Revista Ton - Quarta Edição

Page 1

BE DIFFERENT

ON THE TABLE

HEAVY TEAM

Won’t be the same, in Amagran we aren’t

The book, documents and a mess on the table? Organize now!

Different materials for different people

SEJA DIFERENTE

SOBRE A MESA

TIME DE PESO

Não seja o mesmo, na Amagran, a gente não é

O livro, documentos e a bagunça estão na mesa? Organize já!

Materiais diferentes para pessoas diferentes

1


EDITORIAL EDITORIAL

STAFF EXPEDIENTE CHIEF EDITOR

DIREÇÃO EDITORIAL

Jorge Sant’Anna

Wont be the same!

One Steve Jobs, regarded by many as crazy, has changed the world with inventions that invited its customers to think differently. Amagran is going one step further, by inviting you to be different. Or at least not be the same as the others. It looks like the same thing but it is not. Let us explain. Being different is in the essence. Not being the same as the others is your strength to change your existence. We do this daily. When we look for new ways to better our products by working with partners like Flamart. We also avoid the obvious when it comes to rethinking the finishing processes used on the materials, as we mentioned earlier in the magazine. Here, a hint of rebellion is welcome, as the philosopher Nietzsche said “only those who have chaos within can give birth to the stars”, and, working with this line of materials, what we desired the most is to shine. Get to know with us the figure in front of the Zodiac, new design concepts for organizing tables and reusing materials, the strength of the phoenix behind Solarius and more. There’s a lot of good stuff coming up, if you like new things, it is best to keep up with us. Good reading.

Não seja o mesmo!

Um tal de Jobs, tido por muitos como louco, mudou o mundo com as invenções de uma empresa que convida seus clientes a pensar diferente. A gente está indo um pouco além disso, e te convidamos a ser diferente. Ou, pelo menos, não ser igual. Parece a mesma coisa mas não é. Explicamos. Ser diferente é ter isso em sua essência. Não ser igual é a sua força para alterar a sua existência. Fazemos isso diariamente. Quando buscamos novas maneiras de beneficiar os nossos produtos, em parceiros como a Flamart. Também fugimos do óbvio na hora de repensar os processos de acabamento dos materiais, como contamos na editoria processo. Aqui, uma pitada de rebeldia é bem-vinda, pois como dizia o filósofo Nietzche, só quem tem o caos dentro de si pode dar a luz as estrelas, e, trabalhando com essa linha de materiais, o que a gente mais quer é brilhar. Conheça com a gente a figura a frente da Zodiac, os novos conceitos de design para organização de mesas e reaproveitamento de materiais, a força da fênix por trás do Solarius e muito mais. Vem muita coisa boa por aí, se você gosta de uma novidade, é melhor acompanhar a gente. Boa Leitura.

2

WRITES

REDAÇÃO

Vanessa Yee Jorge Sant’Anna ART DIRECTOR

DIREÇÃO DE ARTE

Jorge Sant’Anna Gustavo Zamboni REVISER

REVISÃO

Vanessa Yee Luciana Frasson TRANSLATOR TRADUÇÃO

Tom Orin Merrill PHOTOGRAPHY FOTOGRAFIAS

Jorge Sant’Anna Wescley Tabelini Pic Stone Shutter Google Imagens Joel Miranda APPROVAL

APROVAÇÃO

Marcelo Araújo ACKNOWLEDGEMENTS AGRADECIMENTOS

We acknowledge the employees, clients, partners and everyone who helped make this projetc possible.

Agradecemos aos funcionários, clientes, parceiros e todos que ajudaram a viabilizar este projeto.

Ton is a custom publication developed by Sant’s Comunicação for Amagran. All rights of content and graphic project are reserved to Sant’s Comunicação. The opinions and concepts transmitted in the articles, columns and signed sections are responsibility of its authors. All comercial contente is of entire responsibility of the advertiser.

Ton é uma publicação customizada desenvolvida pela Sant’s Comunicação para a Amagran. Todos os direitos de conteúdo e projeto gráfico estão reservados à Sant’s Comunicação. As opiniões e conceitos emitidos nas matérias, colunas e editoriais são de responsabilidade dos seus autores. Todo conteúdo comercial é de inteira responsabilidade do anunciante.

2 7 999 2 5 6 960


SUMMARY SUMÁRIO

BESEJA DIFFERENT DIFERENTE 04 08 12 16 20 26 32 34 36 38 40 42 44 45 46

WHAT SHOT WAS THAT? QUE TIRO FOI ESSE?

