monsieur bleu
les cafĂŠs de la pyramide
ritz carlton wolfsburg
Ozone, c’est avant tout une rencontre. Etienne Gounot et Eric Jähnke avaient à peine 25 ans lorsqu’ils se sont rencontrés en 1994 alors qu’ils étaient ingénieurs dans l’industrie. Six ans plus tard, c’est le déclic. Ils abandonnent leur avenir tout tracé pour faire place à leur créativité. Cette décision aboutira à la naissance d’Ozone en 2000. Spécialisé dans la création de luminaires, Ozone répond aux diverses demandes de mise en lumière d’architectes et de particuliers, grâce à sa collection et au développement de modèles sur mesure. Conçus et réalisés à Paris, les luminaires Ozone sont assemblés dans l’atelier de la rue Notre-Dame-de-Nazareth, dans le Marais. À l’occasion de la sortie de leur Collection N° 6, ils racontent leur histoire. First and foremost, Ozone is the story of a meeting. Etienne Gounot and Eric Jähnke were just 25 when they first met in 1994, sitting at adjacent desks in an office where they both worked as industrial engineers. Six years later, something clicked. They abandoned mapped-out careers to instead give free rein to their creativity. This decision led to the creation of Ozone in 2000. Specialised in lighting design, Ozone responds to a range of commissions from architects and private clients, working with pieces from their collection and developing custom installations. Designed and made in Paris, Ozone light fixtures are assembled in their workshop Rue Notre-Dame de Nazareth in the Marais. To coincide with the release of Collection N°6, they share their story.
Racontez-moi vos débuts à Paris.
Tell me about your beginnings in Paris.
Eric Jähnke : Au début, nous étions dans un petit appartement boulevard du Montparnasse. Il y avait tout : le dessin, le développement, la fabrication, le showroom où nous recevions clients et fournisseurs. Au bout de quelques mois, nous avons eu envie d’une vitrine, de montrer nos réalisations. Etienne a cherché et nous en avons trouvé une en 2002, rue de Saintonge, dans le haut Marais. Avec pignon sur rue, ça change tout, on a le contact avec le public. Les gens rentraient, sortaient et réagissaient directement à nos installations. Et dans un lieu comme ça en plein Paris, on ne sait pas qui entre : si la personne va demander son chemin, une pièce, ou si elle vient pour un super projet. C’est l’aventure !
Eric Jähnke: At first, we were in a small apartment on Boulevard du Montparnasse where everything took place: the design, the development, the production, but also the showroom, where we met with our customers and suppliers. After a few months we wanted a window on to the street, to display our creations. Etienne went looking and we found one in 2002, Rue de Saintonge, in the upper Marais. Having a shop window changes everything, it gives you contact with the public. People came, saw and responded immediately to our installations. And in a place like this in the heart of Paris, you never know who’s going to turn up: someone looking for directions, money, or wanting to work on a great project. It’s an adventure!
Etienne Gounot : À l’époque, la rue de Bretagne était encore une rue de commerces alimentaires, les rues adjacentes étaient pleines d’artisans, avec quelques antiquaires rue Vieille-du-Temple.
Etienne Gounot: At the time, the Rue de Bretagne was still full of food shops, the adjacent streets were full of artisans, with even some antique dealers on Rue Vieille-du-Temple.
E. J. : Il faut dire que Paris joue un rôle dans notre créativité. On ne se rend pas compte à quel point cette ville a une influence, une importance, à quel point elle est généreuse.
EJ: I must say that Paris plays a role in our creativity. You don’t realise to what degree this city has an influence, an importance; how generous it is.
Et demain le projet de La Jeune Rue s’installe à votre porte.
And tomorrow the project “La Jeune Rue” will open on your doorstep.
E. J. : Ce que je trouve excitant à Paris, c’est le fait qu’on y trouve tout à la fois. On peut y croiser à chaque coin de rue, toutes les communautés, toutes les qualités humaines ; et ce projet, mené par des designers internationaux, s’inscrit à sa façon dans cette dynamique. C’est une nouvelle composante qui s’ajoute aux autres et les enrichit. Depuis 2007, vous êtes dans un grand espace rue NotreDame-de- Nazareth. Racontez-le moi.
EJ: What I find exciting about Paris is the fact that there’s everything at once. On each street corner you can meet every different community, every sort of human being; and this project, driven by international designers, fits in its own way into this dynamic. It’s a new component which when added to the others enriches them. Since 2007 you have occupied a big space on Rue Notre-Dame-de-Nazareth. Tell me about it.
