Eslanzarote welcomegift

Page 1

Bienvenidos Bienvenus Willkommen Welcome Welcome to Lanzarote, As a welcome gift we send you these gift vouchers which we hope will enhance your stay on Lanzarote and make it even more special. This collection of invitations will allow you to benefit in a unique way from each of the activities we have selected for you. Recommendations wrapped in gift paper so you can discover the most authentic sides of the island and which will make your visit to Lanzarote an unforgettable experience. If you feel you expectations were met during your stay with us, we would like to encourage you to share your experience on HolidayCheck, Zoover or Tripadvisor. See you soon! Your EsLanzarote Team www.eslanzarote.com

Herzlich Willkommen auf Lanzarote. Als Willkommensgeschenk schicken wir diese Geschenkgutscheine, damit Sie Ihren Aufenthalt auf Lanzarote noch besser genießen können. Dieses Einladungspaket wird Ihnen erlauben, auf einzigartige Weise von jeder der Aktivitäten, die wir für Sie ausgewählt haben, zu profitieren. In Geschenkpapier eingehüllte Empfehlungen, damit Sie das Authentischste der Insel entdecken und aus Ihrem Besuch auf Lanzarote ein unvergessliches Erlebnis machen. Wenn Sie sich gut betreut gefühlt haben, können Sie nach dem Urlaub gern einen Kommentar über ihre Erfahrung bei HolidayCheck, Zoover oder Tripadvisor abgeben. Bis bald! Ihr EsLanzarote-Team. www.eslanzarote.com Bienvenidos a Lanzarote, Como obsequio de bienvenida les enviamos estos cheques regalo para que disfruten de su estancia en Lanzarote de una forma todavía más especial. Esta colección de invitaciones les permitirá beneficiarse de forma única de cada una de las actividades que hemos seleccionado para ustedes. Recomendaciones envueltas en papel de regalo para que descubran lo más auténtico de la isla y hagan de su visita a Lanzarote una experiencia inolvidable. Tras las vacaciones, si se han sentido bien atendidos les animamos a dejar una reseña de su experiencia en HolidayCheck, Zoover o Tripadvisor. Hasta pronto! El equipo de EsLanzarote www.eslanzarote.com Bienvenus à Lanzarote, Comme cadeau de bienvenue, nous vous envoyons ces chèques-cadeaux pour que vous profitiez de votre séjour à Lanzarote d’une façon encore plus spéciale. Cette collection d’invitations permettra que vous puissiez profiter d’une façon unique de chacune des activités que nous avons sélectionnées pour vous. Ce sont des recommandations enroulées dans un papier d’emballage pour que vous découvriez le plus authentique de l’île et que vous fassiez de votre séjour à Lanzarote, une expérience inoubliable. Après les vacances, si vous avez été bien reçu, nous vous invitons à laisser un signalement de votre expérience sur HolidayCheck, Zoover ou Tripadvisor. À bientôt! L' equip de EsLanzarote www.eslanzarote.com


How does it work? Comment ça fonctionne? ¿Cómo funciona? Wie funktioniert das? Instructions for how to use the "WelcomeGift"-invitations: 1. The activities can be performed at your leisure. Please enquire the availabilities by telephone or on the internet.

Adventure

2. Please make your reservation calling the number you will find framed on the page of the activity. 3. Mention that it is a matter of our “WelcomeGift” so the gift can be prepared for you. 4. Please hand the invitation card to the person who receives you at the activity or show it on your cell phone. Disclaimer: We have no commercial or professional relationship with the companies selected for the “WelcomeGift”-package, even though we trust deeply in their professionalism. We are not responsible for the services provided.

Hinweise, wie sie die Einladungen "WelcomeGift" nutzen: 1. Sie können die Aktivitäten durchführen wann sie mögen. Konsultieren Sie die Disponierbarkeit telefonisch oder im Internet. 2. Bitte reservieren Sie telefonisch unter der Nummer, die eingerahmt auf der Seite der Aktivität steht. 3. Erwähnen Sie bei der Reservierung, dass es sich um ein "WelcomeGift" von uns handelt, damit das Geschenk vorbereitet werden kann. 4. Bitte geben Sie die Einladungskarte bei der Person ab, die Sie bei der Aktivität empfängt oder zeigen Sie sie auf ihrem Handy. . Haftungsausschluss: Wir haben keinerlei geschäftliche oder berufliche Beziehungen zu den für das "WelcomeGift"-Paket ausgewählten Unternehmen, auch wenn wir voll auf ihre Professionalität vertrauen. Für die von ihnen erbrachten Leistungen sind wir nicht verantwortlich.

Indicaciones de cómo usar las invitaciones “WelcomeGift”:

Aloe Art Cheese Kids Family Fashion Gastro

1. Pueden realizar las actividades cuando quieran. Consulten la disponibilidad llamando al teléfono o via web. 2. Deben reservar llamando al teléfono que aparece recuadrado en la página de la actividad. 3. Al reservar nombren que es una reserva “WelcomeGift” de nuestra parte, para que preparen el obsequio.

Golf

4. Deben entregar o mostrar en el móvil la tarjeta-invitación a la persona que le reciba en la actividad. Descargo de responsabilidad: Se les hace saber que no tenemos relación comercial ni profesional con ninguna de las empresas seleccionadas en el sobre de “WelcomeGift” y, aunque confiamos en su profesionalidad, no nos hacemos responsables del servicio de éstas.

Les instructions de comment utiliser les invitations "WelcomeGift": 1. Vous pouvez réaliser les activités quand vous voulez. Consultez la disponibilité en appelant au téléphone ou sur la page web. 2. Vous devez réserver en appelant au numéro de téléphone encadré qui apparait sur la page de l’activité. 3. Au moment de réserver vous devez dire que c’est une réservation "WelcomeGift" de notre part, pour qu’ils puissent préparer le cadeau. 4. Vous devez donner ou montrer sur votre portable la carte-invitation à la personne qui vous recevra à l’entrée de l’activité que vous ferez. Décharge de responsabilité: Nous vous renseignons que nous n’avons aucune relation commerciale ni professionnelle avec aucune des entreprises sélectionnées dans l’enveloppe de "WelcomeGift" et, même si nous comptons sur leur professionnalité, nous ne nous faisons pas responsables de leurs services.

Live Music Market Nature Sailing Tradition


Adventure Welcome

¿Ha montado alguna vez un camello? Le invitamos a un tour a camello al estilo Lawrence de Arabia. Have you ever ridden a camel? We invite you to a camel tour, Lawrence of Arabia style. Sind Sie schon einmal auf einem Kamel geritten? Wir laden Sie auf einen Kamelritt ein wie bei Lawrence aus Arabien. Vous êtes déjà monté sur un chameau? Nous vous invitons à un tour à chameau au style Lawrence d’Arabie. Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Entregue la invitación en el centro y súbase a lo alto de la joroba de un camello en un tour gratuito de 20 minutos por el desértico paisaje de Lanzarote, con la quietud del mar del sureste de fondo. En el mismo centro tendrá la oportunidad de descubrir otras aventuras como montar a caballo, conducir un buggy o jugar a Paintball, además de tener espacios idóneos para niños, con animales, juegos, etc.