STONES THAT SPEAK PEDRAS QUE FALAM

PREPARING THE STONE ARANDO A PEDRA

PART OF THE SHOW FAZ PARTE DO SHOW

MISE EN PLACE MISE EN PLACE

COOK IN THE SKY COZINHE NO CÉU

CENTURIES OF GOOD TASTE SÉCULOS DE BOM GOSTO

PLEASURE TO RECEIVE YOU PRAZER EM RECEBER

RENAISSANCE FENIX FÊNIX RENASCIDA

PARADISE IS HERE! O PARAÍSO É AQUI!

ON THE TABLE SOBRE A MESA

I SEE…

EU VEJO...

BARBECUE “SKEWER RUN” ESPETO CORRIDA

THE MAN ON THE FIELD CABEÇA DA ÁREA

HEAVY TEAM TIME DE PESO

3


INTERVIEW ENTREVISTA

WHAT SHOT WAS THAT?

QUE TIRO FOI ESSE? What does Carnival have to do with Jeff Hemmer? All!

O que o Carnaval tem a ver com Jeff Hemmer? Tudo!

4

And the hit song of this year

popular and yet has the theme

could not match more with his personality: “What shot was that?” By Jojo Todynho

that matches well with his Texan roots. Check out more about Jeff and his friendship

is high-spirited, controversial,

with Amagran.

E a música hit deste ano não poderia combinar mais com a sua personalidade: “Que tiro foi esse?”de Jojo Todynho é alto astral, polêmica, popular e ainda tem o tema que casa bem com suas raízes texanas. Confira mais sobre o Jeff e a sua relação de amizade com a Amagran.


AMAGRAN

UNION IS LA FORZA QUE HACE CRESCER

Why was Brazil in your sights for hunting for exotic stones?

pens. What was your biggest glory day in the Tupiniquins

Por que o Brasil esteve na mira da sua caçada às pedras exóticas?

land (Brazilian Indians)?

O Brasil está no topo da cadeia alimentar quando se trata de pedra natural. O mercado americano coloca uma enorme pressão sobre a nossa indústria, exigindo materiais novos e interessantes. Independentemente dessa pressão, o Brasil continua a me surpreender com novas cores e materiais.

Brazil is at the top of the food chain when it comes to natural stone. The U.S. market puts an enormous amount of pressure on our industry, demanding new and exciting materials. Regardless of this pressure, Brazil continues to surprise me with new colors and materials. Here in Brazil, we have a saying that is as follows “one day for the hunted, and the other for the hunter”, which means that one day one may get lucky, do well, but it could be that the other day just the opposite hap-

Which day would you like to forget? I shall never forget as each trip is unique but one day stands out as the best so far. It was a day spent with our friends of Amagran. We ventured to Bahia to visit the Superlative Quarry and from there, to Amagran’s newest quarry hidden in the mountains. The day was filled with anticipation and excitement surrounding the birth of a new quarry. I have seen the vastness of many quarries but this was my first time to experience the beginning of what will become decades of success-

Aqui no Brasil, temos um ditado que diz “um dia da caça, outro do caçador”, que quer dizer que um dia a pessoa pode ter sorte, se dar bem, mas pode ser que no outro dia não. Qual foi seu maior dia de glória nas terras tupiniquins e qual que você gostaria de esquecer? Nunca vou esquecer, pois cada viagem é única, mas um dia se destaca como melhor até agora. Um dia passado com nossos amigos da Amagran. Nós fomos à Bahia visitar a pedreira de Superlative e, de lá, a mais nova pedreira de Amagran, escondida nas montanhas. O dia estava repleto de expectativa e entusiasmo em torno do nascimento de uma nova pedreira. Eu vi a vastidão de muitas pedreiras, mas esta foi a minha primeira vez que experimentei o início do que se tornará décadas de produção bem-sucedida. Terminamos o dia com um tradicional churrasco brasileiro e algumas SKOLS. Nunca

Jeff and John during a visit to the Amagran quarries. Jeff e John durante visita às pedreiras da Amagran

5


ful production. We capped the day off with a traditional “pit style”

sustainable fashion, and building

Brazilian BBQ and a few SKOL’S. I will never forget this experience.

ships.

Only once have I been “setback” during my adventures here. A sad time for country and state, February 2017 proved one of the darkest days for the Brazilian stone industry. The Vitoria Stone Fair canceled due to a political division between Police Departments and their officers. As others canceled trips or fled back home, I stayed in Brazil and rallied with friends and suppliers. Ultimately making the best of a bad situation and finding some awesome material along the way!

What weapons did Amagran use to get your attention?

