Allgäu Airport Flugplan / Flightplan Winter 2009/2010

Page 1

Flugplan Winter 2009/2010 Winter Flight Plan 2009/2010 26.10.2009 – 27.03.2010 www.allgaeu-airport.de


dmg – technologies for tomorrow

Aerospace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Als Technologieführer im Bereich der 5-Achs-Technologie bietet DMG ein einzigartiges Produktprogramm an Hightech-Werkzeugmaschinen für die spanende Teilefertigung im Bereich der Luftund Raumfahrt.

| Strukturteil Tragfläche |

DECKEL MAHO Pfronten: DECKEL MAHO Straße 1 87459 Pfronten Tel.: + 49 (0) 83 63 / 89- 0 Fax: + 49 (0) 83 63 / 89- 222 info@gildemeister.com www.gildemeister.com

| Strukturteil Rumpf |

| Verdichterscheibe |


Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Fluggäste, wenn das keine Steigerung ist! Im Vergleich zum Vorjahreswinter hat sich die Anzahl der wöchentlich angebotenen Flüge nämlich fast verdoppelt. Neu sind in diesem Winter die Ziele Bremen, Stockholm und Edinburgh. Kiew in der Ukraine und Kattowitz in Polen werden seit kurzem angeflogen. Verantwortlich für die überaus erfreuliche Ausweitung des Angebots sind insbesondere die Engagements der Fluggesellschaften Ryanair und Wizz Air auf dem Allgäu Airport. Aber auch Air Berlin, die mit Beginn des Winterflugplans die innerdeutschen Ziele von TUIfly übernommen hat, erhöhte die Zahl der wöchentlich angebotenen Verbindungen nach BerlinTegel, Hamburg und Köln/Bonn. Ryanair verbindet in diesem Winter Memmingen mit Bremen, London, Dublin, Edinburgh, Stockholm, Alicante und Girona in Spanien. Das polnische Kattowitz und Kiew, die Hauptstadt der Ukraine, werden ab Memmingen von Wizz Air angeflogen. Unser neuer Flugplan enthält alle Informationen über Ziele und Zeiten sowie über die vielen Serviceangebote des Allgäu Airport. Wir freuen uns, wenn Sie mit uns eine angenehme Reise haben und Ihr Ziel pünktlich und sicher erreichen. Ihre Zufriedenheit ist unser oberstes Ziel! Mit freundlichen Grüßen Ralf Schmid Sprecher der Geschäftsführung

Dear Sir/Madam, Dear air passengers, Well, if that’s not an increase! Compared to last winter the number of weekly flights has almost doubled. New destinations this winter are Bremen, Stockholm and Edinburgh. Kiev in the Ukraine and Katowice in Poland are recently added destinations. The involvement of Ryanair and Wizz Air airlines at Allgäu Airport is responsible for the positive expansion to our programme. Also with Air Berlin however who took over domestic destinations from TUIfly at the start of the winter schedule the number of weekly connections offered to Berlin-Tegel, Hamburg and Cologne/ Bonn has increased. Our new flight schedule contains all information about destinations and times as well as Allgäu Airport‘s many services. We hope that you have a pleasant journey with us and that you reach your destination on time and safely. Your satisfaction is our top priority! Yours sincerely, Ralf Schmid Managing Director

Winter Flight Plan 2009/10 3


Weishaupt auf der Zugspitze mit WL 40/230 kW

Der Gipfel der Zuverlässigkeit Mit 2.962 m über dem Meeresspiegel ist die Zugspitze der höchste Berg Deutschlands und ein unübersehbares Beispiel für die Zuverlässigkeit von Weishaupt. Weit oben auf dem Gipfel sorgt ein Weishaupt Brenner dafür, dass sich Bergsteiger, Touristen und Mitarbeiter auch bei ungemütlichen Wetterverhältnissen in einer wohlig warmen Hütte geborgen fühlen können. Natürlich funktionieren die Produkte von Weishaupt nicht nur auf dem Gipfel, sondern überall wo sie im Einsatz sind. Das ist Zuverlässigkeit. Max Weishaupt GmbH, D-88475 Schwendi, Tel. (0 73 53) 83-0, www.weishaupt.de, www.weishaupt-wetter.de

Brenner

Brennwerttechnik

Solarsysteme

Wärmepumpen


Inhalt 8 9 10 12 14

Anfahrt Parken am Flughafen Parkentgelte Transfer Busfahrplan

36 38 40 42 43

Neues Flugziel Stockholm Neues Flugziel Edinburgh Neues Flugziel Bremen Neues Flugziel Kiew Neues Flugziel Kattowitz

16

Flugplan Winter 2009/10

18

Deutschland

18 20 22 23

44 45 47 48 50 51 52 54 56 60 64 65

Informationen Terminal Einkauf und Verpflegung Gepäck Lost & Found Reisen mit eingeschränkter Mobilität Sicherheitskontrolle Konferenzen und Tagungen Werbung und Immobilien Memmingen Flugzeuginformation Reisebüros

Berlin / Tegel Bremen Hamburg Köln / Bonn

24

England

24 London / Stansted

25

Irland

25 Dublin

27

Polen

27 Kattowitz

28

Schottland

28 Edinburgh

29

Schweden

29 Stockholm / Skavsta

30

Spanien

30 Alicante 31 Barcelona / Girona

32

Ukraine

32 Kiew

34

Streckenübersicht

Impressum Herausgeber, Anzeigenverkauf: Allgäu Airport GmbH & Co. KG, Schleifweg, Am Flughafen 35, 87766 Memmingerberg, Tel.: +49-8331-98 42 00-0, Fax: +49-8331-98 42 00-109, Email: info@allgaeu-airport.de, www. allgaeu-airport.de, Geschäftsführer: Ralf Schmid, Manfred Schilder Gestaltung: Naylil / Germany GmbH & Co. KG, www.naylil.com Texte: Pressebüro Stremel, www.pressebuerostremel.de, Stadt Memmingen, Druck und Verarbeitung: Memminger MedienCentrum Druckerei und Verlags-AG, www.mm-mediencentrum.de Es gilt die Anzeigenpreisliste 2009. Bildnachweis: Sigfried Bruckmeier, Volker Strohmaier, Allgäu Airport, Roland Schraut, Hermann Rupp, Johannes Heel, Richard Ryan, Henrik Trygg, Alexander Dokukin, VisitScotland/ ScottishViewpoint, BTZ Bremer Touristik-Zentrale, Schlachte Marketing und Service Verband, Foto Thanner, Naylil / Germany, Istockphoto Alle Angaben ohne Gewähr.

Infotelefon: +49-8331-98 42 00-0 Infomail: auskunft@allgaeu-airport.de Winter Flight Plan 2009/10 5



Summary 8 9 10 12 14

How to Reach Us Airport parking Parking fees Transfer Bus timetable

36 38 40 42 43

New destination Stockholm New destination Edinburgh New destination Bremen New destination Kyiv New destination Katowice

16 18 24 25 27 28 29 30 32 34

Flightplan Winter 2009/2010 Germany 18 Berlin / Tegel 20 Bremen 22 Hamburg 23 Cologne / Bonn England 24 London / Stansted Ireland 25 Dublin Poland 27 Katowice Scotland 28 Edinburgh Sweden 29 Stockholm / Skavsta Spain 30 Alicante 31 Barcelona / Girona Ukraine 32 Kyiv Route Summary

44 45 47 48 50 51 52 54 56 60 64 65

Information Terminal Shopping and Catering Luggage Lost & Found Travelling with restricted mobility Security Conferences and Conventions Advertising and Real Estate Memmingen Plane information Travel agents

Imprint Editor, sales advertising: Allg채u Airport GmbH & Co. KG, Schleifweg, Am Flughafen 35, 87766 Memmingerberg, Tel.: +49-8331-98 42 00-0, Fax: +49-8331-98 42 00-109, Email: info@allgaeuairport.de, www. allgaeu-airport.de, Managing Directors: Ralf Schmid, Manfred Schilder Design: Naylil / Germany GmbH & Co. KG, www.naylil.com Text: Presseb체ro Stremel, www.pressebuerostremel.de, City of Memmingen, Printing and processing: Memminger MedienCentrum Druckerei und Verlags-AG, www.mm-mediencentrum.de The 2009 advertising rate list applies. Picture credits: Sigfried Bruckmeier, Volker Strohmaier, Allg채u Airport, Roland Schraut, Hermann Rupp, Johannes Heel, Richard Ryan, Henrik Trygg, Alexander Dokukin, VisitScotland/ ScottishViewpoint, BTZ Bremer Touristik-Zentrale, Schlachte Marketing und Service Verband, Foto Thanner, Naylil / Germany, Istockphoto All information subject to change.

Information line: +49-8331-98 42 00-0 Information Email: auskunft@allgaeu-airport.de Winter Flight Plan 2009/10 7


Anfahrt How to Reach Us

Willkommen am Allgäu Airport Welcome to Allgäu Airport Pforzheim

Ludwigsburg Waiblingen

Ingolstadt

Schwäbisch Gmünd

Stuttgart Tübingen

A9

Aalen

A8

Reutlingen

A92 Ulm

A81

Augsburg

München Munich

A7 Villingen Schwennigen

A96

Memmingen Konstanz Constance Friedrichshafen

Zürich Zurich

A93

Heidenheim an der Brenz

A8 Kempten

Sankt Gallen

Innsbruck

A14

Die zentrale und verkehrsgünstige Lage des Allgäu Airport ermöglicht Ihnen, den Flughafen schnell und einfach aus allen Richtungen zu erreichen. Autobahnausfahrten: Aus Richtung Ulm/Kempten auf der A 7 wechseln Sie am Autobahnkreuz Memmingen auf die A 96

The central location of Allgäu Airport and its good transport connections make it possible for you to reach the airport quickly and simply from all directions. Autobahn Exits: From the direction of Ulm/Kempten on the A 7 change onto the A 96 direction Munich at the Memmingen motorway junction and leave the autobahn at the Memmingen Ost

8 Flugplan Winter 2009/10

Richtung München und verlassen die Autobahn an der Ausfahrt Memmingen Ost. Folgen Sie dem Flugzeugsymbol. Aus Richtung München/Lindau auf der A 96 verlassen Sie die Autobahn an der Ausfahrt Memmingen Ost. Folgen Sie dem Flugzeugsymbol bis zum Terminal.

exit. Follow the aeroplane symbol. From the direction of Munich/Lindau on the A 96 leave the autobahn at the Memmingen Ost exit. Follow the aeroplane symbol until you reach the terminal. Adresse für die Navigation: Address for navigation: Allgäu Airport GmbH & Co. KG Schleifweg, 87766 Memmingerberg Telefon: +49-8331-98 42 00-0


Parken am Flughafen Airport parking

M ün ch ne r

A96 A96 München A96 Munich

g rin

b

e ing nn

e urg

tr. rS

Tiroler Ring

Au

r Straße

Be

M

7

n1

M

fweg

Schlei

Augsburge

tra rS

gs

eg

Schleifw

e

ß tra

est

ri ust Ind

bs

Gru

e

e

a Str

raß

er St

er ing nn

Be

ning

raß

Ben

Stadtgebiet Memmingen Urban Area

ße

g rin rn

tra rS

ne

ch

ün

ye

ße

Ba

Sc hu m

berg

A96 Lindau/ Schweiz A96 Lindau/ Switzerland

tr. er S

Autobahnkreuz A7 / A96 Motorway Junction A7/A96

Me

ers Kün

A96

e traß er S

ing

mm

Ausfahrt Memmingen Ost Exit Memmingen Ost

A7 Ulm / Stuttgart

ac he r

A7

ße

A7 Kempten/ Österreich A7 Kempten/ Austria

A7

Parkplätze • Derzeit gibt es ca. 2.700 Park plätze am Flughafen. • Eine Reservierung von Parkplätzen ist nicht möglich.