ABOUT THE GIFT Submit the invitation to the centre and climb on the hump of a camel on a free 20 minutes ride through the desert like landscape of Lanzarote, with the peacefulness of the southeastern sea in the background. In the centre itself you have the opportunity to discover other adventures such as horse riding, driving buggy or playing Paintball. It also has ideal areas for children with animals, games, etc.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Reichen Sie die Einladung im Center ein und steigen Sie auf den Höcker eines Kamels, auf einer 20minütigen Gratistour durch die wüstenartige Landschaft Lanzarotes, mit der Stille des Meeres der Südostküste im Hintergrund. Im Center selbst haben Sie die Möglichkeit auch andere Abenteuer zu entdecken, wie Pferde reiten, Buggy fahren oder Paintball spielen. Außerdem gibt es ideale Bereiche für Kinder mit Tieren, Spielen, usw.

Donnez l’invitation au centre et montez sur le dos d’un chameau pour faire un tour gratuit de 20 minutes par le paysage désertique de Lanzarote, avec la tranquillité de la mer du sud-est comme bande sonore. Dans le même centre, vous pourrez découvrir de nouvelles aventures comme monter à cheval, conduire un buggy ou jouer au paintball. En plus il y a des places idéales pour les enfants, avec des animaux, des jeux, etc.

Lanzarote a Caballo is one of the few areas of the island where parents and children can share amusement at the heart of nature. The centre provides its animals, horses, ponies and camels targeting at creating sensations and experiences to remember Lanzarote. As a supporting feature to the excursions, Lanzarote a Caballo also disposes of a playground which simulates Fort Apache and of a mini farm. Slides, swings and an endless list of other installations for playing make the feast for the little ones. Información y reservas/Information and Bookings: 928 830 038 | www.lanzaroteacaballo.com Dirección/Address: Carretera LZ-2, Km 17 (rotonda de Playa Quemada)/(Playa Quemada roundabout) Precio/Price: gratuito (paseo en camello para un adulto o un niño) / Free (a camel ride for an adult or child) Duración/Duration: 20 min. Horario/Opening times: 10h-17.30h, en verano hasta/in summer until: 19.30h

N W

E S


Le invitamos a visitar nuestras plantaciones ecológicas de Aloe Vera, a degustar bizcocho y licor artesanales de aloe. We invite you to visit our biologic Aloe Vera Plantations and to try homemade Aloe cake and liquor. Wir laden Sie ein, unsere ökologischen Aloe Vera-Plantagen zu besuchen und Aloe-Kuchen und Likör zu probieren. Nous vous invitons à visiter nos plantations écologiques d’ Aloe Vera, à goûter la liqueur et le gâteau artisanaux d’Aloe.

Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Visite gratuitamente -al entregar esta invitación- las fincas de Aloe Vera ecológico situadas en Órzola, en el norte de la isla de Lanzarote, y conozca los secretos y virtudes de esta planta tan prodigiosa, con la que LANZALOE elabora productos de excelente calidad natural. Disfrutará de un paseo inolvidable y se asombrará del colorido paisaje de nuestra tierra volcánica, las plantas de Aloe Vera y el mar junto al bello pueblo marinero de Órzola.

ABOUT THE GIFT Visit for free – submitting this invitation – the biologic Aloe Vera farm in Órzola, in the North of the island of Lanzarote, and get to know the secrets and virtues of this prodigious plant, which LANZALOE uses to elaborate products of an excellent natural quality. Enjoy an unforgettable walk around and you will be amazed by the colourful landscape of our volcanic land, the Aloe Vera plants and the sea close to the picturesque fishing village of Órzola.

ÜBER DAS GESCHENK Besuchen Sie gratis – bei Abgabe dieser Einladung – die ökologische Aloe Vera-Farm in Órzola, im Norden von Lanzarote, und lernen Sie die Geheimnisse und Tugenden dieser Wunderpflanze kennen, aus der LANZALOE Produkte mit einer hervorragenden natürlichen Qualität macht. Genießen Sie einen unvergesslichen Spaziergang und staunen Sie über die farbenprächtige Landschaft mit vulkanischem Boden, den Aloepflanzen und dem Meer, zusammen mit dem schönen Fischerdorf Órzola.

À PROPOS DU CADEAU Visitez gratuitement- au moment de donner cette invitation- les propriétés d’Aloe Vera écologique situées à Órzola, au nord de l’île de Lanzarote, et connaissez les secrets et les vertus de cette plante si prodigieuse, avec laquelle LANZALOE prépare ses produits d’une excellente qualité naturelle. Vous profiterez d’une promenade inoubliable et vous resterez stupéfier par le paysage si coloré de notre terre volcanique, les plantes d’Aloe Vera et la mer près du beau village marin d’Órzola.

Lanzaloe is the company that owns the largest fields of the Canary Islands with traditional Aloe Vera cultivation. It produces its own range of biologic and cosmetic products, based on Aloe Vera of an exceptional quality. We invite you to visit the farm located in Órzola, in the North of Lanzarote, where its specialized personnel will inform you about the procedure of the cultivation, processing and handling of Aloe Vera. Enjoy an unforgettable walk and you will be amazed by the colourful landscape of our volcanic land, the Aloe Vera plants and the sea close to the picturesque fishing village of Órzola.

Información y reservas/Information and Bookings: 928 524 335 | www.lanzaloe.com Dirección/Address: La Quemadita, 96. Órzola. Horario/Opening times: De lunes a Sábado/Monday to saturday: 10.30h - 17h. Duración/Duration: 30 min.

N W

E S


Art Welcome

Le invitamos a visitar la galería de Arte en Teseguite y quedarse con un bonito recuerdo de su visita. We invite you to visit the arts gallery in Teseguite where you will be given a nice memory to your visit. Wir laden Sie ein, die Kunstgalerie in Teseguite zu besuchen, in der sie ein hübsches Andenken an Ihren Besuch erhalten. Nous vous invitons à la galerie d’art à Teseguite pour que vous ayez un beau souvenir de cette visite. Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO En su visita a esta galería podrán conocer de cerca los secretos de la cerámica y las diversas temáticas y técnicas pictóricas de la mano de los aristas que trabajan en la misma finca. Tendrán la oportunidad de visitar sus talleres, disfrutar de sus obras expuestas o quizá pedir un encargo personalizado. En cualquier caso, presentando la invitación les obsequiarán con un detalle inspirado en sus obras.

