Magazine Cane Corso

Page 1



EDITORIAL / PUBLISHER Magazine Cane Corso Asociación Española del Moloso Cane Corso (AEMCC ), Alzines 7 Torrellas del llobregat - Barcelona 08629 Email: editor@magazinecanecorso.com Web: www.magazinecanecorso.com

EL EQUIPO / THE TEAM Editor / editor Marta García Mgarcia@magazinecanecorso.com Editor jefe / editor in chief Juan Manuel Morato Jmorato@magazinecanecorso.com Diseño / design Alejandro Briz link@alejandrobriz.es Fotografía / photographer Anita Gilkes a.kuiper@eyedea.nl

PUBLICIDAD / ADVERTISING Jefe de ventas / sales manager Juan Manuel Morato publicidad@magazinecanecorso.com

AVISO LEGAL / LEGAL ADVICE Todos los textos, gráficos, ilustraciónes y imagenés son propiedad de la publicación. Está prohibida la reprodución integra o parcial sin el permiso pertinente del editor.

CONTENIDO / CONTENT Recuperación de la raza Cane Corso Recovery of the Cane Corso breed “La Historia” / “The Story” Entrevistamos a We interviewed “Ernesto Di Maio” Socialización del Cane Corso Socialization of Cane Corso “Shauna DeMoss” Hablamos con el juez We talk to the judge “Juan Naveda”

All text, graphics, illustrations and images are the property of the publication. Reproduction is prohibited wholly or in part without the proper permission of the publisher. 3

Magazine CANE

CORSO


INDEX pág 6 - “La Historia” / “The Story”

Recuperación de la raza Cane Corso Recovery of the Cane Corso breed

pág 17 - Carta del editor pág 18 - “Ernesto Di Maio”

Entrevista Interview

pág 24 - “Shauna DeMoss”

Socialización del Cane Corso Socialization of Cane Corso

pág 32 - “Juan Naveda”

Magazine

Hablamos con el juez We talk to the judge

CANE CORSO

4



La Historia The Story Las primeras noticias

Early news

l primer chispazo que reavivó el interés en el Cane Corso es una carta escrita por Pablo Petrelli y publicado en la Gaceta Oficial de la ENCI N º 6: “I Nostri Cani” en 1978.

he first spark to revive the interest in the Cane Corso was a letter written by Pablo Petrelli and published in 1978 in the ENCI1 Official Gazette, number 6: ‘I Nostri Cani’

En diciembre de ese año, en “I Nostri Cani”, viene un artículo de Paul Breber que describe el sujeto encontrado en la Puglia, gracias también a la descripción encontrada en una carta del Prof. Bonatti, de 2 de diciembre de 1973. En esta carta se describe un perro de pelo corto, diferente del mastín napolitano, además añadió el Prof. Ballotta, un criador famosos de Schnauzer, que había visto varios en las zonas rurales de la Puglia.

In December that year, in ‘I Nostri Cani’ there was an article by Paul Breber which described the subject found in La Puglia, also thanks to the description found in a letter by Professor Bonatti on December 2, 1973. In that letter a short-haired dog was described, different from the Neapolitan Mastiff, added Professor Ballotta, famous Schnauzer breeder who had seen several in the rural areas of La Puglia.

En mayo de 1979 Stefano Gandolfi, apenas con dieciséis años, gracias a los escritos y fotografías hechas por Breber, es consciente de que esta antigua raza italiana ha sobrevivido a dos guerras mundiales. Descubrirlo y apasionarse a la idea de la recuperación genética de esta raza es su mayor propósito.

In May 1979, Stefano Gandolfi who was barely sixteen realizes, thanks to Breber’s writings and pictures, that this old Italian breed has survived two World Wars. This discovery and the idea of the genetic recovery of the breed became his main goal.

E

En su proyecto involucra a Giancarlo y LuciaMagazine

CANE CORSO

T

He involved in his project Giancarlo and Luciano Malavasi, renown German Shepherd 6


no Malavasi, criadores reconocidos de pastor alemán, transmitiéndoles toda la pasión y el entusiasmo ferviente que lo animaban, los tres se ponen en contacto con Breber, que no escatima en darles toda la información y todos su voluntad de acompañarlos a la Puglia, los lugares en los que había encontrado los primeros ejemplares y donde se había realizado la primera pareja, encaminandose a la recuperación de la raza. (El 14/11/75 de ALIOT, gris X MIRAK atigrada,nacieron 7 cachorros. Entre ellos la hembra atigrada de nombre BRINA X PICCIUT, atigrado, que dan a luz a 10 cachorros el 15/01/78).

breeders, sharing with them all the passion and burning enthusiasm that encouraged him. The three of them got in touch with Breber who spared no efforts in order to give them all the information he had and expressed his wish to go with them to La Puglia and to the places where he had found the first specimens and where the first couple had been put together, heading thus towards the recovery of the breed (On 14/11/75 from ALIOT, grey and MIRAK, striped, 7 puppies were born. Amongst them was the striped female BRINA who with PICCIUT, striped, give birth to 10 puppies on the 15/01/78).

En septiembre de 1979 Pablo Breber, Stefano Gandolfi y Luciano Malavasi se encuentran en la Puglia para localizar y elegir los primeros sujetos con quien seleccionar la raza e iniciar la recuperación.

On September 1979, Pablo Breber, Stefano Gandolfi, and Luciano Malavasi met in La Puglia in order to locate and choose the first subjects with which to select the breed and start the recovery.

Los primeros contactos

First approximations

El primer descenso a la Puglia, partió de Mantova, la atención de los tres apasionados (Breber, Gandolfi y Malavasi) se centra en seis ejemplares, 2 machos y 4 hembras nacidos en las camadas de ‘75 y ‘78, todos de talla mediana a grande, de constitución mesomorfa y musculatura desarrollada. Los ejemplares que se eran todos nobles, atléticos y fieros, muy satisfactorios en su estructura molosoide, pero absolutamente carente de exceso de pesantez, totalmente diferente del mastín napolitano. Estos ejemplares, eran muy similares en estructura y diferenciados en dos tipos, si se examina la cabeza. ALMA y COCAB, nacidos en el ‘78 de BRINA, tenían la cabeza “alaneggiante” y los dientes en tijera. La madre, sin embargo, tenía el hocico más corto y una mordida de tijera inversa. TIPSI, otra de las hembras, siempre hijas de BRINA, es descrita por Gandolfi: “Tenía una cara larga poco más de un tercio de la longitud de la cabeza con un conjunto de dientes que 7

During the first visit to La Puglia, from Mantova, the attention of the three enthusiasts (Breber, Gandolfi, and Malavasi) revolved around six specimens, 2 males and 4 females born in the 1975 and 1978 litters, all of them size medium to large, with mesomorph constitution and developed

musculature. The specimens were all noble, athletic, and fierce, very satisfactory in their molosoide structure, with, however, an absolute absence of the excessive heaviness of the Neapolitan Mastiff and totally different from it. These specimens were very similar in structure and could be differentiated in two types when examining the head. ALMA and COCAB, born in ’78 from BRINA, had the alaneggiante head and the scissor teeth. The mother, however, had a shorter muzzle and an inverted scissor bite. TIPSI, another of the females, again daughter of BRINA, was described by Gandalfi thus: “she had a long face, a little over Magazine CANE

