Quehacer verano2014

Page 1

Qué Hacer | 1


2

| QuĂŠ Hacer


Qué Hacer | 3


Guía Qué Hacer en Santiago es una publicación de Agencia Pulpo Dirección: Miguel Órdenes Diseño: Diego Barrionuevo Coordinación: Teresita Giacaman Traducción: Unidad de Traducciones e Interpretación Tronwell Email: traducciones@tronwell.com Fono: (+56-2) 2753 2100 Tiraje: 10.000 ejemplares

visítanos!

Para publicaciones e información: www.agenciapulpo.com contacto: contacto@agenciapulpo.com fono fijo: (+56-2) 2981 6946 Agencia Pulpo no responde por anuncios publicitarios u otros. * Ejemplar gratuito, prohibida su venta.

Algunos Puntos de Distribución Restoranes y Clubes: Tambo / Peztoro / Los Tesoros del Inca / Bocanáriz / Kanpai / Café del Museo / Le Fournil / Vaquita Sabrosa / Open Box / The Dinning Room at The Aubrey / California Cantina / La Hacienda Gaucha / Giratorio / NoSo by W Santiago / Basílico / Boragó / Finitezza / Zanzíbar / Sana Tentación / Club Cover / Club Opium / Zen Culturales: Café Literario Providencia / Centro Cultural Palacio La Moneda / Museo Nacional de Bellas Artes / GAM / Montecarmelo Providencia / MAVI Turísticos: Centro de Info. Turística de Providencia / Centro de Info. Turística de Santiago / Sernatur / Parque Metropolitano / Municipalidad de Vitacura Hoteles: The Aubrey / W Santiago / Plaza El Bosque Ebro / Pza. El Bosque San Sebastián / Radisson / Marriot / San Francisco / Crown Plaza / Su Merced Tiendas: Artesanías de Chile / Mussio / Zaza Dorali Nocturnos: Club Karin / Club Lido / Club Passapoga

ingresa para participar de concursos y sorpresas..! @guiaquehacer

4

| Qué Hacer

/guiaquehacer

guiaquehacer.cl


EDI TO RIAL

Según la RAE Plaza es un lugar ancho y espacioso dentro de un poblado, al que suelen afluir varias calles. También es un sitio determinado para una persona o cosa, en el que cabe, con otras de su especie, donde se celebran las ferias, los mercados y fiestas públicas ¿Existe algún lugar sin plaza? Nos atrevemos a decir que no. En esta edición, ¡los invitamos a recorrer las mejores plazas de Santiago en bicicleta! According to the RAE dictionary, a plaza or square is a wide and open space inside a city were several streets usually meet. It is also a public place where markets and public celebrations are held. Is there any place without a plaza? We would go as far as to say no. In this issue, we invite you to visit the best plazas in Santiago on bike! Segundo a RAE (Real Academia Espanhola), uma praça é um lugar amplo e espaçoso dentro de um povoado onde habitualmente afluem várias ruas. Também é um lugar onde uma pessoa ou coisa tem uma vaga, junto a outros da sua mesma espécie, nele, podem se encontrar feiras, mercados e festas públicas. Existe algum lugar sem praças? Vamos nos arriscar a dizer que não. Nesta edição, convidamos vocês a percorrer as melhores praças de Santiago de bicicleta! Qué Hacer | 5


diseĂąo - comunicaciones publicidad - marketing 6

| QuĂŠ Hacer


CON TE NI DOS

Pulpo Presenta... Sernatur: Chile es tuyo AM: Agenda Musical Cartelera Cultural

8 11 14 15

Alrededores

18 32 40 50 65

Mapas

67

Lastarria y Centro Cívico Bellavista Providencia Vitacura

Qué Hacer | 7


Pulpo PRESENTA datos, tips y novedades

[ Teatro a Mil ] No te pierdas el festival de teatro más importante de Chile, que incluye grandes montajes en las calles. Santiago a Mil le hace honor a su nombre porque en una ciudad como Santiago hay mil cosas pasando al mismo tiempo, a mil revoluciones, a mil por hora. La selección de teatro chileno incluirá 33 títulos. De Latinoamérica llegarán obras de Argentina, Bolivia, Brasil, Perú y Uruguay. Las obras internacionales que no son habladas en español, serán subtituladas al inglés. Del 3 al 19 de enero del 2014. Más información en santiagoamil.cl

[ LaBanda en Flor, mujeres guapas, cumbieras y conscientes] Aparte de hacerte bailar y cantar, esta banda de chicas le agrega a la Nueva cumbia chilena temáticas antes no explotadas, como el movimiento social, los derechos de las mujeres, el respeto a las minorías sexuales y el cuidado de la naturaleza, todos elementos que logran una nueva propuesta que va tomando cada vez más fuerza en Chile: la cumbia consciente. Ad portas de grabar su segundo disco, puedes seguirlas y enterarte de sus tocatas en labandaenflor.cl, FB y TW www.qmpblog.com

8

| Qué Hacer


[ Centro Cultural La Moneda ] Un espacio especialmente dedicado las personas, la cultura y las artes. Ubicado bajo la plaza de la ciudadanía, en pleno barrio cívico de Santiago, el Centro Cultural La Moneda se encuentra exhibiendo destacadas piezas y proyectos de diseño nacional e internacional. Visita la muestra EL NUEVO DISEÑO ITALIANO, 288 proyectos contemporáneos de Triennale Design Museum de Milán. Disfruta de la programación de la Cineteca Nacional, galerías de arte, cafés y restaurant, además de las tiendas y artesanías. Más información en centroculturallamoneda.cl

[ Depto51 ] Ellos se definen como un espacio donde “Día a día publicamos ideas, hogares y productos para que el diseño entre en tu vida. Porque vivir en un lugar bonito te hace más feliz”. La verdad es que esta tienda online tiene de todo lo que necesites , basta ver sus tags que van desde alfombras, arquitectura , casa, cocina ,cojines, desorden, diseño, famosos, hotel, ideas, iluminación, jardín lámparas, minimalismo, tendencias, etc. Descúbrelos en su web depto51.cl

Qué Hacer | 9


10 | QuĂŠ Hacer


Temporada de verano 2014 en la Cordillera 2014 Summer season in the mountains

Temporada de verĂŁo 2014 na Cordilheira

QuĂŠ Hacer | Â 11


12 | QuĂŠ Hacer


Qué Hacer | 13


@Agenda_Musical

Tony Hadley (Spandau Ballet) 10 de enero, 21:00 horas Teatro Caupolicán Entre $ 16.000 y $ 53.000 Ticketek Breakbot 23 de enero, 21:00 horas Teatro La Cúpula Entre $ 12.000 y $ 15.000 Puntoticket Dark Traquillity 24 de enero, 21:00 horas Club Kmasú Premiere Preventa $ 17.000 Ticketek

CNBlue 31 de enero, 21:00 horas Movistar Arena Entre $ 17.300 y $ 103.500 Puntoticket Kamelot 6 de febrero, 21:00 horas Teatro Caupolicán Entre $ 16.000 y $ 25.000 Ticketek Bad Religion + Parkway Drive + Heaven Shall Burn 11 de febrero, 19:00 horas Teatro Caupolicán Entre $ 22.000 y $ 25.000 Ticketek