ABOUT THE GIFT At your visit to this gallery you will get to know at close range the secrets of pottery and the diverse painting topics and techniques used by the artists who work on the premises. You will have the opportunity to visit the workshops, to admire the exhibited works or even to commission a personalized piece. In any case, with your invitation you will obtain a detail inspired in their works.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Bei dem Besuch dieser Galerie gewinnen Sie einen Einblick in das vielfältige keramische und malerische Schaffen des Künstlerehepaars das dort arbeitet. In einem geschmackvoll gestalteten Ambiente können Sie die ausgestellten Werke bewundern, erwerben oder etwas in Auftrag geben. Mit dem Vorzeigen der Einladung erhalten Sie zur Erinnerung ein kleines Willkommensgeschenk überreicht.

Dans la visite à cette galerie vous pourrez connaître tous les secrets de la céramique et les différentes thématiques et techniques picturales de la part des artistes qui travaillent dans cet endroit. Vous pourrez visiter leurs ateliers, profiter de leurs œuvres exposées ou peut-être passer une commande personnalisée. En tout cas, en présentant l’invitation, on vous offrira un détail inspiré par ses ouvrages.

The atelier of the painter Anneliese Guttenberger and the potter Stefan Schultz is located at this special corner of the peaceful village of Teseguite, in an old canary house which has carefully been renovated. At your visit to the atelier you will get to know personally the artists and their works which include paintings, engravings, digital photographs, varnished pottery for daily use, sculptures and black ceramics cooked in a wood stove. Información y reservas/Information and Bookings: 928 845 650 | www.aguttenberger.com & www.lanzarote-ceramic.eu Dirección/Address: Avendia Acoran, 45. Teseguite. (se divisa pasando por la carretera/you can see it form the same main road) Precio/Price: gratuito/free + (presenting this invitation) reproducción/reproduction o postal artística/artistic postcard. Horario/Opening times: De lunes a viernes/Monday to Friday: 11h - 17h.

N W

E S


Cheese Farm Welcome

Le invitamos a presenciar en exclusiva la elaboración artesanal de nuestro queso. We invite you to witness exclusively the artisanal elaboration of our cheese. Wir laden Sie ein, exklusiv bei unserer hauseigenen Käseherstellung dabei zu sein. Nous vous invitons exclusivement à être présent à l’élaboration artisanale de notre fromage. Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Al entregar esta tarjeta invitación, por la compra de dos quesos de kilo (fresco y semicurado) le obsequiamos con una visita completa nuestras instalaciones, donde podrá presenciar el ordeñado de las cabras así como la elaboración de nuestro queso fresco y curado. También podrá disfrutar de nuestra zona exterior de merendero así como de las vistas y la paz de la zona rural. Nota importante: no es una visita turística, la quesería estará en pleno funcionamiento.

ABOUT THE GIFT At the purchase of two pieces of cheese of one kilo (fresh or semi mature), with this invitation card, we offer you the complete visit of our premises where you can witness the milking of the goats as well as the elaboration of our fresh or mature cheese. You can also enjoy our exterior area for a pick nick or just appreciate the views and the peace of the rural landscape. Important note: this is no touristic visit; the cheese dairy will be fully working.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Mit dieser Karte bieten wir Ihnen beim Kauf von 2 Stück Käse a ein Kilo (frisch oder halbtrocken) die komplette Besichtigung unserer Einrichtungen, bei der Sie sowohl das Melken der Ziegen als auch die Herstellung unserer frischen und trockenen Käse hautnah miterleben. Sie können auch unsere Aussenbereiche als Picknickplatz nutzen und die Sichten und die Ruhe der ländlichen Gegend genießen. Wichtiger Hinweis: das ist keine touristische Besichtigung, die Käserei ist in vollem Betrieb.

Au moment de donner cette carteinvitation, avec l’achat de deux fromages de kilo (frais et semi-séché), on vous offrira une visite complète à nos installations, où vous pourrez voir la traite des chèvres et aussi l’élaboration de notre fromage frais et séché. Vous pourrez aussi profiter dans notre zone extérieure d’une guinguette et des vues et de la paix de notre zone rurale. Note importante: Ce n’est pas une visite touristique, la fromagerie sera en plein fonctionnement.

The type of livestock, where they live, their pasturage and the process of elaboration are elements which determine the quality of this milk turned into cheese. In the dairy Filo de Cuchillo the process begins with proper autochthonous exploitation of the canary goat, famous for its rusticity and elevated production. It gives a milk of high quality which allows, following the highest hygienic conditions and the traditional methods, to produce cheese and yoghurt of a very characteristic aroma and taste, as a result of the so called process of finishing which emphasizes the organoleptic characteristics. Información/Bookings: (0034) 660 863 315 Carolina | Debe reservar con 2 días de antelación/ Bookings 2 days in advance. Dirección/Address: Ladera del Cuchillo S/N. Carretera de Cuchillo a Soo. Tinajo. Horario/Opening times: Ordeñado/Goat Milking:: 7h - 9h. Elaboración de queso/Chesse making: 9h - 11h. Precio del queso de 1kilo/Chees price per kilo: 9€ (Fresco/Soft); 10€ (Semicurado/Semi-hard).

N W

E S


Beach Club Welcome

Invitamos a sus hijos a que pasen un día genial en la playa, aprendiendo habilidades esenciales. We invite your children to join us for a fun day on the beach whilst learning essential skills. Wir laden Ihre Kinder zu einem tollen Tag am Strand ein, an dem die Kinder wichtige Fähigkeiten lernen werden. Nous invitons vos enfants à nous rejoindre pour une journée amusante et d'apprentissage à la plage. Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Le presentamos una oportunidad única para sus hijos para que aprendan diversos aspectos relacionados con la seguridad en la playa y el agua. Se volverán aprendices de socorristas aprendiendo valuosas habilidades para ayudarse a si mismo y a los demás. El curso está avalado por la Royal LiveSaving Society impartido en exclusiva por LavaFlow Surf and SUP. Presentando la invitación, se llevarán una camiseta de recuerdo.

ABOUT THE GIFT We offer a unique opportunity for your child to join us at the beach learning how to stay safe around water. Our rookie lifeguards will learn valuable skills to help themselves and others whilst having fun. The course is delivered by Royal lifesaving society beach lifeguards and Rookie instructors from lavaflow surf and SUP. With this invitation your child will receive a Lanzarote rookie lifeguard t-shirt free of charge.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Wir bieten eine einzigartige Gelegenheit für Ihr Kind an, mit uns am Strand zu lernen, wie man sich sicher im Wasser verhält. Unsere Rookie Rettungsschwimmer werden wertvolle Fähigkeiten lernen, sich selbst zu helfen und auch anderen und dabei viel Spaß haben. Der Kurse werden von den Rettungsschwimmern der Royal Lifesaving Society Beach und den Ausbildern vom Lavaflow Surf und SUP durchgeführt. Mit dieser Einladung wird Ihr Kind kostenlos einen Lanzarote Rookie Rettungsschwimmer T-Shirt erhalten.