CORSO


se cerraba en tijera invertida. La cabeza, en su conjunto, era noble y proporcionada, una hembra corta y armoniosa, atenta, fiera y vivaz. Hembra clave en el programa de recuperación de la raza. “ A estas cuatro hembras se sumó el macho de nombre TAPPO, también hijo de BRINA. Ligeramente prognata, con una musculatura de mucho respeto, de color fulvo, que iba a ser regalado a unos amigos de Breber en Foggia. Completan la rosa de los seis sujetos en consideración sumando a PICCIUT el macho atigrado, padre de ALMA, COCAB, TIPSI y TAPPO. Propietario Armando Gentile, respeto al hijo dice que presentaba una cabeza aún más típica, con un hocico que, como el de la hija TIPSI, era poco más de un tercio de la cabeza. Todos estos perros tenían en común los ejes cráneo-faciales que eran ligeramente convergentes. La recuperación La dificultad concreta en la recuperación de la raza surge en esta primera transferencia, eran muy numerosos, y la reticencia de los propietarios a quienes les ha sido confiados los ejemplares nacidos de la dos primeras camadas producidas por Breber eran totalmente faltos de cultura cinofila. Gandolfi dice que “la heterogeneidad, inconsistencia numérica y las dificultades de hacer entender nuestro programa de recuperación fueron motivo de preocupación si no de verdadero desconcierto. En Septiembre ’80, de los 17 cachorros que nacen con los dos primeros camadas de Breber, sólo cinco eran localizados. Los otros, donados a los pastores, estaban esparcidos en el campo y que habían perdido la pista. Sólo dos hembras, TIPSI y BRINA se encontraban bajo el control directo. Otros ejemplares localizados eran el macho DAUNO hermano de BRINA, y la anciana MIRAK. En esencia, era sólo una piedra arrojada en el lago,: la verdadera recuperación de la raza aún no se había iniciado “ Consciente de la situación y las dificultades, Gandolfi y los hermanos Malavasi se dan cuenta, con el consejo de Casolino, que para iniciar un serio programa de recuperación Magazine

CANE CORSO

one third of the length of the head with a group of teeth closed in inverted scissor. The head, as a whole, was noble and proportioned, a short and harmonious female, alert, fierce and lively. A key female in the breed recovery programme”. To these four females the male TAPPO, also a son of BRINA, was added. Slightly prognate, with a highly respectable musculature, tawny coloured, it was

going to be given as a gift to some friends of Breber in Foggia. They completed the six specimens by adding PICCIUT, the striped male, father of ALMA, COCAB, TIPSI, and TAPPO. The owner, Armando Gentile, said about the son that he presented an even more typical head, with a muzzle that amounted, as in the case of the daughter TIPSI, to a little more than one third of the head. All these dogs had slightly convergent craniofacial axes in common. The recovery The specific difficulty for the recovery of the breed arose in this first transfer: there were many of them and there was some reluctance on the side of the owners to whom the specimens born of the first litter produced by Breber had been entrusted who utterly lacked 8


faltaba encontrar “una sede, que garantizara una atención adecuada para el desarrollo futuro y, sobre todo, una pragmática filosofía de selección. “ De todo esto se hacen cargo los hermanos Malavasi, quien se comprometen a conceder el uso de su criadero para albergar a los ejemplares más meritorios, dedicándose a “hacerse cargo de ellos, para supervisar los acoplamientos, ayudar a las hembras en los partos y hacer un seguimiento de las camadas. Todo a cambio de un futuro, esperando el resultado hipotético de una raza desconocida para la mayoría de la gente y de destino incierto “(Casolino). Gracias a la disponibilidad de los hermanos Malavasi es finalmente

posible iniciar el serio programa de recuperación que estaba en sus pensamientos y en el pensamiento de Gandolfi y Casolino. Estas personas, con determinación y perseverancia, sentaron las bases de lo que hoy es el Cane Corso Italiano, transfiriendo entre finales ‘79 y enero de 1980 los tres primeros ejemplares en Mantova: La hembra TIPSI y BRINA junto con DAUNO, un macho negro nacido de la primera camada de Breber, de MIRAK x ALIOT. Los resultados de la primera selección. A pesar de las dificultades, de estos tres ejemplares, trabajando en consanguinidad con el 9

any cynophile culture. Gandolfi said that “heterogeneity, numeric inconsistency and the difficulties of making our recovery programme understood were causes for concern, even of utter confusion. In September 1980, only 5 of the 17 puppies born of Breber’s first two litters could be located. The others, donated to shepherds, were scattered around the countryside and their track had been lost. Only two females, TIPSI and BRINA, were under direct control. Other located specimens were the male DAUNO – brother of BRINA – and the very old MIRAK. Essentially, it was only a pebble in the pond, the real recovery of the breed had not yet begun.” Aware of the situation and the difficulties, Gandolfi and the Malavasi brothers realize, with Casolino’s advice, that in order to start a serious recovery programme they lacked “a venue that guaranteed appropriate attention for the future development and, above all, a pragmatic selection philosophy.” The Malavasi brothers take care of all of this and commit to granting the use of their kennel to accommodate the most commendable specimens; they “take care of them, supervise the couplings, help females with deliveries and monitor the litters. All in return for a future, waiting for the hypothetical results on a breed unknown to the majority of people and of uncertain fate.” (Casolino) Thanks to the availability of the Malavasi brothers it was finally possible to start the serious programme of recovery that had been in their thoughts and in the thoughts of Gandolfi and Casolino. These people, with determination and perseverance, laid the foundations of what today is the Italian Cane Corso, transferring between the end of 1979 and January, 1980 the first three specimens in Mantova: the females TIPSI and BRINA together with DAUNO, a black male born from Breber’s first litter from MIRAK x ALIOT. Results of the first selection Despite the difficulties, working in consanguinity with the aim of fixing the type and structure characteristics, from these three specimens the first examples of Cane Corso of the modern age were born. Amongst them appeared, due to the quality of their figure, Magazine CANE

CORSO


fin de fijar las características de tipo y estructura, nacieron los primeros ejemplos de Cane Corso de la era moderna. Entre todos, surgió por la calidad de su tipo, estructura y la capacidad de transmisión de rasgos genéticos algunos ejemplares que son el origen de todos los ejemplares modernos:

structure, and capacity to transmit genetic features, some specimens which are the origin of all modern specimens: firstly, above all, two black brothers, sons of DAUNO x TIPSI, born in Malavasi and la Battaglia’s kennel, currently ‘Antico Cerberus’. BASIR, lent to Casolino and considered as the zootechnic point of reference for the breed; BULAN,

Primeros sobre todos dos hermanos negros, hijos de DAUNO x TIPSI, nacido en el criadero de Malavasi y la Battaglia, hoy “Antico Cerberus”. BASIR, cedido en propiedad a Casolino y considerado el punto de referencia zootecnica de la raza. BULAN, propietario Gianantonio Sereni, demostró ser un excelente reproductor en el programa de recuperación de la raza. Confiado por los hermanos Malavasi a Michele Angiolillo: ALIOT, macho gris, y BABAK, hembra atigrada. El renacimiento “El 18 de octubre 1983 fue un día histórico para el Cane Corso. Por primera vez, un pequeño grupo de apasionados se reunieron con sus perros para el control de la situación. Los 12 ejemplares adultos se han examinado y medido con precisión por el Dr. Giovanni ventura, un veterinario, criador y juez miembro de la Enci. Casi todos los sujetos tenían un ligero prognatismo, los ejes cráneo-facial eran ligeramente convergentes, el promedio de peso era de 47 kg para los macho y 38kg hembras. El manto era, en su mayoría, negro, atigrado, leonado y gris. Todos los perros tenían una apariencia atlética y sin exceso de peso, la cabeza cuadrada y masiva “(Gandolfi) El mismo día, y se formalizó oficialmente, con sede en Mantova, la “Società Amatori Cane Corso” Presidente Stefano Gandolfi. Vicepresidentes: Pablo Breber y Luciano Malavasi Secretario: Fernando Casolino. Tesorero: Giancarlo Malavasi. Director: Gianantonio Sereni. Fundadores: M. Angiolillo - N. Anselmi - D. Baldassarri Magazine