Big Time Rush 15 de febrero, 21:00 horas Movistar Arena Entre $ 28.500 y $ 79.800 Puntoticket Laura Pausini 25 de febrero, 21:00 horas Movistar Arena Entre $ 16.800 y $ 100.800 Puntoticket Jack Johnson 5 de marzo, 21:00 horas Movistar Arena Entre $ 22.400 y $ 84.000 Puntoticket

Vicentico 25 de enero, 21:00 horas Arena Monticello Entre $ 17.000 y $ 67.800 Puntoticket más conciertos en www.agendamusical.cl Alex Ubago + Río Roma = Día de los Enamorados 14 de Febrero, 21:00 horas, Arena Monticello. Entre $12.000 y $60.000 Uno de los nombres más reconocidos de la canción romántica actual, Alex Ubago será el capitán de la noche del 14 de febrero en Arena Monticello junto a Río Roma, una de las promesas mexicanas del último año. Juntos crearán el ambiente ideal que requiere el Día de los Enamorados. 14 | Qué Hacer


CARTELERA C U L T U R A L

@ AgenciaPulpo

Museo Nacional de Bellas Artes

One Music Festival

Talleres de verano: El museo (re) creado Niñas/os y jóvenes son los invitados a participar en los talleres de verano que se llevarán a cabo desde el 7 de enero. Los talleres son gratuitos y el cupo para cada taller es de 25 participantes. Más información mediacion.educacion@mnba.cl

Entre el 1 y el 19 de febrero se realizará el tour de la primera edición de OMF, el único festival de Chile que recorrerá las principales ciudades del país. Para su primera edición, OMF desarrollará un concepto reggae y hip-hop, con artistas como Ky- Mani Marley, Matanza, Quique Neira y Movimiento Original. Más información en omf.cl

National Fine Arts Museum

Summer workshops: The (re) created museum Children and teenagers are invited to participate in the summer workshops that start on January 7. The workshops are free of charge and each one has a capacity for 25 students. More information at mediacion.educacion@mnba.cl

Museo Nacional de Bellas Artes Oficinas de verão: O museu (re) criado Crianças e jovens estão convidados para participar nas oficinas de verão que vão se realizar a partir do dia 7 de janeiro. As oficinas são gratuitas e há 25 vagas por oficina. Mais informações mediacion.educacion@mnba.cl

Lo mejor de GAM

One Music Festival

February 1 to the 19th, will be the first edition of the OMF tour. This is the only festival that will travel to the country’s main cities. In its first edition, OMF will have a reggea and hip-hop theme, and include artists such as Ky-Mani Marley, Matanza, Quique Neira, and Movimiento Original. More information at omf.cl

One Music Festival Entre os dias 1 a 19 de fevereiro se realizará o primeiro tour do OMF, o único festival do Chile que visitará as principais cidades do país. Na sua primeira edição, OMF terá um conceito reggae e hip-hop, com artistas como Ky-mani Marley, Matanza, Quique Neira e Movimiento Original. Mais informações em omf.cl

Las obras que impactaron en 2013 vuelven desde el 23 de enero al 8 de febrero. Allende, noche de septiembre, Víctor sin Víctor Jara, La idea fija, Orquesta Victoria y Laszlo y Koqoshka forman parte de esta cartelera. Además se estrena el montaje Rito de primavera, basado en el clásico de Stravinsky y el montaje de danza urbana, Pavement. Más información en gam.cl

Museo Histórico Nacional

The works that made an impact in 2013 are returning from January 23 to February 8. Allende, noche de septiembre, Víctor sin Víctor Jara, La Idea Fija, Orquesta Victoria, and Laszlo and Koqoshka are part of the line-up. Additionally, the piece Rite of Spring will be premiering, which is based on the Stravinsky’s classic as well as the urban dance work, Pavement. More information at gam.cl

Land of opportunity: California & Chile will exhibit the ties that have brought together both places since the Gold Rush in the mid-18th century to date. It is a story told by people who have experienced these exchanges. Entrance is free. More information at museohistoriconacional.cl

O melhor do GAM

Terra de oportunidades: California & Chile é uma mostra na qual podem se analisar as conexões que os dois territórios tem tido desde a febre do ouro a meados do século XIX até hoje. É uma historia narrada através das pessoas que experimentaram essas mudanças. A entrada é gratuita. Mais informações no site museohistoriconacional.cl

The best of GAM

As peças de teatro que causaram impacto em 2013, voltam a partir do dia 23 de janeiro até o dia 8 de fevereiro. Allende, Noche de septiembre; Víctor sin Víctor Jara; La idea fija; Orquesta Victoria e Laszlo y Koqoshka são só algumas das peças em cartaz. Além disso, vai se estrear a montagem Rito de Primavera, baseado no clássico de Stravinsky e a montagem de dança urbana, Pavement. Mais informações em gam.cl

Tierra de oportunidades: California & Chile mostrará las conexiones que han unido a ambos territorios desde la fiebre del oro de mediados del siglo XIX hasta la actualidad. Es una historia narrada a través de las personas que han experimentado esos intercambios. Entrada es gratuita. Más información en museohistoriconacional.cl

National History Museum

Museo Histórico Nacional

Qué Hacer | 15


This year Teatro UC is celebrating... It’s our 70th anniversary! Be seduced this season by the revive of Sin Sangre by Teatro Cinema after touring more than fifteen countries. Discover Escuela, the latest from playwright and director Guillermo Calderón. And have family fun with Los Alquimistas.

16 | Qué Hacer


QUÉ HACER EN

STGO www.guiaquehacer.cl

en esta edición...

COVER Qué Hacer | 17


18 | QuĂŠ Hacer


punto de interés

Lastarria y Centro Cívico Plaza de la Constitucion Exterior Palacio de la Moneda Plaza de la Constitución Al contrario de lo que se pudiera pensar, esta plaza fue construida solo a principios del siglo XX, encargada por el Presidente de ese entonces para entregarle a la ciudadanía un centro cívico. Desde entonces funciona como tal, ya que alrededor se encuentra el palacio de Gobierno y entre otros importantes edificios. Fue testigo del Golpe de Estado en 1973 y desde el regreso de la democracia, ha sido escenario de las más diversas manifestaciones políticas.

Constitution Square Contrary to popular belief, this plaza was only built at the start of the 20th century. It was commissioned by the president as a civic center for the citizens. It has clearly kept this function as it is surrounded by the presidential palace and other important buildings. It was witness to the 1973 coup d’état and has been the stage of diverse political rallies since democracy was restored.

Praça de la Constitución Ao contrario do que se possa pensar, esta praça foi construída só a começos do século XX, e o seu objetivo, segundo o Presidente dessa época, era ser um novo centro cívico para os cidadãos. Desde então, segue com o seu propósito, já que está rodeada pelo Palácio do Governo e outros edifícios importantes. Foi testemunha do Golpe de Estado em 1973 e desde que a democracia voltou, tem sido cenário das mais diversas manifestações políticas.

Qué Hacer | 19


1

Tambo - www.tambochile.cl José Victorino Lastarria 65 2633 4802

Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados (lomo, camarón, atún), platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados (canela, jengibre, ají y durazno entre otros). 20 | Qué Hacer

Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes (fillet, shrimp, tuna), chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero (lamb stew) and ají de gallina (spicy creamed chicken). You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks (cinnamon, ginger, chili pepper, and peach, among others).

