A l b e r t o F e r n 谩 n d e z d e Tro c贸 niz R u e d a AR CHITECTUR E
PO RTFO LIO
a . t ro co niz r u e d a @ g m a il . co m +34 615 518 972
+
CV
Personal Information Información personal Name: Family name: Birth: Adress: Tel.: e-mail:
Alberto Fernández de Trocóniz Rueda 03 December 1990, Madrid, Spain C/ Princesa 31 8º 4, 28008, Madrid, Spain +34 615 518 972 a . t ro co niz r u e d a @ g m a il . co m
Profile Perfil Recently graduated architect by Madrid School of Architecture at Polytecnic University of Madrid (ETSAM, UPM). Arquitecto recién titulado por la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid (ETSAM, UPM). Interested in architectural design as well as business management in architectural sector. Interesado tanto en el diseño como en la gestión empresarial del mundo de la arquitectura. Passion for technical aspects, from small interventions to high challenging technical subjects . Vocación por los aspectos constructivos desde pequeñas intervenciones hasta los desafíos técnicos de gran envergadura. Interest in ephemeral architecture , set design, product design and any cross discipline related to the creation and organization of spaces. Interés en arquitecturas efímeras, escenografía, diseño de producto y cualquier disciplina transversal relacionada con la creación y organización de espacios.
Goals Objetivos Desarrollo de carrera profesional con proyección internacional como arquitecto en empresas de prestigio dentro del sector de la Desarrollo de carrera profesional con proyección internacional como arquitecto en empresas de prestigio dentro del sector de la arquitectura y arquitectura y el diseño. el diseño.
Academic Studies
Formación académica Architect degree by Madrid School of Architecture at Polytecnic University of Madrid (ETSAM, UPM).
2008 - 2015
Titulación de Arquitecto por la Escuela superior de Arquitectura de Madrid (ETSAM, UPM) Erasmus Grant at Facoltà d’architettura d’Alghero, Università degli studi di Sassari (Italy)
2012 - 2013
Beca Ersamus en la Facoltà d’architettura d’Alghero, Università degli Studi di Sassari (Italia) Pianist and Composer’s degree by Profesional Conservatory of Music “Adolfo Salazar”
2012 - 2013
Título profesional en Piano y Composición por el Conservatorio de música Adolfo Salazar
Professional experience
Experiencia Profesional
Facility Manager at LOCALES BRISTOL S.L.
2014 - 2016
Facility Manager en LOCALES BRISTOL S.L. Responsible for the areas of accounting and business management Tasks: Preparation of the monthly billing , incident management , dealing with customers, optimization project developement of the facilities for market adaptation .
Responsable en las áreas de contabilidad y administración de la empresa Tareas: Elaboración de la facturación mensual, gestión de incidencias, trato con el cliente, elaboración de proyectos de optimización del inmueble para su adecuación al mercado. Works of interior design
2016
Trabajos en reformas de viviendas
Further training
Formación complementaria
Skills Habilidades Computer software Programas informáticos Archicad 2D/3D Adobe Photoshop Adobe Indesign Adobe Premiere Autocad Rhinoceros Cinema 4D Presto Office Suite FileMaker Pro
* * * * * * * * * *
* * * * * * * * * *
* * * * * * * * * *
* * * * * * * * * *
Working Skills Habilidades de trabajo Proficiency in the use of BIM orientated software. Project developement in 2D and 3D documentation. Ability to create attractive renders and perspectives. Receptive to team work having worked in several multicultural groups. Sensibility to sustainable design strategies. Excelente manejo de la tecnología BIM (Archicad) para generar documentación del Proyecto en 2D y 3D. Capacidad de trabajo en equipo habiendo trabajado en varios equipos multiculturales. Sensibilidad para el diseño sostenible.
2015
Internationaler Sommerkurs Universität Tübingen. Deutsche Sprache B1.2
2014
Internationaler Sommerkurs Universität Heidelberg. Deutsche Sprache B1.1
Languages Idiomas
2014 - 2016
Tenor in JORCAM (Official Young Choir of Madrid Region) participating in professional stage performances such as Carmina Burana with La Fura dels Baus in Teatros del Canal, Madrid and several other performances.
