www.kempergroup.it
CATALOGO PRODOTTI Products catalogue - Catalogue Produits - Produkt Catalog
I
N
p r o d u c t
D
I
i n d e x
-
C i n d e x
E
P d e s
R
p r o d u i t s
O -
D
O
T
T
I
P r o d u k t e n v e r z e i c h n i s
linea giardino garden line 3 ligne jardin Gartenlinie linea riscaldamento/raffrescamento per esterni outdoor heating/cooling line 18 ligne chauffage/rafra chissement pour ext rieurs Heizanlagelinie/Lufterfrischerlinie f r den Aussen Bedarf linea campeggio camping line 32 ligne camping Campinglinie linea saldatura - fai da te welding line - do-it-yourself 39 ligne soudure - bricolage Schweisslinie - Selbstgebrauch linea saldatura - professionale welding line - professional 54 ligne soudure - Professionnelle Schweisslinie - Professionelle linea saldatura oxygas oxygas welding line 65 ligne soudure oxygaz Schweisslinie Ossigas bombole e cartucce gas bottles and cartridges 77 bouteilles et cartouches Kartuschen und Gasflaschen materiale per saldatura welding material 82 mat riel pour soudure Schweissmaterial
짜 짜 짜 짜
Tutti i nostri prodotti sono collaudati secondo le pi severe normative attualmente in vigore. All our products are approved in accordance with the most severe regulations in force. Tous nos produits sont essay s conform ment aux plus s v res termes de loi en vigueur. Unsere Produkte sind aufgrund der strengst-geltenden Normen gepr ft.
linea giardino Garden Line - Ligne Jardin - Gartenlinie
Sezione dedicata ai programmi di cucina professionale all aria aperta con i moderni barbecues a gas e i tradizionali modelli a carbone, di manutenzione ecologica del giardino con i bruciaerba a gas. I barbecues offrono tutti i tipi di cottura per ogni gusto del mangiare moderno e salutare mentre tra i bruciaerba si trovano prodotti per uso domestico e professionale. Section dedicated to the programme of professional outdoor cooking with modern gas barbecues and traditional charcoal models to the programme of ecologic maintenance with gas weedkillers. Barbecues offer all kinds of cooking satisfying any modern and healthy taste while weedkillers offer domestic and professional products. Une section dedi e aux programmes de cuisine professionnelle en plein air, dont font partie les modernes barbecues gaz et les mod les traditionnels charbon de bois, et l entretien cologique du jardin, qui est possible gr ce aux desherbants gaz. Les barbecues offrent toute sorte de cuisson pour tout go t moderne et salutaire, et parmi les desherbants on trouve des produits pour l usage priv et professionnel. Abteilung, gedacht f r das K cheprogramm im Freien mit den Modernen Gasbarbecues und den traditionellen Kohle Barbecues. Die kologische Gartenerhaltung Dank den kologischen Unkrautverbrennger ten. Die Barbecues bieten Kochm glichkeiten f r alle Geschm cker im Zeichen der Modernen und gesunden Kochgewohnheiten. Bei den Unkrautverbrennern finden Sie Produkte f r den Hausgebrauch aber auch f r die professionelle Verwendung.
linea barbecue
4
Barbecues - barbecues - Grillger te
A
D
E
I
R
A
9
0
8
0
0
T
R
Struttura in acciaio verniciato a polveri epossidiche. Piani laterali in legno. Griglia in acciaio cromato dim. 480X375 mm e piano basculante dim. 430X250 mm. Bruciatore con due valvole per una regolazione pi fine. Accensione piezo. Pietra lavica inclusa.
Epoxy-coated steel structure. Wood lateral tables. Cooking grill in chromium-plated steel dim. 480X375 mm warming rack dim. 430X250 mm. Double valve burner for fine adjustment. Piezo ignition. Lava stone included.
Structure en acier, vernis poxy. Tablettes lat rales en bois. Grille de cuisson en acier chrom dim. 480X375 mm et grille basculante dim. 430X250 mm. Br leur avec deux valves pour un r glage plus fin. Allumage pi zo. Pierre de lave incluse.
Struktur aus Stahl mit Epoxypulver lackiert. Seitenablagen aus Holz. Grill aus verchromtem Stahl, Gr. 480x375 mm und H ngeablage; Gr. 430X250 mm. Brenner besteht aus zwei Reglern um eine feinere Einstellung zu erhalten Piezo Z ndung. Lavasteine mit innbehalten.
100 cm
M
Superficie di cottura: Griglia cromata 48 x 37,5 cm
94 cm
S
C
H
I
A
9
0
1
0
0
T
R
Struttura in legno. Griglia in acciaio cromato dim. 420x400 mm. Piani laterali richiudibili. Accensione piezo. Pietra lavica inclusa. Pianale portabombola per trasporto.
Structure in wood. Cooking grill in chromium plated steel dim. 420x400 mm. Folding lateral sides. Piezo ignition. Lava stone included. Gas bottle holder.
Structure en bois. Grille de cuisson en acier chrom dim. 420x400 m m . Ta b l e t t e s l a t r a l e s basculantes. Allumage pi zo. Pierre de lave incluse. Tablette porte-bouteille pour le transport.
Struktur in aus holz. Grill in v e r c h r o m t e m S t a h l G r. 4 2 0 x 4 0 0 m m . Ve r s e n k b a r e Seitenablagen. Lavastein inkludiert. Transportablage f r die Gasflasche.
105 cm
I
Superficie di cottura: Griglia cromata 42 x 40 cm 59 cm
m 4c 10
52
cm
linea barbecue
5
105 cm
Barbecues - barbecues - Grillger te
B
A
L
I
9
0
2
0
0
T
R
Struttura in legno. Griglia in acciaio cromato dim. 420X400 mm. e piastra in ghisa dim. 260X400 mm. Due bruciatori indipendenti. Piani laterali richiudibili. Accensione piezo. Pietra lavica inclusa. Pianale portabombola per trasporto.
Structure in wood. Cooking grill in chromium plated steel dim. 420X400 mm. and cast-iron plate dim. 260X400 mm. Two independent burners. Folding lateral sides. Piezo ignition. Lava stone included. Gas bottle holder.
Structure en bois. Grille de cuisson en acier chrom dim. 420X400 mm. et plaque en fonte dim. 260X400 mm. Deux br leurs ind pendants. Tablettes lat rales basculantes. Allumage pi zo. Pierre de lave incluse. Tablette porte-bouteille pour le transport.
Struktur in aus holz. Grill in verchromtem Stahl Gr. 420x400mm. und gusseiserne Platte mit Gr. 260x400mm. Zwei unabh ngige Brenner. Versenkbare Seitenablagen. Lavastein inkludiert. Transportablage f r die Gasflasche.
59 cm
m 1c 13
Superfici di cottura: Griglia cromata 42 x 40 cm Piastra in ghisa 26 x 40 cm
linea barbecue
6
Barbecues - barbecues - Grillger te
M A J O R C A
Structure in wood. Cooking grill in chromium plated steel dim. 420X400 mm., cast-iron plate dim. 260X400 mm. and cooking hotplate dim. 260X400 mm. Three independent burners. Folding lateral sides. Piezo ignition. Lava stone included. Gas bottle holder.
Structure en bois. Grille de cuisson en acier chrom dim. 420X400 mm., plaque en fonte dim. 260X400 mm. et pierre ollaire dim. 260X400 mm. Trois br leurs ind pendants. Tablettes lat rales basculantes. Allumage pi zo. Pierre de lave incluse. Tablette porte-bouteille pour le transport.
Struktur in aus holz. Grill in verchromtem Stahl Gr. 420x400 mm., gusseiserne Platte mit Gr. 260x400 mm und heissem Stein mit Gr. 260x240 mm. Drei unabh ngige Brenner. Versenkbare Seitenablagen. Lavastein inkludiert. Transportablage f r die Gasflasche.
105 cm
Struttura in legno. Griglia in acciaio cromato dim. 420X400 mm., piastra in ghisa dim. 260X400 mm. e pietra ollare dim. 260X400 mm. Tre bruciatori indipendenti. Piani laterali richiudibili. Accensione piezo. Pietra lavica inclusa. Pianale portabombola per trasporto.
Superfici di cottura:
59 cm
m 9c 15
9 0 3 0 0 T R
Griglia cromata 42 x 40 cm Piastra in ghisa 26 x 40 cm Pietra ollare con vassoio 26 x 40 cm
linea barbecue
7
Barbecues - barbecues - Grillger te
B O S T O N Dotato di 3 bruciatori long-life in ghisa, struttura in legno esotico, piedi inclinati, coperchio in acciaio inox e pressofusione in ghisa, pratico vassoio inox per raccogliere il grasso di cottura, frontale in inox, accensione piezoelettrica a batteria, completo di tubo e regolatore. Tre diverse zone di cottura: piastra in ghisa liscia (1/4), piastra in ghisa rigata (1/4), griglia in ghisa smaltata (1/2).
9 0 6 3 0 T R 3 cast iron long life burners. Exotic wood structure. With inclined legs. Stainless steel and pressure die cast iron cover. With tray to collect the cooking grease. Stainless steel front, piezo ignition with battery. With hose and regulator. 3 different cooking surfaces: cast iron smooth plate (1/4), cast iron striped plate (1/4), cast iron enamelled plate (1/2).
121 cm
Dot de 3 br leurs longue dur e en fonte, structure en bois exotique, pieds inclin s, couvercle en acier inox et fonte thermomoul e, r cup rateur des graisses de cuisson pratique, allumage pi zo- lectrique batterie. Livr avec tuyau et d tendeur. Dispose de 3 zones de cuisson: plaque en fonte lisse (1/4), plaque en fonte rainur e (1/4), grille en fonte (1/2).
64
Superfici di cottura:
cm
145 cm
Griglia in ghisa smaltata 32 x 49 cm Piastra in ghisa 32 x 49 cm
linea barbecue
8
Barbecues - barbecues - Grillger te
Dotato di 4 bruciatori long-life in ghisa, struttura in legno esotico, piedi inclinati, coperchio in acciaio inox e pressofusione in ghisa, pratico vassoio inox per raccogliere il grasso di cottura, frontale in inox, accensione piezoelettrica a batteria, completo di tubo e regolatore. Tre diverse zone di cottura: piastra in ghisa liscia (1/4), piastra in ghisa rigata (1/4), griglia in ghisa smaltata (1/2). Dot de 4 br leurs longue dur e en fonte, structure en bois exotique, pieds inclin s, couvercle en acier inox et fonte thermomoul e, r cup rateur des graisses de cuisson pratique, allumage pi zo- lectrique batterie. Livr avec tuyau et d tendeur. Dispose de 3 zones de cuisson: plaque en fonte lisse (1/4), plaque en fonte rainur e (1/4), grille en fonte (1/2)
9 0 6 4 0 T R 4 cast iron long life burners. Exotic wood structure. With inclined legs. Stainless steel and pressure die cast iron cover. With tray to collect the cooking grease. Stainless steel front, piezo ignition with battery. With hose and regulator. 3 different cooking surfaces: cast iron smooth plate (1/4), cast iron striped plate (1/4), cast iron enamelled plate (1/2). 121 cm
M O N T R E A L
Superfici di cottura: Griglia in ghisa smaltata 40 x 49 cm Piastra in ghisa 40 x 49 cm
64
cm
162 cm
linea barbecue
9
Barbecues - barbecues - Grillger te
S I D N E Y
9 0 6 5 0 T R Dotato di 4 bruciatori long-life in ghisa pi un bruciatore con fuoco esterno per cottura su pentola/padella, struttura in misto acciaio inox e acciaio verniciato nero, coperchio in acciaio inox e pressofusione in ghisa, pratico vassoio per raccogliere il grasso di cottura, accensione piezoelettrica a batteria, completo di tubo e regolatore. Tre diverse zone di cottura: piastra in ghisa liscia (1/4), piastra in ghisa rigata, griglia in ghisa smaltata (1/2). 4 cast iron long life burners + 1 burner with external fire to cook on pots or pans. Stainless steel and black enamelled steel structure. Stainless steel and pressure die cast iron cover. With tray to collect the cooking grease. Piezo ignition with battery. With hose and regulator. 3 different cooking surfaces: cast iron smooth plate (1/4), cast iron striped plate (1/4), cast iron enamelled plate (1/2).
115 cm
Dot de 4 bruleurs longue dur e en fonte + 1 br leur ext rieur pour la cuisson avec casserole ou po le, structure compos e d acier inox et d acier verni noir, couvercle en acier inox et fonte thermo-moul e, r cup rateur des graisses de cuisson pratique, allumage pi zolectrique batterie. Livr avec tuyau et d tendeur. Dispose de 3 zones de cuisson: plaque en fonte lisse (1/4), plaque en fonte rainur e (1/4), grille en fonte (1/2).
Superfici di cottura: 64
Griglia in ghisa smaltata 40 x 49 cm Piastra in ghisa 40 x 49 cm
cm
156 cm
SUPERFICIE COTTURA COOKING SURFACE SURFACE DE CUISSON POTENZA POWER PUISSANCE DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS PESO WEIGHT POIDS ALIMENTAZIONE FEEDING ALIMENTATION
90800TR
90100TR
90200TR
90300TR
90630TR
90640TR
90650TR
48X37,5 cm
42X40 cm
68X40 cm
94X40 cm
64x49 cm
80x49 cm
80x49 cm
3,5 kW
6,5 kW
9,0 kW
11,5 kW
10,95 kW
14,60 kW
17,50 kW
94x52x100 cm 104x59x105 cm
14,2 kg
31 kg
GPL-LPG
Propano/Butano Propane/Butane
131x49x105 cm 159x59x105 cm 145x64x121 cm 162x64x121 cm 156x64x115 cm
40 kg
51 kg
Propano/Butano Propano/Butano Propane/Butane Propane/Butane
66 kg
Propano/Butano Propane/Butane
85 kg
85 kg
Propano/Butano Propano/Butano Propane/Butane Propane/Butane
linea barbecue
10
Barbecues - barbecues - Grillger te
T - G R I L L
-
1 0 6 1 7 0 P R O
Supporto pentola incluso nella confezione. Pan support included in the packaging. Support r chaud inclu dans le produit.
NEW
9099 OPTIONAL/OPTION Pietra ollare ¿ 28 cm completa di telaio con maniglie. Cooking plate diam. ¿ 28 cm complete with handles and loom. Pierre ollaire ¿ 28 cm compl te avec son support m tallique.
Studiato e realizzato esclusivamente per la bombola TWINY. Pu essere utilizzato come fornello per la cottura con pentola/padella tradizionale ovvero con la speciale piastra in alluminio antiaderente per l utilizzo stile bbq/grill con possibilit di inserire acqua sotto il piano di cottura che rende pi facile la pulizia e pi morbidi i cibi cucinati. Superficie di cottura ¿ 28 cm.
Studied and especially manufactured to be used with TWINY gas bottles. It can be used as a cooking stove with a traditional pan/pot or as bbq/grill using the special non-stick aluminium plate. You have the possibility to put water under the cooktop in order to clean the stove easily and make food more tender. Cooking surfacediam. ¿ 28 cm.
Etudi et r alis exclusivement pour la bouteille TWINY. Il peur tre utilis comme r chaud pour la cuisson avec casserole/po le traditionnelle ou avec la sp ciale plaque en aluminium antiadh sif pour l utilisation style bbq/grill. Possibilit d ins rer de l eau sous le plan de cuisson pour un nettoyage plus facile et pour avoir des mets plus tendres. Surface de cuisson ¿ 28 cm.
Extra realisiert und studiert f r die Gasflasche TWINY. Man kann dieses Ger t als Kocher mit dem dazugeh rigen Topf oder traditioneller Pfanne benutzen. Besser gesagt mit der speziellen Platte aus Aluminium die extra f r den Gebrauch der BBQ/Grill verwendet wird. Diese Platte gibt Ihnen die M glichkeit Wasser in den unteren Teil der Platte zugeben was da s ubern der Platte vereinfacht und den Zutaten einen weicheren Geschmack verleiht.
NEW
T - L I G H T Lampada illuminazione regolabile da 10 a 200 watt completa di adattatore per bombola Twiny.
Adjustable camping lamp from 10 to 200 watt, complete with Twiny bottle adaptor.
2 0 1 3 1 0 T Lampe gaz r glable de 10 200W compl te avec l adaptateur pour la bouteille de gaz Twiny.
linea barbecue
11
Barbecues - barbecues - Grillger te
2
1
C
A
P
R
I
1
Ideale per cucinare all aperto su terrazze, giardini, spiagge, camping. Include fornello regolabile, barbecue, piastra liscia e rigata per ottenere almeno quattro tipi di cotture diverse. Attacco camping.
0
6
1
6
0
F
3
4
E
Ideal to cook outdoors (terraces, gardens, beaches, campings). It includes adjustable stove, barbecue, smooth and furrowed plate to obtain at least four kinds of different cookings. Camping connection.
Id al pour cuisinner en plein air (terraces, jardins, plages, campings). Il comprend un r chaud r glable, un barbecue, une plaque lisse et ray e pour obtenir au moins quatre types de cuissons diff rentes. Raccord camping.
S M A R T Ideale per campeggio, barca, per cucinare con wok e cucinare in tavola. Compatto, leggero e robusto. Controllo variabile della temperatura. Accensione piezo. Facile inserimento cartuccia gas (non inclusa). Autonomia di 90 min. in posizione massima. Facilmente trasportabile nella sua comoda valigetta.
Suitable to use in camping , boat, for wok and table cooking. Compact, light and strong. Adjustable temperature checking. Piezo ignition. Easy to put in gas cartridge (not included). 90 min. automomy at the max position. Easy to transport in its small suitcase.
Completo di valigetta
5 7 7 Cartuccia gas butano gr. 227 per prodotti linea SMART. Butane gas cartridge 227 gr. for the SMART products line. Cartouche gaz butane de 227gr pour la gamme SMART.
Ideal zum Kochen im Freien auf Terrassen, in G rten, am Strand, am Campingplatz. Beinhaltet einen regulierbaren Kocher, ein Barbecue, eine glatte und eine gerillte Kochplatte. Dies erm glicht vier verschiedene Kochm glichkeiten. Campinganschluss.
1 0 4 9 8 7 Id ale pour le camping, le bateau, pour cuisiner avec un wok et table. Compact, l ger et robuste. R glage de la temp rature. Allumage piezo. Installation simple de la cartouche de gaz (non incluse). Autonomie de 90 en position maximum. Facile transporter gr ce sa mallette.
accessori barbecue
12
Accessories Barbecues - Accessoires Barbecues - Zubeh r Grillger te
9 0 9 5 (per art.90100/200/300)
90 96 (per art.90100/200/300)
90 97 (per art.90100/200/300)
9 09 8 (per art.90100/200/300)
9 340 (per art.90640/90650)
9240 (per art.90640/90650)
9 4 4 0 (per art.90640/90650)
9230 (per art.90630)
9 4 3 0 (per art.90630)
9330 (per art.90630)
9222 (per art.90630/90640/90650) 920 0 / 921 0/ 9 2 2 0
9095 9096 9097 9098 9200 9210 9220 9340 9240 9440 9230 9430 9330 9222
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Bistecchiera liscia in ghisa Bistecchiera rigata in ghisa Pietra ollare con vassoio Bistecc. Rigata doppia in ghisa Copri grill per art. 90300 Copri grill per art. 90200 Copri grill per art. 90100 Bistecchiera in ghisa 1/2 liscia 1/2 rigata Bistecchiera in ghisa liscia Griglia in ghisa smaltata Bistecchiera in ghisa liscia Griglia in ghisa smaltata Bistecchiera in ghisa 1/2 liscia 1/2 rigata Set girarrosto completo di asta e motore a batteria
Cast-iron smooth hotplate grill Cast-iron furrowed hotplate grill Cooking hotplate complete with trayer Double cast-iron furrowed hotplate Grill cover for art. 90300 Grill cover for art. 90200 Grill cover for art. 90100 Cast iron half smooth, half furrowed hot plate grill Cast iron smooth hot plate grill Enamelled cast iron grill Smooth cast iron hot plate Enamelled cast iron grill Cast iron half smooth, half furrowed hot plate grill Spit set, complete with bar and battery motor
Gril en fonte lisse Gril en fonte raye Pierre ollaire avec plateau Gril raye double en fonte Couvre-barb. Pour art. 90300 Couvre-barb. Pour art. 90200 Couvre-barb. Pour art. 90100 Plaque en fonte 1/2 lisse 1/2 rainur e Plaque en fonte lisse Grille en fonte maill e Plaque en fonte lisse Grille en fonte maill e Plaque en fonte 1/2 lisse 1/2 rainur e Ensemble tourne-broche complet avec support et moteur batterie
linea barbecue
13
Barbecues - barbecues - Grillger te
7
7
0
2
0
Barbecue rotondo a carbone con carrello e ruote per il trasporto. Struttura in acciaio verniciato a polveri epossidiche, griglia in acciaio cromato. Diametro area di cottura: 50 cm. Altezza piano di lavoro: 64 cm.
Round charcoal barbecue with transport trolley and wheels. Epoxycoated steel structure, cooking grill in chromium-plated steel. Cooking area diam. 50 cm. Cooktop height: 64 cm.
Barbecue ronde charbon de bois avec chariot et roulettes pour le transport. Structure en acier, vernis poxy. Grille de cuisson en acier chrom . Diam tre surface de cuisson: 50 cm. Hauteur plan de travail: 64 cm.
Runder Kohle Barbecue mit Wagen und R dern zum transportieren. Struktur aus Stahl mit Epoxypulver lackiert, Grill aus verchromtem Stahl. Gr sse der Kochfl che: 50 cm; H he der Arbeitsoberfl che: 64 cm.
0
8
0
1
0
0
Barbecue rotondo a carbone. Struttura in acciaio verniciato a polveri epossidiche, griglia in acciaio cromato. Diametro area di cottura: 35 cm. Altezza piano di lavoro: 42 cm.
Round charcoal barbecue. Epoxycoated steel structure, cooking grill in chromium-plated steel. Cooking area diam. 35 cm. Cooktop height: 42 cm.
Barbecue ronde charbon de bois. Structure en acier, vernis poxy. Grille de cuisson en acier chrom . Diam tre surface de cuisson: 35 cm. Hauteur plan de travail: 42 cm.
Runder Kohle Barbecue. Struktur aus Stahl mit Epoxypulver lackiert. Grill aus verchromtem Stahl. Gr sse der Kochfl che: 35 cm; H he der Arbeitsoberfl che: 42cm.
0
7
7
0
0
7
0
0
Barbecue rettangolare a carbone con carrello e ruote per il trasporto. Struttura in acciaio verniciato a polveri epossidiche, griglia in acciaio cromato, piani d appoggio laterali e ripiano inferiore in legno. Area di cottura: 57,5x37 cm. Altezza piano di lavoro: 68 cm.
Rectangular charcoal barbecue with transport trolley and wheels. Epoxy-coated steel structure, cooking grill in chromium-plated steel, wood lateral and lower tables. Cooking area 57,5x37 cm. Cooktop height: 68 cm.
Barbecue rectangulaire charbon de bois avec chariot et roulettes pour le transport. Structure en acier, vernis poxy. Grille de cuisson en acier chrom . Tablettes lat rales et surface inf rieure en bois. Surface de cuisson: 57,5x37 cm. Hauteur plan de travail: 68 cm.
Rechteckiger Kohle Barbecue mit Wagen und R dern zum transportieren. Struktur aus Stahl mit Epoxypulver lackiert, Grill aus verchromtem Stahl, Seitenablage und untere Ablage aus Holz. Gr sse der Kochfl che: 57,5 x 37 cm; H he der Arbeitsoberfl che: 68 cm.
0
Barbecue rettangolare in acciaio. Struttura a colonna in acciaio verniciato a polveri epossidiche, griglia in acciaio cromato. Area di cottura: 57,5x37,5 cm. Altezza piano di lavoro: 70 cm.
Rectangular charcoal barbecue. Epoxycoated steel column structure, cooking grill in chromium-plated steel. Cooking area 57,5x37,5 cm. Cooktop height: 70 cm.
Barbecue rectangulaire en acier. Structure colonne en acier, vernis poxy. Grille de cuisson en acier chrom . Surface de cuisson: 57,5x37,5 cm. Hauteur plan de travail: 70 cm.
Rechteckiger Barbecue aus Stahl. Die stehende Struktur besteht aus Stahl mit Epoxypulver lackiert, Grill aus verchromtem Stahl. Gr sse der Kochfl che: 57,5x37,5 cm ; H he der Arbeitsoberfl che: 70 cm.
accessori barbecue
14
Accessories Barbecues - Accessoires Barbecues - Zubeh r Grillger te
9040
9 060
9 0 9 4
9 0 9 2
DESCRIZIONE 9040˚˚˚ SPAZZOLA MEDIA IN LEGNO 9060˚˚˚ PALETTA SPECIALE CON APRIBOTTIGLIA 9075˚˚˚ PIETRA LAVICA 4,5 KG-4,5 KG 9092˚˚˚ SET DI 5 UTENSILI 9093˚˚˚ SET DI 4 UTENSILI 9094˚˚˚ SET DI 6 UTENSILI ACCIAIO INOX IN VALIGETTA
DESCRIPTION MEDIUM WOOD BRUSH SPECIAL SLICE WITH BOTTLE OPENER LAVA STONE SET OF 5 UTENSILS SET OF 4 UTENSILS CASE CONTAINING 6 STAINLESS STEEL UTENSILS
9 093
DESCRIPTION BROSSE MEDIUM EN BOIS PELLE SPECIALE AVEC OUVRE-BOUTEILLE PIERRE LAVIQUE 4,5 KG SET DE 5 USTENSILES SET DE 4 USTENSILES COFFRET CONTENANT 6 USTENSILES EN ACIER INOX
BESCHREIBUNG MITTELGROSSE B RSTE AUS HOLZ˚˚˚˚˚ SPEZIELLER WENDER MIT FLASCHEN FFNER LAVASTEIN˚ 4,5 KG SET AUS 5 WERKZEUGEN SET AUS 4 WERKZEUGEN SET BESTEHEND AUS 6 EDELSTAHL WERKZEUGEN MIT KOFFER
linea bruciaerba
15
Grassburner Line - Ligne Desherbant Ecologique Unkrautbrenner Linie
1047GBP Bruciatore per eliminare ecologicamente le erbacce dal vostro giardino. Utile anche per accendere il camino, il barbecue, per sgelare, ecc. Utilizza tutte le cartucce in commercio con valvola filettata. Dotato di accensione piezo e disponibile anche con cartuccia gas art. 575 (C). Fornito anche in palbox da 15 pezzi dim. 55x36x140.
PAL1 047GBP C
0
4
7
D
Nuovo bruciatore ecologico di forma ergonomica perfettamente bilanciato di alta potenza. Cartuccia gas art. 575 inclusa. Fornito anche in palbox da 20 pezzi — dim. 55x36x140h
New handy ecological burner. Perfectly balanced. High power. Gas cartridge art. 575 included. Available in palbox containing 20 pcs. - dim. 55x36x140h
Nouveau br leur cologique de forme ergonomique parfaitement quilibr . Haute puissance. Cartouche gaz art. 575 incluse. Fourni en palbox contenant 20 pi ces — dim. 55x36x140h
Neuer kologischer Brenner mit ergonomischer Form und hoher Leistung. Gaskartusche Art. 575 mit innbehalten. Auch in Palbox verf gbar zu 20 Stk — Gr. 55x36x140H.
1047GBPC
Burner for the ecological weedkilling in your garden. Useful to light fire, barbecues, to defrost etc. to be used with all threaded valved cartridges on the market. With piezo ignition and also available with gas cartridge art. 575 (C). Available in palbox containing 15 pcs 55x36x140 cm. Br leur pour liminer de fa on cologique les mauvaises herbes de votre jardin. Utile aussi pour allumer une chemin e, un barbecue, pour d geler etc. Utilise toutes les cartouches avec valve filet e du commerce. Equip de l allumage piezo et disponible galement avec cartouche de gaz art.575 (C). Disponible galement en version palbox de 15 pi ces de dim. 55x36x140.
PAL 1 047D
1
/
linea bruciaerba professionale
16
Professional weedkilling Line - Ligne Desherbage professionel Unkrautbrenner Linie
1
1
1
1
4
2
9
Kit professionale composto da bruciatore di elevata potenza con accensione automatica, tubo 2 metri., regolatore di pressione. Pronto per l uso. Indicato per il diserbo di grandi superfici ed altri impieghi che richiedono l uso della fiamma.
Professional kit consisting of high power burner with automatic ignition, 2 m hose, pressure reducer. Ready-to-use. Especially studied to weedkill large surfaces and other uses in which you need the flame.
Kit professionnel comprenant br leur de puissance lev e avec allumage automatique, tuyau de 2 m, d tendeur de pression. Pr t l emploi. Etudi pour le d sherbage de grandes surfaces et tout autre emploi qui n cessite la flamme.
Profi- Set, bestehend aus Hochleistungsbrenner mit automatischer Z ndung. Schlauch von 2 m sowie Druckregler. Fertig zum Gebrauch. Geeignet f r die Wildkrautabbrennung bei gr sseren Fl chen und f r sonstige Anwendungen, f r die die Ve r w e n d u n g e i n e r F l a m m e ben tigt wird.
4
3
0
Kit composto da bruciatore di elevata potenza con accensione automatica, tubo 2 metri, regolatore di pressione, carrello professionale per il trasporto di bombole da 3 a 15 kg.
Kit consisting of high power burner with automatic ignition, 2 m h o s e , p r e s s u r e r e d u c e r, professional trolley to carry gas cylinders from 3 up to 15 kg.
Kit comprenant br leur de puissance lev e avec allumage automatique, tuyau de 2 m, reducteur de pression, chariot professionnel pour le transport des bouteilles de gaz de 3 15 kg.
Set, bestehend aus Hochleistungsbrenner, automatischer Z ndung, Schlauch von 2 m, Druckregler, Profi- Rollgestell f r den Transport von Gasflaschen von 3-15 kg.
4
3
1
Kit come art. 1430 ma con tubo di lunghezza 4 metri.
As art. 1430 but with 4 m hose.
Kit comme art. 1430 mais avec tuyau de 4 m.
Set wie Art. 1430, mit Schlauch 4m.
4
3
5
Carrello per un agevole trasporto delle bombole fino a 15 kg con ruote (fl 200 mm).
Tr o l l e y e s p e c i a l l y s u i t e d f o r transportation of the cylinders up to 15 kilos (wheels fl 200 mm).
Chariot pour un d placement facile des bouteilles jusqu 15 kilos avec roues (fl 200 mm).
Transportwagen f r den handlichen Transport von 15 kg Gasflaschen.
ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL 1047GBP 1047GBPC 1047D 1429 1430 1431
ACCENSIONE IGNITION ALLUMAGE Z NDUNG TRAD. PIEZO ¥ ¥ ¥ ¥ ¥ ¥
UGELLO INJECTOR INJECTEUR INJEKTOR fl mm 0,35 0,35 0,3 0,7 0,7 0,7
CONSUMO NOMINALE NOMINAL CONSUMPTON CONSOMMATION NOMINALE NOMINALE VERBRAUCH g/h 160 160 175 320 320 320
AUTONOMIA AUTONOMY AUTONOMIE AUTONOMIE MIN MAX 3h 6h 3h 6h 3h 6h — — — — — —
PESO WEIGHT POIDS GEWICHT g 730 1180 1100 1400 4400 4500
ALIMENTAZIONE FEEDING ALIMENTATION VERSORGUNG ART. 1121F-1126F-575 1121F-1126F-575 1121F-1126F-575 1162 1162 1162
linea bruciaerba professionale
17
Professional weedkilling Line - Ligne desherbage professionel Unkrautbrenner Linie
1 2
1
9
F 2
S
T
Bruciatore professionale per pirodiserbo intensivo realizzato con 2 beccucci fl 60 per un consumo di 11,40 kg/h, lunghezza totale 96 cm.
Professional burner for intensive weedkilling made with 2 burners fl 60, total consumption 11,40 kg/h, total length 96 cm.
Br leur professionnel pour d sherbage intensif dot de 2 buses fl 60 pour une consommation de 11,40 kg/h, longueur totale 96 cm.
1 2
1
9
F 3
S
T
Bruciatore professionale per pirodiserbo intensivo realizzato con 3 beccucci fl 45 per un consumo di 6,75 kg/h, lunghezza totale 96 cm.
Professional burner for intensive weedkilling made with 3 burners fl 45, total consumption 6,75 kg/h, total length 96 cm.
Br leur professionnel pour d sherbage intensif dot de 3 buses fl 45 pour une consommation de 6,75 kg/h, longueur totale 96 cm.
1 2
1
9
F 4
S
T
Bruciatore professionale per pirodiserbo intensivo realizzato con 4 beccucci fl 45 per un consumo di 9 kg/h, lunghezza totale 96 cm
Professional burner for intensive weedkilling made with 4 burners fl 45, total consumption 9 kg/h, total length 96 cm.