Tambo oferece um cardápio de comida peruana com pratos como o cebiche (preparado de peixe cru com alho e limão) e entradas frias, além de salteados (lombo, camarão, atum), pratos da cozinha chifa e o melhor dos pratos típicos do Peru como o seco de cordeiro (refogado de cordeiro) e ají de gallina (creme picante de galinha). Você também pode degustar as sobremesas tradicionais, como suspiro limeño (sobremesa com ovos, leite e doce de leite), crema volteada (flã de leite e ovos) e o refrescante copón de maracuyá (musse de maracuyá). Tambo também é conhecido por ter um bar de piscos peruanos, sours tradicionais e macerados (canela, gengibre, pimenta e pêssego, entre outros ingredientes).


2

Peztoro - www.peztoro.com -

@peztoro

José Victorino Lastarria 70, Local 6 2664 6411 Ubicado en pleno Barrio Lastarria, se encuentra este verdadero viaje para los sentidos... déjate seducir por tapas, platos, ensaladas y sandwich, además de sensacionales pizzas a la piedra, Sus sabores te transportarán al mediterraneo, gracias al perfecto maridaje ofrecido por una amplia cava de vinos, espumosos y cervezas.

Located in the midst of Barrio Lastarria, Peztoro is a true journey for the senses. Allow yourself to be enticed by tapas, main dishes, salads and sandwiches, and do not forget the mouthwatering stone-baked pizzas. Their flavors will transport you to the Mediterranean thanks to the perfect combination offered in their vast selection of wines, sparkling wines and beer.

Localizado em pleno bairro Lastarria, encontramos esta verdadeira viagem para os sentidos... Deixe-se seduzir pelas tapas espanholas, pratos, saladas e sanduíches, além de sensacionais pizzas à pedra. Seus sabores o levarão ao mediterrâneo, devido à perfeita maridagem, oferecida por uma ampla cava de vinhos, espumantes e cervejas.

Obtén un 10% de descuento en la carta presentando este aviso en Peztoro.

Get a 10% discount on à la carte orders presenting this ad in Peztoro.

Ganhe 10% de desconto no cardápio, apresentando este voucher. Qué Hacer | 21


3

Bed & Breakfast Casa Bonita - www.bbcasabonita.com Pasaje Republica 5 +56 2 26727302

Casa Bonita es un casona antigua, considerada monumento nacional, que fue restaurada como Bed & Breakfast y diseñada para brindar comodidad a sus huéspedes. Casa Bonita es atendida personalmente por sus dueños cuyo objetivo es entregar calidad por un precio justo. Casa Bonita tiene una ubicación privilegiada en un pasaje peatonal muy tranquilo a sólo 2 minutos caminando del metro Estación Republica y Av. Alameda y a 5 minutos caminando del Barrio Brasil, Cummings y Concha y toro famosos por sus bares, cafés y restaurantes. 22 | Qué Hacer

Casa Bonita is an old house, considered a national monument, restored as a Bed & Breakfast. Casa Bonita has been designed to offer quality and comfort to its guests. It is personally run by its owners aiming to provide its guests with a high quality service for a fair price. Casa Bonita has an excellent location only 1 minute walking from the subway station Republica and the main street Alameda and 5 minutes walking from Av. Brasil, Cumming and Concha y Toro very well known for their bars and restaurants.

A Casa Bonita é um casarão antigo, considerado monumento nacional, que foi restaurado como Bed & Breakfast e desenhado para oferecer conforto aos seus hóspedes. A Casa Bonita é atendida pessoalmente pelos seus donos cujo objetivo é entregar qualidade por um preço justo. A Casa Bonita tem uma localização privilegiada em uma rua de pedestres muito tranqüila a só 2 minutos caminhando desde o metrô Estação República e Av. Bernardo O’Higgins (Alameda). Também está a 5 minutos caminhando desde o Bairro Brasil, Cummings e Concha e Toro, famosos pelos seus bares, cafés e restaurantes.


23 | QuĂŠ Hacer


4

Bocanáriz - www.bocanariz.cl José Victorino Lastarria 276 2638 9893

Un espacio para los amantes del vino y un innovador restaurante donde la gastronomía ha sido diseñada para potenciar el maridaje. Atendido por sus dueños, y un equipo de sommeliers. Sus platos, acompañandos con vinos por copa o degustaciones temáticas presentan lo último tendencias en viticultura nacional. Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 0:00hrs y domingos de 19:00 a 00:00hrs. 24 | Qué Hacer

A venue for wine aficionados and an innovative restaurant where the food has been designed to wonderfully pair with the wines. Ran by its owners and a team of sommeliers, their dishes along with a glass of wine or themed wine tasting bring forth the latest trends in national viticulture. It is open Monday through Saturday from noon to midnight and on Sundays from 07:00 PM to 12:00 AM.

Um espaço para os amantes do vinho e um restaurante inovador onde a gastronomia foi desenhada para potenciar a maridagem. Atendido pelos donos e uma equipe de sommeliers. Seus pratos, acompanhados por vinhos por taça ou degustações temáticas apresentam o último em tendências de viticultura nacional. Aberto de segunda a sábado de 12:00 a 24:00hrs e domingos de 19:00 a 24:00hrs.


5

La Tienda Nacional - www.latiendanacional.cl Merced 369 2638 4706

En La Tienda Nacional puedes encontrar lo mejor de Chile y su industria cultural; discos, vinilos, libros, películas, documentales, objetos de diseño, juguetes, afiches, poleras y tantas otras cosas más que aluden a nuestra identidad y cultura popular. Abierto de lunes a viernes de 11:00 a 20:30 y sábados de 12:00 a 21:00. Los martes, Tocatas Nacionales gratuitas.

At Tienda Nacional you can find the best of Chile and its cultural industry, CDs, records, books, movies, documentaries, design objects, toys, posters, t-shirts and many other things that hint to our identity and popular culture. Open Monday through Friday from 11:00 AM to 8:30 PM and Saturday from 12:00 PM to 09:00 PM. Free shows from local musicians on Tuesdays.

@tiendanacional

Em a Tienda Nacional você poderá encontrar o melhor do Chile e sua indústria cultural; discos, vinis, livros, películas, documentais, objetos de desenho, brinquedos, cartazes e tantas outras coisas que aludem a nossa identidade e cultura popular. Aberto de segunda a sexta de 11:00 a 20:30h e sábados de 12:00 a 20:30h. Nas terças, shows nacionais gratuitos.