Parking spaces • There are currently approx. 2,700 parking spaces at the airport. • It is not possible to reserve a parking space.

Bei Fragen zum Thema Parken am Flughafen wenden Sie sich bitte an die Flughafeninformation. Telefon: +49-8331-98 42 00-0 Email: parken@allgaeu-airport.de

For airport parking enquiries please contact airport information. Telephone: +49-8331-98 42 00-0 Email: parken@allgaeu-airport.de

Schleifweg

P2

P2 A

Fussweg zum Terminal Sidewalk to the terminal Mietwagen Rental car

P1

Kiss & Fly H

P3 Terminal Fussweg zum Terminal Sidewalk to the terminal

P4

Flughafenverwaltung/Tower Administration

Kassenautomat Ticket machine

Einfahrt Entrance

Kofferkuli Baggage cart

Ausfahrt Exit

H Bushaltestelle Bus stop

Bitte beachten Sie, dass P4 nur zeitweise in Betrieb ist. Please note that P4 is only open at certain times.

Winter Flight Plan 2009/10 9


Parkentgelte Parking fees Parkentgelte Parken

Kiss & Fly Haltezone

P1 Kurzzeit

P2a Langzeit

30 Minuten

kostenfrei

kostenfrei

kostenfrei

Je angefangene 30 Minuten

3,00 Euro

Je angefangene 60 Minuten

0,50 Euro

(max. 5 Stunden)

Pro Tag

8,00 Euro

6,50 Euro

Parken

P2 Langzeit

P3 Langzeit

P4 Langzeit

Pro Tag

5,50 Euro

4,00 Euro

4,00 Euro

Kiss & Fly parking zone

P1 short term

P2a long term

free

free

free

Parking fees parking 30 minutes every 30 minutes started

3,00 Euro

every 60 minutes started

0,50 Euro

(max. 5 hours)

per day

8,00 Euro

6,50 Euro

parking

P2 long term

P3 long term

P4 long term

per day

5,50 Euro

4,00 Euro

4,00 Euro

10 Flugplan Winter 2009/10


Ein gutes Geschäft! Neue Businessziele! Von Memmingen nach Kattowitz/Krakau und Kiew! Kattowitz/Krakau ab

12.49

Kiew ab

22.49

Preis für den einfachen Flug einschließlich obligatorischen Gebühren und Buchungsgebühr bei Bezahlung durch Banküberweisung. Bei anderen Zahlungsmethoden wird eine höhere Buchungsgebühr berechnet. Für jedes Stück aufgegebenes Gepäck wird eine zusätzliche Gebühr erhoben. Die Anzahl der Plätze zum angegebenen Preis ist begrenzt.

IHR RADIO 9 , 5 0 1 W UK exklusiv für Ulm und Umgebung.


Transfer Transfer Mietwagen Sie möchten gleich nach Ihrer Ankunft einen Mietwagen haben? Kein Problem, denn im öffentlichen Bereich des Terminals sind verschiedene Autovermieter vertreten. Dort können Sie Ihr Wunschauto buchen. Europcar Hertz Sixt Allgäumobil

+49-8331-925 58 60 +49-1805-33 35 35 +49-1805-25 25 25 +49-8331-991 32 32

Allgäu Airport Express: Expressbusverbindung München, Augsburg und Ulm vom und zum Allgäu Airport. Buchungen und aktuelle Fahrzeiten unter: Tel.: +49-8261-30 22 www.allgaeu-airport-express.de Oder Transfer zu Ihrem Wunschziel.

Taxi Taxi Wagner +49-8331-35 12 Taxi Maier +49-8331-44 44 Taxi Diddelcar +49-8331-99 11 66 Taxi Schraut +49-8331-23 23

Städteverbindungen Memmingen – Augsburg

95 km

Memmingen – Bad Wörishofen

45 km

Memmingen – Füssen

75 km

Memmingen – Kempten

35 km

Memmingen – Lindau

70 km

Memmingen – München

120 km

Memmingen – Oberstdorf

80 km

Memmingen – Ulm

60 km

12 Flugplan Winter 2009/10

Bahn Der Bahnhof von Memmingen ist ca. 4,5 Kilometer vom Flughafen entfernt. Er ist Kreuzungspunkt der Strecken Dortmund – Ulm – Memmingen – Oberstdorf und München – Augsburg – Memmingen – Lindau/ Bregenz – Zürich. Fahrpläne unter www.allgaeu-airport.de Linienbus Der Zentrale Omnibusbahnhof (ZOB), direkt am Bahnhof Memmingen, liegt nur circa 4,5 Kilometer vom Flughafen entfernt. Vom Bahnhof sind es circa 3 Minuten ins Stadtzentrum. Die Bushaltestelle befindet sich direkt vor dem Terminal, wo folgende Buslinien verkehren: Linie 2 Stadtverkehr Memmingen (Karl Angele GmbH & Co. KG) Linie 810/811 Krumbach – Memmingen – Babenhausen (Brandner Unterallgäu GmbH & Co. KG) Sammeltaxi ST Der Kleinbus steht zur Fahrplanzeit bereit und muss nicht vorab angerufen werden (mm Taxi GmbH). Preis: Einzelticket 2,50 Euro, Kinder (4-12 Jahre) 1,25 Euro Telefonische Fahrplanauskunft unter Tel.: +49-1802-90 80 70 (6 Cent/min)


Rental Car Would you like to have a rental car straight after your arrival? No problem, because various car rental companies are represented in the public area of the terminals, where you can book the car that you want. Europcar Hertz Sixt Allgäumobil

+49-8331-925 58 60 +49-1805-33 35 35 +49-1805-25 25 25 +49-8331-991 32 32

Public Transit Bus The central bus station (ZOB),directly at Memmingen Railway Station, is only approx. 4.5 kilometres away from the airport. The city centre is approx. 3 minutes away from the railway station. The bus stop is located directly in front of the terminal, where the following bus lines operate: Line 2 City transport of Memmingen (Karl Angele GmbH & Co. KG) Line 810/811 Krumbach – Memmingen – Babenhausen (Brandner Unterallgäu GmbH & Co. KG)

Allgäu Airport Express Express coach connection to Munich, Augsburg and Ulm from and to Allgäu Airport. Bookings and current journey times: Telephone: +49-8261-30 22 www.allgaeu-airport-express.de Sammeltaxi ST Or transfer to your desired destination. The small bus operates according to a timetable and does not have to be called for in advance (mm Taxi GmbH). Price: Single ticket 2.50 Euro, children (4–12 years) 1.25 Euro Timetable information available by telephone on: +49-1802-90 80 70

City Connections

Taxi Taxi Wagner +49-8331-35 12 Taxi Maier +49-8331-44 44 Taxi Diddelcar +49-8331-99 11 66 Taxi Schraut +49-8331-23 23 Rail The railway station of Memmingen is about 4.5 km away from the airport. It is the junction of the routes Dortmund – Ulm – Memmingen – Oberstdorf and Munich – Augsburg – Memmingen – Lindau/ Bregenz – Zurich. Timetables at www.allgaeu-airport.de

Memmingen – Augsburg

95 km

Memmingen – Bad Wörishofen

45 km

Memmingen – Füssen

75 km

Memmingen – Kempten

35 km

Memmingen – Lindau

70 km

Memmingen – Munich

120 km

Memmingen – Oberstdorf

80 km

Memmingen – Ulm

60 km

Winter Flight Plan 2009/10 13


Busfahrplan Bus timetable Busfahrplan (Gültig ab 14.12.2008, Änderungen vorbehalten.) Bus Timetable (Valid from 14.12.2008, the right to make changes is reserved.) Busfahrplan Montag bis Freitag an Werktagen: Bus timetable for Monday to Friday on working days: Memmingen ZOB (Bahnhof) – Allgäu Airport Memmingen ZOB (station) – Allgäu Airport Linie Line

811

811

811

2

811

2

811

811

2

2

2

811

2

811

2

2

2

2

3

2

3

2

2

3

3

3

2

3

2

3

ZOB ZOB

6:08

8:10

8:35

9:43 10:25 10:43 11:40 12:35 13:46 14:34 15:34 16:36 17:32 17:35 18:53

Allgäu Airport Allgäu Airport

6:20

8:23

8:47

9:57 10:37 10:57 11:52 12:47 14:04 14:48 15:48 16:50 17:46 17:47 19:08

Abfahrt Steig Departure Bay

*

*

*

*

Allgäu Airport – Memmingen ZOB (Bahnhof) Allgäu Airport – Memmingen ZOB (station) Linie Line

811

811

811

2

811

2

811

811

2

2

811

2

811

17:46* 18:40

2

ST

Allgäu Airport Allgäu Airport

5:55

6:45

8:23

ZOB ZOB

6:07

6:57

8:35 10:11 10:22 11:11 12:12 13:07 15:00 16:00 17:02 18:00 18:52 19:20 22:18

2

2

Ankunft Steig Arrival Bay

9:57 10:10 10:57 12:00 12:55 14:48 15:48 16:50

19:08 22:10

*

2

5

2

5

2

2

5

5

2

5

2

5

ST

Busfahrplan Samstag: Bus timetable Saturday:

Busfahrplan Sonntag: Bus timetable Sunday:

Memmingen ZOB (Bahnhof) – Allgäu Airport Memmingen ZOB (station) – Allgäu Airport

ZOB – Allgäu Airport ZOB – Allgäu Airport

Linie Line Abfahrt Steig Departure Bay

811

811

2

2

811

811

811

811

2

2

2

2

2

2

3

3

2

2

2

2

3

3

3

3

ZOB ZOB

6:10

8:35

9:43 10:43 13:07 14:35 16:25 18:45

11:50*

Allgäu Airport Allgäu Airport

6:22

8:47

9:57 10:57 13:19 14:47 16:37 18:57

12:02 13:10 16:51 18:51

12:58 16:38 18:38

*

Allgäu Airport – Memmingen ZOB (Bahnhof) Allgäu Airport – Memmingen ZOB (station)

Allgäu Airport – ZOB Allgäu Airport – ZOB

Linie Line

811

811

Allgäu Airport Allgäu Airport

5:55

7:25

9:57 10:57 11:55 14:19 15:37 18:25 20:15 21:40

12:07 13:17 16:51 18:51 22:10

ZOB ZOB

6:07

7:37 10:11 11:11 12:07 14:31 15:49 18:37 20:23 21:48

12:22 13:32 17:03 19:00 22:18

Ankunft Steig Arrival Bay

2

2

2

5

2

5

811

2

* gilt voraussichtlich ab 13.12.2009. * estimated to apply from 13th December 2009.