E. G. : C’est un atelier / showroom / bureau. Nous y dessinons, fabriquons et présentons nos luminaires. C’est un peu un creuset ; il y a tous les ingrédients de départ, les idées, les hommes, et après il y a une réaction qui se fait, des dessins sortent, des prototypes, des séries, des expositions… C’est un concentré.
EG: It’s a combined studio, showroom and office where we design, assemble and present our lights. It’s a bit like a cauldron; all the ingredients are there – the ideas, the people – and then a reaction happens, drawings are produced, prototypes, collections, exhibitions... It’s a concentration.
E. J. : C’est bien de voir le processus de fabrication, les personnes qui élaborent le projet au-delà de l’objet lui-même. Ça me rassure aussi. C’est un peu comme dans certains restaurants japonais où l’on voit le cuisinier travailler, ça me touche.
EJ: It’s also important to see the production process, to see the people who develop the object, beyond the actual object itself. It’s reassuring, like in some Japanese restaurants where you see the chef at work; this really touches me.
Avoir tout sous le même toit semble optimal.
Having everything under one roof appears to be the ideal set-up.
E. G. : Effectivement, il y a des avantages qui sont liés à la performance du travail. Le fait d’avoir tout au même endroit, le concepteur qui est ingénieur et qui va aussi faire le montage. Dans la Formule 1, même celui qui change les roues a un CV long comme le bras. Parce que dans chaque geste, même le plus simple, on vous demande d’avoir une grande maîtrise.
EG: There are also benefits that are related to performance. Having everything in one place – the designer who is also an engineer who also works on the assembly – is a little like Formula One, where even the person who changes the tyres has a CV as long as your arm. Because for each and every action, even the simplest, there must be total mastery.
E. J. : Puis, il ne faut pas oublier l’acteur invisible mais essentiel de notre atelier, la 3D. Elle est notre langage commun et déclenche tout ce qui va suivre.
EJ: And let’s not forget the invisible but essential player in our workshop, 3D software. It’s our common language and triggers everything that follows.
Vous repoussez sans cesse les limites ?
It’s like you’re constantly pushing the limits.
E. J. : C’est comme si nous n’étions pas sûr de nous, mais du coup, ça pousse la technique aussi, tout ce qui est problématique mécanique : que ça ne tombe pas, que ça ne se torde pas, que ça tienne dans le temps, que ça éclaire bien…
EJ: It’s as if we weren’t sure of ourselves, but as a result, this also pushes the technical aspects, everything to do with the mechanical problems – that it doesn’t collapse, twist, that it lasts, and lights well…
E. G. : Ça nous pousse aussi à utiliser des matériaux qui sont pointus et à travailler des finitions très difficiles à obtenir.
EG: It also encourages us to use cutting-edge materials and work with hard-to-obtain finishes.
Lesquelles ?
Such as?
E. G. : Des finitions comme le nickel brillant ou le canon de fusil, appliqués sur le métal poli à la main et trempés dans des bains électrolytiques. Elles sont extrêmement délicates à réussir parfaitement car les défauts ne pardonnent pas. Nos partenaires polisseurs sont très patients avec nous.
EG: Finishes such as polished nickel and gunmetal, applied to hand-polished metal and dipped in an electrolyte bath. Technically, they are extremely difficult to do perfectly because any defect is fatal. Our polisher partners are very patient with us.
Dans votre travail, la tradition dialogue souvent avec l’avenir ?
In your work, tradition often dialogues with the future?
E. G. : C’est ce que nous partageons en ce moment avec nos clients comme Saint-Louis. Nos produits sont issus des Arts décoratifs français et de ses métiers d’art : polisseurs, ferronniers, bronziers, doreurs. Notre démarche est d’appliquer ces savoir-faire à nos formes épurées et d’y intégrer les toutes dernières technologies.
EG: This is what we’re sharing with our clients like Saint-Louis at the moment. Our products originate within the traditions of the French decorative arts and its craftsmen, its polishers, blacksmiths, bronze workers, or gilders. Our approach is to apply these skills to our minimal forms and then incorporate the latest technology. You were pioneers in the use of LEDs, weren’t you?
Vous étiez pionniers dans l’utilisation des LED, n’est-ce-pas ? E. J. : D’autres ont commencé avant nous. Et aussi au début nous n’aimions pas leur lumière. Cela étant, nous avons vraiment eu beaucoup de chance avec le développement des LED, ça nous a permis des dessins très différents, de nouvelles formes qui n’auraient pas vu le jour avec les sources incandescentes. Nous avons pu miniaturiser, gagner en puissance en consommant moins.
