the game with good pizza and the best drinks.
59_VITACURA_RESTAURANTE
3 LE FOURNIL BISTROT www.lefournil.cl Vitacura 3841 (Paseo El Mañío) (56) 22 228 02 19
ES En este lugar se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. En su cocina destacan diversas preparaciones saladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus reconocidos panes y croissants. También cuenta con menú del día y otros tipicos de la gastronomía informal francesa. EN At Le Fournil Bistrot, Parisian Bistro and the Bohemian style of Santiago is brought together. Standing out among their many dishes are salads, desserts and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, and their renowned bread and croissants. They also have a daytime menu and other typical informal French dishes.
60_VITACURA_RESTAURANTE
4 RUBAIYAT CHILE www. rubaiyat.cl Nueva Costanera 4031 (56) 2 2617 9800
ES Rubaiyat Chile es una propuesta gastronómica de calidad, basada en el concepto “De la hacienda al plato” de sabores de auténtica tradición brasileña y española. En nuestro menú podrá encontrar los mejores cortes de carne premium , algunos clásicos de nuestra casa como el Baby Beef o la Picanha, otros novedosos como el Queen Beef, hecho con la mejor carne de novillas tiernas, y el suculento Kobe Beef de la raza japonesa Wagyu junto a nuestras tradicionales patatas souflée. EN Rubaiyat Chile is a gastronomic offer of quality, based on the concept “from the Hacienda to the plate” with the authentics flavourspf the Spanish and Brazilian traditions. In our menu You can find our best premium cuya of meat, some of our classics like Baby Beef or Picanha, another new ones like Queen Beef made of the best meat of tender heufer and the tasty Kobe Beef from the japanese breed Wagyo together with our traditional souffle potatoes.
61_VITACURA_RESTAURANTE
5 ZANZÍBAR www.zanzibar.cl Monseñor Escrivá de Balaguer 6400 (Borderío) (56) 22 218 01 18
ES Premiado por su excelencia y con un concepto innovador, la ruta de las especias, el Zanzíbar ofrece un diseño, gastronomía y show étnico que permite al cliente experimentar un verdadero viaje por el mundo. Abierto todos los días almuerzo y cena. EN Awarded for its excellence and innovative concept, the spice road, Zanzibar offers design, food and ethnic shows that allow the customer to experience a genuine trip around the world. Open everyday for lunch and dinner.
62_VITACURA_BOUTIQUE
6 BONHEUR DES DAMES BY SABRINA www.sabrinabonheurdesdames.cl
Las Tranqueras 1408 (56) 90 504 20 70
ES Nuevo concepto francés de SPA Boutique. Dedicado al bienestar, cuidado y belleza personal de cada mujer. Ofrece spa manos y pies, uñas acrílicas, esmaltado gel para mantener uñas impecables, depilación de ultima generación, ondulado de pestañas y extensiones, delineado permanente, peluquería y maquillaje profesional. Además de bijouteria fina, ropa y accesorios de Michal Negrin y Ambrosia, exclusivos en Chile. EN A new French concept from SPA Boutique. Devoted to the wellbeing, personal care and beauty of every woman. It offers manicures and pedicures, acrylic nails, gel enamels to keep your nails perfect, the latest in hair removal, eyelash perms and extensions, permanent makeup, and professional make-up and hairstyling. They also have Michal Negrin and Ambrosia fine jewelry, clothing and accessories, which are unique to Chile.