14 Flugplan Winter 2009/10

811

2

811

2

811

2

ST

ST

ST

ST

2

5

2

5

2

5

2

5

ST

ST


ALLGÄU AIRPORT EXPRESS wir bringen Sie zuverlässig hin! mehrmals tägliche Busverbindung mit München•Augsburg•Ulm mit dem individuellen Transfer zum Ziel Ihrer Wünsche Moderne Fahrzeuge von 5-70 Plätzen stehen für Sie bereit! Ihr flexibler Transferpartner am Allgäu-Airport operated by Steber-Tours GmbH Telefon: +49 8261 70030

www.allgaeu-airport-express.de


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

Stuttgart

MĂźnchen Munich

Flugziele Winter 2009/2010 Deutschland Berlin / Tegel Bremen Hamburg KĂśln / Bonn England London / Stansted Irland Dublin Polen Kattowitz Schottland Edinburgh Schweden Stockholm / Skavsta Spanien Alicante Barcelona / Girona Ukraine Kiew

16 Flugplan Winter 2009/10

Memmingen


Flight Destinations Winter 2009/2010 Germany Berlin / Tegel Bremen Hamburg Cologne / Bonn England London / Stansted Ireland Dublin Poland Katowice Scotland Edinburgh Sweden Stockholm / Skavsta Spain Alicante Barcelona / Girona Ukraine Kyiv

Winter Flight Plan 2009/10 17


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

Berlin

Deutschland / Germany Memmingen – Berlin / Tegel Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

26.10.–18.12.

12345––

07:10

08:35

AB 6602

Air Berlin

26.10.–20.12.

12345–7

18:45

20:00

AB 6604

Air Berlin

21.12.–03.01.

123–5–7

18:45

20:00

AB 6604

Air Berlin

31.10.–27.03.

–––––6–

06:50

08:15

AB 6602

Air Berlin

21.12.–31.12.

1234–––

07:10

08:35

AB 6602

Air Berlin

04.01.–21.03.

12345–7

18:45

20:00

AB 6604

Air Berlin

04.01.–26.03.

12345––

07:10

08:35

AB 6602

Air Berlin

22.03.–26.03.

12345–-

18:45

20:00

AB 6604

Air Berlin

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.

18 Flugplan Winter 2009/10


Berlin

Deutschland / Germany Berlin / Tegel – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

26.10.–18.12.

12345––

09:20

10:40

AB 6603

Air Berlin

26.10.–20.12.

12345–7

20:35

21:50

AB 6605

Air Berlin

31.10.–27.03.

–––––6–

09:00

10:20

AB 6603

Air Berlin

21.12.–31.12.

1234–––

09:20

10:40

AB 6603

Air Berlin

21.12.–03.01.

123–5–7

20:35

21:50

AB 6605

Air Berlin

04.01.–21.03.

12345–7

20:35

21:50

AB 6605

Air Berlin

04.01.–26.03.

12345––

09:20

10:40

AB 6603

Air Berlin

22.03.–26.03.

12345––

20:35

21.50

AB 6605

Air Berlin

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.

Winter Flight Plan 2009/10 19


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

Bremen

Deutschland / Germany Memmingen – Bremen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

25.10.–21.03.

––––––7

11:45

13:05

FR 3202

Ryanair

26.10.–24.12.

12345––

08:20

09:40

FR 3202

Ryanair

26.10.–22.03.

1––––––

20:30

21:50

FR 3204

Ryanair

27.10.–30.10.

–2–45––

20:10

21:30

FR 3204

Ryanair

28.10.–28.10.

––3––––

20:20

21:40

FR 3204

Ryanair

31.10.–31.10.

–––––6–

12:15

13:35

FR 3202

Ryanair

03.11.–23.12.

–2345––

20:10

21:30

FR 3204

Ryanair

07.11.–19.12

–––––6–

14:55

16:15

FR 3202

Ryanair

26.12.–26.12.

–––––6–

12:15

13.35

FR 3202

Ryanair

28.12.–31.12.

1234–––

08:20

09:40

FR 3204

Ryanair

29.12.–30.12.

–23––––

20:10

21:30

FR 3204

Ryanair

01.01.–01.01.

––––5––

16:30

17:50

FR 3204

Ryanair

02.01.–27.03.

–––––6–

14:55

16:15

FR 3204

Ryanair

04.01.–26.03.

12345––

08:20

09:40

FR 3204

Ryanair

05.01.–26.03.

–2345––

20:10

21:30

FR 3204

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.

20 Flugplan Winter 2009/10


Bremen

Deutschland / Germany Bremen – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

25.10.–21.03.

––––––7

09:55

11:20

FR 3201

Ryanair

26.10.–24.12.

12345––

06:30

07:55

FR 3201

Ryanair

26.10.–22.03.

1––––––

18.40

20:05

FR 3203

Ryanair

27.10.–30.10.

–2–45––

18:20

19:45

FR 3203

Ryanair

28.10.–28.10.

––3––––

18:30

19:55

FR 3203

Ryanair

31.10.–31.10.

–––––6–

10:25

11:50

FR 3201

Ryanair

03.11.–23.12.

–2345––

18:20

19:45

FR 3203

Ryanair

07.11.–19.12.

–––––6–

13:05

14:30

FR 3201

Ryanair

26.12.–26.12.

–––––6–

10:25

11:50

FR 3201

Ryanair

28.12.–31.12.

1234–––

06:30

07:55

FR 3201

Ryanair

29.12.–30.12.

–23––––

18:20

19:45

FR 3203

Ryanair

01.01.–01.01.

––––5––

14:40

16:05

FR 3203

Ryanair

02.01.–27.03.

–––––6–

13:05

14:30

FR 3201

Ryanair

04.01.–26.03.

12345––

06:30

07:55

FR 3201

Ryanair

05.01.–26.03.

–2345––

18:20

19:45

FR 3203

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.

Winter Flight Plan 2009/10 21


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

Hamburg

Deutschland / Germany Memmingen – Hamburg Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

26.10.–18.12.

12345––

06:50

08.10

AB 6590

Air Berlin

26.10.–20.12.

12345–7

18:20

19:40

AB 6594

Air Berlin

31.10.–27.03.

–––––6–

08:50

10:15

AB 6590

Air Berlin

21.12.–31.12.

1234–––

06:50

08:10

AB 6590

Air Berlin

21.12.–03.01.

123–5–7

18:20

19:40

AB 6594

Air Berlin

04.01.–21.03.

12345–7

18:20

19:40

AB 6594

Air Berlin

04.01.–26.03.

12345––

06:50

08:10

AB 6590

Air Berlin

22.03.–26.03.

12345––

18:20

19:40

AB 6594

Air Berlin

Hamburg – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

26.10.–18.12.

12345––

08:45

10:10

AB 6591

Air Berlin

26.10.–20.12.

12345–7

20:15

21:40

AB 6595

Air Berlin

31.10.–31.10.

–––––6–

06:50

08:10

AB 6591

Air Berlin

21.12.–31.12.

1234–––

08:45

10:10

AB 6591

Air Berlin

21.12.–03.01.

123–5–7

20:15

21:40

AB 6595

Air Berlin

04.01.–21.03.

12345–7

20:15

21:40

AB 6595

Air Berlin

04.01.–26.03.

12345––

08:45

10:10

AB 6591

Air Berlin

22.03.–26.03.

12345––

20:15

21:40

AB 6595

Air Berlin

22 Flugplan Winter 2009/10

Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten!


Köln/Bonn Cologne/Bonn

Deutschland / Germany Memmingen – Köln/Bonn / Cologne/Bonn Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

25.10.–21.03.

––––––7

14:40

15:40

AB 6264

Air Berlin

26.10.–23.03.

12–––––

10:55

11:45

AB 6264

Air Berlin

28.10.–26.03.

––345––

15:30

16:20

AB 6564

Air Berlin

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Köln/Bonn / Cologne/Bonn – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

25.10.–21.03.

––––––7

16:25

17:30

AB 6265

Air Berlin

Airline

26.10.–23.03.

12–––––

12:20

13:15

AB 6265

Air Berlin

28.10.–26.03.

––345––

16:55

17:50

AB 6265

Air Berlin

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.

Winter Flight Plan 2009/10 23


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

London/ Stansted

England Deutschland Memmingen – London / Stansted Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

25.10.–20.12.

–234567

14:50

15:15

FR 2405

Ryanair

26.10.–22.03.

1––––––

17:20

17:45

FR 2405

Ryanair

22.12.–03.01.

–234–67

14:50

15:15

FR 2405

Ryanair

01.01.–01.01.

––––5––

13:00

13:25

FR 2405

Ryanair

05.01.–27.03.

–234567

14:50

15:15

FR 2405

Ryanair

London / Stansted – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

25.10.–20.12.

–234567

12:05

14:25

FR 2404

Ryanair

26.10.–22.03.

1––––––

14:35

16:55

FR 2404

Ryanair

22.12.–03.01.

–234–67

12:05

14:25

FR 2404

Ryanair

01.01.–01.01.

––––5––

10:15

12:35

FR 2404

Ryanair

05.01.–27.03.

–234567

12:05

14:25

FR 2404

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.

24 Flugplan Winter 2009/10


Dublin

Irland / Ireland Deutschland Memmingen – Dublin Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

26.10.-23.12.

1234567

13:00

14:15

FR 2413

Ryanair

26.12–26.12

–––––6–

16:10

17:25

FR 2413

Ryanair

27.12.–03.01.

123––67

13:00

14:15

FR 2413

Ryanair

01.01.–01.01.

––––5––

14:50

16:05

FR 2413

Ryanair

04.01.–12.02.

1234567

13:00

14:15

FR 2413

Ryanair

13.02.–13.02.

–––––6–

16:35

17:50

FR 2413

Ryanair

14.02.–14.03.

1234567

13:00

14:15

FR 2413

Ryanair

15.03. – 15.03.

1––––––

16:30

17:45

FR 2413

Ryanair

16.03. – 17.03. –23––––

17:15

18:30

FR 2413

Ryanair

18.03. – 27.03. 1234567

13:00

14:15

FR 2413

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.

Winter Flight Plan 2009/10 25


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

Dublin

Irland / Ireland Dublin – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

26.10.–23.12.

1234567

09:20

12:35

FR 2412

Ryanair

26.12.–26.12.

–––––6–

12:30

15:45

FR 2412

Ryanair

27.12.–03.01.

123––67

09:20

12:35

FR 2412

Ryanair

01.01.–01.01.

