7 minute read
EDUCATIONAL ACTIVISM: DUAL LANGUAGE PROGRAMS
MONTSERRAT GARIBAY WORKS AT THE FEDERAL LEVEL TO INCREASE AND IMPROVE OPPORTUNITIES FOR ENGLISH LEARNERS.
MONTSERRAT GARIBAY TRABAJA A NIVEL FEDERAL PARA AUMENTAR Y MEJORAR LAS OPORTUNIDADES DE LOS ESTUDIANTES DE INGLÉS. ES ACTIVISTA EDUCATIVA.
Advertisement
By | Por: RENATA BUSCHER KAMINSKI | AL DÍA News Sta Writer
riginally from Mexico City, Montserrat Garibay had Texas as her home for 30 years. She came to the United States as an undocumented kid not knowing a single word of English, and the public school system was responsible for teaching her.
More precisely her middle school teacher, Ms. Hernandez, who spoke Spanish and was able to assist her tremendously with that language barrier. Within a year, Garibay transferred to an all English classroom.
Ms. Hernandez was the reason why Garibay became initially a teacher and later an educational activist. Her dedication to teaching and connection with Garibay’s mother showed her the importance of having someone who cares.
OENGLISH ESPAÑOL
Up to this day, they are still in touch, and Ms. Hernandez has the pleasure to see Garibay as the Assistant Deputy Secretary & Director for the O ce of English Language Acquisition (OELA), in the U.S. Department of Education. Completing a full circle in her life, Garibay has now the mission to oversee the program that understands the impacts quali ed teachers in collaboration with the di erent entities have on strengthening the opportunities for English learners.
“At the federal level, the way that we can upli the importance of multilingualism is by really highlighting and utilizing the secretary’s voice on how well these programs are working throughout our country,” she added.
Trajectory
A er graduating from the University of Texas at Austin with a bachelor’s degree in Spanish language teaching and a minor in bilingual education; Garibay landed a job at the school district, where she stayed for eight years. “ e best thing in the world” was how she described that experience.
During that time, she also became very involved with Education Austin — a merged union local with the American Federation of
Originaria de la Ciudad de México, Montserrat Garibay tuvo a Texas como su hogar durante 30 años. Llegó a Estados Unidos como niña indocumentada sin saber una sola palabra de inglés y el sistema escolar público se encargó de enseñarle.
Más concretamente, su profesora de secundaria, la señora. Hernández, que hablaba español y pudo ayudarla enormemente con esa barrera del idioma. Al cabo de un año, Garibay fue trasladada a un aula totalmente en inglés.
La señora Hernández fue la razón por la que Garibay se convirtió inicialmente en profesora y más tarde en activista educativa. Su dedicación a la enseñanza y su conexión con la madre de Garibay le mostraron la importancia de tener a alguien que se preocupa.
A día de hoy, siguen en contacto, y la señora Hernández tiene el placer de ver a Garibay como Subsecretaria Adjunta y Directora de la O cina de Adquisición del Idioma Inglés (OELA por su sigla en inglés), en el Departamento de Educación de Estados Unidos. Completando un círculo completo en su vida, Garibay tiene ahora la misión de supervisar el programa que comprende los impactos que los maestros cali cados, en colaboración con las diferentes entidades, tienen en el fortalecimiento de las oportunidades para los estudiantes de inglés.
“A nivel federal, la forma en que podemos elevar la importancia del multilingüismo es realmente destacando y utilizando la voz de la o cina que dirijo sobre lo bien que están funcionando estos programas en todo nuestro país”, añadió.
Trayectoria
Tras graduarse en la Universidad de Texas, en Austin, con una licenciatura en enseñanza de español y una especialización en educación bilingüe, Garibay consiguió un trabajo en el distrito escolar, donde permaneció ocho años. “Lo mejor del mundo”, así describió aquella experiencia.
Durante ese tiempo, también se involucró mucho con Education Austin -un sindicato local fusionado con la Federación Americana de Profesores, la Asociación Nacional de Educación y el Congreso de ose opportunities developed her the abilities needed to open the doors of the Department of Education, where she worked for over two years as Senior Advisor for Labor Relations at the O ce of the Secretary before transfering to the new role.
Teachers, National Education Association, and the American Federation of Labor Congress of Industrial Organizations — where she started learning about being an agent of change.
In every step of the way, Garibay has utilized her bilingual skill to bring to the table the stories of those who are many times invisible, so they could be treated with dignity and respect, she said.
Garibay’s heart has always belonged to teaching, but she is grateful for being able to utilize all her knowledge as an educator and English learner to lead an initiative about the importance of bilingualism and what it entails in the 21st century. Although an overwhelming job, through OELA, Garibay is committed to embracing, upli ing and showcasing the successful stories of their students, raising the bar for multilingualism education.
“We are looking at emphasizing that we see our students as assets when they bring their knowledge, culture, heritage and language to our classrooms,” Garibay stated.
Impact On Society
Graduation season has allowed Garibay the opportunity to hear stories and see di erent examples of students getting their Seal of Biliteracy diploma — given to students who have attained pro ciency in two or more languages by high school graduation. For her, there is no better gi she can give her students.