Nous offrons une opportunité unique pour que votre enfant nous rejoigne à la plage et apprenne les bases de la sécurité dans un entourage aquatique. Nos maîtres nageurs débutants apprendront des compétences de grande valeur pour eux-mêmes et d'autres, au même temps qu'ils s'amuseront. Le cours est délivré par Royal lifesaving society beach lifeguards et des instructeurs bleus de Lavaflow surf et SUP. Avec cette invitation votre enfant recevra un t-shirt "Lanzarote rookie lifeguard" gratuit.

For most children Rookie Lifeguard will be the first opportunity to explore water safety and alternative safe aquatic play. The Rookie skills make kids aware of how to take better care of themselves, their family and friends, and give them the information they need to promote water safety in their day to day activities. The awards contain survival, rescue and sports skills as well as Life Support and water safety elements. The awards provided are to suit all levels allowing every rookie to progress at their own speed while having fun to keep motivation at a high. Información y reservas/Information & bookings: (0034) 636 391 549| www.lavaflowsurf.com Precio/Price: 10€ (sólo se admiten niños de 8 a 14 años)/ (only allowed childs from 8 to 14 years old) Horario/Opening times: 10h - 12h los sábados/on Saturday.

N W

E S


Family Fun Welcome

Rancho Texas Park le invita a una experiencia inolvidable para que disfrute usted y los más pequeños. Rancho Texas Park invites you to an unforgettable experience, enjoyable for you and your little ones. Der Rancho Texas Park lädt Sie zu einem Erlebnis ein, bei dem Sie und auch die Kleinsten auf ihre Kosten kommen. Rancho Texas Park vous invite à une expérience inoubliable pour toute la famille.

Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Entregue esta invitación en la taquilla y le obsequiarán con una entrada gratuita para un niño (de edades entre 2 y 14 años). Disfrute en familia de la mayor atracción de la isla y pase un día perfecto en este parque temático tan completo, pues ofrece actividades para todos los gustos: se pueden bañar, pueden conocer e inter-actuar con muchos animales, pasear y disfrutar de la naturaleza... y de noche descubre las fiestas ‘Country Night’.

ABOUT THE GIFT Submit this invitation at the pay desk and you will be offered a free admission for one child (between 2 and 14 years of age). Enjoy with your family the main attraction of the island and spend a perfect day in this multifaceted theme park. It offers activities for everyone: you can have a bath, get to know many animals and interact with them, walk around and enjoy nature... and at night, discover the “Country Night's” .

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Reichen Sie diese Einladung an der Kasse ein und sie erhalten einen Gratiseintritt für ein Kind (zwischen 2 und 14 Jahre). Erkunden Sie mit der Familie die Hauptattraktion der Insel und verbringen Sie einen perfekten Tag in diesem vielseitigen Themenpark – er bietet für jeden Geschmack etwas: Sie können baden, können Tiere kennen lernen und mit ihnen interagieren, genüsslich durch die Natur spazieren…. Und entdecken Sie nachts die "Country Night"-Partys.

Donnez cette invitation au guichet et on vous offrira une entrée gratuite pour un enfant d’entre 2 et 14 ans). Profiter en famille de la meilleure attraction de l’île et passez un jour parfait dans ce parc thématique si complet car il offre des activités pour tous les goûts: vous pouvez vous baigner, connaître beaucoup d’animaux, se promener et profiter de la nature... et le soir, vous pouvez découvrir les fêtes Country Night.

Rancho Texas Park offers dozens of educational and recreative activities and plenty of unique experiences to share: interact with sea lions; feel how hawks and eagles fly just over your heads; have a ride on a pony or go canoeing; observe at close range everyday life of hundreds of animals (mammals, birds and reptiles); have a bath in secure pools; and, above all, walk along paths, gardens, terraces, green areas and open air areas that are designed for relaxing. Información y reservas/Information and Bookings: 928 841 286 & 928 516 894 |www.ranchotexaslanzarote.com Dirección/Address: Calle Alcalde Cabrera Torres, s/n, Puerto del Carmen. Precio/Price: Un niño gratis (de 2 a 14 años)/ One child free entrance (from 2 to14 years old) Entrada adulto/Adult ticket: 20€, Entrada niños/Child ticket: 15€ Horario/Opening times: 9.30h - 17.30h. Todos los días del año/All days of the year.

N W

E S


Fashion Welcome

Le invitamos a ir de boutiques al Paseo de la Moda en Puerto Calero, un shopping con premio final. We invite you to go shopping at the “Paseo de la Moda“ in Puerto Calero - shopping with a final reward. Wir laden Sie zum shoppen im “Paseo de la Moda” in Puerto Calero ein - Shopping, das belohnt wird. Nous vous invitons à faire les boutiques dans le Paseo de la Moda à Puerto Calero, une zone de shopping primée.

Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Ir de compras tiene premio. Si estando en Lanzarote tiene antojo de algo exclusivo, de primeras marcas, puede visitar el Paseo de La Moda de Puerto Calero, más sabiendo que las islas canarias tiene un sistema de impuestos más bajo, lo que hace este boulevard doblemente atractivo. Entregando la invitación, por cada compra superior de 100€ en cualquiera de las 16 tiendas, le ofrecerán un obsequio.

ABOUT THE GIFT Going shopping has its price. If you fancy something exclusive at your stay on Lanzarote, and of the best labels, just visit the “Paseo de la Moda” in Puerto Calero, especially knowing that the Canary Islands have a reduced tax system, which makes this boulevard even more attractive. Submitting this invitation, for any purchase of 100€ or more, in any of the 16 shops you will be offered a gift.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Einkaufen gehen hat seinen Preis. Wenn Sie auf Lanzarote Lust auf etwas Exklusives haben, von den TopMarken, sollten Sie den "Paseo de la Moda" in Puerto Calero besuchen, zumal die Steuern auf den Kanarischen Inseln reduziert sind, was diesen Boulevard umso attraktiver macht. Für jeden Einkauf über 100€ erhalten Sie mit dieser Einladung in jedem der 16 Geschäfte eine Aufmerksamkeit.

Aller faire des achats a son prix. Si en étant à Lanzarote vous avez envie de quelque chose d’exclusif, de premières marques, vous pouvez visiter le Paseo de la Moda de Puerto Calero, surtout sachant que les îles Canaries ont un système d’impôts plus bas, ce qui rend ce boulevard doublement attractif. Avec cette invitation, pour chaque achat supérieur à 100€, dans n’importe le quelle des 16 magasins, on vous offrira un cadeau.