––––5––

11:10

14:25

FR 2412

Ryanair

04.01.–12.02.

1234567

09:20

12:35

FR 2412

Ryanair

13.02.–13.02.

–––––6–

12:55

16:10

FR 2412

Ryanair

14.02.–14.03.

1234567

09:20

12:35

FR 2412

Ryanair

15.03. – 15.03. 1––––––

12:50

16:05

FR 2412

Ryanair

16.03. – 17.03. –23––––

13:35

16:50

FR 2412

Ryanair

18.03. – 27.03. 1234567

09:20

12:35

FR 2412

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.

26 Flugplan Winter 2009/10


Kattowitz Katowice

Polen / Poland Memmingen – Kattowitz / Katowice Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

27.10.–27.03.

–2–––6–

16:45

18:10

W6 154

Wizz Air

Kattowitz / Katowice – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

27.10.–27.03.

–2–––6–

14:55

16:20

W6 153

Wizz Air

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.

Winter Flight Plan 2009/10 27


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

Edinburgh

Schottland / Scotland Memmingen – Edinburgh Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

04.11.–24.03.

1–3––––

14:15

15:40

FR 6523

Ryanair

07.11.–12.12.

–––––6–

17:10

18:35

FR 6523

Ryanair

19.12.–19.12.

–––––6–

13:50

15:15

FR 6523

Ryanair

26.12.–26.12.

–––––6–

20:40

22:05

FR 6523

Ryanair

02.01.–27.03.

–––––6–

13:50

15:15

FR 6523

Ryanair

Edinburgh – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

04.11.–24.03.

1–3––––

10:30

13:50

FR 6522

Ryanair

07.11.–12.12.

–––––6–

13:25

16:45

FR 6522

Ryanair

19.12.–19.12.

–––––6–

10:05

13:25

FR 6522

Ryanair

26.12.–26.12.

–––––6–

16:55

20:15

FR 6522

Ryanair

02.01.–27.03.

–––––6–

10:05

13:25

FR 6522

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.

28 Flugplan Winter 2009/10


Stockholm/ Skavsta

Schweden / Sweden Memmingen – Stockholm / Skavsta Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

25.10.–20.12.

1–3–5–7

10:05

12:25

FR 9722

Ryanair

21.12.–03.01.

1–3–––7

10:05

12:25

FR 9722

Ryanair

01.01.–01.01.

––––5––

14:20

16:40

FR 9722

Ryanair

04.01.–26.03.

1–3–5–7

10:05

12:25

FR 9722

Ryanair

Stockholm / Skavsta – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

25.10.–20.12.

1–3–5–7

07:20

09:40

FR 9721

Ryanair

21.12.–03.01.

1–3–––7

07:20

09:40

FR 9721

Ryanair

01.01.–01.01.

––––5––

11:35

13:55

FR 9721

Ryanair

04.01.–26.03.

1–3–5–7

07:20

09:40

FR 9721

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.

Winter Flight Plan 2009/10 29


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

Alicante

Spanien / Spain Memmingen – Alicante Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

27.10.–25.03.

–2–4–––

09:30

12:00

FR 2409

Ryanair

31.10.–19.12.

–––––6–

09:50

12:20

FR 2409

Ryanair

26.12.–26.12.

–––––6–

14:45

17:15

FR 2409

Ryanair

02.01.–27.03

–––––6–

09:50

12:20

FR 2409

Ryanair

Alicante – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

27.10.–24.12.

–2–4–6–

06:35

09:05

FR 2408

Ryanair

26.12.–26.12.

–––––6–

11:50

14:20

FR 2408

Ryanair

29.12.–27.03.

–2–4–6–

06:35

09:05

FR 2408

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.

30 Flugplan Winter 2009/10


Barcelona/ Girona

Spanien / Spain Memmingen – Barcelona / Girona Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

27.10.–27.03.

–2–4–6–

12:40

14:25

FR 9554

Ryanair

Barcelona / Girona – Memmingen Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

27.10.–27.03.

–2–4–6–

10:30

12:15

FR 9555

Ryanair

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.

Winter Flight Plan 2009/10 31


Flugplan Winter 2009/2010 Flightplan Winter 2009/2010

Kiew Kyiv

Ukraine Memmingen – Kiew / Kyiv Zeitraum

Tag

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

Airline

27.10.–22.12.

–2–4–6–

21:30

00:50

WU 954

Wizz Air

26.12.–27.03.

–2–––6–

21:30

00:50

WU 954

Wizz Air

07.01.–25.03.

–––4–––

21:30

00:50

WU 954

Wizz Air

Abflug

Ankunft

Flug-Nr.

Airline

Kiew / Kyiv – Memmingen Zeitraum

Tag

Dates

Day

Departure

Arrival

Flight No.

27.10.–22.12.

–2–4–6–

19:30

21:00

WU 953

Wizz Air

Airline

26.12.–27.03.

–2–––6–

19:30

21:00

WU 953

Wizz Air

07.01.–25.03.

–––4–––

19:30

21:00

WU 953

Wizz Air

1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday

Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.

32 Flugplan Winter 2009/10


s ... Sn wa ARO bewege wir

AROS Hydraulik GmbH

AROS - innovative Systemlösungen in Mobil- und Industriehydraulik

Föhrenweg 3 - 11 D-87700 Memmingen Telefon +49 (0)8331 8209 -0 www.aros-hydraulik.de

AROS Hydraulikkomponenten - weltweit

AROS entwickelt und produziert hochwertige Hydraulik- und Verriegelungszylinder, Hydraulikanlagen, CNC- Achsen, Ventile, Aggregate, Pumpen und Regeltechnik für die unterschiedlichsten Anwendungen.


StreckenĂźbersicht Winter 2009/2010 Route Summary Winter 2009/2010 Weitere Informationen unter www.allgaeu-airport.de Further information at www.allgaeu-airport.de

Edinburgh Dublin London/ Stansted

Bremen

KĂśln/Bon Cologne/ Stuttgart

Barcelona/ Girona Alicante

34 Flugplan Winter 2009/10


Stockholm/ Skavsta

Hamburg Berlin

nn /Bonn M端nchen / Munich

Kattowitz Katowice

Kiew Kyiv

Memmingen

Winter Flight Plan 2009/10 35


Neues Flugziel Stockholm New destination Stockholm

Auch im Winter eine Reise wert: Stockholm Well worth a journey in winter: Stockholm

Volkssport Eislauf National Sport: ice skating

Stockholm – das Venedig des Nordens Sie wurde auf 14 Inseln erbaut, und Wasser ist ihr Element: Schwedens Hauptstadt Stockholm ist das erste Flugziel des Allgäu Airport in Skandinavien. Die Nähe zum Wasser sorgt dafür, dass die königliche Metropole auch gerne „Venedig des Nordens“ genannt wird. Stockholm ist eine Stadt der Kontraste – Wasser und Festland, alte Traditionen und neue Ideen, Klein- und Großstadt in einem, kurze Wintertage und lange, helle Sommernächte bündeln sich hier zu spannenden Erlebnissen. Die Wege zwischen den Attraktionen sind kurz. Deshalb ist die Stadt das perfekte Ziel für einen schnellen Trip zu jeder Jahreszeit. Stockholm ist zudem die Heimatstadt des 36 Flugplan Winter 2009/10

Stockholm – Venice of the North It was built on 14 islands and water is its element: Sweden’s capital Stockholm is Allgäu Airport’s first flight destination in Scandinavia. The proximity to the water is the reason why the royal metropolis is also fondly called the “Venice of the North”. Stockholm is a city of contrasts – water and mainland, old traditions and new ideas, small and large city in one, short winter days and long, light summer nights are combined here into exciting experiences. Distances between attractions are short which makes the city the perfect destination for a quick trip in any season. Stockholm is also the hometown of the Nobel Prize and the wonderful archipelago with its 30,000 islands stretches out just outside the city. In Gamla Stan, the old town from the 13th century visitors experience one of the best maintained medieval city centres in Europe. Picturesque lanes, cosy restaurants and countless galleries and shops


Nobelpreises. Und direkt außerhalb der Stadt erstreckt sich der wunderschöne Schärengarten mit seinen 30. 000 Inseln. In Gamla Stan, der Altstadt aus dem 13. Jahrhundert, erlebt der Besucher eine der best erhaltenen mittelalterlichen Stadtkerne Europas. Pittoreske Gassen, gemütliche Restaurants und zahlreiche Galerien und Geschäfte erwarten ihn. Zu den Höhepunkten der Stadt zählt das Vasa-Museum mit dem königlichen Kriegsschiff Vasa, das 1628 während seiner Jungfernfahrt im Hafen von Stockholm sank. 333 Jahre später konnte das Schiff in erstaunlich gutem Zustand geborgen werden. Das Königliche Schloss hat 608 Zimmer – darunter auch die königlichen Gemächer. In den Gewöl-

are waiting for you. One of the highlights of the city is the Vasa Museum with the royal warship, Vasa, which sank in Stockholm harbour on its virgin voyage in 1628. 333 years later the ship was salvaged in exceptionally good condition. The Royal Palace has 608 rooms including the royal chambers. The impressive empire’s crown insignia are kept in the vaults of the treasury. The UNESCO world heritage site of Drottningholm Palace is the residence of the royal family on the banks of Lake Mälaren. The town hall one of the most wellknown buildings in Sweden holds the annual Nobel banquet which is always celebrated in the Blue Hall. The national museum holds Sweden‘s largest collection of classical art.