CANE CORSO

owned by Gianantonio Sereni, proved to be an excellent breeder in the breed recovery programme; and, entrusted by the Malavasi brothers to Michele Angiolillo: ALIOT, gray male, and BABAK, tabby female. The rebirth “The 18th of October, 1983, was a historical day for the Cane Corso. For the first time, a group of enthusiasts gathered with their dogs to assess the situation. The 12 adult specimens have been examined and accurately measured by 10


- G. Bonatti - C. Bondavalli - B. Bonfanti - P. Breber - P. Buzzi - F. Casolino - G. Gallini - S. Gandolfi - G. Malavasi - L. Malavasi - G. Mauro - G. Monfardini - S. Nardi - G. Sereni - V. Suffritto - A. Tellini - G. Ventura. En 1985 se le confió a Casolino la tarea de mantener el contacto con los jueces cinófilos y

Dr. Giovanni Ventura, vet, breeder and judge for the ENCI. Almost all subjects had a slight prognathism, the cranio-facial axes were slightly convergent; the average weight was 47 kg for males and 38 kg for females. The coat was mainly black, tabby, tawny, and gray. All the dogs had an athletic appearance and no weight excess, a square and massive head.” (Gandolfi) On that same day the ‘Società Amatori Cane Corso’ headquartered at Mantova, became official. President: Stefano Gandolfi. Vice-presidents: Pablo Breber and Luciano Malavasi. Secretary: Fernando Casolino. Treasurer: Giancarlo Malavasi. Director: Gianantonio Sereni. Founders: M. Angiolillo - N. Anselmi - D. Baldassarri - G. Bonatti - C. Bondavalli - B. Bonfanti - P. Breber - P. Buzzi - F. Casolino - G. Gallini - S. Gandolfi - G. Malavasi - L. Malavasi - G. Mauro - G. Monfardini - S. Nardi - G. Sereni - V. Suffritto - A. Tellini - G. Ventura. In 1985 Casolino was assigned to keep in touch with the cynophile judges and with the ‘Ente Nacionale della Cinofilia Italiana’ so as to obtain the official recognition of the breed. They all engaged in a campaign of activism and conviction with the future new members of the association and the most popular judges within the ENCI. BASIR, initiator and undisputed breeder, “had been confidentially introduced to several judges who considered him as a model in terms of morphology, behaviour and character.” (Gandolfi).

con la “Ente Nacionales della Cinofilia Italiana” con el fin de obtener el reconocimiento oficial de la raza. Fue realizada por todos los apasionados una opera de esfuerzo activista y de convicción, con los futuros nuevos miembros de la asociación y con los jueces más populares dentro de la “Enci”. Basir, iniciador y reproductor indiscutible, “había sido presentado de forma confidencial a muchos jueces que lo habían considerado como modelo morfológico, de comportamiento y carácter”(Gandolfi). 11

On the 16th of June, 1985, the first formal meeting of SACC enthusiasts and official cynephilia, as represented by the ENCI judges Franco Bonetti, Antonio Morsiani, Mario Perricones and Claudio Bussadori, was held. Ten Cane Corsi were presented and despite the scarcity of dogs, the ENCI was highly interested, so that on the 3rd of November, 1985, an official delegation was sent to Mantova, to the ‘Raduno di Razza’ organized by the SACC. Judges Barbati, Mentasti, Morsiani, Pinturas, Perricone, Vandoni, and Ventura attended as representatives. After this ENCI meeting, the possibility of an official recognition of the breed started being considered; undoubtedly, becauMagazine CANE

CORSO


El 16 de junio de 1985 se celebró la primera reunión formal entre los apasionados de la SACC y la cinofilia oficial, representada por los jueces miembros de la “Enci” Franco Bonetti, Antonio Morsiani, Mario Perricones y Claudio Bussadori. Fueron presentados 10 Cane Corsos y no obstante la escasez de perros, el interés de la “Enci” fue elevado, de modo que 03 de noviembre 1985, en Mantova, envió a un representación oficial al “Raduno di Razza” organizada por la SACC. En representación asistieron los jueces Barbati, Mentasti, Morsiani, Pinturas, Perricone, Vandoni y Ventura. Después de esta reunión de la “Enci” se comenzó a evaluar la posibilidad del reconoci-

se of the constant interest shown by Antonio Morsiani and Mario Perricone, expert and renown judges and breeders of Molosoides. In 1986, Casolino, Malavasi, and Sereni Gandolfi go to the south several times in search of new specimens to be introduced within the bloodline they had selected. Within a year and a half, thanks to the collaboration of the new enthusiast cynophiles living in areas of La Puglia, Umbria, and Sicily, they manage to acquire almost 30 new specimens, belonging to eleven different bloodlines. During this year and a half, thanks to these new members, a delegation of the SACC was created in La Puglia and Sicily, thus starting

miento oficial de la raza. Esto, sin duda, gracias al interés continuo por Antonio Morsiani y Mario Perricone, jueces expertos de renombre internacional como bien sabido es y criadores de molosoides.

a fruitful collaboration between the enthusiasts of the original areas of the Cane Corso and the centre of selection and rebirth of the breed, which was in Mantova, at the Malavasi brothers’ kennel. The main responsible of this collaboration, the link between the south and the selection centre in Mantova, was the enthusiast Vito Indivieri. He was a friend of Morsiani, resident in La Puglia, and he strove to catalogue and find the most commendable specimens while he travelled as a peddler. In Sicily, the same commitment and passion were carried out by Giovanni Tumminello who offered enough historical information and photographic documents to take a census in this area, the Cane Corso still present and typical.

En 1986 Casolino, Malavasi, Sereni Gandolfi van varias veces al sur, en busca de nuevos ejemplares para introducir dentro de la línea de sangre que han seleccionado. En un año y medio, gracias a la colaboración de los nuevos apasionados cinofilos que viven en zonas de Puglia, Umbria y Sicilia, se las arreglan para conseguir cerca de treinta nuevos ejemplares, pertenecientes a once diferentes lineas de sangre. En este año y medio, gracias a estos nuevos miembros, nació la delegacion de la SACC en la Puglia y Sicilia, creando así una fructífera colaboración entre los apasionados residentes en las zonas de origen del Cane Corso con el centro de selección y renacimiento de la raza, que se encuentra en Mantova, en el Magazine

CANE CORSO

Thanks to this unity of spirit the task of recovery that had started at the end of 1979 was carried out; this enabled Dr. Morsiani to start the biometric measurements that would rapidly lead to the drafting of the official standard of the Italian Cane Corso. 12


criadero de los hermanos Malavasi. El primer artífice de esta colaboración, profundo apasionado por el Cane Corso, el enlace entre el sur y el centro de selección en Mantova, fue Vito Indivieri. amigo de Morsiani, residente en la Puglia, se prodigió constantemente por la catalogación e investigación de los más meritosos ejemplares, durante los viajes efectuados en la realización de su actividad de vendedor ambulante. En Sicilia, el mismo compromiso y pasión fueron hechas por Giovanni Tumminello, que ofrece información histórica y documentación fotográfica apropiada para hacer un censo en esta región, el cane corso aun presente y típico.