Qué Hacer | 25


6

Café del Museo - www.cafedelmuseo.cl José Victorino Lastarria 305 (Plaza Mulato Gil) 2633 2291

Ubicado al interior de la Plaza Mulato Gil ofrece tés de La Tetería y café Mundo Novo, ensaladas, sandwiches y menú gourmet. En invierno se puede disfrutar de las sopas, cremas, bebidas calientes, infusiones y fina pastelería. Una tentadora invitación para refugiarse en un ambiente cómodo, tranquilo y seguro. Located within the Mulato Gil Plaza, Café del museo offers La Tetería teas, Mundo Novo coffee, salads, sandwiches and a gourmet menu. During winter you may enjoy soups, warm drinks, infusions and fine pastries. It’s a tempting invitation to take refuge in this comfortable, calm and safe environment. Localizado ao interior da Praça Mulato Gil, oferece chás de La Tetería e café Mundo Novo, saladas, sanduíches e cardápio gourmet. No inverno, se pode desfrutar das sopas, cremes, bebidas quentes, infusões e uma fina confeitaria. Um convite tentador para esconder-se em um ambiente confortável, tranqüilo e seguro. 7

Artesanías de Chile - www.artesaniasdechile.cl Plaza de la Ciudadanía 26, 1er Subterráneo 2697 2784

Artesanías de Chile busca preservar la tradición, promoviendo la integración de artesanos en procesos de desarrollo sociocultural y económico del país. Encontrarás cerámica, cestería, tallado en madera, orfebrería, textilería, tallados en piedra, instrumentos étnicos y otros productos característicos de nuestra artesanía. Artesanías de Chile seeks to keep traditions alive by promoting the incorporation of artisans in Chile’s economic and sociocultural development processes. Here you can find ceramics, basketry, stone carving, ethnic instruments and other products that are typical in our handicraft. Artesanías de Chile procura preservar a tradição, promovendo a integração de artesãos em processos de desenvolvimento sociocultural e econômico do país. Você vai encontrar cerâmicas, cestaria, entalhado em madeira, ourivesaria, têxteis, gravados em pedra, instrumentos étnicos e outros produtos característicos do artesanato. 26 | Qué Hacer


8

Club Cover Discotheque - www.clubcover.cl Avenida Matta 533 esquina Carmen 2222 7500 - 2222 7946

¡Todas las noches son de fiesta! Cover posee una infraestructura privilegiada y gran capacidad, diversos espacios, salones VIP, balcones privados y más. Ven a celebrar desde las 21:00hrs. Entrada general $5.000 hombres y $4.000 mujeres. Entrada liberada a mujeres hasta las 0:00hrs con consumo mínimo de $2.500. Shows femeninos de martes a sábado.

Every night’s a party! Cover has an exceptional infrastructure, large capacity, varied spaces, VIP rooms, private balconies and more. Come and celebrate after 9:00 PM. General admission is $5,000 pesos for men and $4,000 pesos for women. Women get in free until midnight with a minimum purchase limit of $2,500. Shows for women Tuesday through Saturday.

Todas as noites são de festa! Cover possui uma infraestrutura privilegiada e uma grande capacidade, diversos espaços, salões VIP, varandas privativas e muito mais. Venha comemorar a partir das 21:00h. Entrada geral: $5.000 homens e $4.000 mulheres. Entrada liberada para mulheres até as 24:00h com consumo mínimo de $2.500. Shows femininos de terça a sábado.

Qué Hacer | 27


9

Club Karin - www. chilenocturno.cl Miraflores 345 2638 3578

Uno de los más importantes clubes nocturnos de Santiago, brinda a sus clientes los mejores show y atención desde las 21:00hrs de lunes a sábado. Más de 30 hermosas chicas brindan la mejor compañía, nude girls, bar internacional, sectores VIP. Estacionamiento privado, Euro, Dolar, Magna, American, Visa y Master Card aceptadas. Entrada consumo mínimo de $6.000.

28 | Qué Hacer

Karin International is one of the most important night clubs in Santiago, from 1978 to the present day bringing the best in show and attention starting 21:00hrs, monday to saturday. More than 30 beautiful girls to offer great entertainment, nude girls, an international bar, and VIP sections. Private parking available, Euro, Dollar, Magna, American, Visa and MasterCards accepted. Minimum consumption entrance $6.000.

Um dos mais importantes clubes noturnos de Santiago oferece aos seus clientes os melhores shows e atendimento a partir das 21:00h de segunda a sábado. Mais de 30 lindas mulheres oferecem a melhor companhia, garotas nuas, bar internacional, setores VIP. Estacionamento privativo. Aceitam-se Euros, Dólares, Cartões Magna, American Express, Visa e Mastercard. Entrada consumo mínimo de $6.000.


10

Club Lido - www.clublido.cl Mac-Iver 273 esquina Huérfanos 2633 4282

Club nocturno con increibles espectáculos para adultos e instalaciones de primer nivel en el centro de Stgo. Abierto de lunes a sábado desde las 15:00hrs y toda la noche. Más de mil metros cuadrados, nude girls, 50 mujeres y 70 lindas chicas para atenderlo. Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y American Express. Entrada gratis, solo consumo mínimo $6.000. ¡Especialistas en despedidas de soltero!

One of the highest quality night clubs in Santiago. Right in downtown (Mac Iver and Huérfanos), it is a place to bask in beauty and enjoy fine adult entertainment shows. With over 1000 square meters of dance floor and stage Lido delivers the best in adult entertainment: nude girls, 50 dancers and 70 beautiful waitresses are waiting to attend you. Euro, dollar, VISA, Mastercard and American Express cards accepted. Bachelor parties professionals!

Clube noturno com incríveis shows para adultos e instalações de primeiro nível no centro de Santiago. Aberto de segunda a sábado a partir das 15:00h e durante toda a noite. Mais de mil metros quadrados, garotas nuas, 50 mulheres e 70 lindas meninas para atendêlo. Aceitam-se dólares, euros, cartões Visa, Mastercard e American Express. Entrada grátis, somente com consumo mínimo de $6.000. Especialistas nas despedidas de solteiro! Qué Hacer | 29


Casa Matriz: Escuela Militar Av. Apoquindo 4499, Las Condes - Santiago, Chile Teléfono: (56-2) 2246 1040 www.tronwell.com

Te invitamos a vivir la Experiencia Tronwell Elige el servicio que más se acomode a tus necesidades

In House Cursos de idiomas en nuestras Sedes y con horario flexible.

E-Learning Programa 100% enfocado a la formación a distancia. In Office

TED: Tronwell English Deluxe Programa de autoinstrucción que potenciará tus conocimientos dónde y cuándo quieras.

Cursos de idiomas a domicilio particular u oficina. Traducción e Interpretación (Certificación NCH3124) Contamos con profesionales hablantes nativos del idioma a traducir. Y además, con intérpretes simultáneos especializados en la temática o área en la que trabajan y familiarizados con la cultura e idiosincrasia de múltiples países. 30 | Qué Hacer

Certificación TOEIC, TFI y TOEFL Exámenes de certificación internacional que buscan medir habilidades en el manejo del idioma inglés y francés.

Certificación RELTA

Cursos para niños

Examen orientado a pilotos, que evalúa el dominio del idioma inglés para la aviación.

Clases 100% en inglés, cursos grupales, ejercitación oral y escrita a través de dinámicas interactivas.


11

Restaurant Zully - www.zully.cl Concha y Toro 34, Santiago Centro (Metro República) 696 13 78

Ubicado en uno de los barrios más históricos y pintorescos de Santiago, el barrio Concha y Toro, este restaurante encanta en cada detalle. Con cuartos privados para cenar, cada uno especialmente decorado con distintas temáticas, Zully es un lugar que enamora a todos quienes lo visitan. Sus platos, que contemplan principalmente una gastronomía internacional, junto con la cálida atención de su personal, permiten pasar una velada íntima en un sector con arquitectura clásica de principios del siglo XX.