Attraktiv zu jeder Jahreszeit: Schwedens Hauptstadt Attractive in every season: the capital of Sweden

ben der Schatzkammer werden die imposanten Reichskroninsignien verwahrt. Das UNESCO-Welterbe Schloss Drottningholm ist die Residenz der Königsfamilie am Ufer des Mälarsees. Das Stadthaus, eines der bekanntesten Gebäude Schwedens, beherbergt alljährlich das Nobel-Bankett, das stets in der Blauen Halle gefeiert wird. Das Nationalmuseum besitzt Schwedens größte Sammlung klassischer Kunst. Winter Flight Plan 2009/10 37


Neues Flugziel Edinburgh New destination Edinburgh Edinburgh – Schottlands magische Hauptstadt Edinburgh, Schottlands spannende und weltoffene Hauptstadt, hat verdoppelt: Wegen ihrer dramatischen mittelalterlichen und eleganten Architektur zählt sie nicht nur zum Weltkulturerbe, sie ist auch die erste UNESCO Weltstadt der Literatur. Schließlich wurde hier schon J. K. Rowling, die Autorin der Harry-Potter-Bestseller, zu ihrem Welterfolg inspiriert. Verantwortlich dafür ist auch die Burg von Edinburgh, deren Symbol die Honours of Scotland, die

Edinburgh – Scotland’s Magical Capital City Edinburgh, Scotland’s exciting and cosmopolitan capital city has doubled: due to his dramatic medieval and elegant architecture it is not just a world cultural heritage but it is also the first UNESCO world city of literature. At the end of the day J. K. Rowling, the author of the Harry Potter bestsellers was inspired to her worldwide success here. Edinburgh castle is also responsible for this whose Honours of Scotland symbol is the Scottish crown

Ein Hauch von Mittelalter A breath of mediaeval times

schottischen Kronjuwelen, sind. Auf der Burg wird die älteste Krone Europas ausgestellt, damit auch der berühmte Stone of Destiny (Schicksalsstein), der uralte Krönungsstein der schottischen Monarchen. Unterhalb der Burg zweigt ein Labyrinth historischer Gassen von der Royal Mile ab, der Straße durch das Herz der mittelalterlichen Altstadt. Wer über diese Pflastersteine spaziert, wandelt auf den Spuren der großen schottischen Helden und einiger der größten Denker der Welt. Am anderen Ende der Royal Mile steht der Palace of 38 Flugplan Winter 2009/10

jewels. The oldest crown in Europe is displayed in the castle and with it the famous Stone of Destiny, the ancient coronation stone of the Scottish monarchs. Below the castle a labyrinth of historical lanes branch off the Royal Mile, the street through the heart of the medieval old town. Anyone who walks over these cobblestones is following the footsteps of great Scottish heroes and some of the greatest thinkers in the world. At the other end of the Royal Mile is the Palace of Holyroodhouse, a renaissance palace which


Edinburgh - die erste UNESCO Weltstadt der Literatur Edinburgh: the first UNESCO worldcity of literature

Hügellandschaft vor Edinburgh Hilly landscape in front of Edinburgh

Holyroodhouse, ein RenaissancePalast, der früher einmal die Residenz von Maria Stuart war und auch heute noch die offizielle Residenz der königlichen Familie ist, wenn sie sich in Schottland aufhält. Passend dazu die Royal Yacht Britannia, die nun permanent in Leith, dem Hafen von Edinburgh, vor Anker liegt. Auf- und anregend ist auch das schottische Parlamentsgebäude, das nicht nur der Sitz des ersten schottischen Parlamentes seit 1707 ist, sondern mit seinem einzigartigen und hochmodernen Design auch Gegenstand hitziger architektonischer Debatten geworden ist. Inspiration, ein Hauch Magie und ein quicklebendiger Geist liegen stets in der Luft.

used to be the residence of Mary Stuart and is today still the official residence of the royal family when they stay in Scotland. In keeping with this the Royal Yacht Britannia is also now permanently anchored in Leith, the port of Edinburgh. The Scottish parliament building is also exciting and stimulating as not only has it been the seat of the first Scottish parliament since 1707 but it has also become the object of a heated architectural debate with its unique and highly modern design. Inspiration, a touch of magic and a lively spirit is always in the air.

Winter Flight Plan 2009/10 39


Neues Flugziel Bremen New destination Bremen Bremen – modern mit maritimer Vergangenheit „Wo Hühner leben, können auch Menschen leben!“, sollen einst heimatlose Fischer auf der Suche nach einem Lagerplatz gesagt haben, als sie im Heidekraut einer Düne eine Gluckhenne mit Küken erblickten. Sie blieben und gründeten ein Gemeinwesen als einen „Hort der Freiheit“. Mehr als 1.200 Jahre später blickt die Freie Hansestadt Bremen auf eine Stadtgeschichte, der man allerorten begegnet. Das neue Flugziel Bremen, das pulsierende Herz Nordwestdeutschlands und Heimatstadt der weltberühmten Bremer Stadtmusikanten, hat viele Gesichter. Geschichte, Tradition, Hightech, Wissenschaft und Raumfahrt vereinen sich zu einem neuen, innovativen Gesamtbild. Bremen erleben lohnt sich, und das Interesse an der 1.200 Jahre alten Hansestadt boomt: Von der Weserpromenade Schlachte, über die Faszination Raumfahrt mit dem Columbus-Modul der Internationalen Raumstation ISS, bis hin zu einzigartigen Projekten wie dem Universum Bremen. Unverwechselbare Wahrzeichen sind das prächtige Rathaus und die ehrwürdige Figur des Roland auf dem historischen Marktplatz (UNESCO Welterbe), der Schnoor, Bremens ältestes Stadtviertel, die ungewöhnliche Architektur der traditionsreichen Böttcherstraße oder der Bremer Dom. Und natürlich sind da die weltweit bekannten Bremer Stadtmusikanten aus dem Märchen der Gebrüder Grimm. Man weiß zu genießen im rund 550.000 Einwohner zählenden Bremen, das als eines der bedeutendsten Nahrungs- und Genuss40 Flugplan Winter 2009/10

Bremen – Modern with a Maritime Past Once upon a time homeless fisherman in search of a resting place saw a sitting hen with its chicks in the heather of a dune and are supposed to have said “wherever chickens live people can live as well!” They stayed and founded a community as a “place of freedom“.

Die Bremer Stadtmusikanten Bremen Town Musicians

More than 1,200 years later the Free Hanseatic City of Bremen looks back on a city history which can be seen everywhere. The new destination of Bremen, the beating heart of North West Germany and home to the world famous Bremen Town Musicians has many faces. History, tradition, high-tech, science and space travel are combined into a new innovative image. It is worth experiencing Bremen and interest in the 1,200 year old hanseatic city is booming: from the Weserpromenade Schlachte to the fascination for space travel with the Columbus model of the International Space Station ISS and unique projects such as the Universum Science Centre Bremen.


Bremen, ein Wintermärchen Bremen: a winter fairy tale

mittelzentren die Tische Europas deckt. Und man versteht zu leben - in einer Stadt, die mit mehr als 1.000 Kneipen und Cafés, Restaurants, Bistros und Bars Gastfreundschaft groß schreibt. Dass man sich auch sportlich sehen lassen kann, beweisen nicht zuletzt die Fußballer des SV Werder, deren Spiele auch eine Reise ab dem Allgäu Airport wert sind.

Unmistakable landmarks are the magnificent town hall and venerable statue of Roland on the historical market place (UNESCO world heritage site), the Schnoor, Bremen’s oldest district, the unusual architecture of the traditional Böttcherstraße and the Bremen cathedral. And of course there are the world famous Bremen Town Musicians from the Grimm brothers‘ fairytale.

Weihnachtsmarkt in Bremen Christmas market

The roughly 550,000 inhabitants of Bremen know how to enjoy themselves in one of the most important food and luxury food centres in Europe. And they know how to live it up in a city where more than 1,000 pubs and cafes, restaurants, bistros and bars take hospitality seriously.

Winter Flight Plan 2009/10 41


Neues Flugziel Kiew New destination Kyiv

Unesco-Weltkulturerbe: Die Sophienkriche UNECSO World Heritage Site: The sophien church

Kiew – Mutter aller Städte Russlands „Jerusalem des Nordens“ – seit dem Mittelalter wird Kiew, die Hauptund größte Stadt der Ukraine, von vielen bezeichnet. Der Grund: Die große Anzahl von Klöstern und Kirchen sowie die Bedeutung für die orthodoxe Christenheit. Kiew liegt am bis hierhin für kleinere Seeschiffe befahrbaren Dnepr und zählt rund 2,7 Millionen Einwohner. Die Universität wurde 1834 gegründet. Außerdem gibt es 99 Hochschulen, 25 Museen, ein Planetarium, Theater, botanische und zoologische Gärten. Obendrein wird Kiew aufgrund seiner geschichtlichen Rolle als Mutter aller russischen Städte bezeichnet. Nach Ende des Zweiten Weltkriegs erhielt Kiew die Auszeichnung einer Heldenstadt. Zu den touristischen Glanzpunkten zählt unter anderem die Sophienkriche – seit 1990 UnescoWeltkulturerbe. Die Kathedrale wurde als fünfschiffige Kreuzkirche nach byzantinischem Vorbild – insbesondere die Hagia Sophia in Istanbul stand Pate – errichtet. Sie war Mittelpunkt des religiösen, kulturellen und politischen Lebens. 42 Flugplan Winter 2009/10

Kyiv – the Mother of all Russian Cities Many people have called Kiev, the capital and largest city in Ukraine, “Jerusalem of the North” since the Middle Ages. The reason: the large number of monasteries, convents and churches as well as the importance for orthodox Christianity. Kiev lies on the Dnieper River which is navigable for smaller sea-going vessels and has a population of about 2.7 million. The university was founded in 1834. There are also 99 further education colleges, 25 museums, a planetarium, theatre, and botanical and zoological gardens. In addition Kiev is also known as the mother of all Russian cities as a result of its historical role. At the end of the Second World War Kiev received an award for being an heroic city. The Sophien church, a world cultural heritage site since 1990, is also one of the glittering tourist highlights. The cathedral was constructed as a five-nave cruciform church based on the Byzantium model, the Hagia Sophia in Istanbul was its particular inspiration. It was the focus of religious, cultural and political life.


Neues Flugziel Kattowitz New destination Katowice Kattowitz Die größte Stadt der Woiwodschaft liegt rund 70 km nordwestlich von Krakau im oberschlesischen Steinkohlebecken und bildet das Zentrum einer Metropolregion, in der fast 3,5 Millionen Menschen leben. Im Industriegebiet rund um Kattowitz gibt es reichhaltige Kohle- und Erzlagerstätten. Die Stadt ist eine der wichtigsten und florierendsten Wirtschaftsstandorte Polens, wobei die wirtschaftliche Bedeutung der Bergwerke und Schwerindustrie immer mehr zugunsten der Elektroindustrie und Informationstechnik abnimmt. Eigentlich schon im 16. Jahrhundert gegründet, machte sich das Dorf Katowice erst drei Jahrhunderte später als Stadt einen Namen. Rund 345.000 Einwohner zählt Kattowitz heute. Straßenzüge im

Katowice The largest city in VoiVodeship is about 70 km northwest of Krakow in the Upper Silesian coal basins and is the centre of a metropolitan region in which almost 3.5 million people live. In the industrial area around Katowice there is a wealth of coal and ore deposits. The city is one of the most important and flourishing economic locations in Poland where the economic importance of the mines and heavy industry is constantly decreasing in favour of the electrical industry and information technology. Although founded in the 16th century the village Katowice only made a name for itself three centuries later. Katowice has a population of about 345,000 today. Streets in neo-gothic style and modern residential and business

Krakau – eine Stadt mit vielen Gesichtern. Krakow – a city with great variety

neugotischen Stil und moderne Wohn- und Geschäftsgebäude prägen das Stadtbild. Sehenswert sind unter anderem das Wyspanskiego-Theater und das Schlesische Museum mit einer bedeutenden Sammlung polnischer Kunst des 19. und 20. Jahrhunderts. Und: Hier entstanden einige der ersten Wolkenkratzer Europas.

properties shape the cityscape. The sights include the Wyspanski Theatre and the Silesian Museum with an important collection of Polish art from the 19th and 20th century and some of the first skyscrapers in Europe were built here.