What kind of stones / quarries / stone companies do you look for? Simply, I look for the best people as they will lead me to the best material. I have found that I share a passion for hunting material that is common among those who have spent as much time in the industry as I have. These passionate people take pride in hunting materials, mining quarries in a

6

their companies around relation-

Details, relationships, and integrity. Amagran is very particular in the way they source and process materials. Even the way they package the product sets them apart from their competitors. This attention to detail starts at the top and flows through their brand. Our relationship continues to grow with each meeting, regardless of a sale. They do all this with the highest integrity and trust. What gave you ammunition to continue negotiations with Amagran? In one word, friendship. A relationship that has been built very quickly on honesty and similar ways of thinking. Amagran’s brand is a direct reflection of its people. And it’s a damn good Brand.

esquecerei essa experiência! Só me decepcionei uma vez durante minhas aventuras por aqui. Um momento triste para país e estado, fevereiro de 2017 provou ser um dos dias mais sombrios para a indústria de pedra brasileira. A Vitoria Stone Fair foi cancelada devido a uma divisão política entre os departamentos de polícia e seus oficiais. À medida que outros cancelavam viagens ou fugiram para casa, fiquei no Brasil e me reuni com amigos e fornecedores. Em última análise, fiz o melhor de uma situação ruim e encontrei um material incrível ao longo do caminho! Que tipo de pedras/pedreiras/empresas do setor você persegue? Simplesmente, procuro as melhores pessoas, pois elas me levarão aos melhores materiais. Descobri que compartilho a paixão por caçar materiais com aqueles que passaram tanto tempo na indústria quanto eu. Essas pessoas apaixonadas se orgulham dos materiais que caçam, de pedreiras sustentáveis e constroem suas empresas em torno de relacionamentos. Quais foram as armas da Amagran para chamar a sua atenção? Detalhes, relacionamentos e integridade. Amagran é muito particular na forma como eles originam e processam materiais. Mesmo a forma como eles embalam o produto os diferencia de seus concorrentes. Essa atenção aos detalhes começa no topo e flui através de sua marca. Nosso relacionamento continua crescendo com cada reunião, independentemente de uma venda. Eles fazem tudo isso com a mais alta integridade e confiança. O que te deu munição para continuar nas negociações com a Amagran? Em uma palavra, a amizade. Um relacionamento que foi construído muito rapidamente com honestidade e formas de pensamento semelhantes. A marca de Amagran é um reflexo direto de suas pessoas. E é uma bela de uma marca.


AMAGRAN

UNION IS LA FORZA QUE HACE CRESCER

7


PROCESS PROCESSO

STONES THAT SPEAK PEDRAS QUE FALAM Listening, seeing the needs, probing for imperfections. Using the senses to deliver quality material makes perfect sense Ouvir, enxergar as necessidades, tatear as imperfeições.Usar os sentidos para entregar um material de qualidade faz todo o sentido

We are not crazy, but we listen to the rocks. Always! And they have a lot to say. Each one with its own history, formation, maturation time, and as it is with a goddess, we ask questions and analyze how to treat them in a very precise way, after all,

8

each stone is unique. We also hear Pink Floyd and do not perceive slabs as “Another brick in the wall. Amagran escapes the strictly technological processes which, the majority of the time, are cold with no feeling. “We have an industrial

Nós não somos malucos, mas ouvimos as pedras. Sempre! E elas têm muito a dizer. Cada uma com sua história, sua formação, seu tempo de maturação, e como num divã, vamos fazendo perguntas e analisamos como tratá-las de uma maneira bastante particular, afinal, cada rocha é única. Também ouvimos Pink Floyd e não entendemos as chapas como “Another brick in the wall”, fugimos de pro-


AMAGRAN

THE SIGNS OF NATURE

Knowing and respecting the time of each stone helps us to achieve with efficiency and equilibrium the best results in the production and processing of natural stones. Conhecer e respeitar o tempo de cada pedra nos ajuda a atingir com eficiência e equilíbrio os melhores resultados de produção e beneficiamento das rochas naturais.

production process, yes , and we seek what everyone seeks: productivity, speed, cost, but with a handmade feeling. We

the stone is law! We defend the old maxim that haste makes waste. An imperfection that could make the final product

always respect the material! Emphasizes Beto Lobato, our

worthless, carefully assessed, can be altered and renamed,

Production Manager. Here at Amagran, the time of

to become a masterpiece. We listen carefully to the end

cessos produtivos estritamente tecnológicos e, na maioria das vezes, frios e sem tato. “Temos um processo produtivo industrial sim, buscamos o que todo mundo busca: capacidade produtiva, velocidade, custo, mas com um feeling artesanal. Jamais desrespeitamos um material! Frisa Beto Lobato, nosso Gerente de Produção. Aqui o tempo da pedra é lei! Defendemos a velha máxima de que a