Located in one of the most historic and picturesque neighborhoods in Santiago (Barrio Concha y Toro), this restaurants delights in every aspect. With private dining rooms, each one specially decorated with different themes, Zully is a place that all of its visitors fall in love with. Its dishes, which mainly consist of international cuisine, along with the warm service from its staff, allow you to spend an intimate evening in a sector with classical architecture from the beginning of the 20th century.

Situado em um dos bairros mais históricos e pitorescos de Santiago, o bairro Concha y Toro, este restaurante deleita em cada detalhe. Com habitações privadas para jantar, cada uma especialmente decorada com temáticas diferentes, Zully é o local que apaixona a todos quem o visitam. Os seus pratos, principalmente da gastronomia internacional, junto com o aconchegante atendimento do seu pessoal, permitem passar uma noitada íntima em um setor de arquitetura clássica do começo do século XX. Qué Hacer | 31


32 | QuĂŠ Hacer


punto de interés

Bellavista Plaza Camilo Mori Constitución

Plaza Camilo Mori ¿Quién fue Camilo Mori? Gran pintor chileno, fundador del grupo Montparnasse, que vivía a que solo unos pocos metros de esta plaza, donde en 1923 construyó el Castillo Lehuedé, diseñado por el arquitecto Federico Bieregel. Desde aquí se puede llegar a todos los atractivos del barrio Bellavista: La Chascona, residencia de Pablo Neruda, el Zoológico Metropolitano, el cerro San Cristóbal, además de los innumerables restaurantes y bares de la zona. Camilo Mori Square Who was Camilo Mori? A great Chilean painter, founder of the Montparnasse group, who lived only a few feet from this plaza. In 1923, he erected Castillo Lehuedé, designed by the architect Federico Bieregel. From here, you can get to all the attractions in the Bellavista neighborhood: La Chascona, home of Pablo Neruda, the Metropolitan Zoo, San Cristóbal hill, in addition to the endless number of restaurants and bars in the area. Praça Camilo Mori Quem foi Camilo Mori? Ele foi um grande pintor chileno que criou o grupo Montparnasse. Morava a só uns metros desta praça, onde foi construído o Castelo Lahuendé no 1923, desenhado pelo arquiteto Federico Bieregel. Desde aqui pode se aceder a todos os atrativos do bairro Bellavista: A Chascona, a casa de Pablo Neruda, o Zoológico Metropolitano, o morro San Cristóbal, além da grande quantidade de restaurantes e bares do lugar.

Qué Hacer | 33


1

Le Fournil Bistrot, Jazz Club Patio Bellavista - www.lefournil.cl Constitución 30, Local 102 (Patio Bellavista) 2248 9699

Un lugar de encuentro donde se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. Destaca en sus ensaladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus panes y croissants. Cuenta con su tradicional menú del día y típicos platos franceses, además de sesiones de jazz de lunes a sábado de 21:30 a 23:00hrs. Estacionamientos en Patio Bellavista. 34 | Qué Hacer

A meeting place where Parisian Bistro comes together with Santiago’s Bohemian style. Noted for their salads, sweets and French delicacies such as quiches, croquetmonsieur and soups, in addition to their bread and croissants. It has a traditional menu of the day and typical French dishes along with jazz sessions Monday through Saturday from 9:30 PM to 11:00 PM. Parking in Patio Bellavista.

Um lugar de encontro onde se reúnem o Bistrô parisiense com a boemia de Santiago. Destacam-se em suas saladas, doces e delicias de corte Francês como as quiches, croque-monsieur e sopas, além dos seus pães e croissants. Conta com seu tradicional cardápio do dia e pratos típicos franceses, além de sessões de jazz de segunda a sábado de 21:30 a 23:00h. Estacionamentos no Pátio Bellavista.


2

Vaquita Sabrosa - www.vaquitasabrosa.cl Antonia López de Bello 61 2732 6938

Con especialidad en carnes a las brasas, Vaquita Sabrosa ofrece también pescados y mariscos. El local cuenta con tres pisos ambientados de forma moderna al estilo criollo. Destacan sus convenientes precios que permiten disfrutar de exquisitas y jugosas carnes. Es posible reservar para eventos de distintos tipos. Ahora con estacionamiento privado en calle Purísima 220.

Specializing in grilled beef, Vaquita Sabrosa also offers fish and seafood. It has three modern Creole-style floors. It is noted for its convenient prices that allow you to enjoy its exquisite and juicy beef. You can make reservations for all types of events and it now has a private parking lot on 220 Purísima Street.

Especializada em carnes na brasa, Vaquita Sabrosa oferece também peixes e mariscos. O recinto conta com três andares ambientados de forma moderna ao estilo crioulo espanhol. Destacam-se seus convenientes preços que permitem desfrutar deliciosas e suculentas carnes. É possível reservar para eventos de diferentes tipos. Agora com estacionamento privativo na rua Purísma 220. Qué Hacer | 35


3

Openbox, Sushi-Bar-Café - www.openboxchile.cl Constitución 50, Local 75 (Patio Bellavista) 2762 1154

Openbox es un espacio amigable y abierto. Su carta ha sido pensada para brindar una excelente selección de comida japonesa, platos occidentales, pizzas y cebiches además de buenos tragos para disfrutar. Encontrarás exquisitas ensaladas, sándwiches y café italiano. También visítalos en Boulevard Plaza Ñuñoa. Canjea un pisco sour gratis con cualquier consumo presentando este aviso. 36 | Qué Hacer

Openbox is a friendly and open space. Its menu is well thought out to give you an excellent selection of Japanese food, oriental dishes, pizzas and ceviches, as well as good drinks to enjoy. They have exquisite salads, sandwiches and Italian coffee. You can also visit them at Boulevard Plaza Ñuñoa. Get a free pisco sour with any purchase by presenting this ad.

Openbox é um espaço amigável e aberto. Seu cardápio foi pensado para brindar uma excelente seleção de comida japonesa, pratos ocidentais, pizzas e ceviche, além de bons drinks para se deleitar. Você encontrará deliciosas saladas, sanduíches e café italiano. Visite-os também no Boulevard Plaza Ñuñoa. Troque por um pisco sour grátis com qualquer consumo apresentando este anúncio.


Qué Hacer | 37


38 | QuĂŠ Hacer


5

HDS - Hotel Don Santiago - www.hoteldonsantiago.cl Fernando Manterola 0550 2946 4096 - 2946 4097

Se caracteriza por un acogedor ambiente que garantiza descanso y tranquilidad. La casa ha sido modernizada para entregar un espacio grato. Dada nuestra preocupación por volver a lo natural, damos preferencia al uso de productos orgánicos y artesanales. Nos preocupamos del medio ambiente y la Huella de Carbono.

It is characterized by its welcoming environment that guarantees rest and tranquility. The house has been brought up to date and transformed into a pleasant space. Due to our concern for reverting back to nature, we use organic and handmade products. We care about the environment and our carbon footprint.

Caracteriza-se por um ambiente acolhedor que garante descanso e tranqüilidade. A casa foi modernizada para entregar um espaço grato. Dada nossa preocupação por voltar ao natural, damos preferência ao uso de produtos orgânicos e artesanais. Preocupamos-nos com o meio ambiente e a marca de carbono.