Br leur professionnel pour d sherbage intensif dot de 4 buses fl 45 pour une consommation de 9 kg/h, longueur totale 96 cm.
1 Supporto a carrello per i bruciatori ecologici professionali (linea 1219F2, 1219F3, 1219F4). Facilita l utilizzo di questi scaricando il peso del bruciatore sul carrello.
4 3
6
Trolley support for professional weedkilling burners (1219F2, 1219F3, 1219F4 line). It makes the use of the burner easier by putting its weight on the trolley. Chariot faisant office de support pour les mod les de br leurs cologique professionnels (gamme 1219F2, 1219F3, 1219F4). Facilite l utilisation en d chargeant le poids du br leur professionnel sur le chariot.
linea riscaldamento e raffrescamento per esterni outdoor heating/cooling line - ligne chauffage/rafra chissement en plein air Heizanlagelinie/Lufterfrischerlinie fuer den Aussen Bedarf
Programma composto da cinque diverse linee di prodotti per coprire l uso professionale e privato. Si distinguono i raffrescatori, i generatori di aria calda, le stufe a raggi infrarossi, i Soleado e i riscaldatori elettrici a raggi infrarossi, con una gamma talmente profonda da coprire ogni esigenza di riscaldamento e raffrescamento all aria aperta. A programme made of five different lines of products to cover both professional and private use. It is characterized by cooling misting system, hot air generators, infrared rays heaters, Soleado heaters and electric infrared rays heaters, with such a wide range covering any need of heating and cooling in the open air. Un programme compos par cinq diff rentes lignes de produits pour satisfaire l exigence professionnelle et celle priv e. On distingue les brumisateurs, les g n rateurs d air chaud, les tuves rayons infrarouges, les Parasols Soleado et les tuves lectriques rayonnement infra-rouge. Une ligne compl te pour satisfaire toute exigence de chauffage et rafra chissement en plein air. Das Programm besteht aus 5 verschiedenen Produkten um den privaten und professionellen Bedarf zu decken. Man hat die Auswahl zwischen den Lufterfrischern, den Heissluftgebl sen, Infrarot Strahlern, den Soleado und den elektrischen Infrarot Strahlern. All diese Produkte decken einen weiten bedarf an Heizstrahlern und Lufterfrischern im Aussenbereich.
linea soleado ICE
19
Patio heaters - Parasols chauffants - Terassenstrahler
S O L E A D O
I C E
-
6 0 2 0 0
Innovativo sistema di climatizzazione per esterni: raffredda l aria mediante l evaporazione dell acqua nebulizzata in minuscole particelle (fino a 10 micron) da appositi ugelli in acciaio inox. In condizioni ottimali, tale effetto produce un abbassamento della temperatura fino a 20¡C. La testa rinfrescante composta da una ventola, un deflettore d aria e da 4 ugelli per la nebulizzazione dell acqua. Ha un ampio cappello di alluminio per proteggere dal sole e dalla pioggia i gruppi ventilatore/ugelli nebulizzatori, garantendone un uso prolungato. La struttura portante comune a quella dei nostri riscaldatori SOLEADO . Si ha quindi una completa intercambiabilit (4 viti) con la testa riscaldante: con un operazione di pochi minuti il prodotto diventa riscaldante o rinfrescante. Dimensioni imballo: 800x380x820 mm. Peso del rinfrescatore: circa 25 kg.
Misting works by forcing pressurized water through specially designed stainless steel nozzles which produce an ultra fine mist (up to 10 micron). The water droplets that these nozzles create are so small (about one-half the diameter of a strand of hair), they instantly flash evaporate. The evaporation can reduce the surrounding air as much as 20¡C in just seconds. The cooling head is made up of a fan, a baffle and four misting nozzles. It has a wide aluminium hat for sun and rain protection: a long time use is guaranteed. Main structure is the same of all heating appliances, therefore it allows the assembling of the same components. In few words you can have a perfect interchangeability (4 screws) with the heating head of our Soleado: in only few minutes the product becomes a heating or a cooling system. Box dimensions: 800x380x820 mm. Weight (head+structure): about 25 kg.
Innovant syst me de climatisation pour ext rieurs: il refroidit l’air au moyen de l’ vaporation de l’eau nebulis e en minuscules particules (jusqu’ 10 micron) par des gicleurs sp ciales en acier inox. En conditions optimales, cet effet produit un abaissement de la temp rature jusqu’ 20¡C. La t te rafra chissante est compos e d’un ventilateur, un d flecteur d’air et de 4 gicleurs pour la n bulisation de l’eau. Il a un grand chapeau en aluminium pour prot ger du soleil et de la pluie les groupes ventilateur/gicleurs, en garantissant une utilisation prolong e. La structure portante est commune celle de nos Parasols "SOLEADO". Il y a donc une compl te interchangeabilit (4 vis) avec la t te chauffante: avec une op ration de quelque minute le produit devient chauffant ou rafra chissant. Dimensions emballage 800x380x820 mm . Poids du brumisateur: 25 kg environ.
Ein innovatives System um die Luft im Aussen Bereich zu erfrischen. Erfrischt die Luft mit einem sehr feinen Spr h Effekt (bis zu 10 micron) indem das Wasser als Vapor aus den Inox Schrauben gespr ht wird. In optimaler Situation kann dieses Produkt die Temperatur bis zu 20¡C herabsenken. Der Kopf des Artikel ist mit einem Ventilator, mit einem Defflektor f r die Luft und mit 4 Spr hh hnen versehen. Mit einem grossen Aluminium Hut versehen h lt er Regen und Sonne sehr gut von dem Spr humfang ab und um den langen Gebrauch des Ger ts zu erm glichen. Die Struktur hnelt sehr der Struktur von unseren SOLEADO Heizstrahlern. Man kann daher die K pfe einfach austauschen (4 Schrauben): Innerhalb von wenigen Minuten kann dieser Artikel vom Lufterfrischer zum Heizstrahler werden. Gr ssen der Kartonage: 800x380x820 mm. Gewicht des Lufterfrischers: circa 25 kg.
6 0 1 0 0 Testa rinfrescante: pu essere montata su tutte le strutture dei riscaldatori SOLEADO . T te rafra chissante: elle peut tre mont e sur toutes les structures des Parasols SOLEADO . Cooling head: it can be easily fitted on all structures of SOLEADO heaters. Der Kopf des Lufterfrischers kan auf jede Struktur unseres Soleados montiert werden.
20
linea soleado GAS Patio heaters - Parasols chauffants - Terassenstrahler
WARMSUN
INOX
6541028A/654102830A
Riscaldatore a raggi infrarossi dal design esclusivo. Tubo raccordato automaticamente. Potenza 12 kW. Consumo medio 0,7 kg/h. Superficie irraggiata 20/25 m2. Peso 35 kg. Bruciatore professionale in acciaio inox a volantino regolabile con MIN-MAX. (MIN-MAX-STAND-BY per modello 654102830A). Struttura in acciaio inox. Accensione piezoelettrica.
Infrared rays heater with exclusive design. Automatically joined hose. Power 12 kW. Medium consumption 0,7 kg/h. Radiated area 20/25 m2. Weight 35 kg. Professional stainless steel burner with handwheel adjustable on MIN-MAX position. (MINMAX-STAND-BY position for model 654102830A). Stainless steel structure. Piezoelectric ignition.
Parasol chauffant rayons infra-rouges. Design exclusif. Tuyau raccord automatiquement. Puissance 12 kW. Consommation medium 0,7 kg/h. Surface radi e 20/25 m2. Poids 35 kg. Br leur professionnel en acier inox volant avec MIN-MAX. (MIN-MAXSTAND-BY pour le mod le 654102830A). Structure en acier inox. Allumage pi zo lectrique.
Infrarot Heizstrahler mit einem exklusiven Design. Der Schlauch ist schon automatisch angebracht. St rke 12 kW. Durchschnittsverbrauch 0,7 kg/ h. Heizoberfl che 20/25 m2. Gewicht 35 kg. Brenner aus Edelstahl mit Regler MIN-MAX ( MIN-MAXSTAND — BY f r das Modell 654102830A). Struktur aus Edelstahl. Piezo Z ndung.
WARMSUN 6541028/654102830 Riscaldatore a raggi infrarossi dal design esclusivo. Tubo raccordato automaticamente. Potenza 12 kW. Consumo medio 0,7 kg/h. Superficie irraggiata 20/25 m2. Peso 25 kg. Bruciatore professionale in acciaio inox a volantino regolabile con MINMAX. (MIN-MAX-STAND-BY per modello 654102830). Colori: bianco e grigio antracite. Struttura in acciaio prezincato verniciato a polveri epossidiche. Accensione piezoelettrica.
Infrared rays heater with exclusive design. Automatically joined hose. P o w e r 1 2 k W. M e d i u m consumption 0,7 kg/h. Radiated area 20/25 m2. Weight 25 kg. Professional stainless steel burner with handwheel adjustable on MIN-MAX position. (MIN-MAXSTAND-BY position for model 654102830). Colours: white and anthracite grey. Structure in epoxy-coated steel. Piezoelectric ignition.
Parasol chauffant rayons infrarouges. Design exclusif. Tuyau raccord automatiquement. Puissance 12 kW. Consommation medium 0,7 kg/h. Surface radi e 20/25 m2. Poids 25 kg. Br leur professionnel en acier inox volant avec MIN-MAX. (MIN-MAXSTAND-BY pour le mod le 654102830). Couleurs: blanc et gris anthracite. Structure en acier, vernis p o x y. A l l u m a g e pi zo lectrique.
Infrarot Heizstrahler mit einem exklusiven Design. Der Schlauch ist schon automatisch angebracht. S t r k e 1 2 k W. Durchschnittsverbrauch 0,7 kg/ h. Heizoberfl che 20/25 m2. Gewicht 25 kg. Brenner aus Edelstahl mit Regler MIN-MAX ( MIN-MAXS TA N D - B Y f r d a s M o d e l l 654102830). Farben: Weiss und Grau Antracite. Struktur aus verzinktem Edelstahl und mit Epoxypulver lackiert. Piezo Z ndung.
Tutta la linea Soleado gas compresa la torcia Olimpika dotata di valvola anticaduta garantita 7 anni. Brevetto KEMPER. The whole Soleado gas line, included the Olimpika torch, is equipped with the anti-tilt switch off safety device. 7 years guarantee. KEMPER PATENT. Toute la ligne Sol ado gaz y compris la torche Olimpika est dot e d une valve anti-basculement garantie 7 ans. Brevet KEMPER.
linea soleado GAS
21
Patio heaters - Parasols chauffants - Terassenstrahler
S
O
L
E
A
D
O
6
5
4
1
0
9
0
Riscaldatore a raggi infrarossi in acciaio verniciato a polveri. Tubo raccordato automaticamente. Potenza 12 kW. Consumo medio 0,7 kg/h. Superficie irraggiata 20/25 m2 . Peso 25 kg. Bruciatore professionale a volantino con MINMAX-STAND-BY. Accensione piezoelettrica. Valvola anticaduta. Colori: bianco e nero.
Infrared rays heater manufactured in epoxycoated steel. Automatically joined hose. Power 12 kW. Medium consumption 0,7 kg/h. Radiated area 20/25 m 2 . Weight 25 kg. Professional handwheel burner with MIN-MAX and STANDBY position. Piezoelectric ignition. Anti-tilt switch off safety device. Colours: black and white.
Parasol chauffant rayons infrarouges en acier, vernis poxy. Tuyau raccord automatiquement. Puissance 12 kW. Consommation medium 0,7 kg/h. Surface radi e 20/25 m2. Poids 25 kg. Br leur professionnel volant avec MIN-MAXSTAND-BY. Allumage pi zo lectrique. Soupape anti-basculement. Couleurs: blanc et noir.
Infrarot Heizstrahler aus lackiertem Stahl. Der Schlauch ist schon automatisch angebracht. St rke 12 kW. Durchschnittsverbrauch 0,7 kg/ h. Heizoberfl che 20/25 m 2 . Gewicht 25 kg. Professioneller Brenner mit Regler MIN-MAXSTAND-BY. Farben: Weiss und Schwarz. Piezo Z ndung und Antifallsystem.
S O L E A D O
6 5 4 1 0 9 0 A
Riscaldatore a raggi infrarossi con struttura completamente in acciaio inox. Tubo raccordato automaticamente. Potenza 12 kW. Consumo medio 0,7 kg/h. Superficie irraggiata 20/25 m2. Peso 25 kg. Bruciatore professionale a volantino con MIN-MAX-STAND-BY. Accensione piezoelettrica. Valvola anticaduta.
Infrared rays heater manufactured in stainless steel. Automatically joined hose. Power 12 kW. Medium consumption 0,7 kg/h. Radiated area 20/25 m2. Weight 25 kg. Professional handwheel burner with MIN-MAX and STAND-BY position. Piezoelectric ignition. Anti-tilt switch off safety device.
Parasol chauffant rayons infrarouges en acier inox. Tuyau raccord automatiquement. Puissance 12 kW. Consommation medium 0,7 kg/h. Surface radi e 20/25 m2. Poids 25 kg. Br leur professionnel volant avec MINMAX-STAND-BY. Allumage pi zo lectrique. Soupape antibasculement.
Infrarot Heizstrahler mit der ganzen Struktur komplett aus Edelstahl. Der Schlauch ist schon automatisch angebracht. St rke 12 kW. Durchschnittsverbrauch 0,7 kg/ h. Heizoberfl che 20/25 m2. Gewicht 25 kg. Professioneller Brenner mit Regler MIN-MAXSTAND-BY. Piezo Z ndung, Antifallsystem.
linea soleado GAS
22
Patio heaters - Parasols chauffants - Terassenstrahler
A R K O
6 5 4 1 0 2 0 7 0 G R
Prodotto dal design semplice e raffinato. Tubo raccordato automaticamente. Bruciatore in acciaio inox. Accensione piezoelettrica. Potenza 5,5 kW. Consumo medio 0,40 kg/h. Colore: antracite.
Simple and elegant design. Automatically joined hose. Stainless steel burner. Piezoelectric ignition. Power 5,5 k W. Medium consumption 0,40 kg/h. Colour: anthracite.
Produit avec un design simple et raffin . Tuyau raccord automatiquement. Br leur en acier inoxydable. Allumage pi zo lectrique. Puissance 5,5 kW. Consommation medium 0,40 kg/h. Couleur: anthracite.
Produkt mit einfachem und raffiniertem Design. Filetierter Schlauch. Brenner in Edelstahl. Piezoz ndung. Leistung 5,5 k W. Durchschnittsverbrauch 0,40 kg/h. Farbe: Anthrazitgrau.
AMIKO 654102060 Riscaldatore a raggi infrarossi lineare e compatto. Ideale anche per essere inserito nel foro al centro del tavolo. Tubo raccordato automaticamente. Potenza 5,5 kW. Consumo medio 0,3 kg/h. Superficie irraggiata 15/20 m2.Colori: nero e verde. Accensione piezoelettrica. Tavolo non incluso.
Parasol chauffant rayons infra-rouges lin aire et compact. Id al pour tre ins r dans le trou central de la table. Tuyau raccord automatiquement. Puissance 5,5 kW. Consommation medium 0,3 kg/h. Surface radi e 15/20 m2. Couleurs: noir et vert. Allumage pi zo lectrique. Table non incluse.
Linear and compact infrared rays heater. Ideal to be fited in the hole in the middle of the table. Automatically joined hose. Power 5,5 kW. Medium consumption 0,3 kg/h. Radiated area 15/20 m 2 . Colours: black and green. Piezoelectric ignition. Table not included.
Terrassenheizstrahler mit Infrarotstrahlung mit kompakter Struktur. Auch geeignet um in das Loch in der Mitte eines Tisches gestellt zu werden. Filetierter Schlauch. Leistung 5,5 kW. Durchschnittsverbrauch 0,3 kg/h. Erheizte Oberfl che 15/20 m2. Farben: schwarz oder gr n. Piezoelektrische Z ndung. Ohne Tisch.
linea soleado GAS
23
Patio heaters - Parasols chauffants - Terassenstrahler
O L I M P I K A
6 7 1 5 0 2 8
Olimpika con la sua calda luce d atmosfera alle serate in ogni stagione. Tubo raccordato automaticamente. Accensione piezoelettrica a batteria. Colori: bianco e nero. Intercambiabile con il bruciatore Soleado o Warmsun. Potenza 9 kW. Valvola anticaduta inclusa.
With its warm light, Olimpika gives atmosphere to the nights in every season. Automatically joined hose. Piezoelectric ignition with battery. Colours: black and white. It is interchangeable with Soleado or Warmsun burner. Power 9 kW. Stop-gas valve in case of fall included.
Olimpika, avec sa lumi re chaude, donne de l atmosph re aux soir es dans toute saison. Tuyau raccord automatiquement. Allumage pi zo lectrique avec batterie. Couleurs: blanc et noir. Elle est interchangeable avec les br leurs Soleado ou Warmsun. Puissance 9 kW. Soupape antichute comprise.
Das Produkt Olimpika erzeugt ein warmes Licht und schafft Atmosph re in allen Jahreszeiten. Filetierter Schlauch. Batteriebertriebene Piezoelektrische Z ndung. Farben: weiss und schwarz. Austauschbar mit dem Brenner des Soleado oder Warmsun. Leistung 9 k W. Mit Antifallsicherheitsventill.
O L I M P I K A Solo testata
Head only
T te seulement
Nur Kopf
6 7 2 0 0
6 5 4 1 0 B M P P / 6 5 4 1 0 B M P Riscaldatore con palo per installazione al terreno. Potenza 12 kW. Consumo medio 0,7 kg/h. Superficie irraggiata 20/25 m2. Peso 11 kg. Bruciatore professionale a 4 pulsanti con MIN-MAX e STAND-BY position. Accensione piezoelettrica. L art. 65410BMP per installazione sospesa.
Heater with fixed pole for installation on the ground. Power 12 kW. Medium consumption 0,7 kg/h. Radiated area 20/25 m2. Weight 11 kg. Professional 4buttons burner with MIN-MAX and STAND-BY. Piezoelectric ignition. Art.65410BMP is for hanging installation.
Parasol chauffant avec m t pour l installation au sol. Puissance 12 kW. Consommation medium 0,7 kg/h. Surface radi e 20/25 m2. Poids 11 kg. Br leur professionnel 4 boutons avec MIN-MAX et STAND-BY. Allumage pi zo lectrique. L art.65410BMP est pour l installation suspendue.
Terrassenheizstrahler mit Pfahl geeignet um am Boden befestigt zu werden. Leistung 12 kW. Durchschnittsverbrauch 0,7 kg/h. Erheizte Oberfl che 20/25 m2. Gewicht 11 kg. Professioneller Brenner mit 4 Kn pfen mit Min. Max und Stand-by. Piezoz ndung. Art.65410BMP geeignet um an die Wand montiert zu werden.
8
0
1
5
0
Posacenere adattabile al palo del riscaldatore per esterni di qualsiasi diametro. Cendrier adaptable au pal du Parasol chauffant de n’importe quel diam tre.
Optional 1 Tavolo
smontabile The table can be dismantled Table demontable Demontierbarer Tisch Art. 80100
Optional 2 Carrello Trolley Chariot Transportwagen Art. 65415
Optional 3 Ruote
2
basculanti Balancing wheels Roulettes escamotables Einziehbare R der Art. 80200
Ashtray for outdoor patio heaters with a pole of any diameter. Aschenbecher als Zubeh r, passt an jeden Stab der Heizstrahler.
Optional 4 Copri-riscaldatore.
Cover for patio heater. Couvre-parasol chauffant Schutzabdeckung f r Terrassenheizstrahler Art. 80300
linea soleado elettrico
24
soleado electric line - ligne soleado l ctrique
6 5 4 3 0 K W 1 5 / 2 0
S O L E A D O
E L E K T R I K
I P 2 0
Tutti questi prodotti sono utilizzabili sia all esterno che all interno. All these products can be used both outdoors and indoors. Tous ces appareils peuvent tre utilis s aussi bien l int rieur qu l ext rieur. La linea di riscaldatori professionali a infrarossi Elektrik particolarmente adatta all utilizzo in luoghi quali bar, ristoranti, luoghi di culto, palestre, magazzini, locali per esposizioni, garages, terrazze e altri ancora. Silenziose e ad altissimo rendimento, sin dal momento dell accensione. I riscaldatori Elektrik montano lampade PARYS di TOSHIBA, che oltre all alto rendimento generano un fascio di luce di colore giallo-arancio che ricorda il sole al tramonto. Eventualmente, l intera serie Elektrik disponibile anche con lampade KAT.
High power professional infrared rays heater. It is ready-to-use thanks to a 4 mt. supply cable complete with Shuko plug. It can be hung on the wall, on the ceiling or put on a pedestal. Produces a wide, homogeneous and instant heat belt; from the ignition it is already at the maximum power. It doesn t burn oxygen, therefore it can be safely used both indoors and outdoors. Complete with wall bracket and protection grid.
La ligne de parasols chauffants professionnels infrarouge ËšElektrikËš est particuli rement adapte une utilisation dans des endroit comme bars, restaurants, magasins, expositions, garages etc. Ils sont silencieux et avec un tr s haut rendement de chauffage imm diatËš.Les parasols Elektrik ont des lampes Parys de Toshiba, mais ils sont aussi disponibles avec les lampes Kat.
Starker professionaler Infrarot Heizstrahler. Sofort Einsatz bereit, da das Ger t mit einem 4 Meter langen Kabel mit Shuko Stecker versehen ist. Das Ger t kann an der Wand, an der Decke oder aber auf seinem Fuss angebracht werden.Verbreitet sofort eine gleichm ssige W rme, schon kurz nach dem einschalten.da das Ger t keinen Sauerstoff ben tigt kann man es auch im Innenbereich benutzen. Komplett mit Wandanschluss (B gel) und Schutzgrill.
Piastra di fissaggio a muro inclusa. Wall fixing plate, included. Support de fixation au mur inclus.
Optional art. 65430KITR Staffa per rotazione su 2 assi. Optional art. 65430KITR 2 axial rotating rod. Option art. 65430KITR Pi ce pour rotation sur 2 axes.
I riscaldatori Elektrik sono montabili a parete, soffitto o su piedistallo (piantana art. AA601) The Elektrik heaters are wall or ceiling mounted also availabe on pedestal (art. AA601) Les chauffages lectriques sont fixables au mur, au plafond ou sur un pied (support pied art. AA601).
6 5 4 3 0 K W 3 0 / 4 0
S O L E A D O
6 5 4 3 0 K I T A Coppia di elementi di congiunzione per due lampade Soleado Elektrik. Connection element between two Soleado Elektrik. Couple d l ments de jonction entre 2 lampes Sol ado Elektrik.
E L E K T R I K
I P 2 0
linea soleado elettrico
25
soleado electric line - ligne soleado l ctrique
6 5 4 3 0 K W 3 0 L / 4 0 L
S O L E A D O
E L E K T R I K
I P 2 0
6 5 4 3 0 K W 6 0 L / 8 0 L
S O L E A D O
E L E K T R I K
I P 2 0
Linea Elektrik • Electric Line • Ligne Elektrik Modello/Mod/Mod le Elektrik30 Elektrik40 Elektrik30L Elektrik80L Elektrik15 Elektrik20 Elektrik40L Elektrik60L Tipologia/Type/Type 65430KW15 65430KW20 65430KW30 65430KW40 65430KW30L 65430KW40L 65430KW60L 65430KW80L Peso e dimensioni imballo/Packaging/Poids et dimensions de l embalage Altezza/Height/Hauteur(mm) 190 360 190 360 190 190 190 360 Lunghezza/Length/Longueur(mm) 420 420 800 800 420 420 800 800 Profondit /Depth/Profondeur(mm) 175 175 175 175 175 175 175 175 Peso/Weight/Poids(kg) 7,6 7,6 7,6 14,2 3,8 3,8 7,6 14,2 Dati Tecnici/Technical spec./Donnes Tecniques Tensione/Tension/Tension(V) 230 230 230 230 230 230 230 230 Frequenza/Frequency/Fr quence(Hz) 50 50 50 50 50 50 50 50 Potenza/Power/Puissance(W) 3000 4000 3000 6000 1500 2000 4000 6000 Caratteristiche/Characteristics/Caracteristiques Grado di isolamento/Isolating degree/Degr de isolement IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 Montabile a parete/Wall fixing/Assemblable sur le mur ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ Maniglia/Handle/Poign e ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ ˆ N¡lampade/N¡lamps/N¡lampes 2 2 2 4 1 1 2 4 Tipo lampade/Type lamps/Type lampes Toshiba Toshiba Toshiba Toshiba Toshiba Toshiba Toshiba Toshiba Superficie irraggiata/Radiated surface/Surface radi e 16 16 16 20 12 12 16 20
linea soleado elettrico
26
soleado electric line - ligne soleado l ctrique
6 5 4 3 1 K W 1 0 N / B / S
S O L E A D O
E L E K T R I K
I P 5 4
Linea riscaldatori elettrici professionali a raggi infrarossi isolati IP54 con vetro resistente all acqua. Complete di staffa per fissaggio a muro e di snodo su due assi per una migliore possibilit di orientamento. Disponibile nei colori nero (N) bianco (B) e silver (S) e nelle potenze di 1 kW/h (KW10) e 1,3 kW/h (KW13).
Professional infrared rays heater line. IP 54 insulation with water resistant glass. Supplied with wall racket and 2 axial rotating rod for a better orientation possibility. Available in black (N) white (B) and silver (S) colour. Power: 1 kW/h (KW10) and 1,3 kW/h (KW13). Ligne de chauffage lectrique professionnel rayons infrarouges (isolation IP54) avec vitre r sistante l eau. Equip e avec support de fixation murale et de pi ces pour rotation sur 2 axes afin d am liorer l orientation de l appareil. Disponible en noir (N), blanc (B) et argent (S) et de puissances 1 kW/h (KW10) et 1,3 kW/h (KW13).
Bianco - White - Blanc
Nero - Black - Noir
NEW
Silver - Argent
6 5 4 4 0 K W 1 3 Riscaldatore elettrico professionale resistente all acqua IP54 con potenza da 1,3 kW/h. Vetro temprato particolarmente resistente. E inoltre disponibile una griglia di protezione supplementare. Completo di supporto utile nell utilizzo nei cantieri edili e per riscaldare postazioni di lavoro in genere.
Professional infrared rays heater. IP 54 water insulation. Power from 1,3 kW/h. Tempered glass. An additional protection grid is available. Supplied with support to be used in building yards and generally to heat working areas.
Chauffage lectrique infrarouge professionel r sitant l eau (isolation IP54) de puissance de 1,3 kW/h. Vitre temp r e particuli rement r sistante. Disponible galement avec une grille de protection suppl mentaire. Equip du support utile pour une utilisation sur des chantiers et pour chauffer en appoint un poste de travail.
6 5 4 3 0 K I T S Cavalletto di supporto per art. 65430KW13. Support stand for art. 65430KW13. Support de soutien pour art.65430KW13.
linea soleado elettrico
27
soleado electric line - ligne soleado l ctrique
6 5 4 3 0 K W 1 3
Riscaldatore elettrico professionale resistente all acqua IP54 completo di staffa fissaggio a muro, su piantana o treppiede con potenza da 1,3 kW/h. Vetro temprato particolarmente resistente.
I P 5 4
Professional infrared rays heater. IP 54 water insulation. Supplied with wall racket, on pedestal or tripod. Power from 1,3 kW/h. Especially resistant tempered glass. Chauffage lectrique professionnel r sistant l eau IP54 complet avec support de fixation mural, sur pieds ou tr pieds avec puissance de 1,3kW/h. Verre temp r e particuli rement r sistant.
ACCESSORI E RICAMBI accessories and spare parts accessoIres et pieces de rechange
A A 5 0 0 Regolatore di potenza monofase fino a 4 kW/h. Single-phase power regulator up to 4 kW/h. R gulateur de puissance monophase jusqu 4 kW/h.
A A 6 0 0 / A A 6 0 1 A A 1 3 0 Lampada ricambio Kemper 1,3 kW/h. Kemper spare lamp 1,3 kW/h. Ampoule de rechange Kemper 1,3 kW/h.
A A 1 5 0 Lampada ricambio Kemper 1,5 kW/h. Kemper spare lamp 1,5 kW/h. Ampoule de rechange Kemper 1,5 kW/h.
A A 1 5 0 M Lampada ricambio Toshiba 1,5 kW/h. Toshiba spare lamp 1,3 kW/h. Ampoule de rechange Toshiba 1,5 kW/h.
A A 2 0 0 Lampada ricambio Kemper 2 kW/h. Kemper spare lamp 2 kW/h. Ampoule de rechange Kemper 2 kW/h.
A A 2 0 0 M Lampada ricambio Toshiba 2 kW/h. Toshiba spare lamp 2 kW/h. Ampoule de rechange Toshiba 2 kW/h.
Piantana di supporto regolabile in altezza da 180 a 230 cm. Disponibile sia per serie IP20 (AA601) che per serie IP54 (AA600). Supporting pedestal. Adjustable height from 180 to 230 cm. Available both for IP20 line (AA601) and IP54 line (AA600). Support pied r glable en hauteur de 180 230cm. Disponible galement pour les s ries IP20 (AA601) ainsi que la s rie IP54 (AA600).
linea soleado elettrico
28
Patio heaters - Parasols chauffants - Terassenstrahler
6
5
4
4
5
S
O
L
E
A
D
O
S
M
O
K
I
N
G
Riscaldatore elettrico a raggi infrarossi. E un prodotto sia da esterno che da interno, dal design innovativo, dotato di testa oscillante a 90¡, di facile accensione ed ha un ingombro ridotto. Struttura: in acciaio verniciato a polveri epossidiche colore nero. Spegnimento automatico in caso di caduta. Colore testa: grigio antracite. Dimensioni testa oscillante: cm 51x26H. Altezza totale: 2,10 m. Peso: 9,5 kg. Accensione: mediante pulsante a cordicella posizionabile su 3 livelli di potenza. Potenza irraggiata: 650W-1350W-2000W.
Electric infrared rays heater to be used both indoors or outdoors. Innovative design, with oscillating head (90¡), easy ignition and reduced size. Structure in black epoxycoated steel. Automatic anti-til swith-off safety device. Head colour: anthracite grey. Dimensions oscillating head: cm 51x26H. Total height: 2,10 m. Weight: 9,5 kg. Ignition by chain button adjustable on 3 different power level. Radiated power: 650W-1350W-2000W.
Etuve lectrique rayons infra-rouges. Il peut tre aussi bien utilis l int rieur et l ext rieur. Design innovant, il est quip d une t te oscillante 90¡, allumage facile et encombrement r duit. Structure en acier vernis poxy. Extinction automatique en cas de chute. Couleur t te: gris anthracite. Dimensions t te oscillante: cm 51x26H. Hauteur totale: 2,10 m. Peso: 9,5 kg. Allumage: au moyen de bouton cha ne r glable sur 3 niveaux de puissance. Puissance radi e: 650W-1350W-2000W.
Elektrischer Infrarot Heizstrahler. Es ist ein Produkt das man sowohl im Innenbereich als auch im Aussenbereich verwenden kann. Hat ein innovatives Design, was durch seine F higkeit den Kpf um 90 Grad zudrehen noch interessanter macht. Einfach einzuschalten uns verbraucht wenig Platz. Struktur: Aus Stahl mit Epoxypulver lackiert, Farbe Schwarz. Bei Fall stellt sich das Ger t automatisch aus. Farbe: Grau Antracite. Gr sse des Kopfs: cm 51x26h. H he des ganzen Ger ts: 2,10 m, Gewicht: 9,5 kg; Z ndung: Durch drei Druckkn pfe die durch eine kleine Schnur bet tigt werden. Durchschnittsst rke: 650W — 1350W — 2000W.
6
5
4
4
5
P
S
O
L
E
A
D
O
P
A
R
E
T
E
Come modello sopra descritto ma fisso per installazione a parete. As above mentioned model but fixed to be hung on the wall. Comme mod le d crit ci-dessus mais pour fixation murale.
Semplice ed elegante grazie al selettore a cordicella. Simple and elegant thanks to its string selection. Simple et original grace a son allumage avec cha ne. 2
Soleado Parete facile da montare, grazie ai comodi supporti. Soleado Parete easy to be fixed thanks to its comfortable supports. Soleado Parete est facile assembler, grace aux supports commodes.
generatori aria calda GAS Hot Air Generators - G n rateurs d air chaud - Warmlufterzeuger
6 5 3 1 1
6
I N O X
Generatore di aria calda funzionante a gas butano/propano con ventilatore elettrico incorporato. Realizzato in acciaio inox. Manuale eccezionale per fornire calore rapidamente ed economicamente a cantieri, serre, allevamenti; ideale, inolltre, per essiccare, sgelare e riscaldare ambienti areati. Potenza 12 kW/h e una movimentazione di aria di circa 320m3/h. Peso 4,5 kg.