EJ: Others started before us, and to be honest, we didn’t like the quality of the light at first. However, we were very lucky to start at the same time that LEDs were being developed, it allowed us to produce very different designs, new forms which would not have emerged using incandescent light sources. We were able to miniaturize, to gain in light intensity while consuming less energy. And they make light!
Et puis ça éclaire ! E. G. : Ce qui est unique dans un luminaire, c’est à la fois un objet et un moyen. La lumière se vit dans un contexte, dans un environnement. Souvent, notre idée est de créer un scénario, comme des scènes de cinéma. Chaque lieu a son histoire. Avec Monsieur Bleu, par exemple, le souhait était d’imaginer des lumières du soir, très feutrées, très douces et très chaudes qu’on puisse faire varier très bas, quasiment proches de la lumière d’une bougie. Les lustres de Michel Boyer ont bien fonctionné. Finalement, c’est quoi la lumière ? E. J. : La lumière est faite de plusieurs paramètres très subtils, c’est un chœur, une harmonie.
EG: What’s unique about a light fitting, it that it is both an object and a means. Light is experienced in a context, in an environment. Usually, our idea is to create a scenario like a scene in a movie. Every site has its story. With Monsieur Blue, for example, the desire was to create lights for the evening, very muted, very soft and very warm, that could be dimmed extremely low, close to the light of a candle. And the Michel Boyer suspended lamps worked exceedingly well here. So, what is light? EJ: Light is made up of several very subtle parameters; it’s a choir, a harmony.
E. G. : Il n’y a seulement qu’une dizaine de mots pour évoquer la lumière, ils ne sont rien par rapport à toutes ses capacités, à tous les ressentis qu’on peut en avoir.
EG: There are only a dozen words to evoke light, which are nothing compared to all its possibilities, all the feelings it can provoke.
E. J. : Ce qui nous intéresse dans la lumière, c’est sa dualité, à la fois quelque chose de complètement impalpable et de très fort.
EJ: What interests us about light is its duality; it’s something completely impalpable yet very potent.
A part les lieux eux-mêmes, qu’est-ce qui vous inspire dans votre processus de création ? E. J. : Je pense toujours à quelqu’un, à la personne pour laquelle j’ai envie de faire un projet. Il y a l’envie de faire plaisir, d’entrer en relation; parfois les objets lumineux émerveillent. Une de nos premières belles histoires a été avec Jean-Claude Vrinat grâce à qui le lustre Classique S est né au restaurant Taillevent. E. G. : Et c’est là qu’on peut parler de partage, ce n’est pas un objet dont la conception est purement égocentrique, dans le registre « je m’exprime », c’est un objet qui crée un lien et une émotion. E. J. : Au-delà nous aimerions citer Paul Klee, Donald Judd, la poésie de Basho… Ce sont donc les rencontres, les collaborations, qui sont la clé ici ? E. G. : Sur le plan purement artistique, ainsi que sur le plan commercial, c’est vrai que les architectes sont en général en première ligne, et il faut dire que ce sont de super clients. Ils sont très compétents, précis, souvent extrêmement passionnés, et sont moteur de nouvelles idées. Nous adorons dessiner pour des architectes et décorateurs qui nous ont offert leur confiance, comme Alberto Pinto ou Elliott Barnes. Quelle est votre dernière collaboration en date ? E. J. : C’est avec Joseph Dirand, avec lequel nous avons travaillé sur le restaurant Monsieur Bleu, à Paris, ainsi que sur plusieurs appartements. Nous sommes allés le voir spontanément il y a trois ans parce que ce qu’il nous impressionnait. Il reprend les codes de l’histoire de la décoration française, mais ajoute un côté abstrait, très radical. Comment a commencé votre collaboration ? E. G. : La première collaboration c’était pour la première exposition « Intérieurs », d’AD chez Artcurial, en 2010. Joseph Dirand a choisi d’aménager « Le Bureau présidentiel », sur lequel il a posé une lampe Ozone, l’Untitled S! Racontez moi votre nouvelle collection N° 6. E. G. : Elle est issue de l’évolution de nos travaux depuis le début. L’idée n’est pas de se jeter dans la course aux nouveautés mais plutôt d’installer les modèles dans la durée. Nous préférons garder le meilleur et le pousser à son maximum. Il s’agit de soigner chaque détail, chaque assemblage, chaque articulation. Les modèles sont affinés, optimisés dans leur conception, leur lumière, leurs finitions et leur coût. A la fin, ils se concentrent et s’effacent presque. E. J. : C’est vrai… Nos produits sont à la fois présents et absents, mais ils ont un sacré style, non ?