Winter Flight Plan 2009/10 43


Informationen Information

Flughafeninformation Ihre Fragen zum Service oder zum Flugplan beantwortet unser Team am zentralen Informations-Schalter im Terminal oder unter der Telefonnummer: +49-8331-98 42 00-0, Mo.–So. von 06 bis 22 Uhr.

Airport Information Our team at the central information desk offers you help with all your questions about the service or flight plan, in the terminal or on the telephone number: +49-8331-98 42 00-0, Mon.–Sun. from 6 am to 10 pm.

Internet Im Internet finden Sie alle Informationen rund um den Allgäu Airport unter www.allgaeu-airport.de. Via Email können Sie sich unter auskunft@allgaeu-airport.de an uns wenden.

Internet On the Internet you will find all the information to do with Allgäu Airport at www.allgaeu-airport.de You can contact us via Email at auskunft@allgaeu-airport.de.

44 Flugplan Winter 2009/10


Terminal Terminal Service und mehr Ein Flughafen bietet mehr als nur Abflug und Landung. Auch der Allgäu Airport ist ein Anziehungspunkt für alle. Ob Reisender oder Besucher – im Passagierterminal gibt es viel zu sehen und zu entdecken. Verschiedene Reisebüro-, Ticketund Mietwagencounter stehen für jegliche Belange der Reisenden bereit. Ein Bistro im öffentlichen Bereich und eine Snackbar mit Terrasse nach der Sicherheitskontrolle sorgen für das leibliche Wohl. Ein Spielplatz im Außenbereich hält auch die kleinen Gäste bei Laune, während die Eltern den Travel Value Shop zum günstigen Einkauf nutzen können.

Service and More An airport offers more than just departure and landing. Allgäu Airport is also an attraction for everyone. Whether you are a traveller or a visitor there is a lot to see and discover in the passenger terminal. Different travel agent, ticket and car rental counters are ready to see to the travellers’ every need. A bistro in the public area and a snack bar with terrace after the security check provide refreshment. A playground in the outside area even keeps the little guests in a good mood, while the parents can use the Travel Value Shop to do some cheap shopping.

Ankunft Arrival Gate 3

Gate 2

Gate 1

Pass Passport

Businesslounge

WC

Terrasse Terrace

Gepäckausgabe Luggage Collection Zoll Customs

Travel Value Shop

Bistro

Ausgang Exit Lost & Found

Bistro Check-In Sicherheitsschleuse Security Gates

Mietwagen Car Rental

WC

Reisebüro Travel Agents

Info Haupteingang Main Entrance

Winter Flight Plan 2009/10 45


Terminal Terminal Businesslounge Für unsere Geschäftsreisenden, die mit Business-Jets fliegen, steht unsere exklusive Businesslounge zur Verfügung. Die modern und stilvoll eingerichtete Lounge ist durch die großen Glasfenster hell und mit schönem Tageslicht gefüllt. Sie verfügt über einen Internetanschluss sowie einen LCD-Fernseher, über den Sie sich zur aktuellen Wirtschaftslage informieren oder sich entspannt eine Sendung ansehen können. So vergeht die Wartezeit bis zum Boarding schon wie im Flug und auf gewohnt hohem Niveau.

Businesslounge Our exclusive business lounge is available to our business travellers flying with business jets. The modern lounge is bright and filled with beautiful daylight. It has an Internet connection and an LCD television. Here, the waiting time until boarding just flies by, with the usual high standards.

Einfach Service Ganze Sachen sind immer einfach. Nur die halben Sachen sind kompliziert. Keine halben Sachen: Der Service von Baumann www.mercedes-baumann.de 08331 95510


Einkauf und Verpflegung Shopping and Catering Essen und Trinken caffè blu: Verkürzen Sie Ihre Wartezeit vor dem Check-In oder bei der Abholung im caffè blu: Dort können Sie sich als Reisender, aber auch Besucher des Allgäu Airport, stärken und die unglaubliche Atmosphäre eines Flughafen-Terminals auf sich wirken lassen. Ein Bistro befindet sich im öffentlichen Bereich des Terminals und eine Snackbar hinter der Sicherheitskontrolle mit einem Innen- und Außenbereich zum verweilen. Lassen Sie sich mit verschiedenen Kaffeespezialitäten und zahlreichen anderen Getränken sowie Kuchen und Snacks verwöhnen.

Travel Value Shop Nach der Sicherheitskontrolle finden Sie den Travel Value Shop. Hier können Sie nach belieben einkaufen. Egal ob Zeitungen, Getränke, Süßigkeiten, Parfume, alkoholische Getränke oder Accessoires. Hier finden Sie alles, was das Herz begehrt.

Eating and Drinking caffè blu: Shorten your waiting time before check-in at the pick-up in the caffè blu. There, as a traveller or as a visitor of Allgäu airport, you can refresh yourself and take in the incredible atmosphere of an airport terminal. There is a bistro located in the middle of the departure and arrivals building and a snack bar behind the safety check with an indoor and outdoor area for whiling away the time. Allow yourself to be spoilt by different coffee specialities and numerous other drinks as well as cakes and snacks.

Travel Value Shop After the security check, you will find the Travel Value Shop. Here you can shop at leisure, whether it is for newspapers, drinks, sweets, perfumes, alcoholic drinks or accessories. Here you can find whatever your heart desires.

Kontakt caffè blu: Telefon: +49-8331-961 84 69 Fax: +49-8331-961 84 87 Kontakt Travel Value Shop: Telefon: +49-172-842 58 05

Contact caffè blu: Telephone: +49-8331-961 84 69 Fax: +49-8331-961 84 87 Contact Travel Value Shop: Telephone: +49-172-842 58 05

Winter Flight Plan 2009/10 47


Gepäck Luggage

Gepäckaufgabe Wenn Sie das Terminal des Allgäu Airport betreten, finden Sie im linken Bereich die Check-In-Schalter und die Gepäckaufgabe. Bitte halten Sie den Diskretionsabstand ein und stellen Sie sich an Ihrem Abflugschalter an. Dieser ist über das Flugziel und/oder die Fluggesellschaft auf den Bildschirmen direkt über den Check-In-Schaltern gekennzeichnet. Stellen Sie Ihr Gepäck auf das Förderband, sobald Sie vom Bodenpersonal dazu aufgefordert werden.

Freigepäck Die Mengen und das Gesamtgewicht der Gepäckstücke, die jeder Fluggast am Check-In-Schalter zum Teil gegen ein zusätzliches Entgelt aufgeben kann, können je nach Airline, Buchungsklasse und Zielgebiet variieren. Daher bitten wir Sie, sich vor Ihrem Abflug bei Ihrer Fluggesellschaft oder Ihrem Reisebüro zu informieren. (Solche Informationen finden Sie meist auch auf der Internetseite Ihrer Airline.)

Handgepäck Jeder Fluggast kann zusätzlich zum aufgegebenen Gepäck auch ein Handgepäck mit ins Flugzeug nehmen. Grundsätzlich gilt, dass dieses Gepäckstück mit seinen Abmessungen in die Gepäckablage bzw. den Stauraum unterhalb des Sitzes im Flugzeug passen muss. Das zugelassene Höchstgewicht, wie auch die Größe und Art des Gepäcks, kann sich je nach Fluggesellschaft unterscheiden. Bitte kontaktieren Sie hierfür die Airline oder Ihr Reisebüro.

Sperr- und Übergepäck Gepäck, dessen Gewicht über die Freigepäckgrenze hinausgeht sowie Sondergepäck (wie z. B. Fahrräder, Surfbretter, Ski- oder Golfausrüstung) können am Sperrgepäckschalter zum Teil gegen ein zusätzliches Entgelt aufgegeben werden. Bitte informieren Sie sich vor der Buchung bei der jeweiligen Airline, ob und zu welchen Konditionen Sie Ihr Sperr- und/oder Übergepäck aufgeben können.

48 Flugplan Winter 2009/10


Luggage check-in When you enter the Allgäu Airport terminal you will find the check-in desks and luggage check-in on the left. Please keep an appropriate distance from the person in front of you and queue up at your departure desk. The destination and/or airline are displayed on screens directly above the check-in desks. Place your luggage on the conveyor belt as soon as requested to do so by the ground staff.

Free luggage The amount and total weight of luggage which each passenger may check-in at the check-in desk sometimes for an additional fee can vary according to airline, booking class and destination. Therefore we ask you to check with your airline or your travel agent before departure. (You can usually also find such information on the airline’s website.)

Hand luggage In addition to checked-in luggage each passenger can also take one piece of hand luggage onto the plane. The general rule is that this piece of luggage must fit into the luggage overhead locker and/or storage space under the seat on the plane. The maximum weight allowed as well as the size and type of luggage can vary between airlines. Please contact the airline.

Bulky and excess luggage Luggage whose weight exceeds the free luggage allowance as well as bulky luggage can be checked in at the bulky luggage desk sometimes for an additional fee. Please find out from the respective airline whether and under which conditions your bulky and/or excess luggage can be checked in before making your booking.

Herzlich willkommen an Bord, Memmingen! Jetzt mit airberlin von Memmingen nach Berlin (TXL), Hamburg, KĂśln.


Lost & Found Lost & Found Sollten Sie nach Ihrer Reise Gepäckstücke oder andere persönliche Gegenstände vermissen, wenden Sie sich bitte direkt an unser ServiceTeam von der Gepäckermittlung (Lost & Found). Telefon: +49-8331-98 42 00-256 Email: passage@allgate.de

After your trip if you have lost any luggage or personal items please contact our lost & found service directly. Phone: +49-8331-98 42 00-256 Email: passage@allgate.de

Bei Fragen zu Fundsachen auf dem Flughafengelände wenden Sie sich direkt an unser Service-Team an der Information. (Keine Gepäckermittlung!) Telefon.: +49-8331-98 42 00-0 Email: auskunft@allgaeu-airport.de

For enquiries about lost items within the airport grounds please contact our information service team directly. (No lost luggage enquiries!) Phone: +49-8331-98 42 00-0 Email: auskunft@allgaeu-airport.de

50 Flugplan Winter 2009/10


Reisen mit eingeschränkter Mobilität Travelling with restricted mobility Anmeldung Damit Sie am Flughafen den Service erhalten, den Sie wünschen und benötigen, ist Ihre frühzeitige Anmeldung bei Ihrer Fluggesellschaft wichtig. Bitte geben Sie schon bei Ihrer Buchung im Reisebüro oder im Internet die Art Ihrer Einschränkung und den erforderlichen Betreuungsumfang an. Kennzeichnung Alle behindertengerechten Einrichtungen sind mit dem bekannten Symbol gekennzeichnet.

Registration So that you receive the service which you need and require at the airport it is important that you register early with your airline. Please give details about your restriction and the scope of services required already when booking either at the travel agents or on the internet. Signs All disabled facilities are indicated by the well-known symbol.