Hot air generator working with butane/propane gas with electric fan incorporated. Realized in stainless steel. Manual control. It is exceptional to heat quicklyand cheaply building yards, greenhouses, breedings. Ideal to desiccate, defrost and heat ventilated places. Power 12 kW/h and air movement for 320m3/hour. Weight 4,5 kg.
G n rateur d air chaud fonctionnant gaz butane/propane avec ventilateur lectrique incorpor . Fabriqu en acier inox. Manuel est exceptionnel pour chauffer rapidement chantiers, serres, levages; id al pour s cher, d congeler et r chauffer les milieux bien a r s. Puissance 12 kW/h et mouvement d air gal 320m3/h. Poids 4,5 kg.
Wa r m l u f t e r z e u g e r, f u n k t i o n i e r t m i t Propan/Butangemisch mit eingebautem elektrischen Ventilator. Manuell. Hervorragend geeignet Dank Ihrer wirtschaftlichen W rmezufuhr f r Baustellen, Treibh user, Viehzucht, geeignet zudem zum Trocknen, Auftauen und Heizen von durchl fteten R umen. Leistung 12 kW/h. Lagerhaltung der Luft von zirka 320m 3/ h. Das Gewicht ist ungef hr 4,5 kg.
5
3
3
0
I
N
Generatore di aria calda automatico con potenza regolabile da 14 a 36 kW/h e una movimentazione di aria di circa 850 m3/h. Peso 7,5 kg, completo di termostato ambiente che mantiene la temperatura al valore reimpostato. Realizzato in acciaio inox.
O
X Automatic hot air generator with adjustable power from 14 to 36 kW/h and air movement about 850 m3/h. Weight 7,5 kg complete with ambient thermostat maintaining the temperature programmed. Realized in stainless steel.
G n rateur d air chaud automatique avec puissance r glable de 14 36 kW/h, capacit de circulation d air d environ 850 m3/h. Poids 7,5kg, quip d un thermostat ambiant qui maintient la temp rature souhait . Fabriqu en acier inox.
6 5 3 4 5 I N O X / 6 5 3 5 0 I N O X Realizzato con struttura completamente in acciaio inox. Per ambienti di grandi dimensioni. Sviluppa una potenza regolabile da 18 a 64 kW/h ed una movimentazione di aria di circa 1500m3/h. Peso 15 kg. L art. 65350 automatico completo di termostato che mantiene la temperatura al valore impostato.
Hot air generator for places with large dimensions. Structure completely made of stainless steel. It spreads an adjustable power from 18 to 64 kW/h and an air movement of about 1500m3/h. Weight 15 kg. Art. 65350 is automatic complete with thermostat which allows you to keep the temperature at the set value.
G n rateur d air chaud pour des ambiances de grandes dimensions. Structure compl tement en acier inoxydable. Il d veloppe une puissance r glable de 18 64 kW/h et un mouvement d air de 1500 m3/h environ. Poids 15 kg. L art. 65350 est automatique complet de thermostat qui maintient la temp rature la valeur tablie.
Warmluftgebl se mit Struktur aus Edelstahl geeignet um grosse R ume zu erw rmen. Regulierbare Leistung von 18 bis 64 kW/h und Lufthalterung von ca. 1500m 3 /h. Gewicht 15 kg. Der Artikel 65350 ist automatisch und ausgestattet mir Sicherheitsventil, welches in eingestellte Temperatur h lt.
29
generatori aria calda GAS
30
Hot Air Generators - G n rateurs d air chaud - Warmlufterzeuger
6
5
3
9
1
I
N
O
Realizzato con struttura completamente in acciaio inox. Modello automatico, ideale per essiccare, sgelare e riscaldare ambienti aerati il tutto a t e m p e r a t u r a controllata. Potenza fino a 93 kW/h ed una movimentazione di aria di 3.300m3/h.
Hot air generator manufactured totally in stainless steel. Automatic model. Ideal to desiccate, defrost and heat ventilated places with a controlled temperature. Fixed power 93 kW/h with air movement of 3.300m3/h.
R alis e enti rement en acier inoxydable. Mod le automatique. Il est id al pour dess cher, d geler et r chauffer des milieux a r s et tout cela temp rature control e. Puissance fixe de 93 kW/h et mouvement d air de 3.300m3/h.
Warmlufterzeuger in E d e l s t a h l . Automatisches Modell. Her vorragend zum Trocknen, Auftauen und Heizen von durchl fteten R umen. Dies mit einer kontrollierten Te m p e r a t u r. F i x e Leistung von 93 kW/h.Mit einer Lufthalterung von 3.300 m3/h.
X
Q T 1 0 1 I N O X / Q T 1 0 1 R I N O X Generatore di aria calda di forma ottagonale innovativo ed economico con s t r u t t u r a completamente in acciaio inox con potenza di 19 kW/h. L art. QT101RINOX regolabile da 9 a 19 kW/h. Peso 8,5 kg.
Hot air generator with octagonal innovative shape. Completely realized in stainless steel. Power 19 kW/h. Art. QT101RINOX has adjustable power from 9 to 19 kW/h. Weight 8,5 kg.
G n rateur d air chaud de forme octogonale innovant et conomique avec une structure enti rement en acier inox d une puissance de 19kW/h. L art. QT101RINOX est r glable de 9 19kW/h. Poids 8,5kg.
Q T 1 0 2 I N O X / Q T 1 0 2 R I N O X Come art. QT101INOX ma con potenza 42 k W / h . L a r t . QT102RINOX regolabile da 21 a 42 kW/h. Peso 10 kg.
As art. QT101INOX but with power 42 kW/h. Art. QT102RINOX is adjustable from 21 to 42 kW/h. Weight 10 kg.
Comme art. QT101INOX mais avec puissance 42 kW/h. L art. QT102RINOX est r glable de 21 42 kW/h. Poids 10 kg.
Articolo-Article-Article-Artikel
65311 INOX
65330 INOX
65345 INOX
65350 INOX
65391 INOX
Connessione elettrica-Electrical connection Connexion lectrique-Elektroanschlu§
220V 50Hz 35W
220V 50Hz 85W
220V 50Hz 110W
220V 50Hz 110W
220V 50H 255W
Pressione di esercizion-Operating pressure Pression de service-Betriebsdruck BAR
0,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Consumo-Consumption Consommation-Verbrauch
0,9
0,9-2,8
1,4-4,9
1,4-4,9
7,2
0,6-1,3
kg/h
Tipo di gas-Type of gas-Type de gas-Gasart Potenza-Power-Puissance-Leistung Capacit -Capacity-D bit-Luftleistung Peso-Weight-Poids-Gewicht Dimensioni-Dimensions Dimensions-Gr §e Manuale-Manual-Manuelle-Manuell Automatico-Automatic Automatique-Automatischen
Wie Artikel QT101NOX aber mit Leistung 42 kW/h. Artikel QT102RINOX is regelbar von 21 bis 42 kW/h.
QT101INOX
QT102INOX
QT101RINOX
QT102RINOX
220V 50Hz 85W
220V 50Hz 85W
220V 50Hz 85W
220V 50Hz 85W
1,5
1,5
1,5
1,5-3
0,6-1,3
1,5-3
Propano-Propane-Popane-Propan
kW/h mc/h kg flxLxH
12
14-36
18-64
18-64
93
19
42
9-19
21-42
320 ca.
850 ca.
1500 ca.
1500 ca.
3300 ca.
650 ca.
850 ca.
650 ca.
850 ca.
4,5
8,5
14
15
22
8,5
10
8,5
10
185x375x270
280x520x420
420x640x550
420x640x550
415x990x660
¥
¥ ¥
280x520x420 ¥
¥
¥
280x550x420 ¥
280x520x420 280x550x420 ¥
¥
stufe a raggi infrarossi GAS
31
Gas Infrared rays Heaters - Radiant Infra-rouge gas - Infrarotheizstrahler
290 6
5
4
0
0
240 Completa di valvola di sicurezza con termocoppia. Per riscaldare all aperto. Utilissima per asciugare. Potenza 5,5 kW. Parabola in alluminio dim. 290x240 mm. Bruciatore a doppia ceramica.
Complete with safety valve with thermocouple. Suitable to be used outdoors; very useful to dry. Power 5,5 kW. Parabola in aluminium dimensions 290x240 mm. Double ceramic burner.
Compl te de soupape de s curit et thermocouple. Tr s indiqu e pour r chauffer en plein air; tr s utile pour essuyer. Puissance 5,5 kW. Parabole en aluminium 290x240 mm. Br leur double ceramique.
IInfrarotheizstrahler ausgestattet mit Sicherheitsventil und Thermoelement. Geeignet zur Heizung imFfreien und zum Trocknen. Leistung 5,5 kW Haube aus Aluminium Durchmesser 290x240 mm. Brenner aus Keramik (2 Teile).
490 250 6
ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
6
5
4
1
1
I
N
INFRA 42 offre la perfetta combinazione tra un elevato potenziale di riscaldamento con la massima protezione. I suoi tre sistemi di sicurezza (valvola antiribaltamentosistema ODS per il monitoraggio del livello di ossigeno-temocoppia di sicurezza) rappresentano una garanzia per il riscaldamento di tutti gli ambienti nella massima affidabilit . INFRA 42 offers the perfect mix between an high heating potential and the maximum protection. Its three safety 2 systems (anti-tilt switch off safety device - ODS system for the oxygen level monitoring — safety thermocouple) represent a guarantee for the heating of all spaces with the maximum reliability.
F
R
5
4 0
Come art. 65400 ma con potenza 8,4 kW e parabola in acciaio inox dim. 490x250 mm. Bruciatore a 4 ceramiche.
As art. 65400 but with power 8,4 kW and parabola in stainless steel dim. 490x250 mm. 4 ceramic burner.
Comme art. 65400 mais avec puissance 8,4 kW et parabole en acier inoxydable dim. 490x250 mm. Br leur 4 ceramiques.
Wie Artikel 65400 aber mit Leistung 8,4 kW Haube in Edelstahl Durchmesser 490x250 mm. Brenner aus Keramik (4 Teile) .
POTENZA POWER PUISSANCE LEISTUNG kW
CONSUMO CONSUMPTION CONSOMMATION VERBRAUCH kg/h
ALIMENTAZIONE FEEDING ALIMENTATION VERSORGUNG
PRESSIONE DI ESERCIZIO OPERATING PRESSURE PRESSION DE SERVICE BETRIEBSDRUCK
65400
5,5
0,430
propano/butano-propane/butane
30/50 mbar
65404
8,4
0,660
propane/butane-Propan/Butan
30/50 mbar
65411
4,2
0,330
propano
30/50 mbar
A
4
2
INFRA 42 offre une combinaison id ale entre une puissance de chauffage lev e et une protection maximum. Il comporte 3 syst mes de s curit (valve antibasculement, syst me ODS pour le contr le du niveau d oxyg ne et thermocouple) qui sont une garantie pour le chauffage et l environnement chauff .
2
4
campeggio Camping - Camping - Camping
Una gamma di prodotti immancabili nello zaino del campeggiatore esperto. Unica nel suo genere la serie cartuccia utilizza uno speciale sistema blocco-cartuccia brevettato che non permette lo smontaggio accidentale della cartuccia. An inevitable range of products in the rucksack of the expert camper. Unique of its kind, the cartridge line uses a special patented cartridge-lock which doesn t allow the accidental disassembly of the cartridge. Une ligne de produits qui ne peuvent pas manquer dans le sac dos du campeur exp riment . La ligne cartoucheËš unique en son genre, utilise un syst me brevet de blocage de la cartouche qui ne permet pas le d montage accidentel de la cartouche. Eine grosse Auswahl die bei keinem Experten im Rucksack der Camping Welt fehlen darf. Einzigartig mit den Sicherheitskartuschen die mit Sicherheitsventil versehen sind um den besten und sichersten Komfort zu bieten und zu verhindern, dass die Kartusche versehendlich heraus f llt oder abgeschraubt wird.
lampade e fornelli
33
Lamps and Stoves - Lampes et Réchauds Lampen und Kocher
K
K
K
E
2
0
0
E
2
0
1
2
Lampada portatile per illuminazione realizzata completamente in acciaio inox. Base dotata di sistema di sicurezza brevettato antisblocco cartuccia. Intensità luminosa regolabile da 10 a 80 Watt.
Portable lighting lamp completely made of stainless steel. Base with patented safety system against cartridge unlocking. Adjustable luminous intensity from 10 to 80 Watt.
Lampe d’éclairage portative entièrement réalisée en acier inox. Base équipée d’un système de sûreté breveté anti-déblocage cartouche. Intensité lumineuse réglable de 10 à 80 watt.
Tragbare Edelstahl Lampe. Die Basis hat ein geprüftes Sicherheitssystem, dass die Kartusche nicht raus fällt. Licht Stärke: Von 10 bis 80 Watt.
E
2
0
1
3
Come art. KE2012 ma con accensione piezo.
As art. KE2012 but with piezo ignition.
Comme art. KE2012 mais avec allumage piézo.
Gleich wie der Art.KE2012 nur mit Piezo Zündung.
7
Fornello di elevata potenza a 4 supporti. Pratico, leggero ed economico. Design ricercato, moderno ed innovativo. Base dotata di sistema di sicurezza brevettato antisblocco cartuccia.
High-powered stove with 4 supports. Handy, light and cheap. Fine, modern and innovative design. Base with patented safety system against cartridge unlocking.
Réchaud grande puissance avec 4 supports. Pratique, leger, économique. Design moderne et innovant. Base équipée d’un système de sûreté breveté anti-déblocage cartouche.
Sehr starker Kocher mit 4 Ständern. Praktisch, leicht und economisch. Neues Design, modern und nach gefragt. Die Basis hat ein geprüftes Sicherheitssystem, dass die Kartusche nicht raus fällt.
K
BREVETTO BLOCCO-CARTUCCIA CARTRIDGE-LOCK PATENTED BREVET BLOCAGE-CARTOUCHE PATENTIERT FÜR DIE BLOCKIERUNG DER KARTUSCHE
K
E
2
0
0
9
Fornello di elevatissima potenza grazie all’effetto di riflessione del piattello antivento in acciaio inox. Base dotata di sistema di sicurezza brevettato antisblocco cartuccia.
Stove. Very high power thanks to the reflecting effect of the stainless steel wind protector. Base with patented safety system against cartridge unlocking.
Réchaud ayant une puissance élevée, grâce au rayonnement de la tournette anti-vent en acier inox. Base équipée d’un système de sûreté breveté anti-déblocage cartouche.
Sehr starker Kocher, dank seiner leicht gebogenen Platte aus Edelstahl verhindert er das wegfliegen der Platte. Basis hat ein geprüftes Sicherheitssystem, dass die Kartusche nicht raus fällt.
E
2
0
0
8
Come art. KE2009 ma con accensione piezo.
As art. KE2009 but with piezo ignition.
Comme art. KE2009 mais avec allumage piézo.
Wie Art. KE2009 nur mit piezo Zündung.
lampade e fornelli
34
Lamps and Stoves - Lampes et Réchauds Lampen und Kocher
M
E
T A
L
T A
L
7
5
5
Lampada portatile per illuminazione realizzata completamente in acciaio inox. Base dotata di sistema di sicurezza brevettato antisblocco cartuccia. Intensità luminosa regolabile da 10 a 80 Watt. Base porta cartuccia in metallo verniciato.
Portable lighting lamp completely made of stainless steel. Base with patented safety system against cartridge unlocking. Adjustable luminous intensity from 10 to 80 Watt. Cartridge container in painted metal.
Lampe d’éclairage portative entièrement réalisée en acier inox. Base équipée d’un système de sûreté breveté anti-déblocage cartouche. Intensité lumineuse réglable de 10 à 80 watt. Porte cartouche en métal verni.
Tragbare Edelstahl Lampe. Die Basis hat ein geprüftes Sicherheitssystem, dass die Kartusche nicht raus fällt. Licht Stärke: Von 10 bis 80 Watt.
M
M
E
E
T A
L
P
I
E
Z
O
5
0
Come art. 755 ma con accensione piezo.
As art. 755 but with piezo ignition.
Comme art. 755 mais avec allumage piézo.
Gleich wie der Art. 755 nur mit Piezo Zündung.
7
6
1
Fornello di elevata potenza a 4 supporti. Pratico, leggero ed economico. Design ricercato, moderno ed innovativo. Base dotata di sistema di sicurezza brevettato antisblocco cartuccia. Base porta cartuccia in metallo verniciato.
High-powered stove with 4 supports. Handy, light and cheap. Fine, modern and innovative design. Base with patented safety system against cartridge unlocking. Cartridge container in painted metal.
Réchaud grande puissance avec 4 supports. Pratique, leger, économique. Design moderne et innovant. Base équipée d’un système de sûreté breveté anti-déblocage cartouche. Porte cartouche en métal verni.
Sehr starker Kocher mit 4 Ständern. Praktisch, leicht und economisch. Neues Design, modern und nach gefragt. Die Basis hat ein geprüftes Sicherheitssystem, dass die Kartusche nicht raus fällt.
M
E
T A
L
7
6
0
Fornello di elevatissima potenza grazie all’effetto di riflessione del piattello antivento in acciaio inox. Base dotata di sistema di sicurezza brevettato antisblocco cartuccia. Base porta cartuccia in metallo verniciato.
Stove. Very high power thanks to the reflecting effect of the stainless steel wind protector. Base with patented safety system against cartridge unlocking. Cartridge container in painted metal.
Réchaud ayant une puissance élevée, grâce au rayonnement de la tournette anti-vent en acier inox. Base équipée d’un système de sûreté breveté anti-déblocage cartouche. Porte cartouche en métal verni.
Sehr starker Kocher, dank seiner leicht gebogenen Platte aus Edelstahl verhindert er das wegfliegen der Platte. Basis hat ein geprüftes Sicherheitssystem, dass die Kartusche nicht raus fällt.
M BREVETTO BLOCCO-CARTUCCIA CARTRIDGE-LOCK PATENTED BREVET BLOCAGE-CARTOUCHE PATENTIERT FÜR DIE BLOCKIERUNG DER KARTUSCHE
7
E
T A
L
P
I
E
Z
O
7
6
5
Come art. 760 ma con accensione piezo.
As art. 760 but with piezo ignition.
Comme art. 760 mais avec allumage piézo.
Wie Art. 760 nur mit piezo Zündung.
ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL KE2007/761 KE2009/760 KE2008/765 KE2012/755 KE2013/750
ACCENSIONE IGNITION ALLUMAGE ZÜNDUNG TRAD. PIEZO • • • • •
UGELLO INJECTOR INJECTEUR INJEKTOR Ø mm 0,30 0,30 0,30 0,14 0,14
g/h-watt
AUTONOMIA AUTONOMY AUTONOMIE AUTONOMIE MIN MAX
160/2200 160/2200 160/2200 42/540 42/540
2h 2h 2h 4h 4h
Cons.nom/Potenza Nom.cons/Power Cons.nom/Puissance Nom.Verbrauch/Stärke
6h 6h 6h 10h 10h
PESO WEIGHT POIDS GEWICHT g
ALIMENTAZIONE FEEDING ALIMENTATION VERSORGUNG ART.
330 380 410 450 520
1120 1120 1120 1120 1120
torce
35
Torches - Torches - Falckeln
T
E
R
R
A
K
O T
T A
9
8
8
Luce d’ambiente per il giardino o la terrazza. Grazie allo speciale gas all’essenza di citronella offre una difesa naturale contro le zanzare. Fiamma regolabile. Posizione OFF per lo spegnimento in sicurezza. Una cartuccia gas inclusa. Può usare le cartucce PL411C e 1121F. Disponibile in palbox da 24 pz.
Une lumière ornemental pour votre jardin ou votre terrasse. Grâce à l’essence de citronnelle elle offre une défence naturelle contre les moustiques. Flamme réglable. Position OFF pour l’extinction en toute sécurité. Une cartouche gaz incluse. Elle peut utiliser les cartouches PL411C et 1121F. Disponible en palbox contenant 24 pcs.
An ornamental light for your garden or terrace. Thanks to the citronella essence it offers a natural protection against mosquitoes. Adjustable flame. OFF position for a safe turning off. One gas cartridge included. It can work with cartridges art. PL411C and 1121F. Available in palbox containing 24 pcs.
Raumlicht für Gärten oder Terrassen. Sein Citronellagas ermöglicht einen natürlichen Schutz gegen Mücken. Einstellbare Flamme. OFF Stellung für eine gefahrlose Abdrehung. Mit einer Gaskartusche. Es kann mit Kartuschen PL411C und 1121F verwenden werden. Verfügbar in palbox 24 Stück.
PATENTED
P L 9 8 8 1
• INCLUSA • INCLUDED • INCLUSE • INKLUSIV
P L 9 8 8 2
P L 9 8 8 3
P L 9 8 8 4
P L 9 8 8 5
fornelli
36
Stoves - Rechauds - Köcher
1
1
0
4
9
8
Stove with 2 stainless steel burners. High power (2,4 kW). Simple to use. Complete with cover and removable grill.
Réchaud avec 2 feux en acier inox de haute puissance. Facile à utiliser, avec couvercle et grille amovible. Puissance 2,4 kW.
Kocher mit zwei Brennern aus Edelstahl. Stabil und robust mit Deckel und heraus nehmbarem Grill. Stärke 2,4 kW.
2
Fornello con 3 bruciatori in acciaio inox ad elevata potenza. Di facile utilizzo, molto solido, completo di coperchio e griglia asportabile. Potenza 3 kW.
Stove with 3 stainless steel burners. High power (3 kW). Simple to use. Complete with cover and removable grill.
Réchaud avec 3 feux en acier inox de haute puissance. Facile à utiliser, avec couvercle et grille amovible. Puissance 3 kW.
Kocher mit drei Brennern aus Edelstahl. Leicht zu verwenden, sehr stabil, komplett mit Deckel und heraus nehmbarem Grill. Stärke 3 kW.
0
4
9
8
Réchaud en fonte avec support casserole à 3 pieds. Puissance 7,5 kW. Dimensions: Ø 38x17 cm.
Kocher aus Ghisa mit Ablage mit drei Füssen für die Töpfe. Stärke 7,5 kW: 38x17cm.
Cast iron burner with four supports. Power: 7,5 kW. Dimensions: 40x40x17 cm.
Réchaud en fonte avec support casserole à 4 pieds. Puissance 7,5 kW. Dimensions: 40x40x17 cm.
Kocher aus Ghisa mit Ablage mit 4 Füssen für die Töpfe. Stärke 7,5 kW , Grösse : 40x40x17 cm.
104981 104982 104985 104986
• • • •
UGELLO INJECTOR INJECTEUR INJEKTOR Ø mm
CONSUMO NOMINALE NOMINAL CONSUMPTON CONSOMMATION NOMINALE NOMINALE VERBRAUCH g/h
PESO WEIGHT POIDS GEWICHT g
ALIMENTAZIONE FEEDING ALIMENTATION VERSORGUNG ART.
52/65 42/52/65 140 140
167 214 544 544
3.200 3.800 5.550 6.250
1160-1161-1162 1160-1161-1162 1160-1161-1162 1160-1161-1162
2
4 9 8 5
Cast iron burner with three supports. Power: 7,5 kW. Dimensions: Ø 38x17 cm.
6
ACCENSIONE IGNITION ALLUMAGE ZÜNDUNG TRAD. PIEZO
0
Fornellone in ghisa con supporto pentola a 3 piedi. Potenza 7,5 kW. Misure: Ø 38x17 cm.
Fornellone in ghisa con supporto pentola a 4 piedi. Potenza 7,5 kW. Misure: 40x40x17 cm.
ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
4 9 8 1
Fornello con 2 bruciatori in acciaio inox ad elevata potenza. Stabile e robusto con coperchio e griglia asportabile. Potenza 2,4 kW.
1
1
0
prodotti lampadesue bombola fornelli
37
Cylinder Based Appliances - Appareils Sur Bouteille - Flaschegeräte
2
0
1
3
Lampada portatile con accensione piezoelettrica. Funziona su bombole da 2-3-5 kg. Intensità luminosa regolabile da 10 a 200 Watt.Attacco per bombole con uscita verticale filettata.
2
0
1
3
1
0
1
3
Lampe portative avec allumage électronique. Fonctionnant avec bouteilles de 2-3-5 kg. Intensité lumineuse réglable de 10 à 200 Wa t t . R a c c o r d p o u r bouteille avec sortie verticale filetée.
Tragbare Leuchte mit piezoelektrischer Zündung. Funktioniert mit 2-3-5-kg Gasflaschen. Hohe Leuchtkraft, regulierbar von 10 bis 200 Watt. Mit geradem Ventilflaschenausgang.
As art. 2013 but with traditional ignition.
Comme art. 2013 mais avec allumage traditionnel.
Wie Artikel 2013 aber mit traditioneller Zündung.
As art 2013 but with camping connection.
Comme art. 2013 mais avec raccord camping.
Wie Artikel 2013 aber mit Campinganschluss.
As art. 201310 but with camping connection.
Comme art. 201310 mais avec raccord camping.
Wie Artikel 201310 aber mit Campinganschluss.
One flame stove to be fitted on 2-3-5 kg cylinders. Chromiumplated with wind p r o t e c t o r. Ve r t i c a l threaded outlet. Complete with handle.
Réchaud monofeu pour bouteilles de 2-3-5 kg, chromé avec protection anti-vent et poignée. Sortie filetée verticale.
Kocher mit einer Flamme für 2-3-5-kg Gasflaschen, feuerverkromt und mit W i n d s c h u t z t e l l e r. Senkrechtauslassende Gasflantienen. Mit Handgriff.
Comme art. 106110 mais avec raccord camping.
Wie Artikel 106110 aber Mit Campinganschluss.
0
Come art. 2013 ma con accensione tradizionale.
2
Portable lamp with piezoelectric ignition. It works on 2-3-5 kg cylinders. Adjustable luminous instensity from 1 0 t o 2 0 0 Wa t t . Connection for cylinders with vertical threaded outlet.
F
E
Come art. 2013 ma con attacco camping.
2 0 1 3 1 0 F E Come art. 201310 ma con attacco camping.
1
0
6
1
1
0
Fornello 1 fuoco per bombole da 2-3-5 kg, cromato con piattello antivento. Uscita verticale filettata. Completo di maniglia.
1
0
6
1
1
0
F
Come art. 106110 ma con attacco bombole camping.
1
0
6
1
1
5
Fornello a 1 fuoco di elevata potenza con paravento quadrato per bombola attacco camping e sistema di sicurezza di scarico dei pesi.
E As art. 106110 but with camping connection.
F
E One flame stove. high power. Square wind protector. To be used with cylinders with camping connection. Safety system for weight discharge.
ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
ACCENSIONE IGNITION ALLUMAGE ZÜNDUNG TRAD.
106110
UGELLO INJECTOR INJECTEUR INJEKTOR
PIEZO
•
2013
•
Réchaud monofeu pour bouteilles avec raccord camping. Puissance élévée avec protection anti-vent carrée. Système de sûreté pour le déchargement du poids. CONSUMO NOMINALE NOMINAL CONSUMPTON CONSOMMATION NOMINALE NOMINALE VERBRAUCH
AUTONOMIA AUTONOMY AUTONOMIE AUTONOMIE
PESO WEIGHT POIDS GEWICHT
ALIMENTAZIONE FEEDING ALIMENTATION VERSORGUNG
Ø mm
g/h
MIN
MAX
g
ART.
0,28
130
2,5h
5h
550
1160 1161-1162
0,21
90
1,5h
3h
680
1160 1161-1162
201310
•
0,21
90
1,5h
3h
720
1160 1161-1162
106115
•
0,30
140
2,5h
5h
1000
1160 1161-1162
accessori
38
Accessories - Accessoires - Zubehör
P
L
2
7
0
3
1
B
Vetro cilindrico 110x115 mm per lampade 2013 e 201310.
P
L
2
7
0
Cylindrical glass 110x115 mm for lamps 2013 and 201310.
3
L
2
8
0
3
6
Verre cylindrique 82x81 mm pour lampes illumination art. KE2012 - KE2013 (lampes sur cartouche)
Zylindrisches Glas 82x81 mm für Lampen Artikel KE2012 - KE 2013 (für Lampen auf Kartusche)
Mantle for lighting lamps 100 W.
Manchon universel pour lampes d’éclairage 100W.
Glühstrumpf für Leuchte 110 W.
1100 mm stem with cock to be used with national standard size bottles.
Tige comprenant un robinet de 1100 mm de hauteur pour raccordement sur bouteilles à pas standard national.
Stange, Höhe 1100mm mit Ventil für Anschluss an üblicher Gasflasche.
Junction to be used with valve fitted bottles Italian standard opening size.
Raccord rapide pour branchement sur bouteilles à soupape interne avec sortie à pas standard national.
Anschluss für Direktverbindung Flasche mit int. Ve n t i l und Standardausgang.
Reducteurs de pression sur demande ils peuvent être fournis avec connexion pour GB-DECH-AT-NL-BE-FR-ES-PT.
Druckregler auf Anfrage lieferbar mit Anschlüss für GB-DE-CH-AT-NL-BE-FRES-PT.
Adjustable high pressure reducer 0-3 BAR.
Détendeur haute pression réglable 0-3 BAR.
H o c h d r u c k r e g l e r, regelbar von 0-3 BAR.
Three way connection.
Raccord 3 entrées.
B Cylindrical glass 82x81 mm for lighting lamps art. KE2012 - KE2013 (lamps working with cartridge)
7
1
B
Reticella unificata per lampade illuminazione 100 W.
1
Zylindrisches Glas 110x115 mm für Lampe 2013- 2013.10.
2
Vetro cilindrico 82x81 mm per lampade iluminazione art. KE2012 - KE2013 (lampade su cartuccia)
P
Ve r r e c y l i n d r i q u e 110x115 mm pour lampes 2013-201310.
0
Stelo completo di rubinetto di altezza 1100 mm per collegamento a bombole con passo standard nazionale.
1346
1
3
4
6
Raccordo rapido per collegamento a bombole a valvola interna con uscita a passo standard nazionale.
17031
17033
1
7
0
3
/
1
.
Riduttori di pressione fornibili a richiesta con attacco per GB-DE-CHAT- N L - B E - F R - E S - P T.
17311 17034
7
0
3 /
1
0
Riduttore alta pressione regolabile 0-3 BAR.
1
3
5
Entrata-Inlet Entrée-Eingang
Taratura fissa-Fixed calibration Tarage fixe-Festeinstellung
1
kh/h
1
17031
17033
17034
170310
170311
Ø 20x14 Fil x 1” Sx
Ø 20x14 Fil x 1” Sx
Ø 20x14 Fil x 1” Sx
Ø 20x14 Fil x 1” Sx
Ø 20x14 Fil x 1” Sx
Filettata-Threaded Filetée-Mit Gewinde 1/4” Sx
Portagomma per tubo Ø8 Pipe fitting for hose Ø8 Raccord pour tuyau Ø8 Rohrstutzen f.Schlauch Ø8
Filettata Threaded Fileteé Mit Gewinde 3/8’’ GAS
-
Taratura regolabile-Adjustable calibration Tarage réglable-Regulierbare Einstellung Portata-Capacity Débit-Leistung
.
Portagomma per tubo Ø8 Portagomma per tubo Ø8 Pipe fitting for hose Ø8 Pipe fitting for hose Ø8 Raccord pour tuyau Ø8 Raccord pour tuyau Ø8 Rohrstutzen f.Schlauch Ø8 Rohrstutzen f.Schlauch Ø8
Uscita-Outlet Sortie-Ausgang
4
6
Raccordo trivia.
Articolo-Article-Article-Artikel
.
Pressure reducers upon request they can be delivered with connection for GB-DE-CH-AT-NL-BEFR-ES-PT.
170310
1
3
mbar 30 o 50
mbar 30 o 50
-
bar 0-3 1,0
mbar 20÷50
-
-
bar 0-3
1
1,5
1,5
1,0
linea saldatura Welding line - Ligne soudure - Schweissprogramm
Un programma composto da 3 famiglie di prodotti per saldatura aeropropanica professionale, microsaldatura professionale ed hobbistica, saldatura elettrica a stagno. Packaging realizzato con immagini ed istruzioni d’uso e sicurezza d’impiego, per una vendita moderna tipo self-service; consente l’immediata intuizione di prodotti e loro accessori. A programme including 3 families of products for professional airpropanic welding, professional and hobby microsoldering, electric tin soldering. Packaging made with pictures and operating istructions and safety working for a modern sale like self-service; it allows the immediate perception of the products and their accessories. Un programme composé par trois familles de produits: pour la soudure aeropropanique professionnelle, la microsoudure professionnelle et privée, et la soudure electrique à étain. L’emballage est réalisé avec des images et le mode d’emploi, pour une vente moderne du type self-service, qui permet de trouver tout de suite les produits et leurs accessoires. Ein Programm, dass aus 3 professionalen Lötfamilien besteht. Zum professionalem Mikrolöten und Hobbylöten, elektrisches Löten und Drahtlöten. Die Packdaten sind mit hilfreichen Bildern angegeben und die Bedienungsanleitung ist sehr Hilfreich. Das ermöglicht den Verkauf Self Service. Man versteht sofort wie die Geräte verwendet werden müssen.
saldatori e bunsen
40
Soldering lamps and bunsen Lampes à souder et bunsen - Lötlampen und Bunsen
9
5
5
Bunsen potente e sicuro. Adatto per tutti i tipi di laboratorio. Funziona sia con cartucce a forare che valvolate.