Spanish Español English Inglés Italian Italiano French Francés German Alemán
Tenor en JORCAM (Joven Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid) Participando en montajes escénicos profesionales como Carmina Burana con La Fura del Baus y actuaciones en Auditorio Nacional y Teatros del Canal.
* * * * * * * * * *
(Mothertongue) Excellent, C1 (C.A.E) Excelent Good Good, B1.2.
Video: https://www.youtube.com/watch?v=9OFUK3btohs
Final Thesis Proyecto Final de Carrera Mediterranean Creative Community // 2014-2015 Final Thesis, developed from the base of the expierience in the Faculty of Architecture od Alghero where I worked on a proyect for the rehabilitation of certain military structures in the north of Sardinia.
Comunidad de Creaci贸n Mediterranea // 2014-2015 Proyecto Final de Carrera desarrollado en base a la experiencia en la Facultad de Arquitectura de Alghero, donde se trabaj贸 en la reestructuraci贸n de una serie de fortalezas abandonadas al noreste de la isla de Cerde帽a.
Abstract The east of the island of Sardinia, is one of the most interesting and rich in animal and plant diversity of the Mediterranean islands: the archipelago of La Maddalena. For its strategic position, here was also developed a military presence since the time of Garibaldi until the Second World War, which has left a network of fortifications of the nineteenth century, now abandoned but in good condition. The project focuses on the Fortress Capo d’Orso and proposes to give a new use to it, revitalizing economically and culturally the archipelago: The creation of a community of artists of international prestige associated with Mediterranean culture, where they may go to stay and develop a creative project for a year. The complex will have workplaces and exposure areas as well as houses that will create the perfect environment for the rest and finding inspiration. Our project focuses particularly on the development of houses, paying attention to their integration in this unique landscape in which we are and proposing a new way of living in the Mediterranean.
Resumen Al este de la isla de Cerdeña, se encuentra uno de los archipiélagos más interesantes y ricos en diversidad animal y vegetal del Mediterraneo: el archipiélago de La Maddalena. Por su posición estratégia, en este lugar se ha desarrollado además una presencia militar desde la época de Garibaldi hasta la II Guerra Mundial, que ha dejado una red de fortificaciones del siglo XIX hoy abandonadas aunque en buen estado de conservación. El proyecto aquí presente se centra en la Fortaleza de Capo d’Orso y propone darle un nuevo uso que sea capaz de revitalizar económica y culturalmente el archipélago: un Centro de Creación Mediterranea donde artistas de prestigio internacional relacionados con la cultura mediterranea podrán ir a convivir y desarrollar un proyecto creativo durante un año. El complejo dispondrá de lugares de trabajo y exposición así como de casas que crearán el clima perfecto para encontrar el descanso y la inspiración. Nuestro proyecto se centra especialmente en el desarrollo de las casas, prestando atención a su integración en este paisaje único en el que nos encontramos y proponiendo una nueva forma de habitar en el mediterraneo.