Garibay and OELA have received positive feedback on the job that has been done. Students are excited as they feel seen when the Secretary of Education Miguel Cardona talks about seeing their skills as assets.
“It is important that we upli their stories so they can live their American dream,” Garibay stated. “If we put the resources that they need, when they need it and in the way they need it, they can be successful.”
On the other end, OELA feels the need to do more to elevate the importance of teachers and to make sure to have bilingual educators quali ed and respected.
Future Actions
Studies say that dual language programs are the best for English learners because they get to keep their language and utilize it to learn a new one. However, OELA is seeing that across the country, the students whose bilingual programs were designed for are not the ones utilizing the resource. Mainly anglo students are currently attending these programs.
Even though Garibay thinks it is great that others are bene ting from it, duo language programs need to be catered for English learners.
Focused on expanding at the federal level, OELA will hold, on June 22nd and 23rd, a National Convening on English Learners’ Civil Rights. e date marks the 42nd anniversary of Castaneda vs. Pickard, the court case that impacted bilingual education programs nationwide.
“We are working with the o ce of civil rights to make sure we are highlighting guidance and resources to equip states and local education agencies with the tools to meet their obligations to English learners and families,” Garibay said.
When targeting multilingualism, it is important to focus on what the law says and what each state has the responsibility to make sure the students and parents are engaged and know their rights. OELA will be working for the next 16 months on an agenda that is going to address Seal of Biliteracy, dual language, parent engagement, and early learning — as a strong foundation in the elementary years is crucial.
Organizaciones Industriales de la Federación Americana del Trabajo-, donde comenzó a aprender a ser un agente de cambio.
Esas oportunidades le desarrollaron las habilidades necesarias para abrirle las puertas del Departamento de Educación, donde trabajó durante más de dos años como Asesora Senior de Relaciones Laborales en la O cina del Secretario antes de pasar a su nuevo cargo.
En cada etapa del camino, Garibay ha utilizado su habilidad bilingüe para poner sobre la mesa las historias de aquellos que muchas veces son invisibles, para que puedan ser tratados con dignidad y respeto.
Su corazón siempre ha pertenecido a la enseñanza, pero está agradecida por poder utilizar todos sus conocimientos como educadora y aprendiz de inglés para liderar una iniciativa sobre la importancia del bilingüismo y lo que supone en el siglo XXI. Aunque es un trabajo agobiante, a través de OELA, Garibay se compromete a acoger, realzar y mostrar las historias de éxito de sus alumnos, elevando el nivel de exigencia de la educación multilingüe.
“Queremos hacer hincapié en que vemos a nuestros alumnos como activos cuando aportan sus conocimientos, su cultura, su patrimonio y su lengua a nuestras aulas”, declaró.
Impacto En La Sociedad
La temporada de graduaciones ha brindado a Garibay la oportunidad de escuchar historias y ver diferentes ejemplos de estudiantes que obtienen su diploma de Sello de Bilingüismo, otorgado a los estudiantes que han alcanzado el dominio de dos o más idiomas al graduarse de la escuela secundaria. Para ella, no hay mejor regalo que pueda hacer a sus alumnos.
Garibay y la OELA han recibido comentarios positivos sobre el trabajo que se ha hecho. Los estudiantes están entusiasmados cuando el secretario de Educación, Miguel Cardona, habla de ver sus habilidades como activos.
“Es importante que resaltemos sus historias para que puedan vivir su sueño americano. Si ponemos los recursos que necesitan, cuando los necesitan y de la manera que los necesitan, pueden tener éxito”, declaró.
Por otro lado, OELA siente la necesidad de hacer más para elevar la importancia de los profesores y asegurarse de contar con educadores bilingües cuali cados y respetados.
Acciones Futuras
Los estudios dicen que los programas bilingües son los mejores para los estudiantes de inglés porque les permiten conservar su idioma y utilizarlo para aprender uno nuevo. Sin embargo, la OELA está viendo que, en todo el país, los alumnos para los que se diseñaron los programas bilingües no son los que utilizan el recurso. En la actualidad, son principalmente los estudiantes anglosajones quienes asisten a estos programas.
A pesar de que Garibay piensa que es genial que otros se bene cien de ello, los programas bilingües deben estar dirigidos a los estudiantes de inglés.
Enfocada en la expansión a nivel federal, OELA celebrará, los días 22 y 23 de junio, una Convención Nacional sobre los Derechos Civiles de los Estudiantes de Inglés. La fecha marca el aniversario número 42 del caso judicial Castaneda vs Pickard, que afectó los programas de educación bilingüe en todo el país.
“Estamos trabajando con la o cina de derechos civiles para asegurarnos de que estamos destacando la orientación y los recursos para proveer a los estados y las agencias locales de educación con las herramientas para cumplir con sus obligaciones para con los estudiantes de inglés y las familias”, dijo Garibay.
Al abordar el multilingüismo, es importante centrarse en lo que dice la ley y en la responsabilidad que tiene cada estado de asegurarse que los estudiantes y los padres se involucren y conozcan sus derechos.
La OELA trabajará durante los próximos 16 meses en una agenda que abordará el sello de la alfabetización bilingüe, la doble lengua, la participación de los padres y el aprendizaje temprano, ya que una base sólida en los años de primaria es crucial.