Powerful and safe bunsen. It is suitable for any kind of laboratory. It works with both piercing cartridges and cartridges with valve.
Bec bunsen puissant et sûr. Indiqué pour tous les genres de laboratoire. Fonctionnant soit avec cartouches à percer soit avec cartouches à valve.
Leistungsfähiger und sicherer Bunsenbrenner. Geeignet für alle Labore. Funktioniert sowohl mit Ventil als auch mit Stechkartusche.
NEW 1
0
4
0
A
Saldatore “ TOP LINE ”. Dotato di preriscaldatore del gas per saldare a “ testa in giù ” a fiamma costante. Pratico gancio di sospensione estraibile. Accensione piezo-elettrica. Impugnatura gommata “presa sicura”.
Blow torch “ TOP LINE ”. It is equipped with a gas pre-heating system in order to weld in up-side-down position. with piezo electric ignition. Rubber handgrip “safe grip”.
Lampe à souder “TOP LINE ”, pourvue de préchauffeur du gaz pour souder dans toute position avec flamme constante. Crochet pratique extractible. Allumage piézo-électrique. Poignée en gomme “maintien optimum”.
Lötgeräte "TOP LINE". Ausgestattet mit Vorheizsystem, welches ein Löten in umgekippter Arbeitshaltung mit konstanter Flamme ermöglicht. Praktischer Aufhänghaken. Mit Piezoelektrischer Zündung.
1 0
4
5
A
Come art. 1040A ma con accensione tradizionale.
As art. 1040A but with traditional ignition.
Comme art. 1040A mais avec allumage traditionnel.
Wi e A r t i k e l 1 0 4 0 A a b e r m i t traditioneller Zündung.
8
2
NEW
ACCENSIONE IGNITION ALLUMAGE ZÜNDUNG TRAD.
Blow torch to be used directly on a cartridge with valve. It is equipped with a gas preheating system in order to weld in up-sidedown position with constant flame. Innovative design. Piezoelectric ignition. Gas cartridge not included.
Lampe à souder fonctionnant directement sur cartouche à valve. Pourvue de préchauffeur du gaz pour souder dans toute position avec flamme constante. Design innovant. Allumage piézoélectrique. Cartouche gaz non comprise.
Lötlampe direkt auf einer Ventilgaskartusche zu verwenden. Mit einem Vorheizsystem, welches ein Löten bei konstanter Flamme auch umgekippt ermöglicht. Innovatives Design. Piezoelektrische Zündung. Ohne Gaskartusche.
2
5
A
Come art. 820A ma con accensione tradizionale. Cartuccia gas non inclusa.
As art. 820A but with traditional ignition. Gas cartridge not included.
Comme art. 820A mais avec allumage traditionnel. La cartouche de gaz n’est pas comprise.
Wie Artikel 820A aber mit piezoelektrischer Zündung. Ohne Gaskartusche.
UGELLO INJECTOR INJECTEUR INJEKTOR Ø mm
CONSUMO NOMINALE NOMINAL CONSUMPTON CONSOMMATION NOMINALE NOMINALE VERBRAUCH g/h
MIN
MAX
g
ART.
0,30
140
3h
6h
410
1120-1121F-1126F
PIEZO •
1040A
A
Saldatore utilizzabile direttamente su cartuccia valvolata. Dotato di preriscaldatore del gas per saldare “ a testa in giù ” a fiamma costante. Design innovativo. Accensione piezoelettrica. Cartuccia gas non inclusa.
8
ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
0
AUTONOMIA AUTONOMY AUTONOMIE AUTONOMIE
PESO WEIGHT POIDS GEWICHT
ALIMENTAZIONE FEEDING ALIMENTATION VERSORGUNG
1045A
•
0,30
140
3h
6h
400
1120-1121F-1126F
820A
•
0,30
140
3h
6h
310
1121F-1126F-575
0,30
140
3h
6h
300
1121F-1126F-575
0,17
47
4h
8h
330
1120-1121F-1126F
•
825A 955
•
saldatori
41
Soldering lamps - Lampes à souder - Lötlampen
K
E
2
0
K
4
2
0
Saldatore con accensione tradizionale per gli impieghi più svariati. Fornito in espositore da 6 pezzi. Utilizza sia cartucce a forare che valvolate. Impugnatura gommata “presa sicura”. Disponibile in confezione singola art. 420 COM.
Blow torch with traditional ignition for several uses. Supplied in 6 pieces display. To be used with both p i e rc i n g a n d v a l v e d cartridges. Rubber handgrip “safe grip”. Available in single package art.420COM.
Lampe à souder avec allumage traditionnel pour des utilisations les plus différentes. Présentoir contanant 6 pièces. Il fonctionne soit les cartouches à forer que avec valve. Poignée en gomme “maintien optimum”. Disponible en emballage individuel art.420COM.
Schweissgerät mit traditionaler Zündung für verschiedene Zwecke zu verwenden. Wird in Box mit 6 Stk geliefert. Kann mit normaler und mit Ventilkartusche verwendet werden.
1
8
Saldatore con accensione tradizionale. Base dotata di sistema di sicurezza brevettato antisblocco cartuccia. Fornito in espositore da 6 pezzi. Disponibile in confezione singola art. KE2018COM. Lampe à souder avec allumage traditionnel. Base équipée d’un système de sûreté breveté antidéblocage cartouche. Présentoir contanant 6 pièces. Disponible en emballage individuel art.KE2018COM.
NEW
4
1
E
2
0
Blow torch with traditional ignition. Base with patented safety system against cartridge unlocking. Supplied in 6 pieces display. Available in single package art.KE2018COM. Schweissgerät mit traditionaler Zündung. Basis hat ein geprüftes Sicherheitssystem, dass die Kartusche nicht raus fällt. Wird in Box mit 6 Stk geliefert.
1
9
Come art. KE2018 ma con accensione piezo. Disponibile in confezione singola art. KE2019 COM.
As art. KE2018 but with piezo ignition. Available in single package art.KE2019COM.
Comme art. KE2018 mais avec allumage piézo. Disponible en emballage individuel art.KE2019COM.
Wie Art. KE2018 aber mit Piezo Zündung.
NEW
0
Come art. 420 ma con accensione piezo. Disponibile in confezione singola art. 410 COM.
As art. 420 but with piezo ignition. Available in single package art.410COM.
Comme art. 420 mais avec allumage piézo. Disponible en emballage individuel art.410COM.
Wie Art. 420 mit piezo Zündung.
7
NEW
7
5
Saldatore realizzato con portacartuccia in metallo per rispondere ad una sensazione di maggiore solidità. Base dotata di sistema di sicurezza brevettato antisblocco cartuccia. Fornito in espositore da 6 pezzi. Disponibile in confezione singola art. 775COM.
Blow torch with metal cartridge container to have a sensation of a better solidity. Base with patented safety system against cartridge unlocking. Supplied in 6 pieces display. Available in single package art.775COM.
Lampe à souder avec base portecartouche en métal pour répondre à une sensation de plus grande solidité. Base équipée d’un système de sûreté breveté antidéblocage cartouche. Présentoir contanant 6 pièces. Disponible en emballage individuel art.775COM.
Schweissgerät mit Kartuschenhalter aus Metall um eine Stärkere Haltung zugewährleisten. Basis hat ein geprüftes Sicherheitssystem, dass die Kartusche nicht raus fällt. Wird in Box mit 6 Stk geliefert.
7
7
0
Come art. 775 ma con a c c e n s i o n e piezo.Disponibile in confezione singola art. 770 COM. Comme art. 775 mais avec allumage piézo. Disponible en emballage individuel art.770COM.
As art. 775 but with piezo ignition. Available in single package art.770COM. Wie Art. 775 mit Piezo Zündung.
saldatori
42
Soldering lamps - Lampes à souder - Lötlampen
K
E
2
0
1
8
Kit saldatore a cartuccia composto da beccuccio Ø 17, beccuccio a fiamma piatta e beccuccio a forcella.
K
I
T
Cartridge blow torch kit including nozzle Ø 17, flat flame nozzle and fork nozzle.
NEW
Kit soudure à cartouche composé d’un brûleur de Ø 17mm, d’un brûleur plat et d’un brûleur en U.
K
E
2
0
1
8
S
E
T
/
K
E
2
0
1
8
S
Kit saldatore pronto per l’uso con 4 cartucce. Disponibile anche in palbox da 24 pezzi (art. KE2018SETBOX).
NEW
E
T
B
O
X
Blow torch kit ready-to-use including 4 cartridges. Available in palbox containing 24 pcs. (art. KE2018SETBOX). Kit soudure prêt à l’usage avec 4 cartouches. Disponible également en palbox de 24 pièces (art. KE2018SETBOX).
NEW
1
0
6
0
T
Lampada per saldare con accensione piezoelettrica e bruciatore a fiamma turbo particolarmente indicata per la saldatura dei tubi di rame. Utilizzabile con tutte le cartucce gas a valvola filettata 7/16”. Lampe à souder avec allumage piezo et brûleur turbo particulièrement indiqué pour la soudure de tuyaux en cuivre. Utilisable avec toutes les cartouches de gaz à valve filetée 7/16 ”.
U
R
B
O
Soldering lamp with piezoelectric ignition and turbo flame burner. Especially studied for copper braze welding. To be used with all cartridges with 7/16” threaded valve.
kit saldatura
43
Welding Kits - Kits Soudure - Schweiss Set
1
1
0
4
0
6
0
Lampada per saldare con accensione piezoelettrica ed impugnatura ergonomica. Usa tutte le cartucce gas con valvola filettata.
Blow torch with piezo ignition and handy handgrip. To be used with all cartridges with threaded valve.
Lampe à souder avec allumage piézoélectrique et manche ergonomique. Elle peut utiliser toute cartouche gaz avec soupape filetée.
Lötlampe mit Piezo Zündung und angepasstem Handgriff. Kann mit normaler und m i t Ve n t i l k a r t u s c h e verwendet werden.
7
Lampada per saldare completa di cartuccia da 600 ml art. 575 (propano 40% - butano 60%). Ideale per brasare, riscaldare, sverniciare, ecc. Beccucci intercambiabili art. 1211, 1305, 1300.
Soldering lamp complete with 600 ml cartridge art. 575 (propane 40% - butane 60%). For brazing, heating, removing paint, etc. Interchangeable nozzles art. 1211, 1305, 1300.
Lampe à souder avec cartouche de 600 ml art. 575 (propane 40% - butane 60%). Pour braser, réchauffer, enlever la peinture, etc. Becs interchangeables art. 1211, 1305, 1300.
Lötlampe mit Druckgasdose 600 ml Artikel 575 (40% Propan- 60% Butan). Geeignet zum Löten, Erhitzen, Abbrennen usw. Austauschbare Brenner Artikel . 1211, 1305, 1300.
NEW
1
0
6
0
K
I
T
Come art. 1060 ma pronto per l’uso con cartuccia Supergas 300 ml art. 576. Comme art. 1060TURBO prêt à l’utilisation avec cartouche de gaz Supergas 300ml art.576.
As art. 1060 but ready-to-use with 300 ml Supergas cartridge art. 576.
cannelli per saldatura
44
Soldering torches - Chalumeaux pour soudure - Schweissgeräte
1 2
1
2
1
7
1
7
/
1
2
1
7
T
Cannello composto da impugnatura, prolunga e beccuccio Ø 20 mm, 3.600 kcal/h. Completo di tubo raccordato 1, 5 m ( a r t .1217 T ) .
Welding torch composed of handgrip, extension and nozzle Ø 20 mm, 3.600 kcal/h. Complete with 1,5 m joined hose (art.217T).
Chalumeau composé par manche, allonge et bec Ø 20 mm, 3.600 kcal/h. Complet avec un tuyau vissable de 1,5 m (art.1217T).
Lötgerät zusammengesetzt aus Handgriff, Verlängerung und Aufsatz Ø 20 mm, 3.600 cal/h.
R / 1
2
1
7
R T
Cannello composto da impugnatura, prolunga, beccuccio Ø 20 mm e mazza di rame da 200gr per saldatura a stagno. C o m p l eto d i t u b o r a c c o r d a t o 1, 5 m (art.1217RT).
Welding torch composed of handgrip, extension, nozzle Ø 20 mm and copper bolt 200gr. for soft soldering. Complete with 1,5 m joined hose (art.1217RT).
Chalumeau composé par manche, allonge, bec Ø 20mm et masse en cuivre de 200 gr. Pour soudure à l’étain. Complet avec un tuyau vissable de 1,5 m (art.1217RT).
Lötgerät zusammengesetzt aus Handgriff, Verlängerung und Aufsatz Ø 20 mm sowie Kupferhammer (200 gr) zum Verlöten von Zinn.
1
2
1
8
/
1
2
1
8
T
Cannello composto da impugnatura, prolunga e beccuccio Ø 30 mm, 7.200 kcal/h. Completo di tubo raccordato da 1,5 m. (art. 1218T).
Welding torch composed of handgrip, extension and nozzle Ø 30 mm, 7.200 kcal/h. Complete with 1,5 m joined hose (art.1218T).
Chalumeau composé par manche, allonge et bec Ø 30 mm, 7.200 kcal/h. Complet avec un tuyau vissable de 1,5 m (art.1218T).
Lötgerät zusammengesetzt aus Handgriff, Verlängerung und Aufsatz Ø 30 mm, 7.200 kcal/h.
1
2
1
8
H
7
5
/
1
2
1
8
h
7
5 T
Cannello composto da impugnatura, prolunga e beccuccio Ø 40 mm, 25.000 kcal/h. Completo di tubo raccordato da 1,5 m. (art. 1218H75T).
Welding torch composed of handgrip,extension, nozzle Ø 40 mm,25.000 kcal/h. Complete with 1,5 m joined hose (art. 1218H75T).
Chalumeau composé par manche, allonge et bec Ø 40 mm, 25.000 kcal/h. Complet avec un tuyau vissable de 1,5 m (art. 1218H75T).
L ö t b r e n n e r zusammengesetzt aus Handgriff, Verlängerung und Brennspitze Ø 40 mm, 25.000 kcal/h.
cannelli per saldatura
45
Soldering torches - Chalumeaux pour soudure - Schweissgeräte
1
2
1
7
T
k
i
t
Kit composto da art. 1217, tubo raccordato 1,5 m, beccucci art. 6027E e 1300. Disponibile anche s e n z a t u b o (art.1217KITS). Kit comprenant art. 1217, tuyau raccordé de 1,5 m, becs art. 6027E et 1300. Disponible également sans tuyau (art.1217KITS ).
S
/ 1
2
1 9
1
7
k
i
t
S
Kit including art. 1217, 1,5 m joined hose, nozzles art. 6027E and 1300. Available without hose (art.1217KITS). Set bestehend aus Art. 1217, angeschlossener Schlauch 1,50m, Spitzen Art. 6027E und 1300.
1
1
2
K
2
T
2
k
1
i
7
t
T
k
i
t
/ 1
2
1
7
k i t
Kit composto da art. 1217, tubo raccordato 1,5 m, beccucci art. 121345 e 121330. Disponibile anche s e n z a t u b o (art.1217KIT).
Kit including art. 1217, 1,5 m joined hose, nozzles art. 121345 and 121330. Available without hose (art.1217KIT).
Kit comprenant art. 1217, tuyau raccordé de 1,5 m, becs art. 121345 et 121330. Disponible également sans tuyau (art.1217KIT).
Set bestehend aus Art. 1217, angeschlossener Schlauch 1,50m , Spitzen Art. 121345 und 121330.
/ 1
2
Kit composto da art. 1219K2, tubo raccordato 1,5 m, beccucci art. 121345, 121330, 121360. Disponibile anche senza tubo (art.1219K2KIT).
Kit including art. 1219K2, 1,5 m joined hose, nozzles art. 121345, 121330, 121360. Available without hose (art.1219K2KIT).
Kit comprenant art. 1219K2, tuyau raccordé de 1,5 m, becs art. 121345, 121330, 121360. Disponible également sans tuyau (art.1219K2KIT).
Set bestehend aus Art. 1219K, angeschlossener Schlauch 1,50m, Spitzen Art. 121345, 121330 und 121360.
1
9
K
2
k
i
t
cannelli per saldatura
46
Soldering torches - Chalumeaux pour soudure - Schweissgeräte
Tutti i beccucci a partire dal Ø 30 sono “bordati” per garantire una maggiore resistenza agli urti e durata nel tempo.
Rubinetto con leva economizzatrice per impieghi professionali. Unico con sistema di apertura a pressione per una maggiore sicurezza e durata.
All nozzles starting from Ø 30 are “bordered” to grant a long life and a better resistance against shocks.
Economizer lever control for professional use. The only one with pressure opening system for a better safety and long life.
Toutes les buses à partir du Ø 30mm sont arrondies pour garantir une meilleure résistance aux chocs et une meilleure tenue dans le temps.
Modelli disponibili: Available models: Modèles disponibles: Art. 1219K2 121930C 121945 121945M 121960C 121960M 121960L 121960CT5R 121960CT10R 121960MT5 121960MT10R 121960LT5R 121960LT10R
Les robinets avec levier sont économiques pour une utilisation professionnelle. Unique avec système d’ouverture à pression pour une plus grande sécurité et tenue avec le temps.
Lunghezza prolunga Extension length Longueur tige cm 8 25 8 35 25 35 60 25 25 35 35 60 60
Lunghezza totale Total length Longueur totale cm 33 51 36 62 54 63 86 54 54 63 63 86 86
Nuova impugnatura con design ergonomico e marchio Kemper in rilievo distintivo di garanzia.
Tutti i cannelli sono dotati di entrata gas con raccordo filettato 3/8” gas sinistro e portagomma Ø 8 mm.
New handgrip with ergonomic design and relief Kemper guarantee mark.
All torches are equipped with gas inlet with threaded 3/8” left gas connection and pipe fitting Ø 8 mm.
Nouvelle poignée au désign ergonomique et marquage Kemper en relief synonime de garantie.
Tous les chalumeaux sont équipés d’une entrée filetée côté gaz de 3/8’’ gauche et tétine de Ø 8 mm.
Ø bruciatore Ø burner Ø brûleur mm 17 30 45 45 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Consumo Consumption Consommation kg/h a/at/à 3 bar 1 1 2,25 2,25 5,70 5,70 5,70 5,70 5,70 5,70 5,70 5,70 5,70
Lunghezza tubo Hose length Longueur du tuyau m 5 10 5 10 5 10
Regolatore Regulator Détendeur • • • • • •
cannelli per saldatura
47
Soldering torches - Chalumeaux pour soudure - Schweissgeräte
1
2
1
9
6
0
C
Esemplificazione di cannello confezionato per la vendita. Fotografato il modello con bruciatore Ø 60 mm e prolunga corta lunghezza 25 cm.
Example of torch packed for sale. Photo of the model with burner Ø 60 mm and short extension length 25 cm.
Exemple de chalumeau conditionné pour la vente. En photo le modèle avec brûleur Ø 60 mm et tige courte de 25 cm de long.
1
2
1
9
6
0
M T
Esemplificazione di cannello completo di tubo e regolatore confezionato per la vendita. Fotografato il modello con bruciatore Ø 60 mm e prolunga media lunghezza 35 cm, tubo da 5 m e regolatore di pressione regolabile da 0 a 3 bar.
5
R
Example of torch complete with hose and regulator packed for sale. Photo of the model with burner Ø 60 mm, medium extension length 35 cm, 5 m hose and pressure regulator adjustable from 0 to 3 bar. Exemple de chalumeau avec tuyau et détendeur conditionné pour la vente. En photo le modèle avec brûleur Ø 60 mm et tige moyenne de 35 cm de long, tuyau de 5m et détendeur réglable de 0 à 3bar.
1
2
1
9
P A
Confezione in palbox da 9 p z ( a r t . 1 2 1 9 6 0 LT 5 ) . Dimensioni 55x36x140h cm. E’ possibile realizzare questa confezione anche per altri modelli con o senza tubo e regolatore.
L
B
O X
Available in palbox containing pcs. (art. 121960LT5). Dimensions 55x36x140h cm. It is possible to supply this package for other models with or without hose and regulator.
Disponible en palbox contenant 9 pcs. (art. 121960LT5). Dimensions 55x36x140h cm. Il est possible de réaliser ce conditionnement pour les autres modèles avec ou sans tuyau et/ou détendeur.
accessori per cannelli
48
Accessories for soldering torches - Accessoires pour chalumeax
1
3
1
0
Mazza di rame completa di supporto da 200g.
1
3
0
2
1
3
3
2
1
3
4
2
1
3
6
Beccuccio Ø 60 mm. 68.400 kcal/h. L’art. 121360D è bordato.
1
2
1
3
2
1
Brûleur plat pour enlever la peinture et réchauffer.
Flacher Brenner geeignet zum Erhitzen und Abbrennen.
Nozzle Ø 30 mm. 12.000 kcal/h. Art. 121330D is bordered.
Bec Ø 30 mm. 12.000 kcal/h. L’art. 121330D est bordé.
Brenner Ø 30 mm 12.000 kcal/h. Artikel 121330D is mit gerilltem Rand.
Nozzle Ø 45 mm. 27.000 kcal/h. Art. 121345D is bordered.
Bec Ø 45 mm. 27.000 kcal/h. L’art. 121345D est bordé.
Brenner Ø 45 mm 27.000 kcal/h. Artikel 121345D is mit gerilltem Rand.
Nozzle Ø 60 mm. 68.400 kcal/h. Art. 121360D is bordered.
Bec Ø 60 mm. 68.400 kcal/h. L’art. 121360D est bordé.
Brenner Ø 60 mm 68.400 kcal/h. Artikel 121360D is mit gerilltem Rand.
Nozzle Ø 20 mm, 3.600 kcal/h.
Brûleur Ø 20 mm, 3.600 kcal/h.
Brenner Ø 20 mm, 3.600 kcal/h.
Nozzle Ø 20 mm., 4.600 kcal/h.
Bec Ø 20 mm., 4.600 kcal/h.
Brenner Ø 20 mm, 4.600 kcal/h
0
5
Beccuccio Ø 20 mm, 3.600 kcal/h.
1
Flat nozzle for heating, removing paint.
5
Beccuccio Ø 45 mm. 27.000 kcal/h. L’art. 121345D è bordato.
1
Lötkolben komplett mit Befestigung.
0
Beccuccio Ø 30 mm. 12.000 kcal/h. L’art. 121330D è bordato.
1
Masse en cuivre de 200 gr. avec support
0
Beccuccio piatto per scaldare, sverniciare.
1
Copper bolt with support 200gr.
1
Beccuccio Ø 20 mm., 4.600 kcal/h.
linea microsaldatura
49
Micro-soldering Torches - Microsoudure - Mikroloeten
1
2
0 0
0
K
Kit microsaldatura completo di beccuccio a fiamma libera e punta catalitica con 4 accessori, stagno e spugnetta.
1
0
5 0
I
T
Micro-soldering kit including free flame burner and catalytic point with 4 accessories, soldering wire and sponge.
Kit mocrosoudure complet de bec flamme libre, pointe catalytique avec 4 accessoires, tain et ponge.
Set Mikrol tger t komplett mit Brenner mit freier Flamme und katalitischer Spitze mit 4 Stk Zubeh r, Zinn Draht und Schwamm.
0
Microsaldatore a fiamma ricaricabile per saldobrasare e stagnare con estrema precisione. Autonomia 40 minuti circa. Ricaricare con art. 10051.
Refillable micro-soldering flame torch for brase welding and tin-plating with the utmost precision. Autonomy about 40 minutes. Refill with art. 10051.
1
Microsoudeuse flamme rechargeable pour soudobraser et tamer avec grande pr cision. Autonomie de 40 minutes environ. Recharger avec l art. 10051.
0
5
0
1
Bruciatore fl 9,5 mm.
1
0
5
0
0
5
1
0
5
2
0
5
2
Brenner fl 9,5 mm.
Catalytic point suitable for tin-plating without flame (printed circuits, electric wires, etc.).
Pointe catalytique. Indiqu e pour l tamage sans flamme (circuits imprim s, fils lectriques ).
Katalytbrenner f r das Mikrol tger t. Geeignet zum Verzinnen ohne Flamme, also f r Elektrodr hte, Druckwalzen usw.
Set of points to be fitted on the catalytic point art. 10502.
Set de pointes monter sur la pointe catalytique art. 10502.
Brennspitzenset zum Anbringen auf den Katalytbrenner Art. nr. 10502.
Hot air point for thermoretracting, unsoldering, electric contacts, etc.
Pointe air-chaud. Utilisable pour la thermoretraction, dissouder des contacts lectriques, etc.
Heisluftbrennspitzen. Ve r w e n d u n g z u r Verschrumpfung von Thermoschl uchen, usw.
Plate flame point for removing paint, burning oily residues, etc.
Pointe flamme plate pour enlever la peinture, br ler des residus huileux, etc.
Flachbrenner zum Abbrennen, Verbrennen von Oel- und Fettresten, usw.
0
Punta ad aria calda per termoretrarre, dissaldare, contatti elettrici, ecc.
1
Br leur fl 9,5 mm.
5
Set di punte da applicare su punta catalitica art. 10502.
1
Burner fl 9,5 mm.
2
Punta catalitica indicata per stagnatura senza fiamma (circuiti stampati, fili elettrici, ecc.).
1
Minil tger t mit Flamme, wiederauff llbar, zum Verzinnen, Einbrennen usw.. Arbeitsdauer 40 Min. ca. Auff llen mit Artikel 10051.
5
Punta a fiamma piatta realizzata per sverniciare, bruciare residui oleosi, ecc.
linea microsaldatura
50
Micro-soldering Torches - Microsoudure - Mikroloeten
1
2
5
0
0
Microsaldatore con accensione elettronica, ricaricabile. Pu operare rovesciato. Autonomia 70 minuti. Blocco di sicurezza. Ricaricare con art. 10051.
Micro-soldering torch with electronic ignition. It can work in up-side-down position. Autonomy 70 minutes. Safety lock. Refill with art. 10051.
Microsoudeuse avec allumage lectronique. Elle peut travailler renvers e. Autonomie 70 minutes. Bloc de s curit . Recharger avec l art. 10051.
Feinl tger t mit elektrischer Z ndung, Auff llbar, Kann umgekippt arbeiten. 70 Minuten Autonomie. Sicherheitsstop. Auff llen mit Artikel 10051.
1
3
0
0
0
Saldatore a fiamma con accensione elettronica. Grande autonomia. Pu operare rovesciato. Blocco di sicurezza. Ricaricare con art. 10051. Soudeuse flamme avec allumage lectronique. Grande autonomie. Elle peut travailler renvers e. Bloc de s curit . Recharger avec l art. 10051.
1
1
3
0
1
0
Set Cr me Br l e composto da bruciatore ricaricabile con accensione elettronica e 6 terrine in porcellana. Possibile vendita abbinata con cartuccia di carica art. 10051.
Set Cr me Br l e including refillable burner with electronic ignition and 6 porcelain bowls. It can be sold with refill cartridge art. 10051.
Kit Cr me Br l e comprenant br leur rechargeable avec allumage lectronique et 6 terrines en porcelaine. Possible vente avec cartouche de charge art. 10051.
Set Creme Brul besteht aus einem w i e d e r a u f l a d b a r e m B r e n n e r, elektronischer Z ndung und 6 Porzelan Tassen. Man kann auch die Kartusche Art.10051 dazu kaufen.
0
0
5
1
Cartuccia 60 gr. gas per ricarica accendini e microsaldatori. Cartouche gaz 60 gr. pour la recharge de briquets et microsoudeuses. 60 gr. gas cartridge to refill lighters and microsoldering torches. 60 gr. Gaskartusche zum Auff llen von Zigarettenanz ndern und Feinl tger ten.
1
0
4
9
D
Accendigas con accensione piezo, ricaricabile con art. 10051. Dotato di pulsante di sicurezza per bambini. In display da 16 pezzi. Gas lighter with piezo ignition. Refillable with art. 10051. Safety lock for children. Display 16 pcs. Allume-gaz avec allumage piezo, rechargeable avec art. 10051. Dou de bouton de s ret pour enfants. Display 16 pcs. Gasanz nder mit piezo Z ndung, wieder aufladbar mit dem Art. 10051. Mit Sicherheitsknopf f r Kinder versehen. Display 16 stuck.
Flame soldering torch with electronic ignition. Big autonomy. It can work in upside-down position. Safety lock. Refill with art. 10051. Feinl tger t mit elektrischer Z ndung, Auff llbar, Kann umgekippt arbeiten. Grosse Autonomie. Sicherheitsstop. Auff llen mit Artikel 10051.
saldatura elettrica
51
Electrical Soldering Irons Soudeuses Electriques - Elektrische Loetgeraete
1
7
0
0 2
0
Saldatore per stagnatura Completo di 2 punte, una curva ed una diritta, e di un cavalletto di sostegno. Alimentazione 220 Volt. Potenza 25 Watt.
1
7
0
0 4
7
0
0
6
7
0
0 8
1
1
1
7
4
As art. 170020 but with power 30 Watt.
Comme art. 170020 mais avec puissance de 30 Watt.
Wie Artikel 170020 aber mit 30 Watt Leistung.
As art. 170020 but with power 40 Watt.
Comme art. 170020 mais avec puissance de 40 Watt.
Wie Artikel 170020 aber mit 40 Watt Leistung.
As art. 170020 but with power 60 Watt.
Comme art. 170020 mais avec puissance de 60 Watt.
Wie Artikel 170020 aber mit 60 Watt Leistung.
0
Come art. 170020 ma con potenza 60 Watt.
1
L tger t zum Verzinnen. Ausgestattet mit zwei Brennspitzen und zwar einer gebogenen und einer geraden und mit einem St tzbock. 25 Watt.
0
Come art. 170020 ma con potenza 40 Watt.
1
Soudeuse pour l tamage. Equip e de 2 pointes, courbe et droite, et tr teau de soutien. Alimentation 220 Volt. Puissance 25 Watt.
0
Come art. 170020 ma con potenza 30 Watt.
1
Tinning soldering iron. Equipped with 2 points, one bent and one straight, and supporting stand. Supply 220 Volt. Power 25 Watt.
0
Saldatore ultrarapido pronto per l uso. Impugnatura anatomica per un utilizzo confortevole. Alimentazione 220 Volt. Potenza 100 Watt. Con punta di ricambio.
Very fast soldering unit ready for use. Anatomicallydesigned handgrip for a comfortable use. Supply 220 Volt. Power 100 Watt. With spare point.
Soudeuse super instantan e pr te l usage. Manche anatomique pour un usage plus confortable. Alimentation 220 Volt. Puissance 100 Watt. Avec pointe de rechange.
Elektrisches superschnelles L tger t, sofort einsatzbereit. Anatomischer Handgriff f r einen angenehmen Gebrauch. 220 Volt und 100 Watt Leistung. Mit Ersatz-L tspitze.
7
4
1
B
Blister contenente 3 punte di ricambio per art. 1740.
Blister including 3 spare points for art. 1740.
Blister contenant 3 pointes de rechange pour art. 1740.
Blister mit 3 Spitzen zum Austausch f r den Art. 1740.
7
4
0
K
I
T
Valigetta contenente art. 1740 con 3 punte, stagno e pasta per saldare.
Kit including art. 1740 with 3 points, soldering wire and paste.
Kit comprenant art. 1740 avec 3 pointes, tain et p te souder.
Koffer mit Art. 1740 mit drei Austausch Spitzen, Zinn Draht und einer L tpaste.
7
9
5
Dissaldatore a pompa.
Fer dessouder.
Desoldering pump.
Enfehrnt das gel tete, mit Pumpe.
saldatura elettrica
52
Electrical Soldering Irons Soudeuses Electriques - Elektrische Loetgeraete
1
5
0
0
K
I
T
Kit per pirografare composto da pirografo, 7 accessori e supporto.
1
1
5
1
Kit including woodburning pen, 7 accessories and support.
5
0
Kit comprenant outil pour pyrogravure, 7 accessoires et support.
Kit zum eingravieren, mit Spitze zum schreiben und 7 Zubeh r und Ablage.
5
Set di 7 accessori per decorare per art. 1500KIT.
Kit including 7 accessories to decorate with art. 1500KIT.
Kit de 7 accessoires pour d corer pour art. 1500KIT.
Set zum verzieren mit 7 Stk Zubeh r zum Art. 1500KIT.
0
Set di 6 accessori per incidere per art. 1500KIT.
Kit including 6 accessories to carve with art. 1500KIT.
Kit de 6 accessoires pour graver pour art. 1500KITËš.
Set zum einschneiden mit 6 Stk Zubeh r f r den Art. 1500 KIT.
1
1
6
5
1
5
Set di 6 lame per tagliare per art. 1500KIT.