63_VITACURA_CAFETERÍA
7 SANA TENTACIÓN www.sanatentacion.cl Las Tranqueras 1650 (56) 22 891 26 77
ES Cafetería, restaurant y gelatería. Su mágico ambiente, servicio y gastronomía harán de tu visita una verdadera experiencia. Contamos con helados San Francisco, café y té orgánicos y una carta versatile con alternativas bajas en azúcar y calorías. Disfruta desayunos, onces y almuerzos. Contamos con sector fumador, dos terrazas y estacionamiento privado. Abierto a diario de 7:30 a 22:00hrs, sábados y domingos de 10:00 a 22:00. EN Coffee shop, restaurant and gelato shop. Its magical environment, service and food will make your visit a memorable experience. We have San Francisco ice cream, organic tea and coffee and a versatile menu with alternatives that are low in calories and sugar. Enjoy breakfast, afternoon tea and lunch. We have a smoking section, two terraces and private parking. Open daily from 7:30am to 10:00pm, and from 10:00am to 10:00pm on Saturdays and Sundays.
65_ALREDEDORES DE SANTIAGO_RESTAURANTES
CASA BOSQUE www.casabosque.cl Camino al Volcán 16829, Cajón del Maipo. (56) 228 711 570
ES A 40 minutos de Santiago en el Cajón del Maipo, y a los pies de la Cordillera de los Andes emerge Casa Bosque, un lugar construido en base al reciclaje, que invita a imaginar y disfrutar con su particular arquitectura, gastronomía y de una exclusiva suite sobre los árboles a 9 metros de altura. EN Meet Casa Bosque at only 40 minutes from Santiago, a place in tune with the environment. On colder evenings the fireplace invites you to enjoy its pleasant heat, while captivating abroad is ideal for a walk along its extensive gardens with fountains, playground and a terrace with deck chairs. The 9 meter hight suite on top of the trees is a must.
4
5
2
4
7
3
5
1
6
3
MA PAS 4
5
7 4
10
1
2
11
8
2
7
6 2 3 1 9 2
1
LASTARRIA | CE COST ANER
AV. C AR
DENA
A NOR TE
L JOS
É MA
RÍA C
ARO
TEATINOS
MERCED
MONEDA
LA MONEDA (PALACIO DE GOBIERNO)
CENTRO
* CULTURAL
PALACIO LA MONEDA
INS
E
DOR B
TA LIB5ER ENIDA
ESTADO
PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN
AGUSTINAS
MADA
I ÁTEGU
N SAN MARTÍ
AMUN
AGUSTINAS
HUÉRFANOS HU PASEO A
É
A BANDER
MORAND
OS
’HIGG
IVER
PLAZA DE ARMAS
MONJITAS
HUÉRFAN
DO O RNAR
E MAC
NIO
GO STO. DOMIN
ENRIQU
DE MAYO
ROSAS
4
SAN ANTO
O VEINTIUN
PUENTE
SAN PABLO
LA MONEDA
U. DE CHILE
MONEDA
ENTRO CÍVICO LORETO
O PÍO NON
BELL
AVIS TA
BAR R
A
PARQUE FORESTAL
. DE
LA
MUSEO BELLAS ARTES
J. M
MONJITAS
BELLAS ARTES
J.VICTORINO LASTA
TA LUC Í
A
ASEAUX V. SUBERC
NA
SAN
N ACKE
ONAL
ROSA STA.