Gracias a esta unidad de espíritu finalmente se llevó a cabo esta labor de recuperación que se inició a finales de 1979 y hace posible al Dr. Morsiani empezar a hacer estas mediciones biométricas que conduciría rápidamente a la redacción del estandar oficial del Cane Corso Italiano El Dr. Morsiani, dentro del Comité de Jueces de la “Enci”, en el Comité de la SACC, acompañante y asistente en los repetidos encuentros de Norte y Sur de Gandolfi, Malavasi, Indiveri y Tuminello, comenzó a realizar las mediciones cinotecnicas, escojiendo como prototipo de la raza a Basir, efectuando la selección de un total de cincuenta ejemplares de entre los 90 perros que habían sido sometidos a juicio. El reconocimiento de la raza

Después de largos viajes, éxitos y decepciones, dudas y certezas, después de las mediciones cinotécnicas, de los estudios cinométricos y evaluaciones de carácter, después de más de siete años de trabajo duro y de pasión, 13

Dr. Morsiani, who was within the ENCI Judges Committee, the SACC Committee, companion and assistant in the several meetings between the North and the South of Gandolfi, Malavasi, Indiveri, and Tuminello, started carrying out the cynotechnic measurements, choosing BASIR as the breed prototype and selecting 50 specimens amongst the 90 dogs that were judged. The recognition of the breed After long journeys, successes and disappointments, doubts and certainties, after the cynotechnic measurements, the cynometric stu-

dies and character assessments, after more than seven years of hard work and passion, finally arrives the first official recognition for the Italian Cane Corso: on November, 1987, The ENCI Executive Board approves the standard established by Dr. Antonio Morsiani. In 1988, during the canine exhibition of Milan, Florence, and Bari, the judges Morsiani, Perricone, and Vandoni carried out assessments of another 50 dogs and the results of the measurements to which were added almost 60 specimens registered and censed by Vito Indivieri on the south of Italy, including photographs and detailed information about the different bloodlines. At the end of 1988 the topographic map of the known and registered specimens was complete. A last general exam was carried out in Foggi in October with the presence of Morsiani for all the necessary assessments. This last successful exam finally convinced the ENCI experts on taking the last necessary steps for the final and official recognition Magazine CANE

CORSO


llega por fin el primer reconocimiento oficial para el Cane Corso Italiano: en el mes de noviembre del 1987 el Consejo Directivo de la ENCI aprueba el estandar establecido por el Dr. Antonio Morsiani. En 1988, durante la exposición canina de Milán, Florencia y Bari Los jueces Morsiani, Perricone y Vandoni efectuaron sobre otros 50 perros las valoraciones de juicio y los resultados en las mediciones a los cuales se sumó cerca de sesenta ejemplares registrados y censados por Vito Indivieri el sur de Italia, con fotos e información detallada sobre las diversas lineas de sangre. Al cerrar el 1988 se concluía el mapa topográfico de los ejemplares ya conocidos y registrados. Un ultimo Raduno general se hará en Foggi en el mes de Octubre, con la presencia de Morsiani para todas las evaluaciones necesarias. Este último examen, con éxito, finalmente convence a los expertos ENCI a dar los últimos pasos necesarios para el reconocimiento final y oficial de la raza. Con motivo de la Exposición Europea en Verona del 25 de noviembre 1990 quince Cane Corso desfilaron en el ring de honor. Es la primera presentación oficial a la cinofilia internacional, se crea en ese momento un Libro Abierto, dado al profesor Vittorio Dagradi, en el cual se inscriben todos los ejemplares adultos después de haber sido sometidos al resultado cinométrico y al tatuaje de reconocimiento, estos se considerarían conformes al estandar elaborado por Antonio Morsiani sobre el prototipo morfológico de Basir.

of the breed. On the occasion of the European Exhibition at Verona on the 25th of November, 1990, fifteen Cane Corsi paraded in the ring of honour. This was the first official presentation to the international Cynophilia; at that moment, an Open Book was created and given to Professor Vittorio Dagradi where all the adult specimens were registered; after having undergone the cynometric result and the recognition tattoo, these would be considered in accordance to the standard elaborated by Antonio Morsiani based on the morphological prototype of BASIR. “In Seveso, at the end of September, 1993, the Cane Corso passes the test that establishes its title with the presence of judges Bernini, Bonetti, and Vandoni – almost a hundred Cane Corsi under the sky of Lombardy! The ENCI ( Ente Nacionale della Cinofilia Italiana. ) Executive Board consulted the other filed registers and after hearing the favourable opinion of the Judges Committee, the Italian Breed Committee, and the Breeding Committee, welcomed the recognition on the 20th of January, 1994: the Cane Corso rightfully became the Italian breed number 14.

“En Seveso, a finales de septiembre de 1993, el Cane Corso consigue la prueba que consagra su título, con la presencia de los jueces de Bernini, Bonetti y Vandoni. Casi un centenar de Cane Corsos bajo el cielo de Lombardia! El Consejo Directivo de ENCI, consulta los otros registros almacenados y escuchando el parecer favorable del Comité de Jueces, del Comité de razas Italianas y el Comité de cría, dio la bienvenida al reconocimiento el 20 de enero 1994: El Cane Corso se convirtió, por derecho propio, el raza italiana numero 14. Magazine

CANE CORSO

14


15

Magazine CANE

CORSO


16

Magazine CANE

CORSO


Estimado Lector,

Dear Reader,

Desde la ASOCIACION ESPAÑOLA DEL MOLOSO CANE CORSO (AEMCC), nos complace comunicarles que hemos hecho realidad el primer medio de comunicación digital sobre el Cane Corso escrita en Español e Ingles.

From the ASOCIACION ESPAÑOLA DEL MOLOSO CANE CORSO (AEMCC), we are pleased to announce that we have realized the first digital media on the Cane Corso written in Spanish and English.

Esta revista informará acerca de acontecimientos, noticias, crónicas, reportajes, entrevistas expertos del mundo del Cane Corso y temáticas de interés general. Siempre bajo los criterios de, veracidad, tranparencia, honestidad e investigación.

This magazine will report on events, news, stories, features, interviews experts from the Cane Corso and topics of general interest. Always under the criteria, accuracy, transparency, honesty and research.

Con esta revista queremos construir un modelo de comunicación de alta calidad, siendo uno de nuestros mayores deseos que la información pueda llegar a cualquier parte del mundo. Por este motivo, tomamos la importante determinación de hacer “Magazine Cane Corso” bilingüe, español-ingles.

With this magazine we want to build a model of high-quality communication, one of our greatest desires that the information can reach anywhere in the world. For this reason, we take the important determination to make the “Magazine Cane Corso” bilingual Spanish-English.

Les saluda atentamente,

Yours sincerely,

Presidenta de la ASOCIACION ESPAÑOLA DEL MOLOSO CANE CORSO (AEMCC)

President of the ASOCIACION ESPAÑOLA DEL MOLOS CANE CORSO (AEMCC)

Marta Garcia

17

Marta Garcia

Magazine CANE

CORSO


Entrevista Interview octor Ernesto Di Maio, veterinario, juez internacional, criador de Cane Corso con Afijo “Dell´ Anteler”

D

octor Ernesto Di Maio, veterinary, international judge, breeder of Cane Corso with Affix “Dell´ Anteler”

¿Cuando empezó a criar Cane Corso?¿Por qué eligió esta raza?

When did you start breeding Cane Corso? Why did you choose this breed?