Kit including 6 blades to cut with art. 1500KIT.
Kit de 6 lames pour graver pour art. 1500KIT.
Set mit 6 Stk Messern f r den Art. 1500KIT.
0
0
Saldatore a potenza regolabile con controllo della temperatura e supporto.
Adjustable power soldering station with temperature control and support.
Soudeuse puissance r glable avec contr le de la temp rature et support.
Schweissger t mit regulierbarer St rke, kontrollierbarer Temperatur und Ablage.
1
7
8
0
K
I
T
Kit pistola aria calda.
Kit including hot air gun.
Kit pistolet air chaud.
Set mit Heissluftpistole.
saldatura elettrica
53
Electrical Soldering Irons Soudeuses Electriques - Elektrische Loetgeraete
3
0
3
0
Saldatore elettrico con mazza di rame da 100 gr., 100 watt, 220 volt. Studiato per uso professionale con impieghi gravosi e continui.
Electric soldering iron with 100 gr. copper soldering, 100 watt 220 volt. Especially studied for professional use with heavy and continuous works.
Soudeuse lectrique avec soudeuse en cuivre de 100 gr., 100 watt 220 volt. Etudi e pour emploi professionnel avec des travaux lourds et continus.
Elektronisches Schweissger t mit Kupferhammer von 100 gr, 100 Watt, 200 Volt. Studiert f r den professionellen Einsatz und f r l ngere Zeit.
3
0
3
5
Saldatore elettrico con mazza di rame da 300 gr., 200 watt, 220 volt. Studiato per uso professionale con impieghi gravosi e continui.
Electric soldering iron with 300 gr. copper soldering, 200 watt 220 volt. Especially studied for professional use with heavy and continuous works.
Soudeuse lectrique avec soudeuse en cuivre de 300 gr., 200 watt, 220 volt. Etudi e pour emploi professionnel avec des travaux lourds et continus.
Elektronisches Schweissger t mit Kupferhammer von 300 gr, 200 Watt, 220 Volt. Studiert f r den professionellen Einsatz und f r l ngere Zeit.
3
0
4
0
Saldatore elettrico con mazza di rame da 400 gr., 300 watt, 220 volt. Studiato per uso professionale con impieghi gravosi e continui. Soudeuse lectrique avec soudeuse en cuivre de 400 gr., 300 watt 220 volt. Etudi e pour emploi professionnel avec des travaux lourds et continus.
3
0
2
0
C
D
Saldatore elettrico per uso professionale 50 watt 220 volt. Kit di due punte in rame diam. 8 mm. curva e diritta. Indicato per lavori gravosi e continui.
Electric soldering iron for professional use 50 watt 220 volt. Curved and straight copper points diam. 8 mm. Suitable for heavy and continuous works.
Soudeuse lectrique pour emploi professionnel 50 watt 220 volt. Kit de 2 pointes en cuivre diam. 8 mm courbe et droite. Indiqu e pour des travaux lourds et continus.
Professionelles Elektronisches Schweissger t 50 Watt, 220 volt. Kit mit zwei Kupfer Spitzen, Durchmesser 8 mm rund und gerade. Studiert f r den professionellen Einsatz und f r l ngere Zeit.
3
0
2
5
C
D
Saldatore elettrico per uso professionale 100 watt 220 volt. Kit di due punte in rame diam. 11 mm. curva e diritta. Indicato per lavori gravosi e continui. Soudeuse lectrique pour emploi professionnel 100 watt 220 volt. Kit de 2 pointes en cuivre diam. 11 mm courbe et droite. Indiqu e pour des travaux lourds et continus.
3
Electric soldering iron with 400 gr. copper soldering, 300 watt, 220 volt. Especially studied for professional use with heavy and continuous works. Elektronisches Schweissger t mit Kupferhammer von 400 gr, 300 Watt, 220 Volt. Studiert f r den professionellen Einsatz und f r l ngere Zeit.
0
4
Electric soldering iron for professional use 100 watt 220 volt. Curved and straight copper points diam. 11 mm. Suitable for heavy and continuous works. Professionelles Elektronisches Schweissger t 100 Watt, 220 Volt. Kit mit zwei Kupfer Spitzen, Durchmesser 11 mm rund und gerade. Studiert f r den professionellen Einsatz und f r l ngere Zeit.
5
Saldatore elettrico per microsaldature, punta in rame diam. 4,5 mm diritta, 25 watt 220 volt.
Electric soldering iron for microsolderings, copper straight point diam. 4,5 mm, 25 watt, 220 volt.
Soudeuse lectrique pour microsoudures, pointe en cuivre diam. 4,5 mm droite, 25 watt 220 volt.
Elektrisches Schweissger t zum Mikrol ten. Kupfer Spitze, Durchmesser 4,5 mm gerade, 25 Watt 220 Volt.
linea saldatura professionale Walkover Professional welding line - Ligne soudure professionnelle Professionelle Schweisslinie
La linea professionale Walkover si distingue da oltre 50 anni per la qualit , robustezza e garanzia di funzionamento. Comprende prodotti per la saldatura aeropropanica, ossiacetilenica e materiale di saldatura. Walkover professional line is distinguished by 50 years of quality, strength and working guarantee. It includes products for airpropane, oxyacetylene welding and welding material. La ligne professionelle Walkover se distingue depuis 50 ans pour sa qualit , robustesse et garantie de fonctionnement. Elle comprend des produits pour la soudure airpropanique et oxyac til nique et mat riel pour soudure. Die professionelle Linie Walkover unterscheidet sich seit ber 50 Jahren durch seine Qualit t, Robustheit und der Garantie. Es sind produkte fuer das Aerpropanische Schweissen, Oxyazetylenische und andere Scheiss materialien vorhanden.
linea saldatura professionale
55
Professional welding line Ligne soudure professionnelle - Professionelle Schweisslinie
6
6
0
2
6
H
1
2
Cannello composto da art. 6026 e art. 6027H125. Ideale per asfaltisti, forti riscaldi, bruciatura di erbacce, ecc. Prolunga da 200 mm.
Torch incuding art. 6026 and art. 6027H125. Suitable for asphalters, strong heatings, weedkilling, etc. 200 mm extension.
Chalumeau comprenant art. 6026 e art. 6027H125. Indiqu pour goudronneurs, r chauffages tr s forts, br lures des mauvaises herbes, etc. Rallonge de 200 mm.
Verl ngerung Art. 6026 und Art. 6027H125. Ideal zum Asphaltieren, starke Erhitzungen, Unkrautvernichtungen usw, Verl ngerung von 200 mm.
0
2
9
B
Ideale per la marchiatura (con l accessorio art. 6194) di formaggi, prosciutti, carni, bancali di legno, ecc. Equipaggiato con beccuccio diam. 21 mm, 3.600 kcal/h circa e piedistallo. Chalumeau pour le marquage de fromages, jambons, viandes, pallets en bois, etc. Equip d un bec diam. 21 mm., 3.600 kcal/h environ et support.
6
6
6
5
0
2
9
Suitable for branding (with accessory art. 6194) of cheese, ham, meat, wood pallets, etc. Equipped with nozzle diam. 21 mm, about 3.600 kcal/h and folding stand. Handgriff, kostruiert vorwiegend f r die Markierung ( mit dem Zusatzger t Art.6194) von K se, Schinken, Fleisch und Holz Paletten. Aufsatz mit Spitze, Durchmesser 21 mm, 3.600 kcal/h circa und Aufsatz.
C
Come sopra ma pi potente. Con beccuccio diam. 30 mm, 7.200 kcal/h circa e piedistallo.
As above but more powerful. Equipped with nozzle diam. 30 mm, about 7.200 kcal/h and folding stand.
Comme ci-dessus mais plus puissant. Equip d un bec diam. 30 mm, 7.200 kcal/h environ et support.
Wie oben nur st rker. Mit eigenem Aufsatz, Durchmesser 30 mm, 7.200 kcal/h circa und Aufsatz.
0
3
8
A
K
2
Cannello orizzontale con beccuccio diam. 21 mm., 3.600 kcal/h e cavalletto per l appoggio. Indicato per stagnature, riscaldi, saldature, ecc.
Horizontal torch with nozzle diam. 21 mm., 3.600 kcal/h and folding stand. Suitable for tinnings, heatings, weldings, etc.
Chalumeau horizontal avec bec diam. 21 mm, 3.600 kcal/h et support pour l appui. Indiqu pour tamages, r chauffages, soudures, etc.
Verl ngerung mit Brenner, Durchmesser 21 mm, 3.600 kcal/h mit St nder zum ablegen. Geeignet zum schweissen, l ten und verzinnen usw.
0
3
9
Cannello orizzontale con beccuccio diam. 21 mm., 3.600 kcal/h, mazza di rame da 200 gr., cuffia antivento e cavalletto. Indicato per stagnatura, saldobrasatura, ecc.
Horizontal torch with nozzle diam. 21 mm., 3.600 kcal/h, 200 gr. copper soldering, anti-wind casing and folding stand. Suitable for tinning, braze welding, etc.
Chalumeau horizontal avec bec diam. 21 mm, 3.600 kcal/h, soudeuse en cuivre de 200 gr, protection anti-vent et support. Indiqu pour tamage, soudobrasage, etc.
H a n d g r i f f u n d B r e n n e r, Durchmesser 21 mm , 3.600 kcal/h mit Kupferhammer von 200 gr .Windschutz und Ablage.
linea saldatura professionale Walkomatic
56
Professional soldering line WALKOMATIC Ligne soudure professionelle WALKOMATIC
¥ Sicurezza ¥˚Semplicit d utilizzo ¥˚Accensione automatica ¥˚Apertura/chiusura gas ed accensione in un unico comando a leva ¥˚Rapida sostituzione bruciatore ¥˚Brevetto industriale e design registrato ¥ Safety ¥ Easy to use ¥ Automatic ignition ¥ Lever control for gas opening/closing and ignition operations ¥ Quick burner replacement ¥ Industrial patent and registered design ¥˚S curit ¥ Simplicit d utilisation ¥ Allumage automatique ¥˚Ouverture/fermeture et allumage commande inique levier ¥˚Remplacement rapide du br ler ¥˚Brevet industriel et design enregistr
NEW
Pratico gancio a scomparsa per appendere il cannello al termine della lavorazione Practical foldaway hook to hang the torch at the end of work Crochet pratique et discret pour suspendre le chalumeau la fin de son utilisation.
Impugnatura ergonomica ed ultraleggera Ergonomic and ultra-light handgrip Manche ergonomique et ultra-leg r
accordo a gas in ottone e girevole evita l arrotolamento del tubo gas) otating brass gas connection (to avoid the olling up of the gas hose) accord gaz en laiton et ind pendant e la poign e vite l enroulement du tuyau)
Pulsante sblocco per sostituzione ultrarapida dei beccucci Releasing button for a quick burner replacement Bouton de d blocage pour un changement ultra-rapide des br leurs
Leva di sicurezza per apertura/chiusura gas e accensione Safety lever for gas opening/closing and ignition Levier de s curit pour l ouverture/fermeture du gaz et l allumage
f
a
C°
52
mm
e d
24 0m m
Pratico volantino di regolazione disposto in basso per evitare intralci nell utilizzo Practical adjustment handwheel placed on the bottom in order to avoid obstacles during the use. Bouton de r glage pratique positionn en dessous afin d viter d tre g n pendant l utilisation.
b
n s
linea saldatura professionale Walkomatic
57
Professional soldering line WALKOMATIC Ligne soudure professionelle WALKOMATIC
Art. 2301
Bruciatore a fiamma sottilissima per lavori di precisione. Extra thin flame burner for precision works. Br leur flamme tr s fine pour travaux de pr cision.
Art. 2302
Accensione piezo invisibile e long life Invisible and long-life piezo ignition Allumage piezo invisible et longue dur e
Bruciatore a fiamma sottile per riscaldi circoscritti. Thin flame burner for restricted heatings. Br leur flamme fine pour chauffer une zone limit e.
Art. 2303
Bruciatore a fiamma piccola per saldare piccoli assemblaggi. Little flame burner to heat little assemblies. Br leur flamme fine pour souder des petits assemblages.
Art. 2304
Bruciatore a fiamma media per riscaldare, idraulica e ingegneria. Ideale quando richiesta una fiamma compatta e ben definita.. Medium flame burner for heating, hydraulics and engineering. To be used when you need a compact and precise flame. Br leur flamme moyenne pour chauffer, travaux de plomberie et ing nierie. Id al pour les besoins d une flamme compacte et pr cise.
Art. 2305
Bruciatore per riscaldi e saldatura in genere con fiamma ben definita. Burner to be used generally for heatings and welding with a well defined flame. Br leur pour chauffage et soudage en g n ral avec une flamme pr cise.
Leva per sostituzione rapida del beccuccio quando ancora caldo Lever for a quick replacement of the burner when still hot. Levier de substitution rapide des br leurs m me encore chaud
Art. 2306
Fiamma pi potente per usi comuni. Most powerful flame for common uses. Flamme plus puissante pour usage habituel
Art. 2300 Art. 2321
Bruciatore per termoretrazione. Fiamma ampia ideale per la termoretrazione di materiali plastici da utilizzarsi per la giuntura di cavi ed altre plastiche. Thermoretracting burner. Wide flame to be used for the thermoretraction of plastic materials used for cables juntions and other plastics. Br ler pour thermo r traction. Flamme large pour thermo r traction de mat riaux plastiques utiliser pour la jonction de c bles et autres plastiques industriels
Cod. impugnatura Handgrip code Code manche
Cod. bruciatore Burner code Code br leur
Iniettore Injector Injecteur
Potenza Power Puissance
Consumo Consumption Consommation
Dimensioni Æ Dimensions Æ Dimensions Fiamma/Flame
2300
kW
Kcal
gr/h
d mm
e mm
Peso bruciatore+impugnatura Burner + Handgrip weight Poids br leur + levier
Bruciatore/Burner
f mm
a mm
b mm
CÂĄ
gr
2301
D
0,35
300
25
8
15
50
110
70
115
550
2302
A
0,92
790
66
13
40
125
110
70
115
550
2303
6
1,19
1020
86
15
40
150
110
70
115
540
2304
16
3,01
2600
217
18
45
150
100
50
130
600
2305
30
5,24
4500
377
30
45
150
100
50
130
600
2306
55
9,40
8000
680
40
40
250
145
100
130
550
2321
55
9,40
8000
680
54
24
290
132
90
130
630
linea saldatura professionale
58
Professional welding line Ligne soudure professionnelle - Professionelle Schweisslinie
Linea intercambiabile 6026/6027: questa linea ha una grandissima versatilit e con le sue fiamme risolve tutti i problemi di riscaldo, saldatura, bruciatura, ecc.
Interchangeable range 6026/6027: this range with its high versatility and its flames solves all problems of heating, welding, burning, etc.
6
Ligne interchangeable 6026/6027: Ligne universelle qui avec ses flammes, r sout tout probl me de r chauffage, soudure, br lure, etc.
0
2
Austauschbare Linie 6026/6027: Diese Linie erm glicht mit seinen verschiedenen Flammen alle Probleme zul sen. Sowie erhitzen, l ten und brennen usw.
6
Impugnatura professionale con possibilit di regolazione fiamma pilota (minimo) e fiamma massima. Comando a leva per l erogazione della fiamma massima. Entrata 14x1,25 dx. Manche professionnel avec possibilit de r glage de la flamme pilote (minimum) et de la flamme maximum. Commande levier pour le d bit de la flamme maximum. Entr e 14x1,25 droite.
6
6
0
2
Professional hangrip with possibility of adjustment of the pilot flame (minimum) and maximum flame. Lever control for maximum flame output. Inlet 14x1,25 right. Der professionale Handgriff erm glicht die Pilotenflamme zu ver ndern (Min) und die Flamme auf Max zubringen. Profihandgriff mit Sparventil zum Hartl ten. Eingang 14x1,25 dx.
7
Impugnatura professionale ad elevatissima sensibilit nella regolazione della fiamma. Entrata 14x1,25 dx.
Professional handgrip with high sensitivity flame adjustment. Inlet 14x1,25 right.
Manche professionnel avec sensibilit tr s lev e pour le r glage de la flamme. Inlet 14x1,25 droite.
Profi- Handgriff ohne Sparventil zum Hartl ten. Die Flamme ist regulierbar. Eingang 14x1,25 dx.
0
2
7
T
U
R
b
Bruciatore completo di prolunga a 45¡ con fiamma a vortice ed avvolgente TURBO . Diametro bruciatore 14 mm, diametro fiamma 20 mm. Br leur complet de rallonge 45¡ avec flamme a tourbouillon et enveloppant TURBO . Diam. br leur 14 mm, diam. flamme 20 mm.
6
0
2
7
T
U
R
0
2
7
T
U
R
Bruciatore completo di prolunga a 45¡ con fiamma a vortice ed avvolgente TURBO . Diametro bruciatore 20 mm, diametro fiamma 55 mm. Br leur complet de rallonge 45¡ avec flamme a tourbouillon et enveloppant TURBO . Diam. br leur 20 mm, diam. flamme 55 mm.
6
0
2
7
b
0
2
7
o
2
Burner with 45¡ extension with encircling vortex TURBO flame. Burner diam. 16 mm, flame diam. 38 mm. Brenner mit Verl ngerung 45 Grad Biegung mit Turboflamme. Brenner Durchmesser 16 mm, Flammen Durchmesser 38mm.
b
o
3
Burner with 45¡ extension with encircling vortex TURBO flame. Burner diam. 20 mm, flame diam. 55 mm. Brenner mit Verl ngerung 45 Grad Biegung mit Turboflamme. Brenner Durchmesser 20mm, Flammen Durchmesser 55mm.
E
Bruciatore speciale a fiamma avvolgente. Ideale per la saldobrasatura dei tubi di rame, ottone o acciaio fino a diam. 25 mm. Br leur sp cial avec flamme enveloppante. Etudi pour le soudo-brasage des tuyaux en cuivre, laiton ou acier jusqu diam. 25 mm.
6
1
Burner with 45¡ extension with encircling vortex TURBO flame. Burner diam. 14 mm, flame diam. 20 mm. Brenner mit Verl ngerung 45 Grad Biegung mit Turboflamme. Brenner Durchmesser 14 mm, Flammen Durchmesser 20mm.
Bruciatore completo di prolunga a 45¡ con fiamma a vortice ed avvolgente TURBO . Diametro bruciatore 16 mm, diametro fiamma 38 mm. Br leur complet de rallonge 45¡ avec flamme a tourbouillon et enveloppant TURBO . Diam. br leur 16 mm, diam. flamme 38 mm.
6
o
Special burner with encircling flame. Especially studied for copper, brass and steel tube braze welding up to diam. 25 mm. Spezialbrenner mit gestreuter Flamme. Speziell entwickelt zum Hartl ten von Rohren in Kupfer, Messing oder Stahl bis zum Durchmesser von 25 mm.
D
Bruciatore completo di cuffia antivento e mazza di rame da 200 gr. art. 6176. Diametro bruciatore 21 mm, diametro fiamma 22 mm. Br leur complet protection anti-vent et soudeuse en cuivre de 200 gr art. 6176. Diam. br leur 21 mm, diam. flamme 22 mm.
Burner with anti-wind casing and 200 gr. copper bolt ar. 6176. Burner diam. 21 mm, flame diam. 22 mm. Brenner komplett mit Windschutz und Kupferhammer von 200 g Art. 6176. Brenner Durchmesser 21mm, Flammen Durchmesser 22 mm.
linea saldatura professionale
59
Professional welding line Ligne soudure professionnelle - Professionelle Schweisslinie
6
6
6
6
6
6
6
0
2
7
P
L
L
C
6
0
2
7
P
D
L
Prolunga in ottone lunga 200 mm diritta. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Straight brass extension, about 200 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Rallonge en laiton droite, 200 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Verl ngerung in Messing 200 mm gerade. Eingang 14x1,25. Ausgang 10x1.
0
2
7
P
L
Prolunga in ottone lunga 200 mm e curva a 45¡. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Brass extension 45¡ curved, about 200 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Rallonge en laiton 45¡, 200 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Verl ngerung in Messing 200 mm gebogen 45 Grad. Eingang 14x1,25. Ausgang 10x1.
0
2
7
P
D
C
Prolunga in ottone lunga 90 mm diritta. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Straight brass extension, about 90 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Rallonge en laiton droite, 90 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Verl ngerung in Messing 90 mm gerade. Eingang 14x1,25. Ausgang 10x1.
0
2
7
P
N
Prolunga in ottone lunga 90 mm e curva a 90¡. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Brass extension 90¡ curved, about 90 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Rallonge en laiton 90¡, 90 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Verl ngerung in Messing 90 mm gebogen 90 Grad. Eingang 14x2,5. Ausgang 10x1.
0
2
7
P
C
Prolunga in ottone lunga 90 mm e curva a 45¡. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Brass extension 45¡ curved, about 90 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Rallonge en laiton 45¡, 90 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Verl ngerung in Messing 90 mm gebogen 45 Grad. Eingang 14x1,25. Ausgang 10x1.
0
2
7
P
L
C
Prolunga in ottone lunga 640 mm e curva a 45¡. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Brass extension 45¡ curved, about 640 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Prolunga in ottone lunga 400 mm e curva a 45¡. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Brass extension 45¡ curved, about 400 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Rallonge en laiton 45¡, 640 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Verl ngerung in Messing 640 mm gebogen 45 Grad. Eingang 14x1,25. Ausgang 10x1.
Rallonge en laiton 45¡, 400 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Verl ngerung in Messing 400 mm gebogen 45 Grad. Eingang 14x1,25. Ausgang 10x1.
0
2
7
P
L
L
O
6
0
2
7
P
L
O
Prolunga in ottone lunga 640 mm diritta. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Straight brass extension, about 640 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Prolunga in ottone lunga 400 mm diritta. Entrata 14x1,25. Uscita 10x1.
Straight brass extension, about 400 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Rallonge en laiton droite, 640 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Straight brass extension, about 640 mm long. Inlet 14x1,25. Outlet 10x1.
Rallonge en laiton droite, 400 mm de longueur. Entr e 14x1,25. Sortie 10x1.
Verl ngerung in Messing 400 mm gerade. Eingang 14x1,25. Ausgang 10x1
60
linea saldatura professionale Professional welding line Ligne soudure professionnelle - Professionelle Schweisslinie
6
1
4
6
4
Bruciatore in ottone diam. 21 mm. Fiamma a punta e concentrata diam. 21 mm. Entrata 10x1. Br leur en laiton diam. 21 mm. Flamme pointue et concentr e diam. 21 mm. Entr e 10x1.
6
1
4
6
5
Bruciatore in ottone diam. 21 mm. Fiamma larga e potente diam. 22 mm. Entrata 10x1. Br leur en laiton diam. 21 mm. Flamme large et puissante diam. 22 mm. Entr e 10x1.
6
6
1
4
6
H
4
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 22 mm. Fiamma larga e potente diam. 30 mm. La fiamma non si spegne anche in presenza di forte vento. Entrata 10x1.
Brass and stainless steel burner diam. 22 mm. Large and powerful flame diam. 30 mm. Wind-proof flame. Inlet 10x1.
Br leur en laiton et acier inox diam. 22 mm. Flamme large et puissante diam. 30 mm. La flamme ne s teint pas m me en cas de vent tr s fort. Entr e 10x1.
Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 22mm, Breite und starke Flamme, Durchmessser 30 mm. Die Flamme geht auch trotz starkem Wind nicht aus, Eingang 10x1.
1
4
6
H
5
0
1
4
6
H
7
1
4
6
H
1
0
1
4
6
H
1
2
1
4
6
H
1
5
1
4
6
H
1
7
Brass and stainless steel burner diam. 50 mm.. Large, long and very powerful flame diam. 90 mm. Wind-proof flame. Inlet 10x1. Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 50 mm. Breite und sehr starke Flamme, Durchmesser 90mm. Die Flamme geht auch bei sehr starkem Wind nicht aus. Eingang 10x1.
0
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 50 mm. Fiamma larga, lunga e potentissima diam. 95 mm. La fiamma non si spegne anche in presenza di forte vento. Entrata 10x1. Br leur en laiton et acier inox diam. 50 mm. Flamme large, longue et tr s puissante diam. 95 mm. La flamme ne s teint pas m me en cas de vent tr s fort. Entr e 10x1.
6
Brass and stainless steel burner diam. 50 mm. Large and very powerful flame diam. 85 mm. Wind-proof flame. Inlet 10x1. Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 50mm. Breite und sehr starke Flamme, Durchmesser 85 mm. Die Flamme geht auch bei sehr starkem Wind nicht aus. Eingang 10x.
5
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 50 mm. Fiamma larga, lunga e potentissima diam. 90 mm. La fiamma non si spegne anche in presenza di forte vento. Entrata 10x1. Br leur en laiton et acier inox diam. 50 mm. Flamme large et tr s puissante diam. 90 mm. La flamme ne s teint pas m me en cas de vent tr s fort. Entr e 10x1.
6
Brass and stainless steel burner diam. 40 mm.. Large and very powerful flame diam. 55 mm. Wind-proof flame. Inlet 10x1. Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 40mmBeite und starke Flamme, Durchmessser 55mm Die Flamme geht auch trotz starkem Wind nicht aus, Eingang 10x1.
0
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 50 mm. Fiamma larga e potentissima diam. 85 mm. La fiamma non si spegne anche in presenza di forte vento. Entrata 10x1. Br leur en laiton et acier inox diam. 50 mm. Flamme large et tr s puissante diam. 85 mm. La flamme ne s teint pas m me en cas de vent tr s fort. Entr e 10x1.
6
Brass and stainless steel burner diam. 30 mm.. Large and powerful flame diam. 35 mm. Wind-proof flame. Inlet 10x1. Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 30mm Breite und starke Flamme, Durchmessser 35mm. Die Flamme geht auch trotz starkem Wind nicht aus, Eingang 10x1.
5
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 40 mm. Fiamma larga e potentissima diam. 55 mm. La fiamma non si spegne anche in presenza di forte vento. Entrata 10x1. Br leur en laiton et acier inox diam. 40 mm. Flamme large et tr s puissante diam. 55 mm. La flamme ne s teint pas m me en cas de vent tr s fort. Entr e 10x1.
6
Brass burner diam. 21. Large and powerful flame diam. 22 mm. Inlet 10x1. Messing Brenner Durchmesser 21 mm . Breite und starke Flamme Durchmesser 22 mm. Eingang 10x1.
5
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 30 mm. Fiamma larga e potente diam. 35 mm. La fiamma non si spegne anche in presenza di forte vento. Entrata 10x1. Br leur en laiton et acier inox diam. 30 mm. Flamme large et puissante diam. 35 mm. La flamme ne s teint pas m me en cas de vent tr s fort. Entr e 10x1.
6
Brass burner diam. 21. Pointed and concentrated flame diam. 21 mm. Inlet 10x1. Messing Brenner Durchmesser 21 mm .Konzentrierte Punktflamme Durchmesser 21 mm. Eingang 10x1.
Brass and stainless steel burner diam. 50 mm.. Large, long and very powerful flame diam. 95 mm. Wind-proof flame. Inlet 10x1. Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 50 mm. Breite und sehr starke Flamme, Durchmesser 95mm. Die Flamme geht auch bei sehr starkem Wind nicht aus. Eingang 10x1.
5
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 50 mm. Fiamma larga, lunghissima con una potenza ineguagliabile diam. 100 mm. La fiamma non si spegne anche in presenza di forte vento. Si consigliano bombole di propano da 25 kg. Entrata 10x1. Br leur en laiton et acier inox diam. 50 mm. Flamme large, longue et tr s puissante diam. 100 mm. La flamme ne s teint pas m me en cas de vent tr s fort. On conseille d utiliser des bouteilles de propane de 25 kg. Entr e 10x1.
Brass and stainless steel burner diam. 50 mm. Large, very long and powerful flame diam. 100 mm. Wind-proof flame. It is advisable to use 25 kg propane cylinders. Inlet 10x1. Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 50 mm. Breite und sehr starke Flamme mit einer unvergleichlichen St rke, Durchmesser 100mm. Die Flamme geht auch bei sehr starkem Wind nicht aus. Wir empfehlen die Gasflaschen mit Propan von 25 kg. Eingang 10x1.
linea saldatura professionale
61
Professional welding line Ligne soudure professionnelle - Professionelle Schweisslinie
6
6
6
6
1
4
6
P
Bruciatore piatto in acciaio inox alto 11 mm, largo 60 mm. Fiamma piatta e larga. Entrata 10x1.
Flat burner 11 mm high, 60 mm in width. Plate and large flame. Inlet 10x1.
Br leur pl t en acier inox 11 mm de hauteur, 60 mm de largeur. Flamme pl t et large. Entr e 10x1.
Flachbrenner in Edelstahl, H he 11 mm, Breite 60mm. Flamme breit und flach. Eingang 10x1.
1
4
6
H
5
0
F
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 30 mm. Fiamma diam. 80 mm con una temperatura particolarmente ridotta e potenza limitata. E raccomandato dalle principali aziende operanti nel settore delle telecomunicazioni per termorestringere le guaine. Entrata 10x1.
Brass and stainless steel burner diam. 30 mm. Flame diam. 80 mm with particularly reduced temperature and limited power. It is recommended by the main companies working in the telecommunications field to termoretract sheaths. Inlet 10x1.
Br leur en laiton et acier inox diam. 30 mm. Flamme diam. 80 mm avec une temp rature particuli rement r duite et puissance limit e. Il est conseill par les principales entreprises qui travaillent dans le secteur des t l communications pour la thermoretraction des enveloppes. Entr e 10x1.
Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 30 mm. Flamme Durchmesser 80 mm mit einer sehr geringen Temperatur und limitierter St rke.F r den Einsatz zur verschrumpfen von Telefonkabeln, Elektrokabeln usw. Eingang 10x1
1
4
6
H
7
5
F
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 40 mm. Fiamma diam. 90 mm con una temperatura particolarmente ridotta e potenza limitata. E raccomandato dalle principali aziende operanti nel settore delle telecomunicazioni per termorestringere le guaine. Entrata 10x1.
Brass and stainless steel burner diam. 40 mm. Flame diam. 90 mm with particularly reduced temperature and limited power. It is recommended by the main companies working in the telecommunications field to termoretract sheaths. Inlet 10x1.
Br leur en laiton et acier inox diam. 40 mm. Flamme diam. 90 mm avec une temp rature particuli rement r duite et puissance limit e. Il est conseill par les principales entreprises qui travaillent dans le secteur des t l communications pour la thermoretraction des enveloppes. Entr e 10x1.
Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 40 mm. Flamme Durchmesser 90 mm mit einer sehr geringen Temperatur und limitierter St rke. F r den Einsatz zur verschrumpfen von Telefonkabeln, Elektrokabeln usw. Eingang 10x1.
1
4
6
H
1
Bruciatore in ottone e acciaio inox diam. 50 mm. Fiamma diam. 120 mm con una temperatura particolarmente ridotta e potenza molto contenuta. E raccomandato dalle principali aziende operanti nel settore delle telecomunicazioni per termorestringere le guaine. Entrata 10x1. Br leur en laiton et acier inox diam. 50 mm. Flamme diam. 120 mm avec une temp rature particuli rement r duite et puissance limit e. Il est conseill par les principales entreprises qui travaillent dans le secteur des t l communications pour la thermoretraction des enveloppes. Entr e 10x1.
0
0
F
Brass and stainless steel burner diam. 50 mm. Flame diam. 120 mm with particularly reduced temperature and limited power. It is recommended by the main companies working in the telecommunications field to termoretract sheaths. Inlet 10x1. Brenner aus Messing und Edelstahl, Durchmesser 50 mm. Flamme Durchmesser 120 mm mit einer sehr geringen Temperatur und limitierter St rke. F r den Einsatz zur verschrumpfen von Telefonkabeln, Elektrokabeln usw. Eingang 10x1.
accessori
62
Accessories - Accessoires - Zubeh r
6
6
6
1
7
6
2
0
0
/
3
0
0
/
5
Mazza di rame elettrolitico per stagnatura. Disponibile nei f o r m a t i 2 0 0 / 3 0 0 / 5 0 0 g r.
Electrolytic copper soldering for tinning. Available in 200/300/500 gr. package
Soudeuse en cuivre lectrolytique pour tamage. Disponible en emballage 200/300/500 gr.
Elektrolytischer Kupferhammer zum verzinnen.
1
7
Anti-wind burnished iron protective cover for copper solderings range 6176.
Protection anti-vent en fer bruni pour les soudeuses en cuivre s rie 6176.
Windschutz aus bruniertem Eisen f r die Kupferhammer aus der Serie 6176.
9
0
7
Cuffia in ferro brunito per proteggere dal vento le mazze di rame serie 6176.
1
0
4
Portabollo per marchiatura.
Support for branding.
Support pour le marquage.
Halterung zum Anbringen von Stempeln zwecks Markierung von Wurstwaren.