Apart from a site itself, what inspires you in your creative process? EJ: I always think of someone, the person for whom I want to make a project. There is the desire to please, to connect; lights can fill with wonder. One of our early projects was for Jean-Claude Vrinat, thanks to whom the Classic S was born, in his restaurant in Paris, Taillevent. EG: And this is where we can talk about sharing, it’s not an object whose design is purely egocentric in the style «I create therefore I am,» it’s an object that creates a bond and an emotion. EJ: But beyond architec ts, we would like to mention Paul Klee, Donald Judd, the poetry of Basho... So encounters, collaborations, are the key here? EG: On a purely artistic level, as well as commercially, it’s true that architects are generally on the front line, and I must say they’re great clients! They’re highly skilled, precise, often extremely passionate and generators of new ideas. We love designing for architects and interior designers who have placed their confidence in us, such as Alberto Pinto or Elliott Barnes. What is your latest collaboration to date? EJ: With Joseph Dirand, with whom we worked on the restaurant Monsieur Blue in Paris, as well as on a few apartments. We went to see him spontaneously three years ago because we were so impressed by his work. He renews the codes of the history of the French decorative arts, but adds a very radical, abstract aspect. When did you first work with him? EG: Our first collaboration was for the first ‘Interiors’ exhibition curated by AD magazine, in 2010. Joseph Dirand chose to decorate «The Presidential Office,» and he placed an Ozone lamp there, the Untitled S! Tell me about your new Collection N°6. EG: It’s the outcome of our work’s evolution from the beginning. The idea is not to compete in a race for the new, but rather to establish each model over time. We prefer to always keep the best and push it to its limit, to perfect every detail, every assembly, every articulation. The models are continually refined; their design, their light, finishes and price are all optimised. Finally, they come sharply into focus, then almost disappear. EJ: It’s true... Our products are both present and absent, but they’ve got one hell of a style, no?
o
z
o
n
e
53, rue notre Dame de Nazareth, 75003 Paris +33 1 53 01 93 01 • www.ozonelight.com
Publication : ozone • juin 2014
A.D. & graphisme : Alexandre Rivault • www.behance.net/alexrivault
Coordination & rédaction : Kate van den Boogert • kate@gogoparis.com
Légendes & crédits
Pages 2 & 3
Pages 2 & 3
Palais de Tokyo, Paris Photo: Adrien Dirand
Palais de Tokyo, Paris Photo: Adrien Dirand
Pages 4 & 5
Pages 4 & 5
Projet : Ambassade de France, Brasilia Mise en lumière d’un salon (détail) Produit : Brasilia, lustre, grand modèle (x 4) Année : 2006 Client : Ministère des affaires étrangères et européennes Architecte : Guillermo Jullian de la Fuente Architecture d’intérieur, meubles et luminaires : Michel Boyer Tapisserie : Le Corbusier Photo : ozone
Project: French Embassy, Brasilia Lighting design for a salon (detail) Products: Brasilia, ceiling light, large model (x 4) Year: 2006 Client: French Ministry of Foreign Affairs Architect: Guillermo Jullian de la Fuente Interior design, furniture & light fittings: Michel Boyer Tapestry: Le Corbusier Photo: ozone
Pages 12 & 13
Pages 12 & 13
Projet: Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Année : 2013 Architecture d’intérieur : Joseph Dirand Architecture Photo: Adrien Dirand
Project: Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Year: 2013 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photo: Adrien Dirand
Pages 14 & 15
Pages 14 & 15
Projet : Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Mise en lumière d’un restaurant Produit : Brasilia, lustre (x 7) (design Michel Boyer) Année: 2013 Architecture d’intérieur : Joseph Dirand Architecture Photo : ozone