Puerto Calero, a high quality tourist destination, has one of the most prestigious and modern marinas of Europe, an incomparable place for relaxing and enjoying your leisure time. In Puerto Calero every day can be different, either by activities linked to the sea or to sports or just by relaxing in the exclusive spas and health and beauty centers. You can also enjoy the excellent and varied gastronomy of its specialized restaurants. Its privileged location, its opening to the sea and the natural beauty of its landscape create an unsurpassable environment for holidays or residence. Información/Information: 928 510 850| www.puertocalero.com | Dirección/Address: Paseo de la Moda, Marina de Puerto Calero. Precio/Price: Por la compra superior a 100€ por tienda, obtendrá un obsequio/For a purchase exeeding 100€ per store you will get a gift (tiendas con obsequio/stores with gift: Armani Jeans, Cancan, Cotton & Beach, Desigual, Diesel, Gant, G-Star Raw, Lacoste, Pepe Jeans, Ralph Laurent, Scada, Slam, Tommy Hilfiger. Horario comercial/Commercial opening times: de lunes a domingo/monday to sunday: 11h - 20h.

N W

E S


Gastro Welcome

Le invitamos a un aperitivo gastronómico en los mejores restaurantes de cocina elaborada canaria e internacional. We invite you to a gastronomical aperitif in the best restaurants with elaborate canary and international cuisine. Wir laden Sie ein zu einem gastronomischen Aperitif in den besten Restaurants mit edler kanarischer und internationaler Küche. Nous vous invitons à un apéritif gastronomique de cuisine élaborée canarienne et internationale dans nos meilleurs restaurants.

Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Le presentamos una selección de 6 prestigiosos restaurantes de Lanzarote, todos ellos conocidos por su calidad y original propuesta gastronómica. Cada uno de ellos le ofrecerá, cortesía de la casa, un aperitivo de degustación creado para usted en la antesala de una comida o una cena. Puede reservar cuando quiera llamando a los respectivos teléfonos. NOTA: Muestre la tarjeta pero no la entregue, para poder ser usada en los otros restaurantes. Precio: todos a partir de 30 euros por persona.

ABOUT THE GIFT We offer you a selection of 6 prestigious restaurants of Lanzarote, all of them famous for their quality and for their fancy gastronomical offer. Each one of them will offer you a appetizer created especially for you in advance of a lunch or dinner. You can make the reservation at your leisure calling the correspondent phone numbers. Please show the card but don’t submit it so you can also use it in the other restaurants. Price: always from 30 euros per person.

ÜBER DAS GESCHENK Wir bieten ihnen eine Auswahl an sechs renommierten Restaurants auf Lanzarote, die alle für ihre Qualität und für ihr originelles gastronomisches Angebot bekannt sind. Jedes davon bietet Ihnen auf Einladung des Hauses im Vorfeld eines Mittag- oder Abendessens Aperitifhäppchen an, die speziell für Sie kreiert wurden. Sie können wann immer Sie mögen unter den entsprechenden Telefonnummern reservieren. Bitte zeigen Sie die Karte vor, aber geben Sie sie nicht ab, um sie auch in den anderen Restaurants nutzen zu können. Preis: immer ab 30 euros pro Person.

À PROPOS DU CADEAU Nous vous présentons une sélection de 6 prestigieux restaurants de Lanzarote, qui sont tous connus par leur qualité et par leurs propositions gastronomiques originales. Chaque restaurant vous offrira par courtoisie un apéritif-dégustation créé spécialement pour vous avant de profiter d’un déjeuner ou un dîner. Vous pouvez réserver quand vous voulez en téléphonant aux différents restaurants. Note: Montrez la carte-invitation mais ne la donnez pas pour pouvoir l’utiliser dans les autres restaurants. Le prix: tous à partir de 30 euros par personne.

Restaurante Casa Brígida

Restaurante El Marinero

Restaurante Lilium

Restaurante El Risco

Restaurante Grillen

Restaurante La Tegala


Restaurante Casa Brígida

Restaurante El Marinero

Dive into a genuine marine landscape, at the same time commercial, at Marina Rubicón, considered one of the best marinas of the Canaries. Casa Brígida delight their guests with dishes that have made them famous: loin of Cherne (a local fish) on vegetable ratatouille with papas arrugadas (canary potatoes). Rice in sauce with red langoustine. Fried cheese from Lanzarote in a crispy crust with palm honey and green mojo (sauce).

The sea being an omnipresent landscape around the balcony, from where you can almost touch the waves, El Marinero in Arrieta offers dishes of exquisite taste and elaboration, such as: octopus in a red mojo sauce, mellow rice with mushrooms and foie as well as daily fresh fish from the Chinijo Archipelago.

Reservas/Bookings: 928 519 190 | www.restaurantecasabrigida.com Dirección/Address: Puerto Deportivo Marina Rubicón, Playa Blanca.

Reservas/Bookings: 928 848 382 | elmarinerorestaurante@gmail.com Dirección/Address: Calle La Garita, 60. Arrieta.

Restaurante El Risco

Restaurante Grillen

Located at the foot of the spectacular Risco which gave them their name and with views at the Chinijo Archipelago, you will enjoy some of their most famous dishes: crusty moraine with sweet potato crisps. Grilled octopus, coriander cream with paprika oil. Tuna cubes macerated in malvasia and soy sauce, with a light sauté of pinions and raisins.

Located at the heart of aricultural fields with exceptional 180º views over the northeastern coast where, on a clear day, you can even see La Graciosa and Alegranza, Grillen offers in a stylish and at the same time informal atmosphere outstanding dishes, such as: “Gravad Lax”, Scandinavian style marinated salmon with a brown sugar and mustard sauce. Octopus carpaccio with smoked oil and our “Surf and Turf", ox steak with shrimps.

Reservas/Bookings: 928 528 550 | www.restauranteelrisco.com Dirección/Address: Calle Montaña Clara, 30. Famara.

Reservas/Bookings: (0034) 619 239 095 | www.grillen.es Dirección/Address: Av. Lomo de los Señores, 9. Tinajo.

Restaurante La Tegala

Restaurante Lilium

With spectacular panoramic views over the villages and the south coast of Lanzarote, La Tegala offers a cuisine with widely appreciated dishes such as: black potatoes with a red tuna and avocado filling on top of green tomato slices, oregano sauce and mango bread. Cube of homemade foie gras breaded in pumpkin seed with red onion jam. Liquid chocolate truffle in a pastry on top of a passion fruit royale.

Located in the centre of Arrecife, Lilium offers an elegant atmosphere, creative and at the same time close, as personal as its most popular creations: sweet potato strudel, cheese and smoked salmon from Uga, with strawberry vinaigrette. Black suckling pig served with its crusty skin in the reduced sauce of its cooking. Nuances of banana and passion fruit. Coulis of chocolate and gofio.