8 Apparecchio sigillante per la termoretrazione di cappucci e fogli in polietilene. Apparecchiatura con comando unico a leva e valvola di sicurezza per apertura rapida del gas e contemporanea accensione elettronica. CARATTERISTICHE GENERALI: ¥ emissione di elevata quantit di aria calda; ¥ rapidit nell esecuzione (necessitano circa 1,5 minuti per un bancale di 1 m.cubo) ¥ impugnatura leggera e bilanciata per lavori prolungati; ¥ necessita di un semplice collegamento ad una bombola di gas propano; ¥ indispensabile per preservare dalla polvere, umidit , ecc., consente l immagazzinaggio di materiale vario, anche all esterno dei fabbricati; ¥ consente di immobilizzare stabilmente oggetti di forma notevolmente irregolare; ¥ utilissimo per il recupero dei bancali danneggiati; ¥ possono essere utilizzati anche sacchi termoretraibili o fogli, la cui saldatura si ottiene direttamente con l apparecchiatura; ¥ fornibile anche con carburazione a metano; ¥ consente di evidenziare manomissioni e asportazione di merce durante il trasporto. Appareil pour la thermo r traction des housses et feuilles en poly thil ne. Appareil commande unique avec levier et valve de s curit pour ouverture rapide du gaz et allumage lectronique simultan . CARACTERISTIQUES GENERALES: ¥ mision d une quantit importante d air chaud; ¥ efficacit (n cessite environ 1,5 minute pour une palette de 1m cube) ¥ poign e l g re et quilibr e pour un travail prolong ; ¥ n c ssite une simple connexion une bouteille de gaz propane; ¥ indispensable pour prot ger de la poussi re, de l humidit etc, permet le stockage de mat riels diff rents m me en ext rieur. ¥ permet d immobiliser et de stabiliser des objets de forme irr guli re; ¥ utile pour r cup rer les palettes endommag es; ¥ on peut utilis aussi des sacs thermo r tractable ou des feuilles, dont l assemblage peut tre r alis par cet appareil ¥ disponible aussi dans une version utilisable avec du m thane; ¥ permet de mettre en vidence un vol de marchandise ou une effraction durant le transport. Shrink wrapping equipment for polyethylene covers and sheets Unique lever control equipment complete with security valve for quick gas opening and contemporaneous electronic ignition GENERAL CHARACTERISTICS ¥ high quantity warm air emission ¥ quickly realization (about 1,5 minute needed per pallet of 1cbm) ¥ bilance and light handle for prolonged jobs ¥ easy connection to propane gas bottle ¥ keeps products free from dust and umidity, it allows to preserve various materials, also outside the buildings ¥ it allows to give stability to objects with irregular forms ¥ useful to recover damaged pallets ¥ allows the use of shrinkwrapped bags or sheets, which can be directly sealed with the equipment ¥ also available with natural gas carburation ¥ Possibility to check forcing and removal of the goods during transport
6
Sviluppo di cal/h con gas propano Propane gas development cal/h Production de cal/h avec gaz propane 58.800 cal/h
Pressione di esercizio con gas propano Pressure with propane gas Pression d exercice avec gaz propane 2,5 atm. Pressione di esercizio con gas metano Pressure with natural gas Pression d exercice avec gaz m thane 1,5 atm. Peso /Weight/Poids 1,4 Kg. Diametro iniettore con gas propano Injector diam. with propane gas Diam tre injecteur avec gaz propane 1,25 mm. Diametro iniettore con gas metano injector diam. with natural gas Diam tre injecteur avec gaz m thane 1,75 mm. Sezione di passaggio aria primaria Section for primary air Section de passage air primaire 144,5 mmq. Sezione di passaggio aria secondaria Section for secondary air Section de passage air secondaire 401,5 mmq.
0
TEMPERATURA IN FUNZIONE DELLA DISTANZA TEMPERATURE ACCORDING TO THE DISTANCE TEMP RATURE EN FONCTION DE LA DISTANCE
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNES TECHNIQUES
Consumo orario di gas propano Hourly consumption Propane gas Consommation horaire de gaz propane 4,8 Kg/h
0
1300 ¡C 900 ¡C 700 ¡C 500 ¡C 300 ¡C 100 ¡C 0
10
20
30
40
50 cm.
accessori
63
Accessories - Accessoires - Zubeh r
6
6
1
9
8
Valvola antiritorno di fiamma applicabile su art. 6026 e 6027.
Anti-flashback valve to be used on art. 6026 and 6027.
Soupape antiretour de flamme applicable sur les art. 6026 et 6027.
R ckschlagventil f r die Art. 6026, 6027.
1
9
9
Valvola automatica di sicurezza di interruzione gas in caso di rottura tubo. Dotata di pulsante di attivazione. Soupape automatique de s ret d interruption du d bit du gaz en cas de rupture du tuyau. Equip e de bouton d actionnement.
6
6
2
4
Automatic safety valve in case of hose bursting. Equipped with control switch. Sicherheitsventil bei besch digtem Schlauch Mit Druckknopf versehen.
0
Raccordo a T per collegare due tubi alla stessa bombola.
T pipe fitting to connect two hoses to the same gas cylinder.
Raccord en forme de T permet de connecter deux tuyaux la m me bouteille.
T Vereinigung um zwei Schl uche mit der gleichen Gasflasche zu vereinen.
2
1
8
A
Raccordo per tubo dal diam. 4 al diam. 9 mm completo di dado esagonale da 16 mm con filetto diam. 14x1,25 dx. Raccord pour tuyau du diam. 4 au diam. 9 mm complet d crou hexagonal de 16 mm avec filet diam. 14x1,25 droite.
6
2
1
5
Pipe fitting for hose with diam. from 4 to 9 mm complete with 16 mm hexagonal nut with thread diam. 14x1,25 right. Vereinigung f r Schlauch , Durchmesser 4 bis 9 mm komplett mit Mutterschrauben 16 mm und Filett, Durchmesser 14x1,25 rechts.
A
Raccordo per tubo con foro interno dal diam. 4 al diam. 9 mm completo di dado esagonale da 25 mm con filetto diam. 20x14x1 sx. Raccord pour tuyau du diam. 4 au diam. 9 mm complet d crou hexagonal de 25 mm avec filet diam. 20x14x1 gauche.
6
1
8
Pipe fitting for hose with internal diam. from 4 to 9 mm complete with 25 mm hexagonal nut with thread diam. 20x14x1 left. Schlauchanschuss mit Rasterung von 4 bis 9 mm, komplett mit sechseckiger Mutter von 25 mm, Filett, Durchmesser 20x12x1 links.
5
Tubo in gomma raccordato per travaso del GPL. Il travaso deve essere eseguito nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza.
Joined rubber hose for LPG transfer. The transfer must be done in accordance with safety regulations in force.
Tuyau en caoutchouc raccord pour le transvasement du GPL. Le transvasement doit tre ex cut en observant la r glementation de s ret en vigueur.
Gummischlauch mit Anschl ssen um GPL umzulagern. Der Austausch muss laut den gesetzlichen Normen vorgehen.
INIETTORI - INJECTORS - INJECTEURS - INJEKTOREN ART. 6209
20
25
30
6027TUR1 6027TUR2 61464 ADATTO PER SUITABLE FOR CONVENABLE POUR FUER
32
45
61465
6146H45 6146H50 6146H75 6146H100 6146H125 6146H150 6146H175
6027TUR3 6027D 6146P
6027E
50
6029C
75
100
125
6025
6029B
6026H125
6038AK2
6146H50F
6039
150
175
6146H75F
tubi GPL
64
LPG Hoses - Tuyaux pour GPL - Schl euche fuer GPL
TUBI IN ROTOLO - HOSES IN ROLLS - TUYAUX EN ROULEAUX - SCHLAEUCHE IN ROLLEN
6
1
8
8
Tubo in gomma diam. 8x15, pressione esercizio 20 bar, pressione scoppio 60 bar. E confezionato in rotoli da 100 m. E collaudato secondo la norma EN1327. Tuyau en caoutchouc diam. 8x15, pression de service 20 bar, pression d clatement 60 bar. Rouleaux de 100 m. Essay selon la norme EN1327.
6
1
8
8
5
Rubber hose diam. 8x15, operating pressure 20 bar, bursting pressure 60 bar. 100 m rolls. Tested according to EN1327 standards. Gummischlauch, Durchmesser 8x1,5, Betriebsdruck 20 bar, Berstdruck 60 bar. Aufmachung in Rollen von 100 mt. Gepr ft und entspricht der Norm EN1327.
0
Come art. 6188 ma in rotoli da 50 m.
As art. 6188 but 50 m rolls.
Comme art. 6188 mais en rouleaux de 50 m.
Gleich wie Art. 6188 aber in Rollen von 50 mt.
6
1
8
9
Tubo sintetico di colore arancione diam. 8x15. Pressione esercizio 40 bar, pressione scoppio 120 bar. Resistentissimo ad acidi, sole, abrasioni, scottature con fiamma o ferri roventi, ecc. Massima sicurezza. E confezionato in rotoli da 150 m. Collaudato secondo la norma UNI EN ISO 1402.
Orange synthetic hose diam. 8x15. Operating pressure 40 bar, bursting pressure 120 bar. It is proof against acids, sun, abrasions, scorches, flames or hot irons, etc. 150 m rolls. Tested according to UNI EN ISO 1402 standard.
Tuyau synth tique orange diam. 8x15, pression de service 40 bar, pression d clatement 120 bar. Tr s r sistant aux acides, soleil, abrasions, br lures avec une flamme ou des fers rouges, etc. Rouleaux de 150 m. Essay selon la norme UNI EN ISO 1402.
Kunststoffschlauch in orangener Farbe, Durchmesser 8x15. Betriebsdruck 40 bar, Berstdruck 120 bar. Aufmachung in Rollen von 150 mt. Immun gegen S uren, Sonne, Flammen, Verbrennungen usw. Sehr sicher. Gepr ft und entspricht der Norm UNI EN ISO 1402.
6
1
8
9
5
0
Come art. 6189 ma in rotoli da 50 m.
As art. 6189 but 50 m rolls.
Comme art. 6189 mais en rouleaux de 50 m.
Gleich wie Art. 6189 aber in Rollen von 50 mt.
TUBI RACCORDATI - JOINED HOSES - TUYAUX RACCORDES - SCHLAUCH MIT VERBINDUNGEN
61871
61872
61873
61876
618710
Entrata - Inlet Entr e - Eingang
ART.
fl 20x14x1 sx (6215A)
fl 20x14x1 sx (6215A)
fl 20x14x1 sx (6215A)
fl 20x14x1 sx (6215A)
fl 20x14x1 sx (6215A)
Uscita - Outlet Sortie - Ausgang
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
Tipo di tubo Hose type Type de tuyau Typ von Schlauch
Art. 6188
Art. 6188
Art. 6188
Art. 6188
Art. 6188
1
2
3
6
10
Metratura Length (in metres) Longueur (en m tres) Meterzahl
61902
61903
61904
61906
619010
6190A2
6190A3
6190A4
6190A6
6190A10
Entrata - Inlet Entr e - Eingang
ART.
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
Entrata - Inlet Entr e - Eingang
fl 20x14x1 sx (6215A)
fl 20x14x1 sx (6215A)
fl 20x14x1 sx (6215A)
fl 20x14x1 sx (6215A)
fl 20x14x1 sx (6215A)
Uscita - Outlet Sortie - Ausgang
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
Uscita - Outlet Sortie - Ausgang
fl 20x14x1 sx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
fl 14x1,25 dx (6218A)
Tipo di tubo Hose type Type de tuyau Typ von Schlauch
Art. 6189
Art. 6189
Art. 6189
Art. 6189
Art. 6189
Tipo di tubo Hose type Type de tuyau Typ von Schlauch
Art. 6189
Art. 6189
Art. 6189
Art. 6189
Art. 6189
2
3
4
6
10
2
3
4
6
10
Metratura Length (in metres) Longueur (en m tres) Meterzahl
ART.
Metratura Length (in metres) Longueur (en m tres) Meterzahl
saldatura oxygas Oxygas Welding — Soudure Oxy-gaz - Set Oxigas
Un ampia gamma di prodotti e relativi accessori per la saldatura oxygas. I prodotti sono suddivisi in 3 famiglie: quella con bombole ossigeno e gas a perdere, quella con bombola ossigeno ricaricabile e bombola gas a perdere, quella con bombole ossigeno e gas ricaricabili. A wide range of oxygas welding products and accessories. Products belong to 3 families: the first with disposable oxygen and gas cylinders, the second with refillable oxygen cylinder and disposable oxygen cylinder, the last with refillable oxygen and gas cylinders. Une vaste gamme de produits et accessoires pour la soudure oxy-gaz. Les produits sont divis s en 3 familles: celle avec des bouteilles d oxyg ne et gaz jeter, celle avec bouteille d oxyg ne rechargeable et bouteille de gaz jeter, celle avec des bouteilles d oxyg ne et de gaz rechargeables. Eine grosse Auswahl verschiedenster Produkte zum l ten mit Oxigas. Die Produkte sind in drei Familien verteilt: Die mit Sauerstoff Flaschen und Gas, die mit wieder aufladbarer Sauerstoff Flasche und Gas Flasche und die mit wieder aufladbarer Sauerstoff Gas Flasche.
saldatura oxygas
66
Oxygas Welding — Soudure Oxy-gaz - Set Oxigas
5
5
5
5
C
-
5
5
5
D
"Il Saldatutto": kit composto da riduttori di pressione, valvole antiritorno, tubi da 1,5 m, cannello con due punte, occhiali, struttura, bombola di ossigeno a perdere art. 571 (100 bar), bombola di Novacet a perdere art. 580 (art. 555C — 3.100¡), bombola di supergas a perdere art. 575 (art. 555D —2850¡).
"Il Saldatutto": kit including pressure reducers, antiflashback valves, 1,5 m hoses, torch with two points, goggles, case, disposable oxygen cyinder art. 571 (100 bar), disposable Novacet cylinder art. 580 (art. 555C — 3.100¡), disposable supergas cylinder art. 575 (art. 555D — 2.850¡).
"Il Saldatutto": kit compos de r ducteurs de pression, soupapes anti-retour, tuyaux de 1,5 m, chalumeau avec deux pointes, lunettes, structure, bouteille d’oxyg ne non rechargeable art. 571 (100 bar), bouteille de Novacet non rechargeable art. 580 (art. 555C - 3.100¡), bouteille de supergas non rechargeable art. 575 (art. 555D - 2.850¡).
Hartloet- und Kleinschweissger t. Set bestehend aus Druckminderer, R ckschlagventil, Schl uche von 1,5 mt, Brille, Struktur, Sauerstoff Flasche Art. 571 (100bar) Novacet Flasche Art. 580 (Art.555C- 3.100¡), Supergas Flache Art.575 (Art.555D- 2.850¡).
5
5
A
M
-
5
5
5
B
M
"Il Saldatutto": kit composto da riduttori di pressione, valvole antiritorno, tubi da 1,5 m, cannello con micropunta in rame, occhiali, struttura, bombola di ossigeno a perdere art. 570 (20 bar), bombola di Novacet a perdere art. 580 (art. 555AM — 3.100¡), bombola di supergas a perdere art. 575 (art. 555BM — 2.850¡).
"Il Saldatutto": kit including pressure reducers, antiflashback valves, 1,5 m hoses, torch with copper microtip, goggles, case, disposable oxygen cyinder art. 570 (20 bar), disposable Novacet cylinder art. 580 (art. 555AM — 3.100¡), disposable supergas cylinder art. 575 (art. 555BM — 2.850¡).
"Il Saldatutto": kit compos de r ducteurs de pression, soupapes anti-retour, tuyaux de 1,5 m, chalumeau avec micropointe en cuivre, lunettes, structure, bouteille d’oxyg ne non rechargeable art. 570 (20 bar), bouteille de Novacet non rechargeable art. 580 (art. 555AM 3.100¡), bouteille de supergas non rechargeable art. 575 (art. 555BM 2.850¡).
Hartloet- und Kleinschweissger t.Set bestehend aus Druckminderer, R ckschlagventil, Schl uche von 1,5 mt, Brille, Struktur, Sauerstoff Flasche Art. 570 (20bar) Novacet Flasche Art. 580 (Art.555AM- 3.100¡), Supergas Flache Art.575 (Art.555BM- 2.850¡).
saldatura oxygas
67
Oxygas Welding — Soudure Oxy-gaz - Set Oxigas
5
2
0
1
0
0
3
P
-
2
0
1
0
0
3
F
P
Attrezzatura composta da riduttore di ossigeno, riduttore di acetilene, valvole antiritorno, tubi da 3 m, cannello professionale art. 201010 completo di lancia da 160 lt/h art. 201020A, struttura con ruote, bombola di ossigeno ricaricabile da 1000 lt 200 bar, bombola di acetilene ricaricabile a staffa da 5 lt. con relativi cappellotti coprivalvola (3.200¡).
Equipment including oxygen reducer, acetylene reducer, antiflashback valves, 3 m hoses, professional torch art. 201010 with lance output 160 lt/h art. 201020A, case with wheels, refillable oxygen cylinder 1.000 lt 200 bar, refillable acetylene cylinder 5 lt. with valve cover caps (3.200¡).
Equipement compos de r ducteur de pression pour oxyg ne, r ducteur de pression pour ac tyl ne, soupapes antiretour, tuyaux de 3 m, chalumeau professionnel art. 201010 complet de lance 160 lt/h art. 201020A, structure avec roues, bouteille d oxyg ne rechargeable de 1000 lt 200 bar, bouteille d ac tyl ne de 5 lt avec capuchon de protection de la soupape (3.200¡).
Autogenschweissger t bestehend aus Sauerstoffdruckminderer mit zwei Manometern,Druckminderer f r Azetylin, R ckschlagventil, Schl uche 3 mt, Profi Handgriff Art. 201010 komplett mit Brenner von 160lt/h Art. 201020A. Struktur mit Rollen, Sauerstoff Flasche wieder aufladbar 1000lt 200 bar, Azetylin Flasche wieder aufladbar mit B gel 5 lt mit den jeweiligen Ventilschutzhauben (3.200¡).
MANUALE DELLA SALDATURA WELDING MANUAL Pratica guida per imparare o affinare le proprie capacit nella saldatura a fiamma. Presente in ogni confezione degli articoli della serie 555. A practical guide to learn or improve your capacities in flame welding. Included in each package of 555 line.
5
5
H
2
0
0
"Il Saldatutto": kit composto da riduttori di pressione, valvole antiritorno, tubi da 1,5 m, cannello con due punte, occhiali, struttura, bombola di Novacet a perdere art. 580 (3.100¡), bombola di ossigeno ad altissima pressione ricaricabile e di lunghissima autonomia. Capacit 200 litri art. 585H200 (200 bar).
"Il Saldatutto": kit including pressure reducers, antiflashback valves, 1,5 m hoses, torch with two points, goggles, case, disposable Novacet cylinder art. 580 (3.100¡), refillable oxygen cylinder with very high pressure and big autonomy with 200 lt. oxygen cylinder art. 585H200 (200 bar).
"Il Saldatutto": kit compos de r ducteurs de pression, soupapes anti-retour, tuyaux de 1,5 m, chalumeau avec deux pointes, lunettes, structure, bouteille de Novacet non rechargeable art. 580 (3.100¡), bouteille d oxyg ne tr s haute pression et longue autonomie avec bouteille d oxyg ne capacit 200 litres art. 585H200 (200 bar).
Hartloet- und Kleinschweissger t.Set b e s t e h e n d a u s D r u c k m i n d e r, R ckschlagventil, Schl uche von 1,5 mt, Brille, Struktur, Novacet Flasche Art. 580 (3.100¡), Sauerstoff Flasche mit sehr hohem Druck, wieder aufladbar mit Sauerstoff Flasche 200lt Art. 585H200 (200bar).
accessori
68
Accessories - Accessoires - Zubeh r
5
5
9
1
-
5
9
Light oxygas torch with lance and point 40 lt/h.
Chalumeau oxy-gaz type l ger avec lance et pointe de 40 lt/h.
Handgriff Oxigas sehr leicht mit Spitzem Brenner von 40 lt/h.
9
3
-
5
9
4
-
ART.
fl
591
0,25
20 lt/h
592
0,50
40 lt/h
6
0
Erogazione/output/d bit/Ausgang
0
-
6
0
Punte per cannello art. 504. Adatte per saldobrasatura, saldatura, ecc.
Points for torch art. 504. Suitable for braze welding, welding, etc.
Pointes pour chalumeau art. 504. Indiqu es pour soudo-brasage, soudure, etc.
Spitzen f r den Brenner Art. 504, Geeignet zum einbrenner, brennen usw.
ART.
fl
593
0,50
40 lt/h
594
0,65
50 lt/h
600
0,80
70 lt/h
601
1,25
100 lt/h
1
Erogazione/output/d bit/Ausgang
7
Serie di 5 micropunte in acciaio inossidabile eccezionalmente piccole. Adatte per orafi, hobbisti, ecc. S rie de 5 micropointes en acier inox exceptionnellement petites. Indiqu es pour orf vres, hobbystes, etc.
5
Cannello ossigas tipo leggero con lancia e punta da 40 lt/h.
Copper micropoints for torch art. 504. Suitable for goldsmiths, tental technicians, etc. Mikrospitze aus Kupfer f r Brenner Art. 504. Geeignet f r Goldschmiede, Zahntechniker usw.
5
9
4
2
Micropunte in rame per cannello art. 504. Adatte per orafi, odontotecnici, ecc. Micropointes en cuivre pour chalumeau art. 504. Indiqu es pour orf vres, m canicien-dentistes, etc.
5
0
9
Set of 5 stainless steel micropoints exceptionally small. Suitable for goldsmiths, hobbyists, etc. Serie bestehend aus 5 Mikro Spitzen aus Rostfreiem Stahl sehr klein. Geeignet f r Goldschmiede, Hobby usw.
Nยก
Erogazione/output/d bit/Ausgang
1 2 12 14 16
16 lt/h 14 lt/h 10 lt/h 5 lt/h 4 lt/h
6
Punta da taglio per cannello art. 504. Capacit di taglio fino a 5 mm.
6
0
5
Cutting point for torch art. 504. Cutting capacity up to 5 mm.
Lancia di ricambio per cannello art. 504.
Pointe de coupage pour chalumeau art. 504. Capacit de coupage jusqu 5 mm.
Lance de rechange pour chalumeau art. 504.
Schneidespitze f r den Brenner Art.504. F higkeit zu schneiden bis zu 5mm.
Spare lance for art. 504. Verl ngerungsstab f r den Brenner Art. 504.
cannelli oxygas per 555 Oxygas torches for 555 line Chalumeaux oxy-gaz pour la ligne 555 Verl ngerungst be Oxigas f r den Artikel 555
5
0
0
Cannello completo di lancia, punta, tubi da 1,5 m, valvole antiritorno e riduttori per kit 555AM e 555BM. Chalumeau complet de lance, pointe, tuyaux de 1,5 m, soupapes antiretour et r ducteurs pour les kits 555AM e 555BM.
5
0
Torch with lance, point, 1,5 m hoses, antiflashback valves and reducers for kits 555AM and 555BM. Handgriff komplett mit Verl ngerungsstab, Spitze, Schlauche 1,5mt, R ckschlagventile, Druckminderer f r das Kit 555AM und 555 BM.
2
Cannello completo di lancia, punta, tubi da 1,5 m, valvole antiritorno e riduttori per kit 555H100 e 555H200. Chalumeau complet de lance, pointe, tuyaux de 1,5 m, soupapes antiretour et r ducteurs pour les kits 555H100 et 555H200.
Torch with lance, point, 1,5 m hoses, antiflashback valves and reducers for kits 555H100 and 555H200. Handgriff komplett mit Verl ngerungsstab, Spitze, Schlauch 1,5mt, R ckschlagventile, Druckminderer f r das Kit 555H100 und 555 H200.
5
0
1
Cannello completo di lancia, punta, tubi da 1,5 m, valvole antiritorno e riduttori per kit 555C e 555D.
Torch with lance, point, 1,5 m hoses, antiflashback valves and reducers for kits 555C and 555D.
Chalumeau complet de lance, pointe, tuyaux de 1,5 m, soupapes antiretour et r ducteurs pour les kits 555C e 555D.
Handgriff komplett mit Ve r l n g e r u n g s s t a b , S p i t z e , Schlauche 1,5mt, R ckschlagventile, Druckminderer f r das Kit 555C und 555D.
69
cannelli oxygas
70
Oxygas torches - Chalumeaux Oxy-gaz - Handgriff Oxigas
2
2
0
1
0
1
0
Impugnatura ossigas in alluminio, ergonomica, per lunghi periodi di lavoro senza affaticamento grazie al peso ridotto. Attacco lance e tubazioni in ottone. Regolazione graduale e sensibile grazie alle spine in acciaio inox.
Ergonomic aluminium oxygas handgrip for long periods of work without weariness thanks to its reduced weight. Brass lance connection and pipes. Gradual and sensitive adjustment thanks to the stainless steel pins.
Manche oxygaz en aluminium, maniable, pour des longues periodes de travail sans fatigue gr ce au poids r duit. Attaque lances et tuyauterie en laiton. R glage graduel et sensible gr ce aux noix en acier inox.
Oxigas Handgriff in Aluminium. Ergonomisch, f r lange Arbeitszeit gedacht durch das leichte Gewicht. Messinganschl sse, Regulierstifte sind aus Edelstahl.
0
1
0
1
5
A
/
2
0
1
0
2
2
6
Lance per saldare e saldobrasare. Welding and braze welding lances. Lances pour souder et soudo-braser. Verl ngerungsst be zum l ten und schweissen. Erogazione/output ART. d bit/Ausgang 201015A 25 lt/h 201017A 40 lt/h 201019A 80 lt/h 201020A 160 lt/h 201021A 225 lt/h 201023A 315 lt/h 201024A 500 lt/h 201025A 800 lt/h 201026A 1250 lt/h
0
1
1
1
5
A
/
2
0
A
1
2
1
5
A
Lance curvabili per saldatura e saldobrasatura./Welding and braze welding soft lances./Lances pour souder et soudo-braser./ Biegsame Brenner zum l ten und schweissen. Erogazione/output ART. d bit/Ausgang 201215A 160 lt/h 201217A 225 lt/h 201219A 315 lt/h
/
2
0
2
6
2 0 1 0 6 1 A / 2 0 1 0 6 2 A
Lance da riscaldo e fusione a fori multipli./Heating and melting lances with multiple hoses./Lances de r chauffage et fusion trous multiples. Brausekopf Brenner zum erhitzen und Schweissen. Erogazione/output d bit/Ausgang 201061A 800 lt/h 201062A 1250 lt/h
0
1
Punte per saldare e saldobrasare. Welding and braze welding points. Pointes pour souder et soudo-braser. Verl ngerungsst be zum l ten und schweissen. Erogazione/output ART. d bit/Ausgang 201115A 25 lt/h 201117A 40 lt/h 201119A 80 lt/h 201120A 160 lt/h 201121A 225 lt/h 201123A 315 lt/h 201124A 500 lt/h 201125A 800 lt/h 201126A 1250 lt/h
ART.
2
1
1
2
1
9
A
A
cannelli oxygas
71
Oxygas torches - Chalumeaux Oxy-gaz - Handgriff Oxigas
2
0
1
0
5
1
A
Lancia da taglio con comando dell ossigeno a leva, con punta per spessori fino a 25 mm.
Spessore di taglio/cutting thickness Epaisseur de coupage/Schneide Dicke 201051A 25 mm ART.
Cutting lance with oxygen lever control with point for thicknesses up to 25 mm. Lance de coupage avec commande de l oxyg ne levier. Avec pointe pour paisseurs jusqu 25 mm. Sauerstoffregulierung ausgestattet mit Brennerspitze bis zu 25 mm Schneidest rke.
2
0
1
1
5
1
/
2
0
1
Punte da taglio.
Cutting points.
Pointes de coupage.
Schneidebrennerspitzen.
2
Lancia da taglio con comando dell ossigeno a leva, con punta per spessori fino a 25 mm. /Cutting lance with oxygen lever control with point for thicknesses up to 25 mm./Lance de coupage avec commande de l oxyg ne levier. Avec pointe pour paisseurs jusqu 25 mm./Sauerstoffregulierung ausgestattet mit Brennerspitze bis zu 25 mm Schneidest rke. Spessore di taglio/cutting thickness ART. Epaisseur de coupage/Schneide Dicke 201051A 25 mm
A
0
3
1
5
2
A
/
2
0
1
1
5
3
A
Spessore di taglio/cutting thickness Epaisseur de coupage/Schneide Dicke 201151A 10 mm 201152A 25 mm 201153A 50 mm ART.
0
5
5
Cannello da taglio con alta potenza in grado di operare con ogni pressione erogata dal regolatore. Corpo in ottone, leva, tubi di alimentazione e punta taglio in acciaio inox. Lunghezza 570 mm, peso 1.600 gr, capacit di taglio da 3 mm a 510 mm. Raccomandato per la robustezza e l alto livello qualitativo. Chalumeau de coupage tr s puissant pour travailler avec toute pression d bit e par le r ducteur. Corps en laiton, levier, tuyaux d alimentation et pointe de coupage en acier inox. Longueur 570 mm, poids 1.600 gr, capacit de coupage taglio de 3 mm 510 mm. Recommand pour la robustesse et l l v niveau qualitatif.
Very powerful cutting torch. It works with eny kind of pressure delivered by the reducer. Brass body, lever, stainless steel feeding pipes and cutting point. Length 570 mm, weight 1.600 gr, cutting capacity from 3 mm up to 510 mm. Recommended for its solidity and high quality level. Hochleistungsangriff zum Schneiden arbeitet mit jedem seitens des Druckreglers. Geh use aus Messing, Zuleitungsrohre sowie Schneidebrennerspitze sind aus Edelstahl. L nge 570mm, Gewicht 1.600 gr, Schneidest rke von 3mm bis 510 mm. Empfohlen fuer seine Staerke und dem hohen qualitativen Stand.
2 0 3 1 5 1 / 2 0 3 1 5 2 / 2 0 3 1 5 3 / 2 0 3 1 5 4 / 2 0 3 1 5 5 Punte da taglio.
Cutting points.
Pointes de coupage.
Schneidebrennerspitzen.
2
0
1
ART.
9
0
203151 203152 203153 203154 203155
0
Spessore di taglio/cutting thickness Epaisseur de coupage/Schneide Dicke 10 - 15 mm 15 - 25 mm 25 - 50 mm 50 - 75 mm 75 - 100 mm
A
Cassetta contenente: Impugnatura alluminio art. 201010, 5 lance da 40-80-160225-315 lt/h, lancia da taglio art. 201051A con tre punte da 10-25-50 mm. con asta, compasso e carrello guida.
Case containing: aluminium handgrip art. 201010, 5 lances 40-80-160-225-315 lt/h, cutting lance art. 201051A with three points 10-25-50 mm with rod, compass and trolley.
Coffret contenant: manche aluminium art. 201010, 5 lances 40-80-160-225-315 lt/h, lance de coupage art. 201051A avec trois pointes 10-25-50 mm avec tige, compas et chariot.
Koffer bestehend aus : Handgriff aus Aluminium Art.201010, 5 Brenner von 40,80,160,225,315 lt/h. Schneidebrenner Art. 201051A mit drei Spitzen 10-2550 mm mit Kompass, und Wagen.
72
regolatori di pressione Pressure reducers - R ducteurs de pression - Druckregler
5
0
6
Riduttore di pressione a taratura fissa per bombole Novacet e Supergas a perdere (montato su tutta la linea 555), completo di valvola antiritorno di fiamma art. 516.
Fixed calibration pressure reducer for disposable Novacet and Supergas cylinders (fitted on the complete line 555), with antiflashback valve art. 516.
R ducteur de pression tarage fixe pour bouteilles de Novacet et Supergas non rechargeables (pour toute la gamme 555), avec soupape antiretour art. 516.
Druckminderer mit fixer Einstellung fuer Novacet Flaschen und Super Gas (montiert auf die Linie Art. 555), komplett mit R ckschlagventil Art.516.
5
5
0
0
Riduttore di pressione a taratura fissa per bombola di ossigeno ricaricabile a valvola interna (montato sugli articoli 555H100-555H200), completo di valvola antiritorno di fiamma art. 516.
Fixed calibration pressure reducer for refillable oxygen cylinder with internal valve (fitted on art. 555H100555H200), with antiflashback valve art. 516.
R ducteur de pression tarage fixe pour bouteille d’oxyg ne rechargeable avec soupape interne (sur les articles 555H100-555H200), avec soupape antiretour art. 516.
Druckminderer mit fixer Einstellung fuer wieder aufladbare Sauerstoff Flaschen und internem Ventil (montiert auf Art.555H100, 555H200) komplett mit R ckschlagventil Art.516.
8
Riduttore di pressione a taratura fissa per bombola di ossigeno a perdere art. 570 (montato sugli articoli 555AM e 555BM), completo di valvola antiritorno di fiamma art. 516.
Fixed calibration pressure reducer for disposable oxygen cylinder art. 570 (fitted on art. 555AM and 555BM), with antiflashback valve art. 516.