Project: Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Lighting design of a restaurant Products: Brasilia, ceiling light (x 7), (design Michel Boyer) Year: 2013 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photo: ozone
Pages 16 & 17
Pages 16 & 17
Projet : Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Mise en lumière d’un restaurant (installation) Produit : Brasilia, lustre (x 7) (design Michel Boyer) Année : 2013 Architecture d’intérieur : Joseph Dirand Architecture Photo: ozone
Project: Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Lighting design of a restaurant Products: Brasilia, ceiling light (x 7), (design Michel Boyer) Year: 2013 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photo: ozone
Pages 18 & 19
Pages 18 & 19
Projet : Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Mise en lumière d’un restaurant (installation) Produit : Brasilia, lustre (x 7) (design Michel Boyer) Année : 2013 Architecture d’intérieur : Joseph Dirand Architecture Photo: ozone
Project: Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Lighting design of a restaurant (installation) Products: Brasilia, ceiling light (x 7), (design Michel Boyer) Year: 2013 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photo: ozone
Pages 20 & 21
Pages 20 & 21
Projet : Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Mise en lumière d’un restaurant Produit : Brasilia, lustres (x 7) (design Michel Boyer) Année : 2013 Architecture d’intérieur : Joseph Dirand Architecture Photo : Adrien Dirand
Project: Monsieur Bleu, Palais de Tokyo, Paris Lighting design of a restaurant Products: Brasilia, ceiling light (x 7), (design Michel Boyer) Year: 2013 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photo: Adrien Dirand
Pages 22 & 23
Pages 22 & 23
Musée du Louvre, Paris Photo : ozone
The Louvre, Paris Photo: ozone
Pages 24 & 25
Pages 24 & 25
Projet : Les cafés de la Pyramide, Musée du Louvre, Paris Mise en lumière d’un café Produit : 63 poutres de lumière de 6m, sur-mesure Année : 2010 Client : Elior Architecture d’intérieur : Canal Photo : ozone
Project: Les Cafés de la Pyramide, The Louvre, Paris Lighting design of a café Products: 63 light beams, 6m long (made to measure) Year: 2010 Client: Elior Interior Design: Canal Photo: ozone
Pages 26 & 27
Pages 26 & 27
Projet : Les cafés de la Pyramide, Musée du Louvre, Paris Mise en lumière d’un café (installation) Produit : 63 poutres de lumière de 6m, sur-mesure Année : 2010 Client : Elior Architecture d’intérieur : Canal Photo : ozone
Project: Les Cafés de la Pyramide, The Louvre, Paris Lighting design of a café (installation) Products: 63 light beams, 6m long (made to measure) Year: 2010 Client: Elior Interior Design: Canal Photo: ozone
Pages 28 & 29
Pages 28 & 29
Projet: Les cafés de la Pyramide, Musée du Louvre, Paris Mise en lumière d’un café (installation) Produit : 63 poutres de lumière de 6m, sur-mesure Année : 2010 Client : Elior Architecture d’intérieur : Canal Photo : ozone
Project: Les Cafés de la Pyramide, The Louvre, Paris Lighting design of a café (installation) Products: 63 light beams, 6m long (made to measure) Year: 2010 Client: Elior Interior Design: Canal Photo: ozone
Pages 30 & 31
Pages 30 & 31
Projet : Les cafés de la Pyramide, Musée du Louvre, Paris Mise en lumière d’un café (détail) Produit : 63 poutres de lumière de 6m, sur-mesure Année : 2010 Client : Elior Architecture d’intérieur : Canal Photo: ozone
Project: Les Cafés de la Pyramide, The Louvre, Paris Lighting design of a café (installation) Products: 63 light beams, 6m long (made to measure) Year: 2010 Client: Elior Interior Design: Canal Photo: ozone
Pages 32 & 33
Pages 32 & 33
Projet : The Ritz-Carlton, Wolfsburg Mise en lumière des salons Produits : Omega, lampadaire; Lustre sur-mesure Année : 2013 Client : Autostadt (Volkswagen Group) Architecture d’intérieur : Elliott Barnes Interiors Photo: Deidi Von Schaewen
Project: The Ritz-Carlton, Wolfsburg Lighting design of the salons Products: Omega, floor lamp; Ceiling light (made to measure) Year: 2013 Client: Autostadt (Volkswagen Group) Interior Design: Elliott Barnes Interiors Photo: Deidi Von Schaewen