Reservas/Bookings: 928 524 524 | www.lategala.com Dirección/Address: Ctra. Tías - Yaiza, 60. Macher.

Reservas/Bookings: 928 524 978 | www.restaurantelilium.com Dirección/Address: Calle José Antonio, 103. Arrecife.


Si viene a practicar golf le ofrecemos tokens, trolley y clases gratuitas, cortesía de la casa. If you are coming to play golf, we offer you tokens, trolley and free classes, courtesy of the house. Falls Sie zum Golf spielen herkommen, bieten wir Ihnen Tokens, Wagen und Gratisunterricht an, auf Einladung des Hauses. Si vous venez pour pratiquer du golf, on vous offre tokens, trolley et des cours particuliers cédés par la maison.

Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Llame y haga su reserva para disfrutar de una jornada de Golf en Puerto del Carmen. Si es un jugador experimentado –al entregar esta tarjeta invitación– le ofrecemos 2 tokens + trolley manual sin cargo alguno. Si en cambio quiere aprender o perfeccionar le ofrecemos la primera media hora de clases gratuitas. Nota: el material y las bolas de prácticas están incluidas.

ABOUT THE GIFT Please call and make your reservation to enjoy a day playing golf in Puerto del Carmen. If you are an advanced player – submitting this invitation – we offer you 2 tokens and a manual trolley without any charge. If, however, you want to learn or improve we offer you the first half hour of class for free. Notice: The material and the balls are included.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Reservieren Sie telefonisch um einen Tag beim Golfen in Puerto del Carmen zu verbringen. Falls Sie ein erfahrener Spieler sind, erhalten Sie – bei Abgabe dieser Einladungskarte – 2 Tokens und einen Handwagen gebührenfrei. Wenn Sie hingegen lernen oder perfektionieren möchten, geben wir Ihnen die erste halbe Stunde Unterricht gratis. Das Material und die Bälle sind inklusive.

Téléphonez et faites votre réservation pour profiter d’une bonne journée de golf au Puerto del Carmen. Si vous êtes un joueur expérimenté- au moment de donner cette carte invitation- nous vous offrons 2 tokens et un trolley manuel sans prix additionné. Si, en revanche, vous voulez apprendre ou perfectionner votre technique, nous vous offrons gratuitement la première demi-heure de cours. Note: Tout le matériel de pratique est inclus.

Designed by the prestigious Ron Kirby, Lanzarote Golf is a modern course with 18 holes and par 72 where you can enjoy a relaxing atmosphere and unsurpassable views and grounds. It disposes of a practice course with 20 shooting positions on carpet, putting green, practice area for short game, with bunker and green, club, buggy and trolley rental. The Club House has a reception, a pro shop, offices, dressing rooms, a racket room, a club maker, restrooms and a café. Precio orientativo/Indicative price Green Fee: 58€ (May-Oct.) y 70€ (Nov.-April) Precio orientatio prácticas/Indicative price in practices: from 40€/h. Driving Range, Putting Green and Short Game. Información y reservas/Information and Bookings: 928 514 050 y (0034) 663 818 922| www.lanzarotegolfresort.com Dirección/Address: Carretera de Puerto del Carmen – Tías, S/N Duración/Duration: 18 hoyos/holes aprox. 4,30h | 9 hoyos/holes: 2,15h.

N W

E S


Live Music Welcome

Le invitamos a una segunda consumición o un aperitivo en nuestras sesiones musicales. We invite you to a second drinking or to an aperitif at our music sessions. Wir laden Sie zu einem zweiten Getränk oder zu einem Aperitif bei unseren Musikveranstaltungen ein. Nous vous invitons à une deuxième consommation ou à un apéritif à nos soirées musicales. Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Les presentamos los mejores lugares de Lanzarote para es-cuchar música en directo y ver espectáculos únicos. Disfrute del ritmo de la noche, de sus ambientes, y de unas localiza-ciones de ensueño. Presente la invitación en su primera con-sumición y le ofrecerán cortesía de la casa un aperitivo u otra consumición gratis. NOTA: Muestre la tarjeta pero no la entregue, para poder ser usada en los otros lugares.

ABOUT THE GIFT We present you the best places of Lanzarote to listen to live music and see unique shows. Enjoy the rhythm of the night, its ambience and some wonderful locations. Please show the invitation with your first order and you will be offered an aperitif or a second drinking, courtesy of the house. Please show the card but don’t submit it so you can also use it in the other places.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Wir bieten Ihnen die besten Lokale auf Lanzarote um Livemusik zu hören und einmalige Shows zu sehen. Genießen Sie den Rhythmus der Nacht, das Ambiente und die traumhaften Plätze. Zeigen Sie die Einladung bei Ihrer ersten Bestellung und sie erhalten auf Einladung des Hauses einen Aperitif oder ein zweites Getränk gratis. Bitte zeigen Sie die Karte vor, aber geben Sie sie nicht ab, um sie auch an den anderen Orten nutzen zu können.

Nous vous présentons les meilleurs endroits de Lanzarote pour écouter de la musique en direct et pour voir des spectacles uniques. Amusez-vous bien avec le rythme de la nuit, de ses ambiances et de ses endroits de rêve. Présentez votre invitation au moment de votre première consommation et on vous offrira un apéritif ou une seconde consommation gratuitement. Note: Montrez la carteinvitation mais ne la donnez pas pour pouvoir l’utiliser dans les autres lieux.

4 Lunas, Hotel Princesa Yaiza

Pool&Bar, Arrecife Gran Hotel

El Chupadero

Café & Restaurante La Ola


4 Lunas

Café & Restaurante La Ola

The music club of the Princesa Yaiza reminds the exclusive jazz corners of any capital of the world. Of a modern but elegant design and with an intelligent game of lights you can listen to the best live music in the south of Lanzarote while you taste delicious cocktails with the musical chords. From Tuesday to Saturday from about 21:30 our live sessions offer a complete selection of music with all type of styles until the early morning.

In an incomparable spot of Puerto del Carmen, Café La Ola delights its clients with a chill out atmosphere, fusion cuisine, international and Moroccan combined with infinite views at the sea during the day and the dream of one thousand and one nights when the moon rises. It offers daily live music acts as well as flamenco shows, canary folklore, belly dancing and many more new activities every week.

Reservas/Bookings: 928 519 222 Horario/Opening times: Todos los días de/Every day from: 21.30 - 2.00h Dirección/Address: Av.Papagayo, 6. Playa Blanca. Entrada por el acceso del paseo marítimo del H.Princesa Yaiza | Seafront promenade entrance to H.Princesa Yaiza

Reservas/Bookings: 928 515 500 |Facebook: cafe la ola lanzarote Horario/Opening times: 10h - 3.30h, actuaciones desde/live music from 13h y por la noche a partir de/and at night from: 20.30h Dirección/Address: Avenida de las Playas, 10. Puerto del Carmen.