Rollstühle Rollstühle werden in ausreichender Anzahl als Standard für Sie kostenlos bereitgehalten. Einrichtung Der Ankunfts- sowie der Abflugbereich im Passagierterminal ist behindertengerecht ausgestattet. Alle Einrichtungen sind für Rollstuhlfahrer problemlos zugänglich. Parken Sie können direkt vor dem Terminal auf den markierten Flächen 30 Minuten kostenlos halten. Auf dem terminalnahen Parkplatz P1 und auf dem Parkplatz P2 sind Parkplätze für Gäste mit eingeschränkter Mobilität besonders gekennzeichnet.

Wheelchairs Wheelchairs are provided as standard free of charge in sufficient numbers. Facilities The arrivals and departure zones in the passenger terminal are accessible for disabled people. All facilities are easily accessible for wheelchair users. Parking You can park for free directly in front of the terminal in the marked areas for 30 minutes. There are 3 parking spaces in car park P1 and 5 in car park P2, both of which are close to the terminal, labelled especially for passengers with restricted mobility.

Winter Flight Plan 2009/10 51


Sicherheitskontrolle Security

Wissenswertes Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass keine spitzen Gegenstände, wie beispielsweise Taschenmesser, Scheren oder andere gefährlichen Gegenstände im Handgepäck mitgeführt werden dürfen.

What you need to know We would like to point out that you may not carry any sharp objects for example pocket knifes, scissors and other dangerous items in your hand luggage.

Flüssigkeiten Ebenfalls dürfen nur noch Flüssigkeiten in Mengen von max. 100 ml im Handgepäck mitgenommen werden. Alle Behältnisse müssen in einem wiederverschließbaren 1-Liter-Beutel verpackt sein und getrennt vom Handgepäck an der Sicherheitskontrolle präsentiert werden. Der Beutel muss vollständig verschlossen sein. Pro Fluggast ist nur ein Beutel erlaubt. Listen über erlaubte und nicht erlaubte Gegenstände können Sie an der Airport Information oder über www.LBA.de einsehen. Um unnötige Wartezeiten bei der Handgepäckkontrolle zu ver-

Liquids You may also only carry fluids with a maximum volume of 100 ml in your hand luggage. All containers must be packaged in a re-sealable 1 litre plastic bag and must be presented to security separately to your hand luggage. The plastic bag must be completely sealed. Only one plastic bag is allowed per passenger. Lists about permitted and prohibited items can be found at Airport Information or at www.LBA.de. To prevent unnecessary waiting times at hand luggage control we ask you before check-in to stow such items and liquids in the luggage

52 Flugplan Winter 2009/10


meiden, bitten wir Sie, bereits vor dem Einchecken entsprechende Gegenstände und Flüssigkeiten im aufzugebenden Reisegepäck zu verstauen, nur ein Handgepäckstück pro Fluggast mitzunehmen und sich rechtzeitig nach dem Einchecken zur Sicherheitskontrolle zu begeben. Halten Sie dort bitte Ihre Boardkarte und Ihren Reisepass für das Sicherheitspersonal bereit. Um die Zeit der Überprüfung zu verkürzen, nehmen Sie bitte alle elektronischen Geräte wie Labtops, Handys, etc. aus dem Handgepäck. Vielen Dank für Ihr Verständnis!

you are checking in, to only have one piece of hand luggage per passenger and after checking in to make your way to security in good time. Please hold your boarding card and passport ready for security personnel and reduce checking time by removing all electrical devices like laptops, mobile phones etc. from your hand luggage. Thank you for your understanding!

Neue Sicherheitsbestimmungen für Handgepäck Auf Flügen, die in der EU starten, dürfen Flüssigkeiten nur noch eingeschränkt mitgeführt werden.

ma x . 1 0 0 ml

ma x . 1 0 0 ml

ma

x. 1 00

ml

max. 100 ml

Volumen max. 1 l wiederverschließbar transparent

max. 100 ml max. 100 ml

e r tr olle be i d n B itte r he its k o ige n e S ic h r a t vor ze a s ep Medikamente und Spezialnahrung, die während des Fluges an Bord benötigt werden, können außerhalb des Plastikbeutels transportiert werden.

DUTY FREE

Duty-Free-Artikel, die an Flughäfen in der EU oder an Bord eines Flugzeuges einer EU-Fluggesellschaft erworben wurden, dürfen weiterhin mitgeführt werden.

Winter Flight Plan 2009/10 53


Konferenzen und Tagungen Conferences and Conventions

Tagen in einer besonderen Atmosphäre. Für Ihre Präsentationen, Schulungen und Seminare stehen Ihnen am Allgäu Airport mehrere Konferenzräume zur Verfügung. Mit stilvoller Einrichtung und moderner Konferenztechnik bieten die Räume Hold your convention in a special atdas passende Ambiente für jeden mosphere. Several conference rooms Anlass für bis zu 50 Personen. are available at Allgäu Airport for your presentations, training courses Konferenztechnik: and seminars. With stylish décor Beamer, Internetanschluss, Teamand modern conference technology, board und Flip-Chart (auf Anfrage). the rooms offer a suitable ambience for any event for up to 50 people. Kontakt: Telefon: +49-8331-98 42 00-100 Conference Technology: Telefax: +49-8331-98 42 00-19 Beamer, Internet connection, teamEmail: info@allgaeu-airport.de board and flip-chart (upon request). Catering: Falls Sie Bewirtung für Ihre Veranstal- Contact: tung benötigen, sind wir Ihnen gerne Telephone: +49-8331-98 42 00-100 Fax: +49-8331-98 42 00-19 bei der Organisation behilflich. Email: info@allgaeu-airport.de Catering: If you need catering for your event we will be happy to help you organise this. 54 Flugplan Winter 2009/10


Konferenzraum

Grundfläche

Sitzplätze

Halbtags (bis 4 h)

Ganztags (ab 4 h)

Aggenstein

26 m²

2 – 20

40 Euro

80 Euro

Nebelhorn

64 m²

10 – 50

70 Euro

120 Euro

Conference Room

Area

Seats

Aggenstein

26 m²

2 – 20

40 Euro

80 Euro

Nebelhorn

64 m²

10 – 50

70 Euro

120 Euro

Half day Whole day (up to 4 hrs) (over 4hrs)

Caffè Blu im Eingangs- und Sicherheitsbereich (mit Raucherterasse) Hier verwöhnen wir Sie mit Kaffee-Spezialitäten, zahlreichen Getränken sowie Kuchen und Snacks!

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

ür f n i che affee s t u G K e m è 1 Cr schein n Gut b! Sie de stellung a n e b ge er Be Bitte vor d

� � ��

���

���

���


Werbung und Immobilien Advertising and Real Estate

Werbung am Airport Platzieren Sie Ihre Werbung da, wo Sie ankommt! Vielfältige Werbemedien rund um den Allgäu Airport ermöglichen Ihnen eine direkte Ansprache Ihrer Zielgruppe. Ob Flugplan, Online-Auftritt, Außenwerbung oder eine Platzierung im Terminal. Seit diesem Sommer steht Ihnen das Allgäu Airport Magazin »hin&weg« als weitere interessante Möglichkeit für Ihre Werbebotschaft zur Verfügung – nutzen Sie also unser Media Angebot für Ihre kreativen Ideen. Den aktuellen Mediaplan finden Sie unter www.allgaeu-airport.de Kontakt: Email: werbung@allgaeu-airport.de 56 Flugplan Winter 2009/10

Advertising at the Airport Put your advertising where it is going to be seen! A variety of advertising media around Allgäu Airport will enable you to address your target group directly; whether it is the flight plan, an online presence, external advertising or placing in the terminal. Since this summer, the Allgäu Airport magazine »hin&weg« is available to you as a further attractive option for your advertising message – so use our range of media for your creative ideas. You can find the current media plan at www.allgaeu-airport.de Contact: Email: werbung@allgaeu-airport.de Real Estate at the Airport Allgäu Airport offers unusual commercial premises and premises for innovative companies looking for a special site. The former military buildings of Allgäu Airport are ideally suitable for a prestigious office or a large storage area with unique flair. Thanks to the optimal accessibility and infrastructure, this site is predestined for companies with high mobility requirements. Whether it is production, trade or service provision; you will find the right property with us at Allgäu Airport in Memmingen.


Immobilien am Airport Der Allgäu Airport bietet außergewöhnliche Gewerbeflächen und Räumlichkeiten für innovative Unternehmen, die einen besonderen Standort suchen. Die ehemaligen Militärgebäude des Allgäu Airport eignen sich ideal für ein repräsentatives Büro oder eine große Lagerfläche mit einzigartigem Flair. Durch die optimale Erreichbarkeit und Infrastruktur ist dieser Standort prädestiniert für Unternehmen mit hohen Mobilitätsanforderungen. Ob Produktion, Handel oder Dienstleistungen; bei uns am Allgäu Airport in Memmingen finden Sie die zu Ihnen passende Immobilie.

Partner: Mrs. Barbara Fröhlich Telephone: +49-8331-98 42 00-180 Fax: +49-8331-98 42 00-19 Email: immobilien@allgaeu-airport.de

Ansprechpartner: Frau Barbara Fröhlich Telefon: +49-8331-98 42 00-180 Telefax: +49-8331-98 42 00-19 Email: immobilien@allgaeu-airport.de

Feinste Con�iserie-Kunst

ger Str.

Alpenstr.

Memmin

Feinste Chocolade aus dem Allgäu. Und weil bekanntlich das Gute so nah liegt, laden wir Sie ein, in unseren Werksverkäufen die Schokoladenseite des Allgäus kennenzulernen: Kempter Str. Unser Stammwerksverkauf in 87789 Woringen in Woringen der Bahnhofstr. 12 (Ecke Kempter Str./Allgäuer Str.), direkt an der Autobahn A7 (siehe Karte). Weitere Werksverkäufe finden Sie in 87480 Weitnau, Klausenmühle 1 und in 72393 Burladingen, Josef-Mayer-Str. 94. Confiserie Heilemann GmbH . D-87789 Woringen . www.heilemann.de A7

Allgäuer

Str.

lee

tal ras

Da

Zeller Str.


BERGER Firmenzentrale Memmingen

BERGER ist der international führende Hersteller von einbaufertigen Präzisionsdreh- und Frästeilen. Weltweit entwickelt und produziert das Familienunternehmen mit über 1600 Mitarbeitern in 12 Werken in Deutschland, den USA, Kanada, Polen und der Schweiz. Auf über 700 Produktionsmaschinen werden hoch präzise, einbaufertige Dreh-, Fräs- und Schleifteile von 4 bis 1800 mm Durchmesser und bis zu einer Länge von 2000 mm, sowie Baugruppen, Kugelgewindetriebe und Motorspindeln hergestellt. Vom Prototyp bis zur Großvolumenfertigung – individuell nach den Kundenanforderungen optimiert und angepasst.