Pages 34 & 35
Pages 34 & 35
Projet : The Ritz-Carlton, Wolfsburg Année : 2013 Photo : Deidi Von Schaewen
Project: The Ritz-Carlton, Wolfsburg Year: 2013 Photo: Deidi Von Schaewen
Pages 36 & 37
Pages 36 & 37
Projet : The Ritz-Carlton, Wolfsburg Mise en lumière des salons Produits : Lustre sur-mesure Année : 2013 Client : Autostadt (Volkswagen Group) Architecture d’intérieur: Elliott Barnes Interiors Photos : Deidi Von Schaewen (p38) ozone (p39)
Project: The Ritz-Carlton, Wolfsburg Lighting design of the salons Products: Ceiling light (made to measure) Year: 2013 Client: Autostadt (Volkswagen Group) Interior Design: Elliott Barnes Interiors Photos: Deidi Von Schaewen (p38) ozone (p39)
Pages 38 & 39
Pages 38 & 39
Projet : The Ritz-Carlton, Wolfsburg Mise en lumière des chambres Produits : Etude lumière ozone; Marienbad M, liseuse ; Arc, lampe Année : 2013 Client : Autostadt (Volkswagen Group) Architecture d’intérieur : Elliott Barnes Interiors Photo : Deidi Von Schaewen
Project: The Ritz-Carlton, Wolfsburg Lighting design of the hotel rooms Products: Lighting survey ozone, Marienbad M, reading light; Arc, lamp Year: 2013 Client: Autostadt (Volkswagen Group) Interior Design: Elliott Barnes Interiors Photo: Deidi Von Schaewen
Pages 40 & 41
Pages 40 & 41
Projet : The Ritz-Carlton, Wolfsburg Mise en lumière des chambres Produits: Arc, lampe ; Marienbad M, liseuse Année: 2013 Client: Autostadt (Volkswagen Group) Architecture d’intérieur: Elliott Barnes Interiors Photo: ozone
Project: The Ritz-Carlton, Wolfsburg Lighting design of the hotel rooms Products: Arc, lamp; Marienbad M, reading light Year: 2013 Client: Autostadt (Volkswagen Group) Interior Design: Elliott Barnes Interiors Photo: ozone
Pages 42 & 43
Pages 42 & 43
Equipe ozone Photo : Giorgio Marafioti
ozone studio Photo: Giorgio Marafioti
Pages 44 & 45
Pages 44 & 45
Projet : The Ritz-Carlton, Wolfsburg Montage Produits : Marienbad M, liseuse Année : 2013 Client : Autostadt (Volkswagen Group) Architecture d’intérieur : Elliott Barnes Interiors Photo: ozone
Project: The Ritz-Carlton, Wolfsburg Assembly Products: Marienbad M, reading light Year: 2013 Client: Autostadt (Volkswagen Group) Interior Design: Elliott Barnes Interiors Photo: ozone
Page 47
Pages 47
Eric Jähnke & Etienne Gounot Photo: Giorgio Marafioti
Eric Jähnke & Etienne Gounot Photo: Giorgio Marafioti
Pages 56 & 57
Pages 56 & 57
Collection N°6 : Untitled T, lustre Longueur : 195 cm Finition : Nickel miroir ou Canon de fusil Sources : LED Design : ozone et C. Périchon Modèle déposé Photo : ozone
Collection N°6: Untitled T, ceiling light Length: 195 cm Finish: Polished nickel or Gunmetal Sources : LED Design: ozone & C. Périchon Registered design Photo: ozone
Pages 58 & 59
Pages 58 & 59
Collection N°6 : Untitled T, lustre Longueur : 195 cm Finition : Nickel miroir ou Canon de fusil Sources : LED Design : ozone et C. Périchon Modèle déposé Photo: ozone
Collection N°6: Untitled T, ceiling light Length: 195 cm Finish: Polished nickel or Gunmetal Sources : LED Design: ozone & C. Périchon Registered design Photo: ozone
Pages 60 & 61
Pages 60 & 61
Collection N°6 : Untitled T, lustre Longueur : 195 cm Finition : Nickel miroir ou Canon de fusil Sources : LED Design : ozone et C. Périchon Modèle déposé Photo: ozone
Collection N°6: Untitled T, ceiling light Length: 195 cm Finish: Polished nickel or Gunmetal Sources : LED Design: ozone & C. Périchon Registered design Photo: ozone
Pages 62 & 63
Pages 62 & 63
Collection N°6 : Marienbad L, liseuse Hauteur : 130 cm Finition : Nickel miroir ou Canon de fusil Sources : LED Modèle déposé Photo: ozone
Collection N°6: Marienbad L, reading light Height: 130 cm Finish: Polished nickel or Gunmetal Sources: LED Registered design Photo: ozone
Pages 64 & 65
Pages 64 & 65
Collection N°6 : Untitled S, lampe Longueur : 100 cm Finition : Nickel miroir ou Canon de fusil Sources : LED Modèle déposé Photo: ozone