EN CARM
SANTA LUCÍA
DIAG
ÑA M
O
TAD ER
IB A. L AVD
BAQUEDANO
VICU
U. CATÓLICA
AR
RN
UR
S
GIN
1. Tambo 2. Roof Top Bar 3. Bocanáriz 4. Zully 5. Bed & Breakfast Casa Bonita 6. La Tienda Nacional 7. Club Lido
AL UG RT PO
O DO
GAM
1
’HIG
S
MIRAFLORE
2
VILLAVICENCIO
M
L
SA RO
PLAZA ITALIA
3 NA
CED MER
E RB
MERCED
RRIA
6
Paseo José Victorino Lastarria
PARA G
UAY
BELLAVISTA CERRO SAN CRISTOBAL
DO
MÍ
NI
CA
STA . IN
LA CHASCONA CASA PABLO NERUDA
ÉS
STA. INÉS
Funicular
LO ANTONIA LÓPEZ DE
BELLO
LAV
ISTA
PURÍSIMA
BEL
NAC
DARDIG
NO
AC
PATIO BELLAVISTA
PÍO NO
DARDIG N
BOMB
ERO N
NAC
ERNESTO PINTO LAGARRIGUE
UÑEZ
DARD IG
MA
PLAZA MORI
PURÍS
IMA
BEL ANTONIA LÓPEZ DE
1
3 2
STA. M A
RÍA
CARD . JOS
É MA
RÍA C
ARO
PLAZA ITALIA
SANTO DOMINGO
:B TADOR LIBER
R
NZU
RE
GENERAL EKDHAL
NA
PÍO NO
CRUZ
STA. FILO ME
NO
CRUZ
UC
PURÍS
BO
IMA
M
STA. FILOMENA
CH
N
PARQUE METROPOLITANO VIRGEN / ZOOLÓGICO
CONSTITUCIÓN
RO
BE
M.L M ACKE NNA
Z
E ÚÑ
INS
O´HIGG
BAQUEDANO
4
S LO VA DÁ
B EM
*
M ST A
ÑO S LO
PI
O
ST A.
M AR
ÍA
ND HO
PU
EN
TE
DE
L
LL
CA
A
FD O. M
N CO OR
NE
AR
BE
Z.
A LV SA
E.
JUA
N URZ
LA
AV I
PE
S NA RE
DO
ÚA
AA NT
SO NO MAL
INK
T ROD
. DA NVA
R DO
NAC RDIG
AG AL
S
LL
A
M
CH EL
A ZÚ A ÁN
N NTO
SO PA
MO N
TE
O OR YT A CH LO
BEL
R BA
R
DE
PU
EZ ÓP IA L
LA
JO
RE
UR
AN TER OL
S
INÉ
E TT MA
SB NE ELL AV IS TA
M
CA
CA RM EL O
O
IN
RE
M
CA
E LD CA AL
ED
OS RL
T GU
C TE ON
M AR
ELO
G ER
A
SALVADOR
TA VIS LLA
BE
A. ST
RÍA
MA
A
O LL
BE
CIA
EN
ID OV PR AV.
OR
1. Le Fournil Bistrot 2. Tambo 3. Panko 4. Siete Negronis * Mussio Joyas
D SALVA
ÉS
R ND
YA Ñ
EZ
NQ UI ST AD OR
ES
PROVIDENCIA O RR
CE
LO S
CO
EL
D RO PED
O LL
ÉS
DR
E VA
A ARÍ
M TA
A
CI
3 1
ECIA
RDO
. DA AV
LYON
RDIA A VIEJ
IVIA
D VAL
AN
IRA
NT
NO A ST AN
T
RO LA
LC
CO
UE
MIG
O ANT
MO
SÉ
ER
EL
NU
JO
EL C LD ERA
A
CI
EN
ID OV PR
GEN
5
MA
RT E
ES
TUN
ERE
NT P
LOS
CAR
CHA MAR
E RO D
GUA
PED
ÓN
CI
EP
NC
CO
PEDRO DE VALDIVIA
EN
ID OV PR
RICA
Casa de la Cultura Providencia
LA
MANUEL MONTT
LOS LEONES
SUC
SAN
AN
IA LDIV
CERRO SAN CRISTOBAL
BE
O DE PEDR
SALVADOR
IA
IV VALD
Parque Inés de Suárez
2
SAN S EBAS TIÁN
A
4 ISODORA GOYE
NECHEA
TE NOR
IA LEGU STO