Adquirí mi primer Cane Corso en el año 1993. Fue amor a primera vista. Mi querido amigo Antonio Pantalena trajo a mi consulta veterinaria dos cachorros. Una hembra adquirida del criadero Murgese, de nombre Ira y un macho que provenía del criadero Degli Olmi llamado Sócrates. Cuando hizo la primera camada con ellos yo cogí a Tigre, que se convertiría en el progenitor de mi criadero. De la segunda camada decido traerme a casa dos hembras Ursia y Asia, y es en ese momento cuando decido empezar a criar. La tercera hembra se la adquiero a un amigo y me reservo el derecho de

I got my first Cane Corso in 1993. It was love at first sight. My dear friend Antonio Pantalena brought two puppies into my veterinary practice, a female acquired from the Murgese kennel - named Ira - and a male from the Degli Olmi kennel, called Sócrates. From their first litter I took Tigre, who would become the progenitor of my kennel. From the second litter I took two females - Ursia and Asia - and that was the moment I decided to breed. The third female I got from a friend together with the right to manage future litters. Antonio took the female Asia and, from the second litter, the male Balu. By then we both had the Corso fever and from that moment onwards our co-

Magazine

CANE CORSO

D

18


gestionar las futuras camadas. Antonio, sin embargo, coge para él la hembra Asia y de la segunda camada el macho Balu. Los dos teníamos ya la fiebre del corso y desde entonces, nuestra colaboración aún no se ha interrumpido. ¿Cuál es el perro que le dio más satisfacción y que fue el más relevante en su criadero? El perro que me ha dado más satisfacción en las exposiciones ha sido Tigre, campeón de Italia con tan sólo siete salidas, en los años en que la competencia era muy alta, en cantidad y calidad, de los ejemplares presentes en el ring. Por otro lado, en el criadero los mejores resultados los tuve con Tigre, un macho que en su mejor momento llegó a hacer una monta por semana. Siendo el padre de muchos ejemplares, especialmente de muchos criaderos que lo utilizaron para mejorar tronco y la espalda, capacidad y calidad que ha transmitido a sus descendientes, confirmándose como uno de los grandes reproductores, incluso después de dos o tres generaciones. ¿Cuáles son los perros del pasado que fueron una referencia cuando usted comenzó a criar? Cuando empecé, eran los años de Quaron y Quasar, dos hermanos criados por Vito Indiveri. . otros dos ejemplares, menos conocidos, me impresionaron en esos años, eran la hem19

llaboration has never been interrupted. Which dog brought you more satisfaction and which was the most relevant for you kennel? The dog I have drawn more satisfaction from at showings is Tigre, champion of Italy with only seven participations at a time when competition was very high amongst the specimens on the ring both in terms of quality and quantity. On the other hand, at the kennel I obtained the best results also with Tigre, a male who at his best moment reached a mount a week. He was the father of several specimens, especially from kennels that used him to improve trunk and back, a capacity and quality he has passed on to his descendants, affirming himself as one of the greatest breeders, even after two or three generations. What dogs of the past were references when you started breeding? When I started it was the years of Quaron and Quasar, two brothers bred by Vito Indiveri. I was also impressed by two other less well-known specimens: the female Samira and the male Rasputin, the great-grandfather and mother of a male called Sofar I got in 2001. What breeders do you think have been past references for the breed? Magazine CANE

CORSO


bra Samira y el macho Rasputin, que eran el bisabuelo y la madre de un macho llamado Sofar que adquirí en el año 2001. ¿Qué criadores, cree usted, han sido en el pasado una referencia en la raza? Varios criaderos fueron referentes importantes, pero seguramente los mayores son aun hoy Antico Cerberus y Dirium. En un cierto periodo, también losl criaderos del Murgese, Degli Olmi han sido influyentes en la raza. ¿Cuál es su opinión sobre las exposiciones caninas de belleza? La exposición de belleza debería ser una verificación zootecnica. Yo eliminaria el C.A.C y C.A.C.I.B y haría un juicio por puntos (como en las demostraciones de las razas de pastoreo), dando la calificación en base a la puntuación. ¿Cuáles son los principales defectos más comunes en la raza? Los defectos principales y más comunes, son en realidad los problemas que surgen Magazine

CANE CORSO

Several kennels were important references, but surely the greatest are still Antico Cerberus and Dirium. For a time, the Murgese and Degli Olmi kennels were also influential for the breed. What is your opinion on canine beauty contests? Beauty contests should be zootechnic tests. I would eliminate the C.A.C and the C.A.C.I. B. and would carry out a pointbased assessment (just as happens with the shepherding breeds shows) which would result in the qualification. Which are the breed’s most common faults? The main and most common faults are actually the problems that arose between the years 2000 and 2009; by this I mean, above all, the many cases of characteristics such as too short muzzles, severe prognathism, a really excessive development of the frontal parts, almost joined to each other, considerably projected forward, making the angle of the 20


sobre todo entre los años 2000 y 2009, y me refiero sobre todo a los numerosos casos de características, como los morros demasiado cortos, prognatismo pronunciado, un verdadero exceso de desarrollo de la partes frontales, casi están unidos entre sí, proyectandose considerablemente hacia adelante, llevando el ángulo de los senos nasales a 110 °, sienod muy a menudo cerca de 90 °, o incluso cerrados a 80 °. Otros con el ángulo craneofacial mucho más cerrado de 130 °, y luego un stop vertical y un surco medio que termina mucho antes de la mitad del cráneo. También , ojos redondos, y en posición frontal, a nivel de construcción toracica encontramos “barriles”, antebrazos cortos, pies abiertos, perros pesados y metacarpos verticales. Todas estas caracteristicas, son desviaciones típica de la raza son derivadas de una supuesta entrada temeraria de “sangre extraña”, lo que sugiere el uso del Boxer, Dogo de Burdeos, Bullmastiff, tambien el Mastín Napolitano, o de lo contrario masti21

nasal sinuses 110º, sometimes close to 90º, or even closed at 80º. There are also others with the craniofacial angle a lot closer than 130º and then a vertical stop and a median sulcus which finishes long before the middle of the cranium. Also, round eyes, and, in frontal position, in terms of thoracic build, we find “barrels”: short forearms, open feet, vertical metacarpals, and heavy dogs. All these characteristics – typical breed deviations – are derived from a supposedly reckless introduction of strange blood, which suggests the use of Boxers, Burdeaux Dogos, Bullmastiffs, as well as Neapolitan Mastiffs, or else overweight and lymphatic mastiffs. This problem, of course, does not include all specimens of all breeders. Nowadays, there is in Italy, however, an effort and a wish to restore the purity, even on the part of some breeders who in the past have worked with high-impact specimens, against their own neophytes. It is a long and difficult job because it is necessary to dilute all that strange blood Magazine CANE

CORSO


nes con exceso de peso y linfáticos. Este problema, por supuesto no engloba a todos los ejemplares de todos los criadores. Pero en Italia, sin embargo, en este momento hay un trabajo y un deseo de restaurar la pureza, incluso por parte de algunos criadores que en el pasado han trabajado con mayor fuerza con ejemplares de mayor impacto, en contra del propio neófito. Este es un trabajo largo y difícil, porque es necesario diluir toda esta extraña sangre entrada, y muchas veces vuelve con fuerza incluso después de varias generaciones. Otros , algunos aspectos de “hipertipo”, en realidad excesivos en la raza, siendo fascinantes para quien no es especialista, y si son los quien deben seleccionar y evaluar la calidad y la tipicidad, los que se dejan influenciar por un resultado más fácil pero no duradero. La consecuencia son ejemplares que no obstante ganan, pero están fuera del estandar.