Collection N°6: Untitled S, desk lamp Length: 100 cm Finish: Polished nickel or Gunmetal Sources: LED Registered design Photo: ozone
Pages 66 & 67
Pages 66 & 67
Collection N°6 : Untitled S, lampe Longueur : 100 cm Finition : Nickel miroir ou Canon de fusil Sources : LED Modèle déposé Photo: ozone
Collection N°6: Untitled S, desk lamp Length: 100 cm Finish: Polished nickel or Gunmetal Sources: LED Registered design Photo: ozone
Pages 68 & 69
Pages 68 & 69
Collection N°6 : Line, applique Hauteur : 100, 200 ou 270 cm Diffusant blanc Sources : LED Modèle déposé Photo: ozone
Collection N°6: Line, wall lamp Height: 100, 200 or 270 cm White diffuser Sources: LED Registered design Photo: ozone
Pages 72 & 73
Pages 72 & 73
Projet : Résidentiel, Paris Mise en lumière d’un appartement Produits : line L, projecteurs, suspension et ligne de sol sur-mesure Année: 2012 Architecture d’intérieur: Diane de Kergal Photo : ozone
Project: Residential project, Paris Lighting design of an apartment Products: Line L, projectors, ceiling light and floor line (made to measure) Year: 2012 Interior Design: Diane de Kergal Photo: ozone
Pages 74 & 75
Pages 74 & 75
Collection N°6 : Untitled H, applique Hauteur : 60 cm Finition : Nickel miroir ou Canon de fusil Sources : LED Modèle : déposé Photo : ozone
Collection N°6: Untitled H, wall lamp Height: 60 cm Finish: Polished nickel or Gunmetal Sources: LED Registered design Photo: ozone
Pages 76 & 77
Pages 76 & 77
Collection N°6 : Untitled H, applique Hauteur : 190, 255 ou 285 cm Finition : Nickel miroir ou Canon de fusil Sources : LED Modèle : déposé Photo : ozone
Collection N°6: Untitled H, wall lamp Height: 190, 255 or 285 cm Finish: Polished nickel or Gunmetal Sources: LED Registered design Photo: ozone
Pages 78 & 79
Pages 78 & 79
Projet : Résidentiel, Paris Mise en lumière d’un salon Produit : Untitled H Année: 2012 Architecture d’intérieur: Isabelle Stanislas Photo : ozone
Projet: Residential project, Paris Lighting design of a living room Product: Untitled H Year: 2012 Interior Design: Isabelle Stanislas Photo: ozone
Page 82
Page 82
Projet : Résidentiel, Paris Mise en lumière d’une cuisine Produit : Marienbad S, plafonnier Année : 2013 Architecture d’intérieur : Joseph Dirand Architecture Photo : Simon Watson
Project: Residential project, Paris Lighting design of a kitchen Products: Marienbad S, ceiling light Year: 2013 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photo: Simon Watson
Page 83
Page 83
Collection N°6 : Marienbad S et Marienbad S 55, plafonnier Hauteur : 6 cm Finition : Canon de fusil ou Laque blanche Sources : LED Photo : ozone
Collection N°6: Marienbad S and Marienbad S 55, ceiling light Height: 6 cm Finish: Gunmetal or White lacquer Sources: LED Photo: ozone
Pages 84 & 85
Pages 84 & 85
Collection N°6 : Marienbad S, plafonnier Hauteur : 6 cm Finition : Canon de fusil ou Laque blanche Sources : LED Photo : ozone
Collection N°6: Marienbad S, ceiling light Height: 6 cm Finish: Gunmetal or White lacquer Sources: LED Photo: ozone
Pages 86 & 87
Pages 86 & 87
Projet: Résidentiel, Paris Mise en lumière d’une chambre (détail) Produit : Marienbad M, liseuse Année : 2011 Architecture d’intérieur: Joseph Dirand Architecture Photo : ozone
Project: Residential project, Paris Lighting design of a bedroom (detail) Product: Marienbad M, reading light Year: 2011 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photo: ozone
Pages 88 & 89
Pages 88 & 89
Collection N°6 : Marienbad M, liseuse Longueur : 11 cm Finition : Nickel miroir, Canon de fusil Sources : LED Modèle : déposé Photo : ozone
Collection N°6: Marienbad M, reading light Length: 11cm Finish: Polished nickel, Gunmetal Sources: LED Registered design Photo: ozone
Pages 92 & 93
Pages 92 & 93
Projet : Résidentiel, Paris Mise en lumière d’un salon Produit : Classique V, lustre Diamètre : 120 cm Année : 2010 Architecture d’intérieur : Klavs Rosenfalck Photo : ozone