UE
A ENCIT
OSQ
AUGU
CARM
EL B
EL GOLF
TOBALABA
AB A
UR
UE S
OSQ
EL B
ES
EON
DA OJE YER THA
L LOS
A AND HOL
LUIS
TO BA L
ES
NTUN
OS A CARL
ORO
ELIOD
1. Restaurant Giratorio 2. La Hacienda Gaucha 3. La Estancia Mirador 4. Noso Restaurant 5. Club Passapoga
Z YÁÑE
RO
POCU
O ILBA
CO B
NCIS
FRA
2 DRI
JOSE DO
MINGO C AÑAS Teatro UC
1
É ALM EIDA ESPAÑ A
JORGE WASHINGTON
3
HUMBERTO TRUCCO
AV. CH ILE
SUECIA
GERONA
DOCTOR JOHOW
MÁXIMO JERIA
ZABAL HOLANDA
AVDA. IRARRÁ
JUAN ENRIQUE CONCHA
AV. JOSÉ PEDRO ALESAN
AV DUB L
DEZ
AV. RICARDO LYON
4
5
6
PLAZA ÑUÑOA
RRES
PEDRO TO
BROWN NORTE
MANUEL DE SALAS
SIMÓN
EXEQUIEL FERN AN
NIOS
LOS TRES ANTO
SUCRE DA
VALDIVIA
LAN
HO
AV. PEDRO DE
ÑUÑOA DOCTOR PE
O FERRER DRO LAUTAR
SIM
AR BOLIV
Z
AVDA. IRARRÁ
AV DUBLÉ ALMEIDA
ALCALDE EDUARDO CAST
SIMÓN BOLIVAR
MÓN BOLIVAR
DI
AG O
NA
LO
RIE
NT
MONTEN
EGRO
E
PLAZA EGAÑA
ZABAL
Centro Cultural de Ñuñoa
AVDA. IRARRÁ
ZABAL
DE MO NCKE ALCAL
TILLO VELASCO
BERG
*
AV DUBLÉ
ALMEIDA
1. Akbar 2. Castillo Hamburger 3. La Batuta 4. The Clinic, Ñuñoa 5. Uncle Fletch 6. Casa Muriel
LOS ORIENTALES
* Punto de Interés: Parque Juan XXIII
VITACURA E ORT
RA N
E TAN COS
5
CHE
RE
ENE GOY ARIA
DEL ÑÍO
QUIRO
GA
O DE C
ÓRDO VA
PARQUE ARAUCO HOTEL HYATT
O
I PUC VES
E
ORT
RA N
E TAN COS
HOTEL MARRIOT
CO
RA
U AC IT
EL PANGUE
ALONS
ÉRI AM
ZALEZ
O
2
ES IGÜ
A. GON
I
CUR VITA
ISI
COL
VIC JO
PÉR
AN
P. X
3
EL MA
1 5
A
P. C
CAN
N
R. DE
IREN
RA
A
RA
O'BRIE
V EZ ZU
AGU IR
STAN E
FCO . DE
VA C O NUE
ARIO BICENTEN
4
RE
LOS
Parque Bicentenario
AR
ESCUELA MILITAR
E FRE
NU
ESPOZ
R EU
PAS T SC
I
LU I
CO
LUI S
A
ER
AN ST
A EV
E.
UE
EH QU
CLUB DE POLO Y EQUITACIÓN S. CRISTÓBAL
. ES
S. J
AN M
E AGU BAL
Z PO
ES
R
A DE CRIV
R
A DE CRIV
E AGU BAL
L UR TIA N NC NA A BA EL M RA TA RO AU LA
. ES
S. J
A
CLUB DE GOLF SPORT FRANÇAIS NQ RA ST LA S
RA UE A
DO
CUR VITA
SIN
US
7
AGN E
6 PAD RE
AS TAT UAL H S
O
PR
D RTA
LAS TRANQUERAS
EDY
ENN
TE K
EN ESID
1. Boragó 2. Finitezza 3. Le Fournil Bistrot 4. Rubaiyat 5. Zanzibar 6. Bonheur des Dames by Sabrina 7. Sana Tentación HU
LA
HUE QUE
MAN LOS DOMÍMICOS HERNANDO DE MAGALLANES
MANQUEHUE
AL ON
SO
DE
CÓ
RD
OV A