USA

Kanada

Berger Holding GmbH & Co. KG In der Neuen Welt 14 · D-87700 Memmingen


Stammwerk Ottobeuren

Berger ist Partner zahlreicher namhafter Unternehmen, von der Automobilindustrie, über die Zulieferer bis zum allgemeinen Maschinenbau. Seit über 50 Jahren lebt das Unternehmen die Philosophie „Präzision in Perfektion“ und hat sich damit weltweit einen Namen geschaffen. Produktbeispiele

Polen

Tel.: +49 (0) 83 31 930-01 · Fax: +49 (0) 83 31 930-279 Email: berger-holding@aberger.de · www.aberger.de


Memmingen Memmingen Memmingen – A town of many perspective

Memmingen – eine Stadt mit vielen Perspektiven Von einer kleinen Siedlung in spätrömischer Zeit entwickelte sich Memmingen zur Freien Reichsstadt, zur urbanen Perle im schwäbischbayerischen Voralpenland. Marktrecht und Wappen legen den Grundstein dafür, dass die Memminger Bürger erfolgreich spätes Mittelalter und beginnende Neuzeit mitgestalten können. Das städtische Selbstbewusstsein macht die Stadt Anfang des 16. Jh. zum Zentrum der Reformation, auch die erste Menschenrechtserklärung Europas wird hier in den 12 Bauernartikeln verfasst. Die architektonischen Meisterwerke bezeugen noch heute die wirtschaftliche und kulturelle Blüte der mittelalterlichen Handelsstadt. Ihr Aufschwung wird erst im 30-jährigen Krieg beendet: Memmingen verliert in den folgenden 200 Jahren an Einfluss. Anfang des 19. Jahrhunderts wird dann die Freie Reichsstadt bayerisch. 50 Jahre später nehmen die Memminger ihr Glück wieder selbst in die Hand und finanzieren den Bau der Eisenbahn. 60 Flugplan Winter 2009/10

Memmingen began as a small settlement during the late Roman period and grew into an independent Imperial town. It is now an urban treasure trove in the SwabianBavarian lowlands of the Alps. The right to hold market and carry a coat of arms allowed the burghers of Memmingen to gain substantial influence during the late middle ages and up to the threshold of the modern age. In the early 16th century, great civic confidence led Memmingen to become a centre of the Reformation. The first European declaration of human rights was formulated here around the same time, known as the ’12 Peasant Articles’. Ancient architectural masterpieces continue to pay witness to this important medieval trading centre’s economic and cultural heyday. This period of prosperity ended with the 30-Year War. For 200 years Memmingen slowly declined in importance. Memmingen lost its status as an Imperial town early in the 19th century, when it was annexed bi Bavaria. Fifty years later, Memmingen’s citizens again took their fate into their own hands and financed the construction of a railway. Memmingen’s museums enable you to learn about the development and the history of the town, its culture and artists, its people and their lives through the centuries. The Hermansbau in late baroque style, houses the Town Museum, which covers the town’s pre-historic period and its early history, the history of the Imperial town. The folk museum of Freudenthal is located here as well. The paintings of the baroque artist Johann Heiß (1640-1704)


In Memmingen laden die Museen ein, sich ein Bild zu machen – von Städtebau und Stadtgeschichte, von Kultur und Künstlern, von den Menschen und ihrem Leben in der Stadt. Im hochbarocken Hermansbau befinden sich das Memminger Stadtmuseum – mit Vor-, Früh- und Reichsstadtgeschichte – und das Freudenthaler Heimatmuseum. Hier können auch Gemälde des Barockmalers Johann Heiß (1640-1704) betrachtet werden. Der Antoniterorden und das Leben und Schaffen der schwäbischen Künstlerfamilie Strigel werden dem Besucher im Antonierhaus vorgestellt. Kunstschätze neueren Datums entdecken Sie im Parishaus, einem der schönsten Rokokohäuser Memmingens. In Memmingen geht man bereits seit 500 Jahren ins Theater: Schon 1460 wird auf dem Weinmarkt ein Osterspiel abgehalten, Memminger Meistersinger geben seit dem 17. Jh. ihre Künste zum Besten, und bereits 1803 gründen die Memminger ihr eigenes Theater: das heutige Landestheater Schwaben. Der Memminger Kalender ist reich gefüllt mit den unterschiedlichs-

can also be found here. A museum dedicated to the Brethren of St. Antonius and the life and works of the Strigel family, a Swabian dynasty of artists, is located in the Antonierhaus. Discover works of art of the later period in the Parishaus, one of the most beautiful rococo mansions in Memmingen. The people of Memmingen have been going to the theatre for more than 500 years. In the year 1460, an Easter play was performed at the ‘Wine Market’. The Memminger ‘Mastersingers’ have held performances since the 17th century. As early as 1803, local theatre lovers founded their own company, the Swabian Landestheater of today.

Winter Flight Plan 2009/10 61


ten Festivitäten. Die längste Tradition davon hat der Fischertag, der zusammen mit dem Kinderfest einen sommerlichen Höhepunkt bildet. Seit 1572 wird hier der Stadtbach nach festen Ritualen ausgefischt. Wer den schwersten Fisch auf die Waage bringt, wird Fischerkönig. Im Advent erstrahlt die Stadt im Lichterglanz und der Christkindlesmarkt öffnet seine Pforten.

Gutbürgerliches Brauhaus, traditionelle Weinstube, Café und Szenekneipe bieten eine abwechslungsreiche Gastronomie für jung und alt. Hotels und Pensionen in Memmingen sorgen rundum für das Wohl ihrer Gäste. Die Vielfalt und Attraktivität der Geschäfte, die Atmosphäre der Altstadt mit ihrer reizvollen Kulisse und die persönliche Beratung machen „Shoppen“ in Memmingen zum Erlebnis.

62 Flugplan Winter 2009/10

Memmingen’s calendar boats a rich variety of festivities. The Fisherman’s Day has a long tradition and together with the Children’s festival are high points of the summer season. Every year since 1572, the stream running trough the town has been emptied of fish, following an ancient ritual. The fisherman, who weighs in with the heaviest trout, is crowned the fisher king for the year. During

Advent the towns is list up with bright Christmas lights and the “Christmas market” opens its gates to the public. Traditional inns, wine bars, coffee houses and the latest trendy clubs offering a variety to suit all tastes and ages. Hotels and guest houses in Memmingen offer their guests a comprehensive service. The variety and attractiveness of the shops, against the backdrop and atmosphere of the old town coupled with personal service, make shopping in Memmingen a great experience.

Stadtinformation / Town information office Telefon /Phone: +49-8331-85 01 72 Email: info@memmingen.de


Die beste Dämmung für Ihr Haus!

Baumit SuperDämmfassade 3 Innovationen in einer Dämmung: KlebeAnker, open FassadenPlatte plus und NanoporPutz – perfekt aufeinander abgestimmte Komponenten. Die Vorteile: Keine Wärmebrücken Keine Dübelabzeichnungen Diffusionsoffen Doppelt so lange sauber Schalldämmend

Baumit GmbH

Email: info@baumit.de

Tel.: 0 83 24/921-0


Flugzeuginformation Plane information Daten / Data: Länge / Length 33,40 m Spannweite / Wingspan 28,88 m Höhe / Height 11,15 m Sitze / Seats 148 Reisegeschwindigkeit / Cruising speed 860 km/h Reichweite / Range ca. 6667 km

Boeing 737-300

Daten / Data: Länge / Length Sitze / Seats Reichweite / Range

39,47 m 189 ca. 6650 km

Boeing 737-800

Daten/ Data: Länge / Length 37,57 m Spannweite / Wingspan 34,10 m Höhe / Height 12,14 m Sitze / Seats 180 Reisegeschwindigkeit / Cruising speed 850 km/h Reiseflughöhe (max.) / Cruising altitude (max.) 39000 ft Airbus A320

64 Flugplan Winter 2009/10


Reisebüros Travel agents

TUI Reisecenter Öffnungszeiten: Mo – Fr von 9:00 bis 18:00 Uhr Sa + So und Feiertage von 12:00 bis 18:00 Uhr Kontakt: Telefon: +49-8331-498 47 03 Fax: +49-8331-498 49 60

TUI Reisecenter Opening hours: Mon – Fri from 9.00am to 6.00pm Sat + Sun and bank holidays from midday to 6.00pm Contact: Telephone: +49-8331-498 47 03 Fax: +49-8331-498 49 60

Reisebüro Berchtold Öffnungszeiten: Mo - Fr von 10:00 bis 18:00 Uhr Sa von 10:00 bis 15:00 Uhr Kontakt: Telefon: +49-8331-490 50 76 Fax: +49-8331-498 86 71 www.berchtold-reisen.de

Reisebüro Berchtold Opening hours: Mon – Fri from 10.00am to 6.00pm Sat from 10.00am to 3.00pm Contact: Telephone: +49-8331-490 50 76 Fax: +49-8331-498 86 71 www.berchtold-reisen.de

Airport Travelservice FMM Öffnungszeiten: Di – So von 12:00 bis 19:00 Uhr Kontakt: Tel.: +49-8331-984 20 02 53 Tel.: +49-1805-465 43 33 (0,14 €/Min) Fax: +49-8331-984 20 02 40 Email: travelairport@yahoo.de

Airport Travelservice FMM Opening hours: Tue – Sun from midday to 7.00pm Contact: Tel.: +49-8331-984 20 02 53 Tel.: +49-1805-465 43 33 (0,14 €/min) Fax: +49-8331-984 20 02 40 Email: travelairport@yahoo.de

Winter Flight Plan 2009/10 65


Magnet-Schultz-Memmingen (MSM) ist eine international dynamische Firmengruppe mit 1800 Mitarbeitern und Betrieben im schönen Allgäu, im Nordschwarzwald, der Schweiz und USA. Wir sind führend in hochwertigen elektromagnetischen Aktuatoren und Sensoren für Ansprüche der Investitionsgüterindustrie. automotive

automation

JES

MAGNETIX ist überall dabei

MAGNET-SCHULTZ

GmbH & Co. KG

Allgäuerstr. 30 . D-87700 MEMMINGEN


Werk II, Memmingerberg, D

Prefag Walzbachtal, D

SM Rindal, CH

Magnet-Schultz of Amerika Inc Westmont, USA

Werk I, Memmingen, D

Unsere Produkte und Dienste sollen unseren Kunden und Mitarbeitern Sicherheit geben. Sorgf채ltige Ausbildung, hohe Investitionen, motivierendes Betriebsklima, starke Innovation und Weltmarktpr채senz erhalten den Spitzenplatz: Verantwortungsbewusste Ingenieurleistung f체r eine naturgerechte Zukunft aerospace

offshore

jobs

Tel: +49 (0) 8331 10 40 . Fax: +49 (0) 8331 10 43 33 Info@Magnet-Schultz.de . www.Magnet-Schultz.com


WER GROSSES ANSTREBT, BRAUCHT GUTE VERBINDUNGEN. DACHSER European Logistics

Sie wollen Ihre Wettbewerbsposition verbessern? Verfolgen Sie Ihre Ziele mit DACHSER – über standardisierte Prozesse und ein flächendeckendes Netzwerk, das jeden Standort Europas in die Mitte rückt. Zuverlässig, effizient und mit besten Verbindungen in alle Richtungen.

www.dachser.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.