Magazine

CANE CORSO

which can sometimes come back strongly even after several generations. Others, some aspects of the hypertype, actually excessive for the breed are fascinating for non-specialists. Also, if those who must select and assess the quality and typicality allow themselves to be influenced by an easier but not lasting result, the consequence is specimens that win but are, nevertheless, outside the standard.

Ernesto Di Maio Afijo/Afixx: Dell´ Anteler

22



Magazine

CANE CORSO

24


Socialización del Socialization of Cane Corso Cane Corso

P

aradoja. Esta es la primera palabra que me viene a la mente cuando la gente me pregunta acerca del temperamento del Corso. En primer lugar, mi querida raza es dominante y protectora, y sospecha de los extraños. Es la más apropiada para dueños con experiencia, confianza y constancia. ¡Aunque me viene a la cabeza la visión de una dulce y sensible nubecita que no puede soportar separarse de su mamá ni siquiera por la puerta del baño! El Corso puede ser un enigma. Unas veces es avasallador y exigente y otras veces es tan sensible que incluso alzarle la voz puede herir sus sentimientos y originar pucheros. Podría parecer que estas dos series de características no combinan bien, pero no es verdad. El Corso es maravillosamente inteligente, con una sólida base sobre quién es el jefe. Es tan leal a su amo y vive para complacer hasta tal punto, que aprende rápidamente y lucha para conseguir lo que se le pide. No es raro que el Corso mire a los ojos de su amo intentando leerle el pensamiento para obedecerle. ¡O podría ser que hubiera un trozo de carne en la encimera que él quisiera, e intentase hacérselo entender! En cualquier caso, todos aquellos que hayan sentido el vínculo con un Corso se habrán dado cuenta de que no son como ninguna otra raza. Te roban el corazón y uno se vuelve totalmente adicto. El Corso está hecho para ser casero y es incondicionalmente leal a un grupo pequeño de gente. Pero en nuestro mundo actual, esto no sólo es poco práctico, si no poco deseable. La mayoría de amantes de los perros quieren que 25

P

aradox, this is the first word that comes to mind when people ask me about the Corso’s temperament. On one hand my beloved breed is a dominant, guardian who is suspicious of strangers, best suited for an experienced, confident, consistent owner. But then a vision of the sweet, sensitive marsh mellow, who can’t stand to be parted from his mama by even the bathroom door, jumps to mind! The Corso can be an enigma. One moment he is pushy and demanding and the next he is so sensitive that even a raised voice hurts his feelings sending him into a pout. It would seem that these two sets of characteristics would not blend well, but that’s not the truth of it. The Corso is delightfully intelligent. With a solid foundation on who’s the boss, He is so devoted to his master and lives to please to such an extent, that he quickly learns and strives to accomplish what is asked. It’s not unusual for the Corso to look into the eyes of his master as if trying to read the master’s thoughts in order to obey. OR it could be that there is a piece of meat on the counter he wants and he is trying to get YOU to understand! Either way, all those who have experienced the bond with a Corso realize they are not like any other breed. They steal your heart and one becomes totally addicted. The Corso is hardwired to be a home body, staunchly devoted to one small group of people. But in today’s world, not only is this no longer practical, it’s not desirable. Most dog lovers want their four legged family members to experience life with them. So for those that choose the Corso, puppy Magazine CANE

CORSO


los miembros de cuatro patas de la familia experimenten la vida con ellos. Así que, para aquellos que elijan un Corso, criar un cachorro es una tarea más laboriosa, pero vale la pena. En las manos adecuadas, el Corso puede ser un buen embajador y prosperar en el mundo moderno. Si uno elige un Corso, debe ser consciente de la tremenda importancia de una temprana y fuerte socialización. Es imperativo que al cachorro de Corso se le dé una amplia serie de experiencias; diferentes entornos, sonidos, olores y grupos de gente. Grandes dosis de socialización calmarán cualquier ansiedad que el Corso pueda tener durante su crecimiento. Si tiene una considerable colección de experiencias; lo ha visto todo, oído todo, conocido a todo tipo de gente en todo Magazine

CANE CORSO

rearing is more extensive, but certainly well worth it. In the right hands, the Corso can be a good ambassador and thrive in the modern world. If one chooses a Corso, one must realize the tremendous importance of early and heavy socialization. It’s imperative that the Corso puppy is given a wide base of experiences; different environments, sounds, smells and groups of people. Vast amounts of socialization defuse any anxiety a Corso may have as it grows. If it has a large collection of experiences; seen everything, heard everything, met all kinds of people in all kinds of places, it will have a well balanced understanding of the world and it will be very more confident because of it. 26


tipo de sitios, tendrá un concepto del mundo bien equilibrado y se sentirá más seguro de sí mismo por ello. Las salidas a cualquier edad también le proporcionan al dueño la oportunidad de entrenarlo para lograr un comportamiento social adecuado. Lo más importante es que un Corso pueda caminar por calles llenas de gente y entre otros perros con natural indiferencia. No es necesario, ni de sabios, que los perros se “saluden” unos a otros. Cuando se conozca a gente nueva y animales, el cachorro de Corso debería sentarse pacientemente y esperar a que el dueño decida si está bien o no, hacer un nuevo amigo. Un Corso con buenos modales y calmado es el mejor en TODAS las situaciones. El Corso no es para alguien que vaya a tener un perro por primera vez; ni tampoco es adecuado para una familia cuyos miembros sean inseguros o inquietos. El Corso necesita una unidad fami-

27

Outings at any age also provide the owner with the opportunity to train for proper social etiquette. It’s most important that a Corso can walk down busy streets and through crowds of dogs with a confident indifference. It’s not necessary, or even wise, for dogs to “greet” each other. When meeting new people and animals, the Corso puppy should sit patiently and wait for the owner to decide whether it’s OK to make a new friend. A well mannered, calm Corso is the best in All situations. The Corso is not for the first time dog owner nor is he well suited for a family whose members are anxious or unsure. The Corso needs a family unit that is confident and “take charge”. This does not mean heavy handed, in fact, a puppy that is raised well rarely needs correction as an adult. Over all and after the foundation is laid, the Corso is an easy keeper, extremely interactive with his people and profoundly faithful and bright; adapting to whate-

Magazine CANE

CORSO


liar que tenga confianza en sí misma y “se haga cargo”. Esto no significa que tengan mano dura, de hecho, un cachorro que se cría bien, raramente necesita que le corrijan de adulto. Sobre todo y una vez fijada una base, el Corso es un buen guardián, extremadamente interactivo con su gente y profundamente fiel y brillante. Se adapta a cualquier entorno que la familia escoja. A menudo me han dicho que las mujeres pequeñas o los niños lo pasan mal controlando al Corso…¡Tonterías! Mi nieta de tres años puede llevar una loncha de queso por toda la casa y si uno de los perros la detecta, les señala con su pequeño dedo y les sostiene la mirada “NO!”. Simplemente el tono de su voz les demuestra que no está bromeando. Porque a todos los perros de nuestra casa se les ha enseñado desde bien cachorros a consentir a todos los miembros de la familia, no soñarían con contrariar a ese bebé. Pero en las manos de una persona que es errática e inconstante; tímida o ansiosa; o incluso una que está constantemente ausente, el perro se convertirá en una de dos: sobreprotector y mandón hacia la persona que él percibe como débil o incapaz O tímido y miedoso de sí mismo. El 90% de TODOS los problemas de “temperamento/comportamiento” del Corso los crea y los fomenta el dueño. La ansiedad por separación se puede evitar arraigando en el joven Corso el sentimiento de que él está bien sin su “mamá y su papá”. Dejar la correa a un amigo en quien se confía, a Magazine