In the lush Mediterranean macchia emerge as sculptures, giant granite formations with a variety of forms which give the landscape a unique character. Existing architectures are very respectful when integrating into the landscape, with very horizontal volumes and using local stone. It is therefore essential to pay special sensibility to the environment. The new buildings blend with the rock formations in their form and materiality. The site chosen is hidden from view, find the sunshine and orientation towards the sea. A series of granite walls that are oriented toward the fall line creating a sinuous plan. On a second order these concrete walls configured volumes in its variety of heights remind us of the random shapes of rocks. Finally a third order of human and artificial character rests on the walls creating a light and metal pergolas from which to contemplate the sea
En la frondosa macchia mediterranea emergen como esculturas, gigantescas formaciones graníticas con una variedad de formas que dotan al paisaje de un caracter único. Las arquitecturas existentes son muy respetuosas a la hora de integrarse en el paisaje, con volúmenes muy horizontales y usando la piedra del lugar. Es pues indispensable prestar una especial sensibilidad hacia el entorno. Las nuevas construcciones se mimetizan con las formaciones rocosas en su forma y su materialidad. El lugar elegido está escondido de las miradas, busca el soleamiento y la orientación hacia el mar. Se plantean una serie de muros de granito que van orientándose hacia la linea de máxima pendiente creando una planta sinuosa. Sobre éstos otro orden de muros de hormigón configuran unos volúmenes que en su variedad de alturas nos recuerdan a las aleatorias formas de las rocas. Por último un tercer orden de caracter más humano y artificial se apoya en los muros creando unas pérgolas ligeras y metálicas desde donde contemplar el mar
Nobel Center Stockholm, Sweden, 2013 The complex program of this building is broken into several parts which are connected by an underground plaza. These parts are understood as an envelope which contain other program boxes . The building relates to the landscape of the city of Stockholm and great ice cubes docked at the shore
El complejo programa de este edificio se fragmenta en varias piezas que estรกn unidas por una plaza subterranea. Las piezas se entienden como una envolvente que a su vez encierran otras cajas programรกticas. El edificio se relaciona con el paisaje de la ciudad de Estocolmo como unos grandes bloques de hielo atracados en la orilla
Floating termal baths and hostel in Seville, 2013
(Teamwork with Gabriele Pettinau, Matteo Fasolino, Marco Matteoli and Tulay Sual)
Termas flotantes y albergue en Sevilla, 2013 The project is located in the place where once there was an emblematic bridge of the city and takes its orientation. The hostel is a stick that floats over the river and a pier where is docked some months of the year a floating Spa, whose interior is a reinterpretation of the Arab baths.
El proyecto se situa en el lugar donde antiguamente existía un puente emblemático de la ciudad y toma su orientación. El albergue consiste en una pastilla que flota sobre el río y un muelle donde atraca algunos meses del año unas termas flotantes , cuyo espacio interior es una reinterpretación de los baños árabes
Central services Building of Food and Nutrition Campus, Madrid, 2012 Edificio de servicios centrales del campus Agroalimentario, Madrid, 2012 The program of this universitary building is organized in several pavilions as a mat- building . The generating idea of the project is the construction system based on prefabricated prestressed concrete TT plaques. We have studied the different plate configurations depending on the light that let in and how they adapt to the different elements of the program. The result is a building that favors the relationship in the interstitial spaces where light configures varying degrees of privacy in the spaces .
El programa del edificio universitario se organiza en pabellones a modo de mat-building. Se ha tomado como idea generadora del proyecto el sistema constructivo a base de prefabricados TT de hormig贸n pretensado. Se han estudiado las distintas configuraciones de placas en funci贸n de la luz que dejan pasar y como se adaptan a los distintos elementos del programa. El resultado es un edificio que favorece la relaci贸n en los espacios intersticiales y donde la luz configura distintos grados de privacidad en los espacios.
TUBO-TEC Ephemeral structures system, 2014 (Teamwork with Elena Martín González)
TUBO-TEC Sistema de estructuras temporales, 2014 TUBO -TEC is a system suitable for ephemeral facilities such as events, concerts, fairs, exhibitions..., as well as for emergency situations where quick installation is required, and no machinery is available. The system consists of PVC hexagonal bases and cardboard tubes .
TUBO-TEC es un sistema de estructuras efímeras adecuadas para instalaciones temporales como eventos, conciertos, ferias, exposiciones..., así como para situaciones de emergencia donde se requiere un montaje rápido, y sin maquinaria. El sistema está formado por bases hexahonales de PVC y tubos de cartón.
HABITAT MATADERO (PLADUR architectural competition), 2014 HABITAT MATADERO (Concurso PLADUR), 2014 The project involves the rehabilitation of one of the warehouses of Matadero Madrid for the conversion to accommodation of guest artists. Light and mobile modules that users can configure to inhabit the space are proposed.
El proyecto propone la rehabilitaci贸n de una de las naves del Matadero de madrid para su reconversi贸n a alojamientos para artista invitados. Se proponen unos m贸dulos ligeros y m贸viles que los usuarios pueden configurar a su gusto para habitar el espacio.