Qué Hacer | 39


40 | QuĂŠ Hacer


punto de interés

Providencia Fuente del Bicentenario Providencia / Eliodoro Yañez

Fuente del Bicentenario La tradición del picnic sigue vigente, y más aún cuando se está cerca del agua. Los verdes pastos y bancas en los alrededores de la Fuente, inaugurada el 2005, invitan a sentarse, contemplar y compartir las delicias gastronómicas fácilmente adquiribles en las tiendas cercanas. Sus sofisticados juegos de aguas y luces refrescan las calurosas tardes de verano de una manera novedosa y en pleno centro de la ciudad. Bicentennial Fountain Traditional picnics are still popular. Even more so when they’re close to the water. The green grass and benches surrounding the Fountain, inaugurated in 2005, invite you to sit down, contemplate, and share the gastronomic delights that you can easily purchase in the nearby stores. Its sophisticated water and light arrangements cool off the sizzling summer afternoons in a novel way, and it’s in the middle of the city to boot. Chafariz Del Bicentenario A tradição do piquenique ainda está viva, mais ainda quando se está perto da água. A grama verde e bancos ao redor do Chafariz, inaugurado em 2005, são um convite para se sentar, contemplar e compartilhar as delícias gastronômicas das lojas perto do parque. Os seus sofisticados jogos de luzes e água refrescam as tardes quentes de verão de forma inovadora no centro da cidade. Qué Hacer | 41


1

Restaurant Giratorio - www.restaurantgiratorio.cl Av. 11 de Septiembre 2250 2232 1827 - 2251 5789

Hace 30 años se inauguró el restaurant Giratorio, pasando rápidamente a formar parte de los lugares de moda de la capital gracias a la privilegiada vista panorámica brindada por su superficie giratoria. Hoy, con una novedosa carta donde brillan las centollas, los locos, el turbot y otras delicias marinas, Giratorio te invita a celebrar en grande, con excelencia y espectaculares vistas. 42 | Qué Hacer

It has been 30 years since this restaurant opened, and it quickly became one of the hot spots of the capital city thanks to the marvelous panoramic view afforded by its rotating surface. Today, it has a novel menu where crabs, abalones, turbot and other seafood delicacies stand out. Giratorio welcomes you to celebrate big with excellence and spectacular views.

Há 30 anos foi inaugurado o restaurante Giratorio, passando rapidamente a fazer parte dos lugares de moda da capital graças à privilegiada vista panorâmica oferecida pela sua superfície giratória. Hoje, com uma inovadora carta onde brilham os frutos do mar (santola, pregado e “locos”) e outras delícias marinhas. O Giratório lhe convida a comemorar de uma maneira grandiosa, com excelência e espetaculares vistas.


2

La Hacienda Gaucha - www.lahaciendagaucha.cl Pedro de Valdivia 1719 2223 5305

En una ubicación privilegiada y un entorno donde en antaño se ubicaba el Cine Pedro de Valdivia, se instala esta nueva sucursal: un lugar para deleitarse con refinadas carnes y comida internacional, ideal para compartir en una ambientación ecléctica, mezcla de elementos tradicionales con decoración contemporánea. Visitanos también en Vicuña Mackenna 35.

Situated in a prime location that takes you back to the times of yesteryear, Pedro de Valdivia Cinema has opened a new branch: a place to enjoy fine meats and international food. It is ideal for sharing in an eclectic environment that mixes traditional elements with contemporary décor. Visit us at Vicuña Mackenna 35.

Em uma localização privilegiada e em um ambiente onde antigamente se localizava o cinema Pedro de Valdivia, se instala esta nova filial: um lugar para se deliciar com refinadas carnes e comida internacional, ideal para compartilhar em um ambiente eclético, mistura de elementos tradicionais com decoração contemporânea. Visite-nos também em Vicuña Mackenna, 35.

Qué Hacer | 43


4

La Bifería - www.labiferia.cl Av. Pedro de Valdivia 065 2231 4677

El primer bar restaurant de carnes dedicado a la elaboración de cortes de la más alta factura y creatividad, en un acogedor ambiente centrado en la atención y servicio. La Bifería da fé de contar con la mejor selección disponible de nuestra ganadería nacional. Te invitamos a disfrutar de una propuesta concreta y honesta y con una clara visión de lo fresco y local: “To beef, or not to beef...”. 44 | Qué Hacer

The first bar/restaurant for beef dedicated to making the most creative and highest quality cuts of beef, in a warm environment focused on care and service. La Bifería claims to have the best selection available from our national cattle industry. We welcome you to enjoy our solid and honest approach to food, with a clear vision of what fresh and local is: “To beef, or not to beef…”.

O primeiro bar-restaurante de carnes dedicado à elaboração de cortes da mais alta qualidade e criatividade, em um ambiente acolhedor focado na atenção e serviço. La Bifería dá fé de contar com a melhor seleção disponível da nossa criação de gado nacional. Convidamo-lo a desfrutar de uma proposta concreta e honesta e com uma clara visão do fresco e local: “To beef, or not to beef...”.


5

Applebee’s - www.applebees.cl Costanera Center 5to Piso Local 5128, Las Condes 12340, Vitacura 6345, Isidora Goyenechea 2971 2618 9747, 2955 0404, 2247 8817, 2986 6841

Nos visita un público exigente, por eso nuestra misión es sorprenderlos para que vuelvan por más. Ofrecemos platos novedosos de un sabor inolvidable. Hamburguesas ciento por ciento carne y costillas preparadas mediante un largo y cuidadoso proceso que permite lleguen sin grasa y se desprendan del hueso. Te invitamos a los 4 locales de Applebee’s Santiago.

Our customers expect the most of us, and because of this our mission is to astonish them so they come back for more and more. We have unforgettably tasty original dishes. Our hamburgers are 100% beef and our ribs are carefully slow-cooked making them virtually fat free and falling off the bone. Come visit any of our 4 Applebee’s Santiago locations.

Um público exigente nos visita, por isso a nossa missão é surpreendê-los para que voltem querendo mais. Oferecemos pratos cheios de novidades e de um sabor inesquecível. Hambúrgueres, cem por cento carne, e costelas preparadas mediante um longo e cuidadoso processo que permite que cheguem sem gordura e se desprendam dos ossos. Você está convidado às 4 lojas de Applebee’s Santiago. Qué Hacer | 45


46 | QuĂŠ Hacer


6

NoSo Restaurant - www.whotels.com/santiago Isidora Goyenechea 3000 (W Santiago) 2770 0000

Conoce la visión del restaurador Jean-Paul Bondoux y la obra del chef Sergio González. Despierta tus sentidos con platos de base francesa y acentos de ingredientes locales, como Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon y Foi Gras de Pato con Salsa de Miel además de nuestras tentaciones dulces junto a los mejores vinos nacionales e internacionales. Almuerzo de lunes a viernes de 12:30 a 15.30hrs y cena de 19:30 a 23.30hrs.

Visit the vision of the restaurateur Jean-Paul Bondoux and the work of chef Sergio González. Awaken your senses with French based dishes with a touch of local ingredients like Seafood Casoulette, Boef Bourguignon and Duck Foi Gras with honey sauce in addition to our enticing sweets and the best national and international wines. Lunch hours are from Monday to Friday from 12:30 PM to 3:30 PM and dinner service is from 7:30PM to 11:30 PM.