El Chupadero

Pool&Bar, Arrecife Gran Hotel

Located at the heart of the protected area of La Geria, known as one of the most spectacular areas of Lanzarote, El Chupadero is a natty and charming bodega specialized in wines, tapas, romantic soirees and magic sunsets. After the legendary full moon parties of the 80ies and 90ies, you can now enjoy regularly concerts of a particular style.

Without any doubt, the Pool&Bar is situated at the most privileged location of Arrecife with spectacular views at the sea, the beach and part of the capital. This emblematic club stands out for its architectonic design – with a semicircular glass cupola and an indoor pool – and for its music, as well the live concerts as the chill out which create the perfect atmosphere for tasting cocktails and enjoying unsurpassable panoramic views.

Address/ Reservas/Bookings: 928 173 115|www.el-chupadero.com Horario/Opening times: Desde las/From 11h, actuaciones a partir de/concerts from: 20h. Cocina de/Kitchen from: 12h - 22h. (no targetas/cards). Dirección/Address: La Geria 3, Yaiza.

Reservas/Bookings: 928 800 000|www.aghotelspa.com Horario/Opening: Domingo/Sunday - Miércoles/Wednesday: 11:00h - 01:00h. Jueves/Thursday - Sábado/Satruday: 11:00h - 03:00h. Dirección/Address: 2ª planta del Arrecife Gran Hotel. Parque Islas Canarias, s/n.


Traditional Market Welcome

Le invitamos a descubrir el mercado artesanal de Haría, un lugar lleno de encanto y muy auténtico. We invite you to discover the handicraft market in Haría, a charming and very authentic place. Wir laden Sie ein, den Kunsthandwerksmarkt von Haría zu entdecken, einem zauberhaftem und sehr authentischen Ort. Nous vous invitons à découvrir le marché artisanal de Haría, un lieu plein de charme et très authentique.

Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Esta es una invitación que promueve el Ayuntamiento de Haría a conocer lo auténtico y lo autóctono. Haría les abre las puertas a un mercado lleno de propuestas honestas, artesanía tradicional (palmito, cestería, joyas, jabones, muebles...) y productos ecológicos (quesos, mermeladas, licores, frutas y verduras...). Todo lo que encontrarán expuesto está hecho con arte y sensibilidad, y a mano. El mejor regalo es sin duda el poder hablar con los artesanos de su oficio, de su obra y sus trabajos; así como comprar productos agrícolas ecológicos. Esta invitación está desprovista de obsequio o regalo físico.

ABOUT THE GIFT This invitation is promoted by the town hall of Haría so you can get to know the authentic and autochthonous sides of the island. Haría will open you the doors to a market full of honest offers, traditional handicraft (basketry, jewellery, soaps, furniture…) and biologic products (cheese, jam, liquor, fruit and vegetables…). Everything you will find displayed is made with art and sensitivity, and all handmade. The best gift is without any doubt the possibility to talk to the artisans about their craft, their works and their labour. This invitation has no material gift.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Dies ist eine Einladung, die von der Gemeinde Haría gefördert wird, um das Authentische und Einheimische kennen zu lernen. Haría öffnet Ihnen die Türen zu einem Markt voller ehrlicher Angebote, traditionelles Kunsthandwerk (Korbflechterei, Schmuck, Seifen, Möbel…) und Bio-Produkte (Käse, Marmelade, Likör, Obst und Gemüse…). Alles, was Sie dort finden, ist mit Kunst und Feingefühl hergestellt und alles Handarbeit. Das beste Geschenk ist zweifelsohne mit den Kunsthandwerkern über ihren Beruf sprechen zu können, über ihr Werk und ihre Arbeit, ebenso wie frische Bio-Produkte kaufen zu können. Diese Einladung verfügt über kein materielles Geschenk.

Celle-ci est une invitation occasionnée par la Mairie de Haría pour connaître le plus authentique et autochtone . Haría vous ouvre les portes àa un marché plein de propositions honnêtes, artisanat traditionnel (palmiste, vannerie, bijoux, savons, meubles…) et des produits écologiques (fromages, confitures, liqueurs, fruits, légumes…) Tout ce que vous trouverez exposé est élaboré avec une grande sensibilité et à main. Le plus beau cadeau est sans aucun doute pouvoir parler avec les artisans de leur travail, métier et œuvres et aussi de pouvoir acheter des produits agricoles écologiques. Cette invitation ne comprend aucun cadeau.

Información/Information: 928 835 009/300/252 | www.ayuntamientodeharia.com Dirección/Address: Plaza León y Castillo – Haría. Horario/Opening times: Todos los sábados/Every Saturday: 10h - 14 h.

N W

E S


Nature Welcome

Venga a una caminata entre volcanes y le regalamos una camiseta ilustrada por un artista local. Join us on a hiking tour in volcanic Lanzarote and we will offer you a t-shirt illustrated by a local artist. Kommen Sie mit auf eine Wanderung und wir schenken Ihnen ein T-Shirt mit einem Motiv eines einheimischen Künstlers. Venez faire une randonnée par les volcans et nous vous offrirons un tee-shirt illustré par un artiste local. Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Lanzarote Active Club ofrece caminatas en pequeños grupos para descubrir los mejores rincones de Lanzarote, disfrutando de un tour de viñedos o en salidas de observación de aves. Entrege la invitación y llévese puesto este bonito recuerdo en forma de camiseta.

ABOUT THE GIFT Lanzarote Active Club offers hiking tours in small groups to discover the hidden corners of Lanzarote. You can also enjoy a tour in the vineyards and bird watching. If you submit this invitation you get to wear a limited edition t-shirt and can take home the memento.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Lanzarote Active Club bietet Wanderungen in kleinen Gruppen an, um die schönsten Ecken der Insel zu erkunden. Sie können auch eine Tour in der Weingegend oder einen Ausflug zur Beobachtung von Vögeln machen. Wenn sie diese Einladung abgeben, können Sie ein hübsches Andenken in Form eines T-Shirts tragen.

Lanzarote Active Club offre des randonnées en groupe réduit pour découvrir les meilleurs coins de Lanzarote. Vous pouvez aussi profiter d’un tour de vignobles ou d’une promenade pour observer les oiseaux. Au moment de donner cette invitation, vous partirez avec un très joli souvenir sous forme de tee-shirt.