R ducteur de pression tarage fixe pour bouteilles d’oxyg ne non rechargeables art. 570 (pour sur les kits 555AM et 555BM), avec soupape antiretour art. 516.
Druckminderer mit fixer Einstellung fuer Sauerstoff Flaschen Art. 570 (montiert auf Art.555AM, 555BM.) komplett mit R ckschlagventil Art.516.
5
5
1
1
1
9
Riduttore di pressione a taratura fissa per bombola di ossigeno art. 571 (montato sugli articoli 555C-555D), completo di valvola antiritorno di fiamma art. 516.
Fixed calibration pressure reducer for oxygen cylinder art. 571 (fitted on art. 555C-555D), with antiflashback valve art. 516.
R ducteur de pression tarage fixe pour bouteille d’oxyg ne art. 571 (sur les articles 555C-555D), avec soupape antiretour art. 516.
Druckminderer mit fixer Einstellung fuer Sauerstoff Flaschen Art. 571 (montiert auf Art.555C, 555D) komplett mit R ckschlagventil Art.516.
1
Riduttore di pressione per bombola di ossigeno ricaricabile a valvola interna. Pressione regolabile da 0 a 10 bar. Doppio manometro. E utilizzabile sugli articoli 555H200-555H100, completo di valvola antiritorno di fiamma art. 516.
Pressure reducer for refillable oxygen cylinder with internal valve. Adjustable pressure from 0 to 10 bar. Double gauge. It can be used on art. 555H100 - 555H200, complete with antiflashback valve art. 516.
R ducteur de pression pour bouteille d’oxyg ne rechargeable avec soupape interne. Pression r glable de 0 10 bar. Pour les articles 555H100 et 555H200, avec soupape antiretour art. 516.
Druckminderer mit fixer Einstellung fuer wieder aufladbare Sauerstoff Flaschen und internem Ventil. St rke regelbar bis zu 10bar. Doppeltes Manometer. Kann auf den folgenden Artikeln verwendet werden 555H200-555H100 komplett mit R ckschlagventil Art.516.
regolatori di pressione
73
Pressure reducers - R ducteurs de pression - Druckregler
1
1
7
0
3
7
0
3
7
Riduttore di pressione per bombole di GPL con regolazione da 0 a 3 bar. Modello professionale. Portata 12 kg/h propano.
Pressure reducer for LPG cylinders, adjustment from 0 to 3 bar. Capacity: 12 kg/h propane. Professional model.
R ducteur de pression pour bouteilles de GPL avec r glage de 0 3 bar. Capacit 12 kg/h propane. Mod le professionnel.
Druckminderer fuer GPL Flaschen mit Regler von 0 auf 3 bar. Professionelles Modell. F higkeit 12 kg/h Propan. Kann auf jeder nationalen Flasche verwendet werden.
8
Come sopra ma corredato di manometro.
As above but equipped with gauge.
Comme ci-dessus mais avec manom tre.
Wie oben, jedoch mit Manometer.
6
1
9
6
Riduttore di pressione per bombole di GPL completo di manometro con regolazione da 0 a 6 bar. Portata 20 kg/h propano. Modello altamente professionale. R ducteur de pression pour bouteilles de GPL complet de manom tre avec r glage de 0 6 bar. D bit 20 kg/h propane. Mod le tr s professionnel.
2
0
3
0
5
Pressure reducer for LPG cylinders complete with gauge, adjustment from 0 to 6 bar. Capacity 20 kg/h propane. High professional model. Druckminderer fuer GPL Flaschen mit Manometer von 0 auf 6 bar F higkeit 20 kg/h Propan. Sehr professionell.
0
Riduttore di pressione per bombole di ossigeno con sistema di regolazione a pistone. Valvola di sicurezza incorporata contro le sovrappressioni a scarico indiretto. Protezione dei manometri con calotta antiurto. Costruito secondo la norma ISO 2503. Portata 35 mc/h. Pressione entrata 200 bar. Pressione uscita 0-10 bar.
Pressure reducer for oxygen cylinders with piston adjustment system. Complete with indirect-exhaust safety valve against overpressures. Gauges are protected by a shock-proof cap. Manufactured according to ISO 2503 standards. Capacity 35 m3/h. Inlet pressure 200 bar. Outlet pressure 0-10 bar.
R ducteur de pression pour bouteilles d oxyg ne avec syst me de r glage piston. Il comprend une soupape de s ret chappement indirect contre les surpressions. Les manom tres sont proteg s par une calotte antichoc. Construit selon la norme ISO 2503. D bit 35 m3/h. Pression entr e 200 bar. Pression sortie 0-10 bar.
Druckminderer fuer Sauerstoff Flaschen mit Kolben Regulier System.Sicherheitsventil schon mit innbehalten gegen ausstr men von indirektem Ueberdruck.Schutz der Manometer mittels Haube.Gebaut nach der Norm ISO2503 . F higkeit 35 m3/h. Eingangsdruck 200bar. Ausgangsdruck 0-10 bar.
regolatori di pressione
74
Pressure reducers - R ducteurs de pression - Druckregler
2
2
2
2
0
3
0
5
1
Riduttore di pressione per bombole di acetilene con attacco nazionale a staffa con sistema di regolazione a pistone. Valvola di sicurezza incorporata contro le sovrappressioni a scarico indiretto. Protezione dei manometri con calotta antiurto. Costruito secondo la norma ISO 2503. Portata 10 mc/h. Pressione entrata 25 bar. Pressione uscita 0-1,5 bar.
Pressure reducer for acetylene cylinders with italian bolt connection with piston adjustment system. Complete with indirectexhaust safety valve against overpressures. Gauges are protected by a shock-proof cap. Manufactured according to ISO 2503 standards. Capacity 10 m3/h. Inlet pressure 25 bar. Outlet pressure 0-1,5 bar.
R ducteur de pression pour bouteilles d ac tyl ne avec connexion italienne bride avec syst me de r glage piston. Il comprend une soupape de s ret chappement indirect contre les surpressions. Les manom tres sont proteg s par une calotte antichoc. Construit selon la norme ISO 2503. D bit 10 m3/h. Pression entr e 25 bar. Pression sortie 0-1,5 bar.
Druckminderer fuer Azytelenflaschen mit italienschen Anschluss, und Kolben Regulier System. Sicherheitsventil schon mit innbehalten gegen ausstr men von indirektem Ueberdruck.Schutz der Manometer mittels Haube. Gebaut nach der Norm ISO2503. F higkeit 10 m3/h. Eingangsdruck 25bar. Ausgangsdruck 0-1,5 bar.
0
3
0
5
1
f
Come art. 203051 ma con attacco maschio a vite per bombole di acetilene con raccordo di uscita filettato interno.
As art. 203051 but with screw male connection for acetylene cylinders with internal threaded outlet connection.
Comme art. 203051 mais avec raccord m le vis pour bouteilles d ac tyl ne avec raccord de sortie filet interne.
Gleich wie Art.203051 nur mit m nnlichen Anschluss der Mutterschraube an die Azetylen Flasche und mit Ausgangs Verbindung mit Innengewinde.
0
3
0
5
2
Riduttore di pressione per bombole di idrogeno con sistema di regolazione a pistone. Valvola di sicurezza incorporata contro le sovrappressioni a scarico indiretto. Protezione dei manometri con calotta antiurto. Costruito secondo la norma ISO 2503. Portata 130 mc/h. Pressione entrata 200 bar. Pressione uscita 0-10 bar.
Pressure reducer for hydrogen cylinders with piston adjustment system. Complete with indirect-exhaust safety valve against overpressures. Gauges are protected by a shock-proof cap. Manufactured according to ISO 2503 standards. Capacity 130 m3/h. Inlet pressure 200 bar. Outlet pressure 0-10 bar.
R ducteur de pression pour bouteilles d hydrog ne avec syst me de r glage piston. Il comprend une soupape de s ret chappement indirect contre les surpressions. Les manom tres sont proteg s par une calotte antichoc. Construit selon la norme ISO 2503. D bit 130 m3/h. Pression entr e 200 bar. Pression sortie 0-10 bar.
Druckminderer fuer Idrogen Flaschen mit italienschen Anschluss, und Kolben Regulier System. Sicherheitsventil schon mit innbehalten gegen ausstr men von indirektem Ueberdruck. Schutz der Manometer mittels Haube. Gebaut nach der Norm ISO2503. F higkeit 130 m 3 /h. Eingangsdruck 200bar. Ausgangsdruck 0-10 bar.
0
3
0
5
7
Riduttore di pressione per bombole di azoto a valvola esterna con sistema di regolazione a pistone. Valvola di sicurezza incorporata contro le sovrappressioni a scarico indiretto. Protezione dei manometri con calotta antiurto. Costruito secondo la norma ISO 2503. Portata 35 mc/h. Pressione entrata 200 bar. Pressione uscita 0-10 bar.
Pressure reducer for nitrogen external valve cylinders with piston adjustment system. Complete with indirect-exhaust safety valve against overpressures. Gauges are protected by a shockproof cap. Manufactured according to ISO 2503 standards. Capacity 35 m3/h. Inlet pressure 200 bar. Outlet pressure 0-10 bar.
R ducteur de pression pour bouteilles d azote soupape externe avec syst me de r glage piston. Il comprend une soupape de s ret chappement indirect contre les surpressions. Les manom tres sont proteg s par une calotte antichoc. Construit selon la norme ISO 2503. D bit 35 m3/h. Pression entr e 200 bar. Pression sortie 0-10 bar.
Druckminderer fuer Stickstoff Flaschen , und Kolben Regulier System. Sicherheitsventil schon mit innbehalten gegen ausstr men von indirektem Ueberdruck.Schutz der Manometer mittels Haube.Gebaut nach der Norm ISO2503. F higkeit 35 m3/h. Eingangsdruck 200bar. Ausgangsdruck 0-10 bar.
valvole di sicurezza
75
Safety valves - Soupapes de s ret - Sicherheitsventile
5
2
0
3
0
4
0
3
0
4
6
Valvola antiritorno di fiamma. Adatta sia per ossigeno che supergas o Novacet.
Antiflashback valve. Suitable for oxygen, Novacet and Supergas.
Soupape antiretour de flamme. Indiqu e pour oxyg ne, supergas et Novacet.
R ckschlagventil, geeignet fuer Supergas und Sauerstoff oder Novacet.
0
Valvola antiritorno di fiamma per acetilene da collegare in uscita dal regolatore di pressione. Pressione massima di esercizio: 1,5 bar. Portata massima: 2.600 lt/h. Soupape antiretour de flamme pour ac tyl ne connecter en sortie du r ducteur de pression. Pression de service maximum: 1,5 bar. D bit maximum: 2.600 lt/h.
2
1
Antiflashback valve for acetylene to be connected to the pressure regulator outlet. Max. operating pressure: 1,5 bar. Max. capacity: 2.600 lt/h. R ckschlagventil fuer Azetylen Flaschen. Am Druckregler befestigen. Maximaler Druck 1,5 bar, Maximaler Eingang 2.600 lt/h.
1
Valvola antiritorno di fiamma per ossigeno da collegare in uscita dal regolatore di pressione. Pressione massima di esercizio: 15 bar. Portata massima: 7.000 lt/h. Soupape antiretour de flamme pour oxyg ne connecter en sortie du r ducteur de pression. Pression de service maximum: 15 bar. D bit maximum: 7.000 lt/h.
Antiflashback valve for oxygen to be connected to the pressure regulator outlet. Max. operating pressure: 15 bar. Max. capacity: 7.000 lt/h. R ckschlagventil fuer Sauerstoff Flaschen. Am Druckregler befestigen . Maximaler Druck 15 bar, Maximaler Eingang 7000 lt/h.
2
0
3
0
4
2
Valvola antiritorno di fiamma per acetilene, GPL e tetrene da inserire infra tubo. Pressione massima di esercizio: 1,5 bar. Portata massima: 2.600 lt/h. Distanza massima dal cannello: 1,5 m. Soupape antiretour de flamme pour ac tyl ne, GPL et tetr ne connecter infratuyau. Pression de service maximum: 1,5 bar. D bit maximum: 2.600 lt/h. Distance maximum du chalumeau 1,5 m.
2
0
3
0
4
Antiflashback valve for acetylene, LPG and tetrene to be connected infra-hose. Max. operating pressure: 1,5 bar. Max. capacity: 2.600 lt/h. Max. distance from the torch: 1,5 m. R ckschlagventil fuer Azetylen Flaschen , GPL und Tetrene zur Montage in den Gummischlauch fuer Azetylen. Max. Betriebsdruck: 1,5 bar. Max Leistung: 2.600 lt/h. Max . Abstand vom Handgriff: 1,5 m.
3
Valvola antiritorno di fiamma per ossigeno da inserire infra tubo. Pressione massima di esercizio: 15 bar. Portata massima: 7.000 lt/h. Distanza massima dal cannello: 1,5 m.
Antiflashback valve for oxygen to be connected infra-hose. Max. operating pressure: 15 bar. Max. capacity: 7.000 lt/h. Max. distance from the torch: 1,5 m.
Soupape antiretour de flamme pour oxyg ne connecter infra-tuyau. Pression de service maximum: 15 bar. D bit maximum: 7.000 lt/h. Distance maximum du chalumeau 1,5 m.
R ckschlagventil fuer Sauerstoff zum Einsatz in den Gummischlauch fuer Sauerstoff. Betriebsdruck: 15 bar. Max Leistung: 7.000 lt/h. Max . Abstand vom Handgriff: 1,5 m.
tubi e accessori
76
Hoses and Accessories - Tuyaux et Accessoires Schlaeuche und Zubehoer
5
1
3
Tubo binato per ossigeno e gas diam. 3,5x8 mm. Viene normalmente montato sui kit 555AM, 555BM, 555H100, 555H200, 555C, 555D. Tuyau double pour oxyg ne et gaz 3,5x8 mm. Appropri pour les kits 555AM, 555BM, 555H100, 555H200, 555C, 555D.
2
0
3
0
2
8
Tubo binato diam. 5x10,5 mm rosso e blu per ossigeno e acetilene. Pressione di esercizio 20 bar. Viene normalmente montato sui kit 201003P, 201003FP. Tuyau double rouge et bleu diam. 5x10,5 mm pour oxyg ne et ac tyl ne. Pression de service 20 bar. Appropri pour les kits 201003P, 201003FP.
5
8
Adaptor that allows the use of disposable cylinder art. 571 on kits 555H100, 555H200. Ve r b i n d u n g f u e r E i n s a t z d e s Einwegbehaelters Art. 571 ( Sauerstoff) auf Kit : Art. 555H100, 555H200.
5
0
3
0
8
1
5
Fascetta stringitubo adatta per tubo diam. 8 mm (art. 513).
Pipe wreching band for hose diam. 8 mm. (art. 513).
Bande serre-tuyau diam. 8 mm (art. 513).
Schlauchschelle fuer Schlauch mit Durchmesser 8 mm (Art. 513).
5
Accendino a tazza.
Cup lighter.
Briquet tasse.
Tassengeformtes Feuerzeug.
2
0
3
0
6
0
Cappellotto coprivalvola per bombole ossigeno e acetilene da 5 lt art. 585H100203019P. Capuchon couvre-soupape pour les bouteilles d oxyg ne et ac tyl ne de 5 lt art. 585H100-203019P.
5
9
Red and blue dual hose for oxygen and acetylene diam. 5x10,5 mm. Operating pressure 20 bar. Normally fitted on kits 201003P, 201003FP. Doppelschlauch , Durchmesser 5x10,5 mm in rot und blau fuer Sauerstoff und Azetylen. Betriebsdruck 20 bar. Wird normalerweise auf die Kit s: 201003P, 201003FP montiert.
7
Adattatore che permette l utilizzo della bombola ossigeno a perdere art. 571 sui kit art. 555H100, 555H200. Adaptateur pour l utilisation de la bouteille d oxyg ne art. 571 sur les kits 555H100, 555H200.
2
Dual hose for oxygen and gas diam. 3,5x8 mm. Normally fitted on kits 555AM, 555BM, 555H100, 555H200, 555C, 555D. Doppelschlauch fuer Sauerstoff und Gas. Wird normalerweise fuer das Kit: 555AM, 555BM, 555H100, 555H200, 555C, 555D verwendet.
8
Occhiali per saldatura ossiacetilenica in materiale antiurto. Marchio
Goggles for oxyacetilenic welding shockproof material. Mark
Lunettes pour la soudure oxy-ac tyl nique en mat riel antichoc. Marque
Schlagfeste Schweissbrille fuer Sauerstoff und Azetylen - Ger te. Marke
Valve cover cap for oxygen and 5 lt. acetylene cylinders art. 585H100-203019P. Schutzhahn fuer Ventile der Sauerstoffund Azetylen Flaschen von 5 lt , Art. 585H100- 203019P.
bombole e cartucce Gas Cylinders and Cartridges - Bouteilles de Gaz et Cartouches Flaschen und Kartuschen
Una gamma completa di bombole ricaricabili e cartucce a perdere prodotte nel moderno stabilimento di Cividale di Mirandola nel massimo rispetto delle pi recenti normative di sicurezza. A wide range of refillable gas cylinders and disposable cartridges manufactured in our modern plant in Cividale di Mirandola according to the latest safety standards. Une vaste gamme de bouteilles rechargeables et cartouches non rechargeables produites dans le moderne tablissement de Cividale de Mirandola selon les plus r centes r glementations de s ret . Eine grossen Auswahl an wieder aufladbaren Gas Flaschen die in unserem modernen Lager in Cividale di Mirandola unter strengsten Sicherheitskontrollen hergestellt werden.
bombole e cartucce
78
Gas Cylinders and Cartridges Bouteilles de Gaz et Cartouches - Flaschen und Kartuschen
K
E
M
A
P
Kemap una speciale miscela di gas combustibili che garantisce ˚l elevata produttivit normalmente ottenibile impiegando acetilene nelle attivit di saldatura, brasatura ed ossitaglio. Combina l elevata temperatura della fiamma e l elevato potere calorifico con la completa stabilit ed assenza di componenti tossici nonch una pressoch assente tendenza al ritorno di fiamma, garantendo in questo modo la massima sicurezza per l operatore. Sia che venga miscelato all ossigeno che direttamente con aria, l alto potere calorifico superiore consente un pi veloce trasferimento del calore al metallo rendendo cos pi rapide le operazioni di saldatura, brasatura, riscaldo e tutte le operazioni di lavorazione sui metalli in genere. La particolare composizione garantisce inoltre una maggiore pulizia sia della saldatura che del taglio. Kemap fornito in ˚bombola ˚di alluminio monoblocco conforme alla direttiva T-ped, con valvola sandwich con˚ uscita filettata 7/16 come prescritto dalle pi recenti e restrittive norme. Kemap un prodotto destinato esclusivamente ai professionisti della saldatura e del taglio.
5
8
1
Kemap is a special mixture of LPG˚ which guarantees a very high productivity normally achievable using acetylene in brazing, welding and oxycutting processes. It combines the high flame temperature and ˚the superior heating value with a complete stability, the absence of toxic components and nearly no flame flashback, thus giving to the operator a maximum security level. Whether you are using with oxygen mixture˚or air mixture, the superior heating value allows a faster heat transfer to the metal meaning faster brazing, welding, heating and metal working operations. The special mixture composition provides a smoothest surface with less slag and spatter both during cutting and welding in oxygen. Kemap comes in an aluminium one piece bottle according with T-ped Directive with a threaded 7/16 sandwich valve as recommended by the latest most restrictive European norms. Kemap is a product developed exclusively for the professionals in welding and cutting operations.
1
1
6
NEW
4
R
Kemap est un m lange sp cial de gaz combustibles qui garantit une productivit lev e normalement obtenue par l utilisation d ac tyl ne dans les activit s de soudure, brasage et d coupe. Combine une temp rature lev e de la flamme et un grand pouvoir calorifique avec la stabilit compl te ainsi que l absence de composants toxiques et la quasi absence de tendance de retour de flamme, tout en garantissant une s curit maximale pour l utilisateur. Qu on le m lange avec de l oxyg ne ou de l air, le pouvoir calorifique lev permet un transfert plus rapide de la chaleur au m tal rendant plus rapide les op rations de soudure, brasage, chauffage et toutes les op rations de travail sur des m taux en g n ral. Le m lange sp cifique garantie ainsi une meilleure qualit de la soudure et de d coupe. Kemap est fournie en bouteille d aluminium monobloc conforme la directive T-ped, avec valve sandwich et sortie filet e 7/16 comme pr vu par les normes en vigueur. Kemap est un produit destin exclusivement aux professionnels de la soudure et de la d coupe.
P
A
S
Bombola gpl kg 8 ricaricabile realizzata in materiale composito trasparente e protezione in colore rosso. Ø una bombola dal design accattivante e facile da maneggiare dedicata ad un consumatore moderno. Ø realizzata in fibra di vetro rinforzata con vinilestere e pertanto risulta molto pi leggera e quindi facile da trasportare delle consuete bombole in ferro. La trasparenza permette all utente di controllare sempre il livello del gas e sapere esattamente quando il momento di ricaricare la bombola e non doversi pi preoccupare di restare senza gas. Ø molto resistente agli urti, anticorrosione il che fa di Passion una scelta di lungo periodo. Oltre al rosso (R) disponibile in colore blu (B) verde (V) giallo (Y) e grigio (G) il che la rende adatta ad essere guardata . La combinazione tra fattore estetico, propriet ergonomiche date dalle pratiche maniglie di trasporto e la leggerezza rendono questa bombola la miglior scelta per utenti domestici e non. In ultimo ˚la caratteristica di maggior curabilit rende la bombola di minor impatto sull ambiente.
NEW
S
I
O
N
Rechargeable 8 kg cylinder made of see-through fibreglass with red colour protection. It is easy to handle and with its eye-catching design, is the definitive choice for a modern consumer. Made of fibreglass reinforced vinyl ester, is considerably lighter than a conventional gas cylinder and thus much easier to handle and to transport. The seethrough surface allows the user to control the gas level, knowing exactly when a refill is needed and never having to worry about running out of gas. It is very stress and impact resistant and corrosion free. Available in red (R) blue (B) green (V) yellow (Y) and grey (G). Bouteille GPL de 8kg rechargeable r alis e en mat riel composite transparent et protection en couleur rouge. Cette bouteille au design attractif et facile manipuler est adapter une consommation moderne. Sa r alisation en fibres de verre renforc es facilite son transport gr ce son poids all g compar une bouteille normale. Sa transparence permet l utilisateur de contr ler tout moment le niveau de gaz et lui permet d viter de tomber en panne de gaz. Le choix de la bouteille PASSION est synonyme d un choix de longue dur e: tr s r sitante aux chocs et anti-corrosion. En plus du rouge, la bouteille est disponible en bleu (B), vert (V), jaune (Y) ˚et gris (G) .
bombole e cartucce
79
Gas Cylinders and Cartridges Bouteilles de Gaz et Cartouches - Flaschen und Kartuschen
1 Cartuccia a forare universale da 190 g. Collaudata dal T V in base alla norma EN 417.
Universal 190 g piercing cartridge. T V tested according EN 417 standards.
Cartouche percer universelle 190 g de gaz. Essay e par le T V selon la norme EN 417.
190 gr. piercing cartridge. In compliance with EN 417 standards. The only cartridge with Stop Gas System¤, an internal safety system that blocks the gas output in case of unscrewing.
Cartouche percer universelle de 190 gr. Conforme la norme EN 417. La seule cartouche avec Stop Gaz System¤, un syst me de s ret interne qui bloque le passage du gaz en cas de d vissage.
L
230 gr. cartridge with 7/16 threaded valve. It contains a butane/propane mixture. T V tested according EN 417 standards.
Cartouche valve filet e 7/16 230 g de gaz, contenant un m lange de propane/ butane. Essay e par le T V selon la norme EN 417.
P Come art. 1121F ma con essenza di citronella per profumare l ambiente. Valvola filettata 7/16 .
Cartuccia gas butano gr. 227 per prodotti linea SMART.
As art 1121F but with citronella essence to perfume the surroungings. 7/16 threaded valve.
Butane gas cartridge 227 g r. f o r t h e S M A R T products line.
450 gr. cartridge with 7/16 threaded valve. It contains a butane/propane mixture. T V tested according EN 417 standards.
7
1
2
L
Comme art. 1121F mais avec essence de citronnelle pour parfumer l air. Valve filet e 7/16 .
4
1
600 ml Supergas cylinder (330 g gas) with external 7/16 threaded safety valve. It contains a special mixture of 40% propane - 60% butane.
300 ml Supergas cylinder (175 g gas) with external 7/16 threaded safety valve. It contains a special mixture of 40% propane — 60% butane.
1
F
1
C
5
7
7
2
6
F
Cartouche gaz butane 227gr pour lproduits ligne SMART.
Cartouche 450 gr. avec valve filet e 7/16 contenant un m lange de propane/butane. Essay e par le T V selon la norme EN 417.
1
Ventilgaskartusche. 450 g r. E n t h l t e i n e n Mischung aus Propan und Butan. T v gepr ft nach der Norm EN 417.
Bouteille de Supergas, 600 ml. (330 g de gaz) avec soupape interne de s curit filet e externe 7/16 . Elle contient un m lange sp cial de 40% propane - 60% butane.
Bouteille de Supergas, 300 ml. (175 g de gaz) avec soupape interne de s curit filet e externe 7/16 . Elle contient un m lange sp cial de 40% propane - 60% butane.
7
5
Flasche mit Supergas 600ml (330gr von Gas), mit usserem filettiertem Sicherheitsventil. Enth lt einen Mischung aus Propan 40% - Butan 60%.
5 Bombola di Supergas da 300 ml. (175 g di gas), con valvola di sicurezza filettata esterna 7/16 . Contiene una miscela di propano 40% - butano 60%.
7
Gleich wie der Art. 1121F nur mit einer Citronella Mischung um die Luft etwas zu parf mierern.
5 Bombola di Supergas da 600 ml (330 g di gas), con valvola di sicurezza filettata esterna 7/16 . Contiene una miscela di propano 40% - butano 60%.
0
Ventilgaskartusche 230 g r. E n t h l t e i n e n Mischung aus Propan und Butan. T v gepr ft nach der Norm EN 417.
1 Cartuccia 450 gr. valvolata. Contiene una miscela di propano/butano. Collaudata dal T V in base alla norma EN 417. Valvola filettata 7/16 .
0
Universale Stechgaskartusche 190gr. Entspricht der Norm EN 417. Die einzige Kartusche mit Stop Gas System, dass heisst man kann die Kartusche ohne das Gas entrinnt ohne Gefahr abschrauben.
1 Cartuccia valvolata da 230 g. Contiene una miscela di propano/butano. Collaudata dal T V in base alla norma EN 417. Valvola filettata 7/16 .
2
U n i v e r s a l e Stechgaskartusche 190 gr. T v gepr ft nach der Norm EN 417.
P Cartuccia a forare universale da 190 gr. Conforme alla norma EN 417. L unica cartuccia con Stop Gas System ¤ , un sistema di sicurezza interno che blocca il passaggio del gas in caso di svitamento.
1
7
6
Flasche mit Supergas 300ml ( 175gr von Gas), mit usserem filettiertem Sicherheitsventil. Enth lt einen Mischung aus Propan 40% - Butan 60%.
bombole e cartucce
80
Gas Cylinders and Cartridges Bouteilles de Gaz et Cartouches - Flaschen und Kartuschen
5 Bombola di Novacet da 600 ml. (330 g), con valvola di sicurezza filettata esterna 7/16 . Contiene una speciale miscela dalle elevatissime prestazioni.
1
0
0
5
600 ml Novacet cylinder (330 g) with external 7/16 threaded safety valve. It contains a special mixture granting very good performances.
60 gr. gas cartridge to refill lighters and microsoldering torches. Equipped with 6 different adaptors.
Cartouche gaz 60 gr. pour la recharge de b r i q u e t s e t microsoudeuses avec 6 adaptateurs diff rents.
Bombola da kg 2 ricaricabile, completa di rubinetto con valvola di sicurezza e maniglia di protezione. Collaudo TPED secondo la norma EN 1442. Attacco Italia. Vuota (art. 1160) o piena (art. 1160P) con gas propano o butano.
Refillable 2 kg cylinder, complete with cock with safety valve and protection handle. TPED tested according to EN 1442 standards. Italian connection. Empty (art. 1160) or filled (art. 1160P) with propane or butane gas.
1 Bombola da kg 3 ricaricabile, completa di rubinetto con valvola di sicurezza e maniglia di protezione. Collaudo TPED secondo la norma EN 1442. Attacco Italia. Vuota (art. 1161) o piena (art. 1161P) con gas propano o butano.
Refillable 3 kg cylinder, complete with cock with safety valve and protection handle. TPED tested according to EN 1442 standards. Italian connection. Empty (art. 1161) or filled (art. 1161P) with propane or butane gas.
1 Bombola da kg 5 ricaricabile, completa di rubinetto com valvola di sicurezza e maniglia di protezione. Collaudo TPED secondo la norma EN 1442. Attacco Italia. Vuota (art. 1162) o piena (art. 1162P) con gas propano o butano.
2
7
Novacet Gas Flasche 600ml (330gr) mit usserem filettiertem Sicherheitsventil. Enth lt eine spezial Mischung die sehr hohe Leistungen gew hrleistet.
Bouteille de Novacet 600 ml. (330 g) avec soupape interne de s curit filet e externe 7/16 .Elle contient un m lange sp cial pour des performances l v es.
Gas Kartusche 60 gr um Feuerzeuge wieder auf zuladen und Microl tger te. Mit 6 verschiedenen Steckern versehen.
1
2
0
1
Cartuccia 60 gr. gas per ricarica accendini e microsaldatori con 6 diversi adattatori.
6
8
Refillable 5 kg cylinder, complete with cock with safety valve and protection handle. TPED tested according to EN 1442 standards. Italian connection. Empty (art. 1162) or filled (art. 1162P) with propane or butane gas.
1
6
0
/
1
Bouteille de 2 kg rechargeable, avec robinet., soupape de s ret et poign e de protection. Essai TPED selon la norme EN 1442. Vide (art. 1160) ou remplie (art. 1160P) de gaz propane ou butane.
1
6
1
/
6
2
/
Bouteille de 5 kg rechargeable, avec robinet., soupape de s ret et poign e de protection. Essai TPED selon la norme EN 1442. Vide (art. 1162) ou remplie (art. 1162P) de gaz propane ou butane.
6
0
P
2 kg Flaschen wieder aufladbar, komplett mit Sicherheitsventil und Sicherheitshandgriff. Entspricht der Norm TPED , EN 1442. Italienischer Anschluss, leer (Art. 1160) oder voll (Art. 1160P) mit Propan oder Butan gef llt.
1
Bouteille de 3 kg rechargeable, avec robinet., soupape de s ret et poign e de protection. Essai TPED selon la norme EN 1442. Vide (art. 1161) ou remplie (art. 1161P) de gaz propane ou butane.
1
1
1
6
1
P
3 kg Flaschen wieder aufladbar, komplett mit Sicherheitsventil und Sicherheitshandgriff. Entspricht der Norm TPED, EN 1442. Italienischer Anschluss, leer (Art. 1161) oder voll (Art. 1161P) mit Propan oder Butan gef llt.
1
1
6
2
P
5 kg Flaschen wieder aufladbar, komplett mit Sicherheitsventil und Sicherheitshandgriff. Entspricht der Norm TPED , EN 1442. Italienischer Anschluss, leer (Art. 1162) oder voll (Art. 1121P) mit Propan oder Butan gef llt.
C
Rubinetto per bombola GPL completo di valvola di sicurezza. Si pu montare sulle bombole che abbiano ghiere con filetto 19,8x14FILx1" DIN 477.
Cock for LPG cylinders with safety valve. It can be fitted on cylinders having ring nut with thread 19,8x14FILx1" DIN 477.
Robinet pour bouteille de GPL complet de soupape de s ret . On peur le montersur les bouteilles ayant embout filet 19,8x14FILx1" DIN 477.
Gashahn fuer GPL Flaschen mit Sicherheitsventil. Einsetzbar auf GPL Flaschen mit Gewinde 19,8 x 14FILx1 DIN 477.
1 Spray rivela fughe di gas ecologico e non infiammabile. Contenuto 240 g circa.
Gas leak spray detector. Ecological and not flammable. Contents about 240 g.
D tecteur spray de fuites de gaz, cologique et non inflammable, g. 240 env.