CANE CORSO

ver environment the family chooses. I have often been told that smaller woman or children have a hard time controlling the Corso...Hogwash! My three year old grandbaby can carry a slice of cheese through the house and if one of the dogs eyeball it, she’ll point her little finger and glare..”NO!”. Just the tone of her voice lets them know she isn’t kidding. Because all the dogs in our house have been taught from the whelping box to acquiesce to all the family members, they wouldn’t dream of crossing that baby! But In the hands of a person that is erratic and fickle; shy or anxious; or even one that is constantly absent, the dog will become one of two things: overly protective and bossy of the person he perceives as weak or incapable OR shy and fearful himself. 90% of ALL “temperament/ behavioral” issues in the Corso are created and fostered by the owner. Separation anxiety can be avoided by ingraining in the young Corso that he is fine without his “mom and dad”. Handing the leash off to trusted friend, family or trainer regularly will only help reinforce the dog’s confidence. Over bonding is an issue in the breed and the dog has to be literally taught that new environments and new people are a positive thing. Any dominance or aggression should be nipped in the bud. The Corso owner must always be on alert to any trigger that may arise. Most of the time, a simple correction and then redirection are adequate to defuse the situation. 28


un miembro de la familia o a un entrenador a menudo ayudará a reforzar la confianza del perro. La sobre vinculación es un problema de la raza y al perro se le debe enseñar literalmente que nuevos entornos y gente nueva son algo positivo. Cualquier signo de agresión o dominación debería cortarse de raíz. El dueño del Corso siempre debe estar alerta ante cualquier indicio que pueda aparecer. En la mayoría de casos, una simple corrección y una redirección son lo más adecuado para calmar la situación. Un buen dueño de un Corso siempre tendrá el control, se mantendrá atento y vigilará para evitar cualquier situación que pueda ser perjudicial para el Corso. Debido a su tamaño y su apariencia física, es responsabilidad del dueño asegurarse de que el perro, y los que le rodean, permanecen fuera de peligro.

A good Corso owner will always be in control, keeping a shape eye and remaining vigilant in order to avoid any situation that may be wrong for the Corso. Because of their size and the formable appearance, the burden is on the owner to ensure that the dog, and those around him, stays out of harm’s way. The old adage “you reap what you sow” is profoundly true with the Corso. Those that are willing and capable to invest the time and energy are richly rewarded with the most wonderful of dogs; A family companion that becomes so dear to your heart and part of your life that you just could never image not having one lying at your feet….or scratching at the bathroom door!

El viejo dicho “recoges lo que siembras” es profundamente cierto con el Corso. Aquellos que lo deseen y puedan invertir tiempo y energía serán altamente recompensados con el más maravilloso de los perros; un compañero de la familia que pasará a formar parte de tu vida y será tan querido que nunca podrás imaginar no tener uno tumbado a tus pies…¡o rascando la puerta de tu baño.

29

Magazine CANE

CORSO


&ZF %FB

1IPUPHSBQIZ

Where photography comes to life!

XXX FZFEFB OM



Entrevista Interview

P

W

ara comenzar esta pequeña entrevista, nos gustaría saber cuando y como comenzó su interés por los perros, sus “origenes”, cual ha sido su trayectoria en el mundo canino, quienes han sido sus maestros, ..., y sobre todo como nace la idea de dedicarse a ser juez.

e would like to start this interview by asking you when and why you started to be interested in dogs - that is, your “origins” – what your evolution has been in the canine world, who have been your teachers, and, above all, how you decided to become a judge.

1- Los perros me gustaron toda la vida, el primero me lo regalo mi madre el día que cumplí 5 años, un Cocker negro, y dede entonces siempre he tenido perros acompañando mi vida. Comencé a interesarme en las exposiciones canina antes de cumplir los diecisiete años, actuando de comisario o cualquier otra función que me encomendaran. Y comencé a criar y presentar Dobermann y Boxer, mas o menos al mismo tiempo. De ahí pasé a ser tesorero, secretario y más tarde presidente en la S.C.M. durante más de dieciocho años. En mis últimos años de pre-

I have always liked dogs; the first one I had was a present from my mother on my fifth birthday – a black Cocker – and since then, they have accompanied me my whole life. I started to become interested in dog showings before I was seventeen, and acted as commissioner or any other role I was assigned. Then I started breeding and showing Dobermans and Boxers, more or less at the same time. After that I went on to be Treasurer, Secretary, and later President of the S.C.M1, for more than eighteen years. During my last

Magazine

CANE CORSO

32


sidente, fui al mismo tiempo, miembro de la comisión de jueces de la R.S.C.E. durante cuatro años. Empece a juzgar en el año 1981 el segundo grupo, ampliando razas y grupos cuando se podía, hasta llegar a juez “All Rounder” hace aproximadamente cuatro años. Fui un poco autodidacta, pero si hubo dos jueces a los que me unía una cierta amistad y de los cuales intente aprender todo lo que pude fueron Raffaello Mariotti y Walter Hensel. R.Mariotti, uno de los jueces más técnicos y conocedores del perro que haya conocido, y W.Hensel jefe de cría del Doberman Club de Alemania, siendo para mi gusto, uno de los jueces con más criterio en estructura y movimiento. De W.Hensel aprendí, de otra parte, perfectamente explicado, todo aquello relacionado con el movimiento, aquello que lo produce y su relación con el esqueleto y la estructura. De todo ello tengo un importante legado por escrito. Por ultimo me hice juez, convencido, come suelen pasar estas cosas, por un grupo de amigos que no pararon hasta verme entrar a examinarme. -Cuente, por favor su primera experiencia profesional con un cane corso. 2- La primera vez que juzgue el Cane Corso fue en Palermo - Sicilia, el verano del año 1997. Tenía que juzgarlos Mario Pericone, que al no encontrarse bien de salud me pidió que por favor los juzgara yo. No fue una tarea fácil, eran mas de 70 ejemplares y en aquella época, completamente distintos entre ellos, tanto talla como color pero con un denominador común, la cabeza y expresión. -Ha juzgado cane corsos en varios países ¿en qué país ha visto el nivel más alto de cane corso? 3- He juzgado en varios países y quizás el nivel mas alto se encuentra en Italia seguido de Rusia y algo en Francia. Empieza a desarrollarse 33

years as President I was also a member of the judge commission of the R.S.C.E for four years. I starting acting as judge in 1981 for the second group, increasing breeds and groups when possible, until I became an All Rounder Judge, approximately four years ago. I can say I almost self-taught myself, although there were two judges with whom I was rather friendly and of whom I tried to learn as much as possible: Raffaello Mariotti and Walter Hansel. R. Mariotti is one of the most technical and dog connoisseur judges I have met; and W. Hensel, breeding manager of the German Doberman Club who, as far as I am concerned, is one of the judges with more discernment when it comes to structure and movement. From W. Hensel I learnt everything related to movement, what causes it, and its relationship to skeleton and structure. I have an important legacy in print from him. Lastly, I was persuaded to become a judge by a group of friends who did not rest until they saw me take the exam. Please tell us about your first professional experience with a Cane Corso. The first time I acted as judge with Cane Corsos was in Palermo, Sicily, the summer of 1997. The judge should have been Mario Pericone but he was ill and asked me if I could please do it instead of him. It was not easy, there were more than 70 specimens and at that time, all completely different, both in size and colour. They had a common factor, though, their heads and expression. You have been a judge for Cane Corsos in several countries, where have you seen the breed at its highest level? I have been a judge in several countries and perhaps the highest level is to be found in Italy, followed by Russia and some in France. The breed is starting to develop in Spain, something Magazine CANE