Thanks to its beautiful landscapes, it´s fascinating nature and a climate which is almost perfect all year round, the volcanic island of Lanzarote is one of the best places in the world for trying, making or seeing something new and different. Lanzarote Active Club is a company with the best reputation and major experience in its field, offering hiking tours, boat trips, bird watching and gastronomical experiences. The excursions are exclusively designed for small groups so every participant is well attended to and can gain knowledge first hand from the experts. Also, the reduced size of the groups minimizes the impact on the environment, which Lanzarote Active Club takes very seriously in their role as conservation agents. Información y reservas/Information and Bookings: (0034) 650 819 069 | www.lanzaroteactiveclub.com Dirección/Address: A concretar según la ruta elegida | To be specified depending on the choosen itinerary. Precio/Price: Desde 39€ | From 39€. Duración/Duration: Minimum 4h. Según la ruta entre 4h y 8h. |Depending on the choosen route between 4h and 8h.

N W

E S


Explore en familia La Graciosa. Súbase a nuestro catamarán que invitamos a los más pequeños. Explore La Graciosa with your family. Go on board our catamaran and we invite the little ones. Erkunden Sie mit der Familie La Graciosa. Gehen Sie an Bord unseres Katamarans, die lieben Kleinen laden wir ein. Explorez en famille La Graciosa. Montez sur notre catamaran où nous invitons les plus petits. Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO La Graciosa Sail hace varias salidas al día en catamarán a vela para disfrutar de un trayecto paradisíaco entre el norte de Lanzarote y la Graciosa. Y de forma exclusiva también a isla Alegranza. Entrege esta tarjeta en las oficinas del puerto de Órzola y le regalarán el pasaje a un niño si es menor de 15 años.

ABOUT THE GIFT The sailing catamaran of La Graciosa Sail casts off several times a day to enjoy the paradisiacal crossing from the north of Lanzarote to La Graciosa. And exclusively also to the island of Alegranza. Submit this card at the offices at the harbour of Órzola and if you are travelling with your family, one child under 15 goes for free.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

La Graciosa Sail legt täglich mehrmals mit dem Segelkatamaran ab, um die paradiesische Überfahrt vom Norden Lanzarotes nach La Graciosa genießen zu können. Als Exklusivausflug geht es auch zur Insel Alegranza. Reichen Sie diese Karte im Büro in Órzola ein. Wenn Sie eine Familie sind, fährt ein Kind unter 15 Jahren gratis mit.

La Graciosa Sail organise différentes sorties chaque jour en catamaran à voile pour profiter d’un trajet paradisiaque entre le nord de Lanzarote et la Graciosa (et d’une façon exclusive, l’île Alegranza). Donnez cette invitation aux offices du Port d’Órzola et si vous venez en famille, on vous offrira le voyage d’un enfant de moins de 15 ans.

Come to La Graciosa and discover the charm of an authentic fishing village remote from mass tourism. Go on board this excursion through crystalline waters where you can also go snorkeling or just enjoy a swim and relax at the paradisiacal beaches. La GraciosaSail is one of the companies with the major maritime experience of the island and one of those which know best the waters of the marine reserve of the Chinijo archipelago, offering tours which include services such as lunch, pick up at the hotels, transport and many more.

Información y reservas/Information and Bookings: 928 842 585| www.graciosasail.com Dirección/Address: Muelle de Órzola, s/n. Puerto de Órzola. Precio/Price: Un menor de 15 años, gratis/ One child under 15 years old for free. Niños/Childs: 26,50€. Adultos/Adults: 53€ Duración/Duration: 5h. rio/Opening times: De lunes a domingo, salidas a las 10h en el puerto de Órzola / Monday to Sunday at 10h from Orzola port. irmar la navegabilidad del día contactando con la empersa /Confirm the navegavility of the day contacting the company.

N W

E S


Tradition Welcome

Le invitamos a un vino y una tapa tan auténticos como el museo agrícola El Patio. We invite you to a cup of wine and a tapa as authentic as the farmer’s museum El Patio. Wir laden Sie zu einem Wein und einer Tapa ein, die so authentisch sind wie das Bauernmuseum El Patio. Nous vous invitons à du vin et à une tapa aussi authentiques comme le musée agricole El Patio. Entregue la impresión/Give the print out/Geben Sie den Ausdruck/Donnez la version imprimée o muestrela en el móbil/or show it on the cell phone/zeigen Sie sie auf dem Handy/montrez-la sur le portable

SOBRE EL REGALO Con la entrada al museo se le obsequia con una degustación de un vino de producción limitada recientemente premiado, sólo adquirible en la bodega del museo, así como una tapa de acompañamiento. La perfecta combinación para saborear la visita a un museo lleno de encanto, tradición y cultura, a la vez que un sitio ideal para pasear y relajarse en medio de un paisaje agrícola único en Lanzarote.

ABOUT THE GIFT The admission to the museum includes for you the tasting of a wine from a limited production which has recently been awarded and is only available in the museum. It is served with a tapa. That is the perfect combination for savoring the visit to a charming museum full of tradition and culture which is, at the same time, an ideal place to walk around and relax at the heart of a rural landscape, unique on Lanzarote.

ÜBER DAS GESCHENK

À PROPOS DU CADEAU

Der Eintritt in das Museum beinhaltet für Sie eine Weinprobe eines kürzlich prämierten Weines aus einer limitierten Produktion, der nur in der Bodega des Museums erhältlich ist. Dazu wird eine Tapa gereicht. Die perfekte Kombination um den Besuch eines zauberhaften Museums zu genießen, voller Tradition und Kultur, das gleichzeitig ein idealer Ort ist, um zu spazieren und sich mitten in einer auf Lanzarote einzigartigen ländlichen Landschaft zu entspannen.

Avec l’entrée au musée, on vous offrira une dégustation d’un vin de production limitée qui a été récemment lauréat, qui se trouve uniquement dans la cave du musée. On vous donnera aussi une tapa pour l’accompagner. La combinai-son parfaite pour savourer la visite au musée plein de charme, tradition et culture et qui est en même temps un lieu idéal pour se promener et se relâcher au milieu d’un paysage agricole unique à Lanzarote.

El Patio – the largest farm of Lanzarote, established in 1845 and turned into a museum nowadays – is a unique area on the island which recreates life in the countryside in the 19th century, with all of the elements of the popular architecture and rural living. El Patio includes two types of windmills, areas with ethnographic museums, a bodega, a small cactus garden and a garden with autochthonous flora, a chapel, a corral with animals, a milling stone for animal traction and a taproom, amongst others. Additionally, it maintains the largest piece of land with traditional way of cultivating and growing animals which exemplify their utility at the agrarian labour. Información y reservas/Information and Bookings: 928 529 134 | www.museoelpatio.com Dirección/Address: C/Echeyde, 18. Tiagua (seguir indicación vial de 'museo'/follow the 'museum' road sign) Precio/Price: 5€ Horario/Opening times: 10h – 17h, Sábado/Saturday: 10h-14h. Domingo cerrado/Sunday closed.

N W

E S


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.