7
2
6
Ekologisches Spray, dass jedes kleine Leck oder besser Gas Austritt bemerkt. Inhalt 240 gr circa.
bombole e cartucce - linea gas tecnici - CO2
81
Gas Cylinders and Cartridges - technical gas line Bouteilles de Gaz et Cartouches - ligne gaz techniques Gas tecnici in bombole ricaricabili Refillable technical gas cylinders Gaz techniques en bouteilles rechargeables
5
8
5
Gas tecnici in bombole a perdere Disposable technical gas cylinders Gaz techniques en bouteilles jetables
H
2
0
0
5
Bombola di ossigeno ricaricabile ad altissima pressione (200 bar) e di lunghissima autonomia. Capacit 200 lt. Diametro 90 mm. Altezza 300 mm circa. Disponibile servizio cambio bombola vuota con bombola piena. Refillable oxygen cylinder very high pressure (200 bar) and very long autonomy. Capacity 200 lt. Diam. 90 mm. Height about 300 mm. Replacement service of empty cylinder with a full cylinder. Bouteille d oxyg ne rechargeable, tr s haute pression (200 bar) et longue autonomie. Capacit 200 lt. Diam. 90 mm. Hauteur 300 mm env. Service change bouteille vide avec bouteille charge. Sauerstoff Flasche wieder aufladbar mit sehr hohem Druck (200 bar) und mit sehr langer Autonomie, F higkeit 200lt, Durchmesser 90mm, H he 300 mm circa .M glichkeit die leere Flasche mit einer neuen vollen zu tauschen.
5
8
6
H
2
0
6
8
a
NEW
3
0
1
9
5
0
6
9
a
r
g
o
n
60 litres disposable argon cylinder. Medium pressure (60 bar). Diam. 70 mm. Bouteille d argon jetable moyenne pression (60 bar) de 60 litres. Diam. 70 mm.
P
5
Refillable acetylene cylinder with valve cover cap and long autonomy. Capacity 5 lt. Diam. 140 mm. Height about 540 mm. Replacement service of empty cylinder with a full cylinder.
7
8
CO2
Bouteille d ac tyl ne rechargeable, avec capuchon de protection de la soupape, longue autonomie. Capacit 5 lt. Diam. 140 mm. Hauteur 540 mm env. Service change bouteille vide avec bouteille charge.
Bombola di CO2 a perdere a media pressione (110 bar) da 500 grammi. Diam. 70 mm.
Flasche fuer Azetylen wieder aufladbar, mit Ventilschutz, mit sehr langer Autonomie. F higkeit 5lt, Durchmesser 140mm , H he 540 mm circa. M glichkeit die leere Flasche mit einer neuen vollen zu tauschen.
500 gr disposable CO 2 cylinder. Medium pressure (110 bar). Diam. 70 mm. Bouteille de CO2 jetable moyenne pression (110 bar) de 500g. Diam. 70 mm.
2
0
3
0
1
9
F
NEW
P
Come art. 203019P ma con raccordo di uscita filettato interno. As art. 203019P but with internal threaded outlet connection. Comme art. 203019P mais avec raccord de sortie filet interne. Wie Art. 203019P jedoch mit Anschluss im Ausgang mit Innengewinde.
2
0
3
0
1
9
Ricarica bombola acetilene da 5 lt. Refill for 5 lt. acetylene cylinder. Recharge pour bouteille d ac tyl ne de 5 lt. Fuellen der Azetylen Flasche von 5 lt .
8
5
H
1
0
0
5
7
3
ELIO - HELIUM
Bombola di elio a perdere a media pressione (110 bar) da 110 litri. Diam. 70 mm. 110 litres disposable helium cylinder. Medium pressure (110 bar). Diam. 70 mm. Bouteille d h lium jetable moyenne pression (110 bar) de 110 litres. Diam. 70 mm.
R
NEW
0
Bombola di ossigeno ricaricabile, munita di cappellotto per protezione valvola, ad altissima pressione (200 bar) con lunghissima autonomia. Capacit 1.000 lt. Diametro 140 mm. Altezza 540 mm circa. Disponibile servizio cambio bombola vuota con bombola piena.
5
7
0 Bombola di ossigeno a perdere a bassa pressione (20 bar), da 20 lt.
Refillable oxygen cylinder with valve cover cap, very high pressure (200 bar) and long autonomy. Capacity 1.000 lt. Diam. 140 mm. Height about 540 mm. Replacement service of empty cylinder with a full cylinder.
Disposable oxygen cylinder, low pressure (20 bar), 20 lt.
Bouteille d oxyg ne rechargeable, avec capuchon de protection de la soupape, tr s haute pression (200 bar) et longue autonomie. Capacit 1.000 lt. Diam. 140 mm. Hauteur 540 mm env. Service change bouteille vide avec bouteille charge.
Sauerstoff Flasche, mit niedrigem Druck (20 bar), 20 lt.
Sauerstoff Flasche wieder aufladbar, mit sehr hohem Druck (200 bar) und mit sehr langer Autonomie, F higkeit 1000lt, Durchmesser 140mm , H he 540 mm circa. M glichkeit die leere Flasche mit einer neuen vollen zu tauschen.
5
CO2
n
Bombola di argon a perdere a media pressione (60 bar) da 60 litri. Diam. 70 mm.
Bombola per acetilene ricaricabile, munita di cappellotto per protezione valvola, con lunghissima autonomia. Capacit 5 lt. Diametro 140 mm. Altezza 540 mm circa. Disponibile servizio cambio bombola vuota con bombola piena.
5
o
60 litres disposable cylinder containing argon (86%) and CO2 (14%) mixture. Medium pressure (60 bar). Diam. 70 mm. Bouteille de m lange d argon (86%) et CO 2 (14%) jetable moyenne pression (60 bar) de 60 litres. Diam. 70 mm.
NEW 0
g
Bombola di miscela argon (86%) e CO 2 (14%) a perdere a media pressione (60 bar) da 60 litri. Diam. 70 mm.
Ricarica bombola di ossigeno da 200 lt art. 585H200. Refill for 200 lt. oxygen cylinder art. 585H200. Recharge pour bouteille d oxyg ne de 200 lt art. 585H200. Fuellen der Sauerstoff Flasche von 200 lt Art. 585H200.
2
r
8
6
H
1
0
0
0
Ricarica bombola di ossigeno da 1.000 lt art. 585H1000. Refill for 1.000 lt. oxygen cylinder art. 585H100. Recharge pour bouteille d oxyg ne de 1.000 lt art. 585H1000. Fuellen der Sauerstoff Flasche von 1000 lt Art. 585H1000.
Bouteille d oxyg ne non rechargeable basse pression (20 bar) 20 lt.
5 71
OSSIGENO - OXYGEN
Bombola di ossigeno a perdere a media pressione (110 bar) da 110 litri. Diam. 70 mm. 110 litres disposable oxygen cylinder. Medium pressure (110 bar). Diam. 70 mm. Bouteille d oxyg ne jetable moyenne pression (110 bar) de 110 litres. Diam. 70 mm.
materiale per saldatura Soldering material Mat riel pour soudure - Loetmaterial
Una vasta gamma di materiali per la saldatura in confezioni self-service ed industriali per coprire le esigenze dell hobbista cos come dell utilizzatore professionale. A wide range of soldering materials in self-service and industrial packege to cover the requirements of hobbyists and professional users. Une vaste gamme de mat riaux pour la soudure avec emballages libre-service et industriels pour couvrir les exigences des hobbystes et des utilisateurs professionnels. Eine grosse Auswahl an verschiedenen Artikeln zum l ten. Verpackt fuer den Self Service oder aber fuer den Industriellen Verbrauch. Kann auch als Hobby ver wendet werden und fuer den professionalen Bereich.
materiale per saldatura
83
Soldering material - Mat riel pour soudure - Loetmaterial
MATERIALE PER SALDATURA IN CONFEZIONE SELF-SERVICE ¥ SOLDERING MATERIAL SELF-SERVICE PACKING MATERIEL POUR SOUDURE — EMBALLAGE LIBRE-SERVICE ¥ LOETGERAETE FUER DEN SELF SERVICE ART.
MATERIALE MATERIAL MATERIEL MATERIAL
BARRETTE RODS BARRES STANGEN
fl BARRETTE RODS BARRES STANGEN
TEMPERATURA LEGAMENTO LINKING TEMPERATURE TEMPERATURE DE JONCTION LOETTEMPERATUR.
RESISTENZA RESISTANCE RESISTANCE RESISTENZ
n¡
mm
APPROX.
N/mm2
DISOSSIDANTE CONSIGLIATO RECOMMENDED FLUX POWDER DESOXYDANT RECOMMANDE FLUESSIG PULVER EMPFOHLENE MENGE
IMPIEGHI CONSIGLIATI RECOMMENDED USES EMPLOIS CONSEILLES GEEIGNET FUER
5990
FERRO IRON FER EISEN
24
1-1,5-2,5
1300 ¡C
390
-
SALDATURA FERRO IRON WELDING SOUDURE DU FER SCHWEISSEN FUER EISEN
5991
ACCIAIO STEEL ACIER STAHL
10
2
1400 ¡C
640
-
SALDATURA ACCIAIO STEEL WELDING SOUDURE DE L ACIER SCHWEISSEN FUER STAHL
5992
OTTONE BRASS LAITON MESSING
6
2
780 ¡C
440
5999
SALDATURA MATERIALI FERROSI E NON WELDING OF FERROUS AND NON-FERROUS MATERIALS SOUDURE DE MATERIEUX FERREUX ET NON-FERREUX SCHWEISSEN FUER EISEN MATERAIL UND NICHT
59902
BRONZO BRONZE BRONZE BRONZE
6
2
760 ¡C
440
5999
SALDATURA MATERIALI FERROSI E NON WELDING OF FERROUS AND NON-FERROUS MATERIALS SOUDURE DE MATERIEUX FERREUX ET NON-FERREUX SCHWEISSEN FUER EISEN MATERIAL UND NICHT
5993
RAME/FOSFORO/ARGENTO COPPER/PHOSPHORUS/SILVER CUIVRE/PHOSPHORE/ARGENT KUPFER/PHOSPHOR/SILBER
6
2
670 ¡C
430
5998
SALDATURA MATERIALI NON FERROSI WELDING OF NON-FERROUS MATERIALS SOUDURE DE MATERIEUX NON-FERREUX SCHWEISSEN FUER KEINE EISEN MATERAILIEN
5994
RAME/FOSFORO COPPER/PHOSPHORUS CUIVRE/PHOSPHORE KUPFER / PHOSPHOR
6
2
660 ¡C
490
-
5995
RAME/ARGENTO 5% COPPER/SILVER 5% CUIVRE/ARGENT 5% KUPFER / SILBER 5%
6
1,5
710 ¡C
390
5998
SALDATURA MATERIALI FERROSI E NON WELDING OF FERROUS AND NON-FERROUS MATERIALS SOUDURE DE MATERIEUX FERREUX ET NON-FERREUX SCHWEISSEN FUER EISEN UN NICHT
5996
CADMIO/ARGENTO 40% CADMIUM/SILVER 40% CADMIUM/ARGENT 40% CADMIUM/ SILBER 40%
6
1,5
550 ¡C
440
5998
SALDATURA MATERIALI FERROSI E NON WELDING OF FERROUS AND NON-FERROUS MATERIALS SOUDURE DE MATERIEUX FERREUX ET NON-FERREUX SCHWEISSEN FUER EISEN UND NICHT
5997
RAME/ARGENTO 5% COPPER/SILVER 5% CUIVRE/ARGENT 5% KUPFER/SILBER 5%
8
1,5 RIVESTITA COVERED ENROBEE UEBERZOGEN
710 ¡C
390
-
SALDATURA MATERIALI FERROSI E NON WELDING OF FERROUS AND NON-FERROUS MATERIALS SOUDURE DE MATERIEUX FERREUX ET NON-FERREUX SCHWEISSEN FUER EISEN UND NICHT
SALDATURA RAME COPPER WELDING SOUDURE DU CUIVRE SCHWEISSEN FUER KUPFER
materiale per saldatura
84
Soldering material - Mat riel pour soudure - Loetmaterial
L
0
1
0
0
A
Liquido decapante per stagnatura. Confezionato in flacone da 100 gr ed in blister. Liquide d capant pour tamage. Flacon de 100 gr et blister.
5
9
9
C
I
D
1
Tinning pickling liquid. 100 gr bottle and blister packed. Abbeizfl ssigkeit. Aufmachung in Flaschen von 100gr sowie in Blister.
8
Polvere disossidante da usare nelle saldobrasature con leghe a contenuto d argento (art. 5593-5995-5996). Diluibile in acqua. Conf. gr. 100.
Dioxiding powder to be used for braze weldings with alloys having a silver content (art. 5593-5995-5996). Water soluble. 100 gr. pot.
Poudre d soxydante utiliser pour les soudo-brasages avec alliages base d argent (art. 5593-5995-5996). Elle peut tre dilu e dans l eau. Bo te de 100 gr.
Flussmittel-Pulver zur Verwendung beim Schweissloeten von Legierung mit Silberanteil (Art. 5593-5995-5996). Verduennung mit Wasser.- 100 g Dose.
5
9
9
9
Polvere disossidante da usare nelle saldobrasature con leghe a base di bronzo e ottone. Non diluibile in acqua. Conf. gr. 100.
Dioxiding powder to be used for braze weldings with brass and bronze alloys. It is not water soluble. 100 gr. pot.
Poudre d soxydante utiliser pour les soudo-brasages avec alliages base de bronze et laiton. Elle ne peut pas tre dilu e dans l eau. Bo te de 100 gr.
Flussmittel-Pulver zur Verwendung beim Schweissloeten von Legierung in der Hauptsache in Bronze und Messing. Verduennung mit Wasser nicht moeglich.100 g Dose.
Pasta salda universale per stagnature./Universal soldering paste. P te souder universelle./Universale Paste zum verzinnen. ART.
CONFEZIONE/PACKAGE EMBALLAGE/VERPACKUNG
L090PASNE2 250 gr L090PASNE1 100 gr L090PASNE0 20 gr B090PASNE2 250 gr in blister B090PASNE1 100 gr in blister B090PASNE0 20 gr in blister
materiale per saldatura
85
Soldering material - Mat riel pour soudure - Loetmaterial
LEGHE PER SALDATURA IN CONFEZIONE INDUSTRIALE ¥ SOLDERING ALLOYS INDUSTRIAL PACKING ¥ GALLIAGES POUR SOUDURE—EMBALLAGE INDUSTRIEL ¥ INDUSTRIELLER LOETDRAHT ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
L029B91105
DIN 8513
L-Ag10Cd
COMPOSIZIONE COMPOSITION COMPOSITION ZUSAMMENSETZUNG PESO WEIGHT POIDS GEWICHT % Ag Cu Zn Cd Ni 10 50 25 15 -
TEMPERATURA DI LAVORAZIONE WORKING TEMPERATURE TEMPERATURE DE TRAVAIL ARBEITS-TEMPERATUR UNGAFAEHR
RESISTENZA DELLA SALDATURA TENSILE STRENGTH OF SOLDERING RESISTANCE DE LA SOUDURE STAERKE
DENSITA DELLA SALDATURA DENSITY DENSITE DE LA SOUDURE DICHTHEIT
APPROX. ¡C
(N-mm 2)
(g/cm3)
620-820
400
8,5
Art. 5998
1
Non necessita (incorporato) Not needed (incorporated) Il n est pas n cessaire (incorpor ) Man benoetigt kein Fluessig Pulver (schon mit innbehalten)
1
DISOSSIDANTE NECESSARIO NECESSARY FLUX POWDER DESOXYDANT NECESSAIRE MAN BENOETIGT FLUESSIG PULVER
CONFEZIONE PACKING EMBALLAGE VERPACKUNG
kg
L029B911R5
L-Ag10Cd
10 50 25 15 -
620-820
400
8,5
L030B92405
L-Ag20Cd
20 40 25 15 -
610-750
410
8,8
Art. 5998
1
Non necessita (incorporato) Not needed (incorporated) Il n est pas n cessaire (incorpor ) Man benoetigt kein Fluessig Pulver (schon mit innbehalten)
1
L030B924R5
L-Ag20Cd
20 40 25 15 -
610-750
410
8,8
L032B92505
L-Ag30Cd
30 28 21 21 -
605-680
420
9,2
Art. 5998
1
Non necessita (incorporato) Not needed (incorporated) Il n est pas n cessaire (incorpor ) Man benoetigt kein Fluessig Pulver (schon mit innbehalten)
1
L032B925R5
L-Ag30Cd
30 28 21 21 -
605-680
420
9,2
L033B94005
L-Ag40Cd
40 19 21 20 -
595-625
450
9,3
Art. 5998
1
Non necessita (incorporato) Not needed (incorporated) Il n est pas n cessaire (incorpor ) Man benoetigt kein Fluessig Pulver (schon mit innbehalten)
1
L033B940R5
L-Ag40Cd
40 19 21 20 -
595-625
450
9,3
L035B95005
L-Ag50Cd
50 15 17 18 -
590-620
350
9,5
Art. 5998
1
9,5
Non necessita (incorporato) Not needed (incorporated) Il n est pas n cessaire (incorpor ) Man benoetigt kein Fluessig Pulver (schon mit innbehalten)
1
L035B950R5
L-Ag50Cd
50 15 17 18 -
590-620
350
IMPIEGO-USE-EMPLOI-VERWENDUNG Per unioni di rame, ottone, bronzo, ferro, acciai, ghise, metalli, sinterizzati nichel e sue leghe. Nessuna lavorazione di rifinitura / To join copper, brass, bronze, iron, steels, cast iron, sintered metals, nickel and its alloys. No finishing is needed / Pour jonctions de cuivre, laiton, bronze, fer, aciers, fontes, m taux fritt s, nickel et ses alliages. Pas de finissage / Um Kupfer, Bronze, Metall,Stahl und Ghisa zu verschweissen. Auch fuer Nickel geeignet. Per lavorazioni di carpenteria leggera For light carpentry works Pour des travaux de charpenterie l g re Fuer leichte Bauarbeit geeignet.
Per lavorazioni di idrosanitaria, riscaldamento, carrozzeria, ecc. For hydro-sanitary, heating, body shop works, etc. Pour des travaux sanitaires, de chauffage, carrosserie, etc. Fuer Heizk rper, Karozzerie un Sanit r geeignet
Anche per acciai inox. Indicata per utensili, seghe a nastro, ecc. Capillarit per medi interspazi For stainless steel. Suitable for tools, band saws, etc. Capillarity with medium interspaces Aussi pour aciers inox. Indiqu e pour outils, scies ruban, etc. Capillarit par inter-espaces medium. Fuer Edelstahl, Bands gen usw geeignet, fuer mittelere R ume gedacht Indicato per bigiotteria, cerniere, lampadari, ecc. Capillarit per sottili interspazi Suitable for tiffany works, hinges, chandeliers, etc. Capillarity with thin interspaces Indiqu pour colifichets, charni res, lustres, etc. Capillarit par interespaces minces. Fuer Kunstschmuck, Reissverschluesse, Lampen usw gegigente, fuer kleinen R ume gedacht Indicato per metalli preziosi, bigiotteria, lampadari, ecc. Capillarit per sottilissimi interspazi Suitable for precious metals, tiffany works, chandeliers, etc. Capillarity with very thin interspaces Indiqu pour m taux pr cieux, colifichets, lustres, etc. Capillarit par inter-espaces tr s minces Fuer wertvollen Kunstschmuck, Lampen usw geeignet, fuer sehr kleine R ume gedacht
LEGHE SPECIALI PER LA SALDOBRASATURA DEL RAME ¥ SPECIAL ALLOYS FOR COPPER BRAZE WELDING ALLIAGES SPECIALES POUR LE SOUDO-BRASAGE DU CUIVRE ¥ SPEZIAL LEGIERUNG ZUM LOET- SCHWEISSEN DES KUPFERS ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
DIN 8513
COMPOSIZIONE COMPOSITION COMPOSITION ZUSAMMENSETZUNG PESO WEIGHT POIDS GEWICHT % Ag Cu Zn Cd Ni
L027C80065
L-Cu-P6
-
92,5 7,5
-
L080C60115
L-Ag-2P
2
91,5 6,5
L081CAG5P5 L-Ag-5P
5
89
6
TEMPERATURA DI LAVORAZIONE WORKING TEMPERATURE TEMPERATURE DE TRAVAIL ARBEITS-TEMPERATUR UNGAFAEHR
RESISTENZA DELLA SALDATURA TENSILE STRENGTH OF SOLDERING RESISTANCE DE LA SOUDURE STAERKE
DENSITA DELLA SALDATURA DENSITY DENSITE DE LA SOUDURE DICHTHEIT
APPROX. ¡C
(N-mm2)
(g/cm3)
705-800
250
8,1
-
645-740
250
8,1
-
645-730
250
8,2
DISOSSIDANTE NECESSARIO NECESSARY FLUX POWDER DESOXYDANT NECESSAIRE MAN BENOETIGT FLUESSIG PULVER
CONFEZIONE PACKING EMBALLAGE VERPACKUNG
IMPIEGO-USE-EMPLOI-VERWENDUNG
kg Sul rame non necessita. Su leghe di rame (ottone, bronzo, ecc.) art. 5998 Not needed on copper. On copper alloys (brass, bronze, etc.) art. 5998 Sur le cuivre il n est pas n cessaire. Sur les alliages de cuivre (laiton, bronze, etc.) art. 5998 auf dem Kupfer muss nicht sein (Bronze usw) Art.5998
1 1
1
Per qualsiasi unione di rame. Per saldobrasatura in salita o per riporti. Indicatissima per impianti idrosanitari e di riscaldamento e per macchinari alimentari. For any copper joint. For rise and filling braze welding. Recommended for hydrosanitary and heating systems, food equipments. Pour n’importe quel union de cuivre. Pour le soudo-brasage en mont e ou pour remblais. Tr s indiqu pour des installations sanitaires et de chauffage et pour d’outillages alimentaires. Fuer jede Vereinigung mit Kupfer. Fuer kleine Riparationen, Sanit r, Heizk rper und Alimentar Bereich.
materiale per saldatura
86
Soldering material - Mat riel pour soudure - Loetmaterial
LEGHE SPECIALI PER LA SALDOBRASATURA DEL RAME ¥ SPECIAL ALLOYS FOR COPPER BRAZE WELDING ¥ ALLIAGES SPECIALES POUR LE SOUDO-BRASAGE DU CUIVRE ¥ SPEZIAL LEGIERUNG ZUM LOET- SCHWEISSEN DES KUPFERS ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
DIN 8513
COMPOSIZIONE COMPOSITION COMPOSITION ZUSAMMENSETZUNG PESO WEIGHT POIDS GEWICHT % Ag Cu P Sn
TEMPERATURA DI LAVORAZIONE WORKING TEMPERATURE TEMPERATURE DE TRAVAIL ARBEITS-TEMPERATUR UNGAFAEHR
fl FILO WIRE FIL
APPROX. ¡C
mm
LO77E20702 L-Sn Ag 3/Zh
3
-
-
97
221-240
2
LO79E20802 L-Sn Cu 3/Zh
-
3
-
97
230-250
2
DISOSSIDANTE NECESSARIO NECESSARY FLUX POWDER DESOXYDANT NECESSAIRE MAN BENOETIGT FLUESSIG PULVER
CONFEZIONE PACKING EMBALLAGE VERPACKUNG
IMPIEGO-USE-EMPLOI-VERWENDUNG
gr Non necessita Not needed Il n est pas n cessaire Man benoetigt kein Fluessig Pulver
250
250
Per tubi di rame, ecc. Per idraulica, riscaldamento, frigoriferi, ecc. Copper tubes, etc. Hydro-sanitary, refrigerators, etc. Pour des tubes de cuivre, etc. Pour hydraulique, chauffage, r frig rateurs, etc. Fuer Kupfer Schl uche , Heizk rper, K hlschr nke usw.
STAGNO ESTRUSO IN VERGHE ¥ EXTRUDED TIN RODS ¥ BAGUETTES D ETAIN EXTRUDE ¥ DRAHT IN BLOECKEN ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
DIN 1707
PESO WEIGHT POIDS GEWICHT % SN
LO721SN357 L-Pb-Sn35 (Sb)
LO722SN407 L-Pb-Sn40 (Sb)
LO760SN607 L-Pb-Sn60 (Sb)
35
40
60
TEMPERATURA DI LAVORAZIONE WORKING TEMPERATURE TEMPERATURE DE TRAVAIL ARBEITS-TEMPERATUR UNGAFAEHR APPROX. ¡C
DISOSSIDANTE CONSIGLIATO RECOMMENDED FLUX POWDER DESOXYDANT RECOMMANDE FLUESSIG PULVER EMPFOHLENE MENGE
CONFEZIONE PACKING EMBALLAGE VERPACKUNG
IMPIEGHI CONSIGLIATI RECOMMENDED USES EMPLOIS CONSEILLES GEEIGNET FUER
183-245
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
10 kg. in lingotti da 180 gr 180 gr rods en barres de 180 gr in Stangen zu je 180 gr
Per tubi di piombo Lead tubes Pour des tubes de plomb Fuer Blei Schl uche
183-235
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
10 kg. in lingotti da 180 gr 180 gr rods en barres de 180 gr in Stangen zu je 180 gr
Per lattoneria pesante Heavy tin works Pour plomberie lourde Fuer Blei Schl uche
183-190
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
10 kg. in lingotti da 180 gr 180 gr rods en barres de 180 gr in Stangen zu je 180 gr
Per elettronica, telefonia Electronics, telephony Pour lectronique, t l phonie Fuer elektronische Sachen, Telefonleitung
materiale per saldatura
87
Soldering material - Mat riel pour soudure - Loetmaterial
STAGNO FUSO IN VERGHE ¥ INGOTTED TIN RODS ¥ BAGUETTES D ETAIN COULE ¥ STANGEN AUS BLOCKWARE EINZELN ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
L0720SN339
L0721SN359
DIN 1707
PESO WEIGHT POIDS GEWICHT % SN
L-Pb-Sn33 (Sb)
TEMPERATURA DI LAVORAZIONE WORKING TEMPERATURE TEMPERATURE DE TRAVAIL ARBEITS-TEMPERATUR UNGAFAEHR APPROX. ¡C
33
L-Pb-Sn35 (Sb)
35
DISOSSIDANTE CONSIGLIATO RECOMMENDED FLUX POWDER DESOXYDANT RECOMMANDE FLUESSIG PULVER EMPFOHLENE MENGE
CONFEZIONE PACKING EMBALLAGE VERPACKUNG
IMPIEGHI CONSIGLIATI RECOMMENDED USES EMPLOIS CONSEILLES GEEIGNET FUER
183-242
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
25 kg. in lingotti da 250 gr 250 gr rods en barres de 250 gr in Stangen zu je 250 gr
Per tubi di piombo Lead tubes Pour des tubes de plomb Fuer Blei Schl uche
183-235
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
25 kg. in lingotti da 250 gr 250 gr rods en barres de 250 gr in Stangen zu je 250 gr
Per tubi di piombo Lead tubes Pour des tubes de plomb Fuer Blei Schl uche
500 gr. blister in lingotti da 250 gr 250 gr rods en barres de 250 gr. in Stangen zu je 250 gr
Per tubi di piombo Lead tubes Pour des tubes de plomb Fuer Blei Schl uche
L0721SN353
L-Pb-Sn35 (Sb)
35
183-245
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
L0722SN409
L-Pb-Sn40 (Sb)
40
183-235
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
25 kg. in lingotti da 250 gr 250 gr rods en barres de 250 gr in Stangen zu je 250 gr
Per lattoneria pesante Heavy tin works Pour plomberie lourde Fuer schwere Eisen
L0740SN509
L-Pb-Sn50 (Sb)
50
183-215
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
25 kg. in lingotti da 250 gr 250 gr rods en barres de 250 gr in Stangen zu je 250 gr
Per lattoneria leggera Light tin works Pour plomberie l g re Fuer leichte Eisen
L0740SN503
L-Pb-Sn50 (Sb)
50
183-215
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
500 gr. blister in lingotti da 250 gr 250 gr rods en barres de 250 gr in Stangen zu je 250 gr
Per lattoneria leggera Light tin works Pour plomberie l g re Fuer leichte Eisen
L0760SN609
L-Pb-Sn60 (Sb)
60
183-190
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
25 kg. in lingotti da 250 gr 250 gr rods en barres de 250 gr in Stangen zu je 250 gr
Per elettronica, telefonia, ecc. Electronics, telephony, etc. Pour lectronique, t l phonie Fuer elektronische Sachen, Telefonleitung
L075010995
L-Sn99,9%
99,9
232
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
1 kg. in lingotti da 250 gr 250 gr rods en barres de 250 gr in Stangen zu je 250 gr
Per stagnatura, rame, per preparazione leghe di varie percentuali / Tinning, copper, preparation of alloys with different percentages / Etamage, cuivre, pr paration des alliages avec percentages diff rentes / Fuer loeten mit Kupfer, um verschiedene Dr hte zu vereinen
L0719SN357
L-Pb-Sn35 (Sb)
35
183-242
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
10 kg. in lingotti da 150 gr 150 gr rods en barres de 150 gr in Stangen zu je 150 gr
Per tubi di piombo Lead tubes Pour tubes de plomb Fuer Blei Schl uche
L0720SN337
L-Pb-Sn33 (Sb)
33
183-242
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
10 kg. in lingotti da 150 gr 150 gr rods en barres de 150 g in Stangen zu je 150 gr
Per tubi di piombo Lead tubes Pour tubes de plomb Fuer Blei Schl uche
L0740SN507
L-Pb-Sn50 (Sb)
50
183-215
Acido chimico oppure Chemical acid or Acide chimique ou oder Chimische S ure L090PASNE
10 kg. in lingotti da 150 gr 150 gr rods en barres de 150 g in Stangen zu je 150 gr
Per lattoneria leggera Light tin works Pour plomberie l g re Fuer leichte Eisen
ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL
DIN 1707
STAGNO IN FILO ¥ SOLDERING WIRE ¥ FIL A SOUDER ¥ LOETDRAHT fl mm
% SN
TEMPERATURA DI LAVORAZIONE WORKING TEMPERATURE TEMPERATURE DE TRAVAIL ARBEITS-TEMPERATUR UNGAFAEHR APPROX. ¡C
L070CS5AC5
L-Sn50 Pb
2
50
183-215
L070CS5AC3
L-Sn50 Pb
2
50
183-215
L070CS5AC2
L-Sn50 Pb
2
50
183-215
L070CS5AC1
L-Sn50 Pb
2
50
183-215
L070BS5AC5
L-Sn50 Pb
1,5
50
183-215
L070BS5AC3
L-Sn50 Pb
1,5
50
183-215
L070BS5AC2
L-Sn50 Pb
1,5
50
183-215
L070BS5AC1
L-Sn50 Pb
1,5
50
183-215
L070BS5AC0
L-Sn50 Pb
1,5
50
183-215
L071BS5AC3
L-Sn60 Pb
1,5
60
183-190
L071BS5AC1
L-Sn60 Pb
1,5
60
183-190
L071AS5AC3
L-Sn60 Pb
1
60
183-190
L071FS5AC3
L-Sn60 Pb
0,5
60
183-190
Per lo stagno in filo disponibile la confezione in blister su richiesta. Per l ordine sostituire la lettera L con B.
DISOSSIDANTE CONSIGLIATO RECOMMENDED FLUX POWDER DESOXYDANT RECOMMANDE FLUESSIG PULVER EMPFOHLENE MENGE
CONFEZIONE PACKING EMBALLAGE VERPACKUNG
IMPIEGHI CONSIGLIATI RECOMMENDED USES EMPLOIS CONSEILLES GEEIGNET FUER
1000 gr 3 ANIME DISOSSIDANTI DI COLOFONIA Per eventuale ulteriore necessit di disossidante utilizzare L090PASNE 3 COLOPHONY FLUX-CORES In case you need more flux use L090PASNE 3 AMES DESOXYDANTES A LA COLOPHANE Pour une ventuelle n cessit de d soxydant utiliser L090PASNE 3 K rper mit Colonischem Fl ssig Pulver. F r eventuellen mehr Verbrauch verwenden Sie L090PASNE
Soldering wire can be delivered blister packed upon request. In you order please replace the letter L with B.
500 gr 250 gr 100 gr 1000 gr 500 gr
Per elettricit e per qualsiasi altro impiego di stagnatura Electronics and any other tinning work Pour lectricit ou n importe quel tamage F r Elektrezit t oder anderes
250 gr 100 gr Blister 20 gr 500 gr 100 gr 500 gr 500 gr
Le fil d tain est disponibile en blister sur demande. Dans votre commande remplacez la lettre L avec B.
Per elettronica, telefonia e per qualsiasi altro impiego di stagnatura ¥ Electronics, telephony and any other tinning work ¥ Pour lectricit , t l phonie ou n importe quel tamage ¥ Fuer elektronische Sachen, Telefonleitung
Der L tdraht ist auch in Blister auf Bestellung zu haben. Auf der Bestellung einfach L oder B angeben.
Kemper s.r.l. Via Borsari 16/A 43100 (PARMA) ITALIA Infoline +39 0521 957111 Fax +39 0521 957195 info@walkover.it K FRANCE sarl 90 Avenue de Flandre 75019 PARIS Tel. +33 (0) 158360426 Fax +33 (0) 158360420 info@kfrance.fr
I dati tecnici sono indicativi, l Azienda si riserva di modificarli senza preavviso ai propri clienti. Technical data are j ust as an indication. We reserve to change them, without notice to our customers.
www.whynotparma.it
info@kempergroup.it