Conheça a visão do restaurador Jean Paul Bondoux e a obra do chef Sergio González. Desperte os seus sentidos com pratos de base francesa e toques de ingredientes locais, como o Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon e Foi Gras de Pato com molho de mel, além das nossas tentações doces junto com os melhores vinhos nacionais e internacionais. Almoço de segunda a sexta de 12:30 a 15:30h e jantar de 19:30 a 23:30h. Qué Hacer | 47


48 | QuĂŠ Hacer


7

Club Passapoga - www.passapoga.cl Av. Providencia 1100 (Torres de Tajamar) 2236 4485 - 2236 4487

“El mejor club nocturno de Santiago y Chile”, amplio escenario, barra internacional y cómodas butacas. Sus bailarinas y coreógrafos profesionales están dedicados al espectáculo. El público objetivo es el turista, 70 lindas chicas lo atenderán, nude girls! Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y Am. Express. Traslados gratis desde y hacia su hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000.Estacionamiento privado.

“The best nightclub in Santiago and Chile”, a large stage, international bar and comfortable seating. Its professional dancers and choreographers are dedicated to the show. The ideal visitor is the tourist, who will be attended by 70 beautiful girls, nude girls! Dollars, euros, Visa, MasterCard and American Express are all accepted. Free transport to and from your hotel. Free to get in with a minimum purchase limit of $14,000. Private parking.

“O melhor clube noturno de Santiago e do Chile”, amplo cenário, balcão internacional e poltronas confortáveis. Suas bailarinas e coreógrafos profissionais estão dedicados ao espetáculo. O público objetivo é o turista. 70 lindas mulheres o atenderão,garotasnuas!Aceitamse dólares, euros, cartões Visa, Mastercard e American Express. Transporte grátis desde e até o seu hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000. Estacionamento privativo. Qué Hacer | 49


50 | QuĂŠ Hacer


punto de interés

Vitacura Plaza del Bicentenario Av. Vitacura

Plaza del Bicentenario Tomando como punto de referencia el edificio de la Municipalidad de Vitacura, se expande un territorio de alrededor de 300 mil metros cuadrados de árboles nativos, circuitos de paseo, céspedes y lagunas artificiales con ecosistemas de plantas acuáticas, peces y cisnes de cuello negro. El parque, ubicado entre la calle Isabel Montt y la avenida Alonso de Córdoba, pretende seguir extendiéndose, incluyendo una zona de recreación para personas no videntes en el futuro. Bicentennial Square Taking the Vitacura Municipality Building as a reference point, this area spans across approximately 300 thousand square meters. It contains native trees, walking paths, artificial turfs and lagoons with ecosystems that include aquatic plants, fish, and black-necked swans. There are plans to continue expanding this park located between Isabel Montt Street and Alonso de Córdoba Avenue. It will include a recreation area for the visually impaired. Praça del Bicentenario Com o edifício da Municipalidade de Vitacura como referência, a praça se expande por 300 mil metros quadrados cheio de árvores nativas, circuitos de passeio, grama e lagoas artificiais com ecossistemas de plantas aquáticas, peixes e cisnes-de-pescoço-negro. O parque, localizado entre a Rua Isabel Montt e a avenida Alonso de Córdoba, tem a intenção de seguir se expandindo para incluir, no futuro, uma área de recreação para pessoas cegas. Qué Hacer | 51


52 | QuĂŠ Hacer


2

Boragó - www.borago.cl Av. Nueva Costanera 3467 2953 8893

Boragó realiza una cocina de entorno basada en productos del mar, bosques, valles y montañas de todo Chile, estando siempre atento y en busca de nuevos productos nativos de esta tierra y respetando lo que el suelo es capaz de entregar en el momento. Tiene una cocina unida a la tradición del pueblo chileno y marcada por las estaciones, que rescata preparaciones indígenas en forma salvaje, rústica, nativa e innovadoras al mismo tiempo.

Boragó Restaurant makes environmental cuisine based on the fruits of the sea, forests, valleys and mountains from all over Chile. They are always focused on and looking for new native products while always respecting what the soil has to offer. Its food brings together the tradition of Chilean towns and seasonal foods and simultaneously renews indigenous recipes in a wild, rustic, native and innovative way.

Boragó realiza uma cozinha de entorno baseada em produtos do mar, bosques, vales e montanhas de todo Chile, estando sempre atento e em busca de novos produtos nativos, respeitando o que o solo é capaz de entregar em cada momento. Tem uma cozinha unida à tradição do povo chileno e marcada pelas estações, que resgata preparações indígenas de forma selvagem, rústica, nativa e inovadora ao mesmo tempo. Qué Hacer | 53


54 | QuĂŠ Hacer


3

Le Fournil Bistrot - www.lefournil.cl Vitacura 3841 (Paseo peatonal El Mañío) 2228 0219

En este lugar se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. En su cocina destacan diversas preparaciones saladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croquemonsieur y sopas, además de sus reconocidos panes y croissants. También cuenta con menú del día y otros tipicos de la gastronomía informal francesa.

At Le Fournil Bistrot, Parisian Bistro and the Bohemian style of Santiago is brought together. Standing out among their many dishes are salads, desserts and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, and their renowned bread and croissants. They also have a daytime menu and other typical informal French dishes.

Neste lugar se reúnem o Bistrot parisiense com a boemia de Santiago. Na sua cozinha, se destacam diversas preparações salgadas, doces e delicias de corte Francês como as quiches, croquemonsieur e sopas, além dos seus reconhecidos pães e croissants. Também conta com o cardápio do dia e pratos típicos da gastronomia informal francesa.

Qué Hacer | 55


4

Finitezza - www.finitezza.cl Vitacura 5255, Locales 7 y 8 2218 1353

Finitezza es una pizzería de masa a la piedra con más de 30 variedades, que cuenta también con ensaladas y postres. Tiene promociones imperdibles toda la semana, miércoles con DJ en vivo, y jueves de festín a la romana por sólo $4.300. Es un lugar cálido para ir con toda la familia o con un grupo de amigos a ver un partido en torno a una buena pizza junto a los mejores tragos. 56 | Qué Hacer

Finitezza is a pizzeria with stone-baked crust that offers an assortment of more than 30 types of pizza. It also has salads and desserts. There are unbeatable deals all week, a live DJ on Wednesdays, and an all-you-can-eat buffet on Thursdays for only $4,300 pesos. It’s a warm place to go to with your whole family or with a group of friends to watch the game with good pizza and the best drinks.

Finitezza é uma pizzaria de massa à pedra com mais de 30 variedades, que conta também com saladas e sobremesas. Possui promoções imperdíveis durante toda a semana, as quartas com DJ ao vivo e quintas de festa à romana por somente $4.300. É um lugar cálido para ir com toda a família ou com um grupo de amigos para ver um jogo em torno a uma boa pizza, junto aos melhores drinks.


5

Zanzíbar - www.zanzibar.cl Monseñor Escrivá de Balaguer 6400 (Borderío) 2218 0118

Premiado por su excelencia y con un concepto innovador, la ruta de las especias, el Zanzíbar ofrece un diseño, gastronomía y show étnico que permite al cliente experimentar un verdadero viaje por el mundo. Abierto todos los días almuerzo y cena.

Awarded for its excellence and innovative concept, the spice road, Zanzibar offers design, food and ethnic shows that allow the customer to experience a genuine trip around the world. Open everyday for lunch and dinner.