CORSO


la raza en España de lo cual tenemos que sentirnos contentos. -¿Qué opina sobre el nivel de la raza en España? 4- Esta empezando, como decía antes y se debiera tener mucho cuidado con no perder la tipicidad en las cabezas, como pasa en otros países. - En estos tiempos ¿Cual es, a su juicio, el problema mayor al que se enfrenta la raza? 5- Para mi gusto por motivo de una excesiva prisa de algunos criadores en conseguir un tipo de ejemplar con mas hueso y algunas características pretendidas por ellos, aunque equivocadamente. Estos no dudan en hacer sin el menor pudor, cruces con bullmastif, bóxer y alguna otra raza todavía peor. Lo peor de todo esto es como mucho jueces premian y procuran campeonatos a perros con cabeza completamente atípicas, espaldas incorrectas y un excesivo peso, en ello meto incluso a mas de un juez italiano, los cuales según mi opinión tienen mas obligación moral que ninguno en conocer correctamente el estandar y aplicarlo debidamente. -¿Puede nombrar un perro que ud. haya juzgado y no puede olvidar? Magazine

CANE CORSO

we should be happy about. What is your opinion on the level of the breed in Spain? As I said before, it is now starting and special attention should be paid to not losing the typicity of the heads, as happens in other countries.Nowadays, what is, according to you, the biggest problem the breed faces? I find it is related to the excessive hurry some breeders have to get a type of specimen with more bone and certain wrongly expected characteristics. They do not hesitate to openly cross with Bullmastiffs, Boxers, or even worse breeds. The worst thing is how many judges reward and give championships to dogs with completely atypical heads, incorrect backs and excessive weight. I include in this group more than one Italian judge who, I believe, have an even a higher moral obligation to know the standard correctly and apply it properly. Can you name a dog you have judged and you cannot forget? I can remember more than one dog I have really liked, although I cannot remember their names. 34


6- Puedo acordarme de mas de un perro que me ha gustado incluso mucho, pero no de sus nombre.

American or European line?

-¿Linea americana o europea?

What do you think about the banning of docking tails and cropping ears in certain European countries? Do you like natural Cane Corsos?

7- Siempre europea, lógicamente. -¿Qué opina sobre la prohibición de cortar cola y orejas en algunos paises europeos?¿Le gustan los cane corsos naturales? 8- Es una ley impuesta en algunos países, pero la amputación de orejas y colas se hacía por funcionalidad de la raza, dotando a esta de una especial característica, por su puesto sin estas amputaciones no cabe la menor duda, que el perro pierde algo de su tipicidad. -¿Cual es su tipo de cane corso?¿qué características aprecia más y que defectos no consiente en un cane corso de expo? 9- Mi tipo es el que define el estándar. La característica que mas aprecio es una cabeza correcta ligeramente convergente, hocico cuadrado y que tenga la expresión típica de la raza. Fuerte y musculoso pero atlético. Los defectos que no se pueden consentir en una exposición son aquellos perros, si hablamos de la cabeza, con belfos redondos y caídos, hocicos excesivamente cortos. Por otra parte lineas dorsales cortas y con caída de cruz a grupa y aquellos ejemplares pesados de musculatura corta, completamente atípica. -En muchos países los clubs de raza o las organizaciones cinófilas requieren pruebas de salud y sociabilización para poder criar con el perro. ¿Apoyaría una iniciativa semejante en España? 10- Si pero con mucho cuidado ya que un exceso de celo en este aspecto perjudicaría la crianza en su inicio. Serian muchos los criadores que ante un exceso de normas podrían hartarse y declinar la crianza, dicen que, “en el punto medio esta la virtud” -¿Algún consejo a los criadores y presentadores noveles?¿cual es, a su parecer, la principal virtud de un buen criador?¿y de un buen presentador? 11- Solo podría decir a los criadores noveles, 35

Always European, naturally.

It is a law imposed in some countries, but the cropping of ears and docking of tails was carried out for a certain functionality of the breed. This provided it with a special characteristic without which the dog will undoubtedly lose some of its typicity. What is your type of Cane Corso? What characteristics do you value most and what faults do you not allow in a show Cane Corso? My type is the one defined by the standard. The characteristics I value the most are a correct head, slightly convergent, a square muzzle, and the typical expression of the breed: strong and muscular, but athletic. The faults that cannot be allowed in a showing are in terms of head: rounded and fallen lips, excessively short muzzle. Also, short dorsal lines with a fall from the withers to the rump, and heavy specimens with short musculatures, absolutely atypical In many countries breeding clubs or cynophile organizations request health and sociability tests in order to breed with a dog. Would you support such an initiative in Spain? I would, but with care since an excess of zeal in this matter would be detrimental for the breeding at its beginnings. With an excessive number of rules, many breeders could get fed up and give up breeding. As they say, “virtue is in the mean.” Can you give any advice to novice breeders and presenters? What would you say is the main virtue of a good breeder? And that of a good presenter? All I can say to novice breeders is that patience is a very important virtue in breeding. Right origins and constructive criticism are essential elements for a good beginning. What is necessary in order to be a good judge? In my opinion, a good judge must have an unMagazine CANE

CORSO


que la paciencia es una virtud importante en la cría, la búsqueda de origines correctos y las criticas efectuadas de forma constructiva son elementos indispensables para un buen inicio. -¿Qué es necesario para ser un buen juez? 12- Mi opinión es que un juez tiene que tener un criterio constante que desde fuera del ring se vea cuál es su tipo y ser coherente con ello, ser honesto y humilde, ser consciente que todos los días se aprende algo. Jamás ser petulante y soberbio. La gente, o sea los expositores, vienen a recibir una opinión de alguien, que por experiencia, puede ver defectos o virtudes que otros quizás tardarían más en ver, pero nunca a recibir un veredicto de culpabilidad. Nada peor que algunos jueces que en publico se pavonean de su sapiencia y experiencia, intentando despreciar al expositor, sobre todo, al neófito. Ya lo dice el refrán. -Usted que ha juzgado por todo el mundo ¿que sistema prefiere FCI o AKC? 13- Lógicamente el sistema de juicio de la F.C.I. beneficia el expositor y le informa del perro que presenta, aunque a veces de una forma demasiado escueta. El sistema A.K.C. es mas show, mas espectáculo, pero los expositores rara vez conocen la opinión del juez sobre su ejemplar.

changing judgment so that even from outside the ring one can see what his or her type is. He should be coherent with this, as well as honest and humble, aware that everyday something new is learnt. He or she should never be smug or proud. People, that is, exhibitors, come to get the opinion of someone who, due to his or her experience, can see the defects or virtues it might take longer for others to see, but never to get a guilty verdict. There is nothing worse that some judges who brag in public about their knowledge and experience, trying to despise the exhibitor, especially the neophyte. So goes the saying. You have judged all over the world, what system do you prefer, F.C.I or A.K.C? Obviously the F.C.I system benefits the exhibitors and informs them about the dog they presents, even if too briefly at times. The A. K. C system is more of a show, but exhibitors rarely know the judge’s opinion on their specimen. What do you think of the initiative of publishing a Spanish Cane Corso specialized magazine? It can only sound good. However, the magazine must be honest and have an informative purpose. This can be applied to the Cane Corso or to any other breed.

-¿Qué le parece la iniciativa de publicar una revista española especializada del Cane Corso? 14- Solo puede parecerme bien, sin embargo la revista debe ser honesta y su fin informativo y divulgativo de la raza, esto se puede aplicar al Cane Corso o cualquiera otra raza.

Magazine

CANE CORSO

36



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.