Project: Residential project, Paris Lighting design of a living room Products: Classique V, ceiling light Diameter : 120 cm Year: 2010 Interior Design: Klavs Rosenfalck Photo: ozone
Pages 94 & 95
Pages 94 & 95
Projet : Résidentiel, Londres Mise en lumière d’une salle à manger Produit : Classique S, lustre (x 2) Diamètre : 140 cm Année : 2009 Architecture d’intérieur : Cabinet Alberto Pinto Photo : Jacques Pépion
Project: Residential project, London Lighting design of a dining room Products: Classique S, ceiling light (x 2) Diameter: 140 cm Year: 2009 Interior Design: Cabinet Alberto Pinto Photo: Jacques Pépion
Page 97
Page 97
Collection N°6 : Line C (détail), plafonnier Diamètre : 145 cm Diffusant blanc Sources : LED Photo : ozone
Collection N°6: Line C (detail), ceiling light Diameter: 145 cm White diffuser Sources: LED Photo: ozone
Pages 98 & 99
Pages 98 & 99
Equipe ozone Photo : Giorgio Marafioti
ozone studio Photo: Giorgio Marafioti
Pages 100 & 101
Pages 100 & 101
Projet : Résidentiel, Paris Mise en lumière d’une cuisine Produit : Classique V, lustre Année : 2011 Architecture d’intérieur : Joseph Dirand Architecture Photos : Adrien Dirand (p.101) ozone (p.100)
Project: Residential project, Paris Lighting design of a kitchen Products: Classique V, ceiling light Year: 2011 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photos : Adrien Dirand (p.101), ozone (p.102)
Pages 102 & 103
Pages 102 & 103
Projet : Résidentiel, Paris Mise en lumière d’un salon Produit : Classique V, lustre Année : 2010 Architecture d’intérieur : Klavs Rosenfalck Photo : ozone
Project: Residential project, Paris Lighting design of a living room Products: Classique V, ceiling light Year: 2010 Interior Design: Klavs Rosenfalck Photo: ozone
Pages 104 & 105
Pages 104 & 105
Projet : Développement de produits avec Saint-Louis Produit : Vibration, lustre Année : 2012 Client : Saint-Louis Designer : Eric Gizard Photo : ozone
Project: Product development with Saint-Louis Products: Vibration, ceiling light Year: 2012 Client: Saint-Louis Designer: Eric Gizard Photo: ozone
Pages 106 & 107
Pages 106 & 107
Projet : Développement de produits avec Saint-Louis Produit : Vibration, lustre Année : 2012 Client : Saint-Louis Designer : Eric Gizard Photo : ozone
Project: Product development with Saint-Louis Products: Vibration, ceiling light Year: 2012 Client: Saint-Louis Designer: Eric Gizard Photo: ozone
Pages 108 & 109
Pages 108 & 109
Projet : Développement de produits avec Saint-Louis Produit: Vibration, lustre (p108) / Année : 2012 Designer : Eric Gizard Matrice, lampe à poser (p109) / Année : 2013 Designer : Kiki Van Eijk Photos : ozone
Project: Product development with Saint-Louis Products: Vibration, ceiling light (p108) Year: 2012 Designer: Eric Gizard Matrice, table lamp (p109) / Year: 2013 Designer: Kiki Van Eijk Photos: ozone
Pages 110 & 111
Pages 110 & 111
Projet : Développement de produits avec Saint-Louis Produits: Matrice, applique Année : 2013 Client : Saint-Louis Designer : Kiki Van Eijk Photo : ozone
Project: Product development with Saint-Louis Products: Matrice, wall lamp Year: 2013 Client: Saint-Louis Designer: Kiki Van Eijk Photo: ozone
Pages 112 & 113
Pages 112 & 113
Projet: AD Intérieurs, Artcurial, Paris « Le bureau présidentiel » Produit: Untitled S, lampe de bureau Année : 2010 Architecture d’intérieur : Joseph Dirand Architecture Photo: Adrien Dirand
Project: AD “Intérieurs”, Artcurial, Paris “The Presidential Office” Products: Untitled S, desk lamp Year: 2010 Interior Design: Joseph Dirand Architecture Photo: Adrien Dirand
Pages 128 & 129
Pages 128 & 129
Projet : Résidentiel, Paris Mise en lumière de la table de salle à manger Produit : Untitled T, lustre, sur-mesure Année : 2010 Architecture d’intérieur : Mathias Kiss Photo : ozone
Project: Residential project, Paris Lighting design for the dining room table Products: Untitled T, ceiling light (made to measure) Year: 2010 Interior Design: Mathias Kiss Photo: ozone
ozonelight.com