Premiado pela sua excelência e com um conceito inovador, a rota das especiarias, o Zanzibar oferece um desenho, gastronomia e show étnico que permite ao cliente experimentar uma verdadeira viagem pelo mundo. Aberto todos os dias para almoço e jantar.

Qué Hacer | 57


6

Sana Tentación - www.sanatentacion.cl Las Tranqueras 1650 2891 2677

Cafetería, restaurant y gelatería. Su mágico ambiente, servicio y gastronomía harán de tu visita una verdadera experiencia. Contamos con helados San Francisco, café y té orgánicos y una carta versatile con alternativas bajas en azúcar y calorías. Disfruta desayunos, onces y almuerzos. Contamos con sector fumador, dos terrazas y estacionamiento privado. Abierto a diario de 7:30 a 22:00hrs, sábados y domingos de 10:00 a 22:00. 58 | Qué Hacer

Coffee shop, restaurant and gelato shop. Its magical environment, service and food will make your visit a memorable experience. We have San Francisco ice cream, organic tea and coffee and a versatile menu with alternatives that are low in calories and sugar. Enjoy breakfast, afternoon tea and lunch. We have a smoking section, two terraces and private parking. Open daily from 7:30 AM to 10:00 PM, and from 10:00 AM to 10:00 PM on Saturdays and Sundays.

Cafeteria, restaurante e sorveteria. Seu ambiente mágico, serviço e gastronomia farão da sua visita, uma verdadeira experiência. Contamos com sorvetes San Francisco, café e chá orgânicos e um cardápio versátil e com alternativas baixas em açúcar e calorias. Desfruta cafés da manha, lanches da tarde e almoços. Contamos com setor de fumantes, dois terraços e estacionamento privativo. Aberto todos os dias de 07:30 a 22:00h, sábados e domingos de 10:00 a 22:00h.


7

Bonheur des Dames by Sabrina- www.sabrinabonheurdesdames.cl Las Tranqueras 1408 (09) 0504 2070

Nuevo concepto francés de SPA Boutique. Dedicado al bienestar, cuidado y belleza personal de cada mujer. Ofrece spa manos y pies, uñas acrílicas, esmaltado gel para mantener uñas impecables, depilación de ultima generación, ondulado de pestañas y extensiones, delineado permanente, peluquería y maquillaje profesional. Además de bijouteria fina, ropa y accesorios de Michal Negrin y Ambrosia, exclusivos en Chile.

A new French concept from SPA Boutique. Devoted to the wellbeing, personal care and beauty of every woman. It offers manicures and pedicures, acrylic nails, gel enamels to keep your nails perfect, the latest in hair removal, eyelash perms and extensions, permanent makeup, and professional make-up and hairstyling. They also have Michal Negrin and Ambrosia fine jewelry, clothing and accessories, which are unique to Chile.

Novo conceito francês de SPA Boutique. Dedicado ao bem-estar, cuidado e beleza pessoal de cada mulher. Oferece SPA para mãos e pés, unhas impecáveis, depilação de última geração, permanente de cílios e extensões, maquiagem permanente, cabeleireiro e maquiagem profissional. Além de bijuteria fina, roupa e acessórios de Michal Negrin e Ambrosia, exclusivas no Chile. Qué Hacer | 59


60 | QuĂŠ Hacer


8

NOA - www.noaeco.cl Av. Vitacura 9.990, local 2 2220 6321

NOA Eco Modern Design, es una plataforma de diseño sustentable, que acerca a través de la alta estética y calidad de los productos que ofrecemos, el diseño sostenible a nuestros clientes.Nuestro principio de selección permite obtener una excelente vitrina de objetos de diseño y decoración; innovadores, duraderos, atractivos, funcionales y de alta calidad.

NOA Eco Modern Design, is a sustainable design platform that brings sustainable design to our customers through the highly aesthetic and quality products we offer. Our doctrine for selection allows us to obtain an excellent showcase of home design and décor products that are innovative, durable, appealing, functional and top quality.

NOA Eco Modern Design é uma plataforma de desenho sustentável que aproxima através da alta estética e qualidade dos produtos que oferecemos a sustentabilidade a nossos clientes. Nosso principio de seleção permite obter uma excelente vitrina de objetos de desenho e decoração: inovadores, duradouros, atrativos, funcionais e de alta qualidade.

Qué Hacer | 61


62 | QuĂŠ Hacer


alrededores de Santiago / near Santiago

Discotheque Broadway - www.bwy.cl Ruta 68, Km 16 (camino a Viña del Mar) 2236 7920 - 2634 7405 - (07)7831568 La más amplia discotheque de Chile y una de las mejores de Sudamérica, según la prensa de varios países. Abierta viernes, sábados y víspera de festivos. Cuenta con café concert, amplia cafetería y lunch, pista de baile con lo mejor de los 70s y 80s, un espacio VIP con vista privilegiada y un imponente escenario apto para cualquier presentación, barra de 20 metros de largo que provee el mejor servicio. ¡A sólo 25 minutos del centro de Santiago!

The most spacious discotheque in Chile and one of the best in South America according to the press in several countries. It is open Friday, Saturday and on the eves of certain holidays. It has a concert hall, spacious cafeteria and lunchroom, dance floor playing the best of the 70s and 80s, a VIP area with a great view and an amazing stage fit for any presentation, and a 20-meter long bar that provides the best service. It’s only 25 minutes from downtown Santiago!

A mais ampla discoteca do Chile e uma das melhores da América do Sul, segundo a imprensa de vários países. Aberta as sextas, sábados e véspera de feriados. Conta com café concert, ampla cafeteria e almoço, pista de dança com o melhor dos anos 70 e 80, um espaço VIP com uma vista privilegiada e um imponente cenário apto para qualquer apresentação, balcão com 20 metros de comprimento que fornece o melhor serviço. Só a 25 minutos do centro de Santiago! Qué Hacer | 63


64 | QuĂŠ Hacer


Qué Hacer | 65


66 | QuĂŠ Hacer


MA PAS Qué Hacer | 67


11

7

3 68 | QuĂŠ Hacer


5

6 4

9 10 1 2

Lastarria y Centro Cívico 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

8

Tambo Peztoro Casa Bonita Bocanáriz La Tienda Nacional Café del Museo Artesanías de Chile Cover Discotheque Club Karin Club Lido Restaurant Zully Plaza de la Constitución Qué Hacer | 69


4

2

*

3 1

70 | QuĂŠ Hacer


5

Bellavista 1 2 3 4 5

*

Le Fournil Bistrot Vaquita Sabrosa Openbox The Dining Room Hotel Don Santiago Mussio Plaza Camilo Mori QuĂŠ Hacer | Â 71


5

1

4

8 7

3 72 | QuĂŠ Hacer

2


6

Providencia 1 2 3 4 5 6 7 8

Giratorio Restaurant La Hacienda Gaucha Los Tesoros del Inca La Bifería Applebee’s NoSo Restaurant Club Passapoga Casa de Todos Fuente del Bicentenario Qué Hacer | 73


5

4 1

3 2

74 | QuĂŠ Hacer


9 6 7

Vitacura 1 2 3 4 5 6 7 8

Basílico Bistró Boragó Le Fournil Bistrot Finitezza Zanzíbar Sana Tentación Bonheur des Dames NOA Eco Parque Bicentenario Qué Hacer | 75


76 | QuĂŠ Hacer


Qué Hacer | 77



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.