9


users, who receive little bits of information that reduce all the beauty of these gems of nature into just colors and combinations, without understanding what is behind the biography of what they are buying. How by exploiting this material, a section of the country was given new life, how the process of extraction to production was planned, how the logistical process works, and how the people necessary to deliver the product to the consumer’s home all play an important and vital part in each material. We want to change the current thinking about stones. More than listening, we feel what our raw material asks for and we give it what it wants. Why? We are not crazy, but we are crazy about stones! pressa é inimiga da perfeição, e uma imperfeição que poderia até inviabilizar o produto final, avaliada com calma, pode ser remodelada e ressignificada, tornando-se uma peça de arte. Escutamos, com muita atenção, os consumidores finais, que recebem ecos de informações que reduzem toda a beleza dessas joias da natureza à apenas cores e combinações, sem entender o que há por trás da biografia do que está comprando: como tirou uma região da pobreza, como foi estudada, por quantas mãos foi manuseada para chegar até a sua casa. E queremos mudar esse cenário! Mais do que escutar, nós sentimos o que a nossa matéria-prima pede e damos o que ela quer, por que não somos malucos, mas somos loucos por pedras!

10


THE DARK SIDE OF THE STONE SKY FALLS

our tones ock 11


FINISHING ACABAMENTOS

PREPARING THE STONE ARANDO A PEDRA Finishing creates unusual texture and transforms Superlative into a modern finishing material Acabamento cria textura inusitada e transforma o Superlative em revestimento moderno

12

When the terrain is pre-

Produced by Flamart, spe-

pared for innovation, it is easy to harvest new products, fruits of creativity

cialized in this area and focused on providing stone finishes using state-of-the-

combined with technology.

art

equipment,

Superla-

Quando o terreno está preparado para a inovação, é fácil colher novos produtos, frutos da criatividade aliada à tecnologia. Produzido pela Flamart, uma beneficiadora focada em acabamentos que utiliza equipamentos de ponta, o gra-


AMAGRAN

THE SIGNS OF NATURE

tive’s graphite comes as an option for a differentiated

functionality is to use the material as a bathtub step:

es in the kitchen with direct lighting ... Just sow a good

texture.

a subtle and contemporary touch in the design. Anoth-

idea that will sprout countless possibilities for this dif-

when it comes to posibilities. An alternative that serves both aesthetics and

er more daring suggestion is to mix this material with glass producing an exquisite table top. Entrance halls, tv walls, backsplash-

ferentiated application of marble. “Graphite is a trend that is being highly sought by architects,” says Archilau Vivacqua, owner of Flamart.

fitado no Superlative surge como uma opção de textura diferente. O resultado? Uma decoração regada à modernidade! E o solo é fértil quando se trata de aplicações. Uma alternativa que atende tanto na estética quando na funcionalidade é

utilizar o revestimento como um degrau de saída de banheira: um toque sutil e contemporâneo no projeto. Outra sugestão mais ousada é misturar com vidro e elaborar um tampo de mesa. Halls de entrada, tv walls, backsplashs na cozinha com iluminação dire-

cionada... É só semear uma boa ideia que vão brotar possibilidades de emprego dessa aplicação diferenciada do mármore. “ O grafitado é tendência, está sendo muito procurado pelos arquitetos”, explica Archilau Vivacqua, proprietário da Flamart.

The result? A masterpiece flowing with innovation! And the ground is fertile

13


The graphite finish can be exploited in either internal and external environments. The versatility of Superlative far surpasses the other most varied textures - such as hammered, flamed, brushed and sandblasted - either vertically and horizontally. O acabamento grafitado por ser aplicado em revestimentos internos e externos e sua versatilidade tambĂŠm se revela em cima das mais variadas texturas - como o apicoado, flameado, escovado e jateado - tanto na vertical, quanto na horizontal.

14


GRAND CANYON OF THE STONE AGE SONGS FOR THE DECO

our tones ock 15


EVENTS EVENTOS AMAGRAN

PART OF THE SHOW FAZ PARTE DO SHOW American Reality Show presents the daily business of the rock sector and Amagran is one of the stars of the program Reality show americano mostra o cotidiano das empresas do setor de rochas e a Amagran é uma das estrelas do programa

Intrigues, scandals, and torrid romances. If those are the reasons that make you watch a reality show, Texas Rock Star is not the kind of program right for you. The idea of the pilot currently being run in Brazil is Intrigas, escândalos, barracos e tórridos romances. Se esses são motivos que te fazem assistir a um reality show, o Texas Rock Star não é tipo de programa ideal para você. A ideia do piloto que está sendo

16

to show to the general public the day-to-day business of lo-

businessmen in this business were already old acquain-

cal ornamental rock companies in a light and more realistic way, through the eyes of the Americans John Mitchell and Jeff Hemmer. The two cowboys and

tances of the Amagran and the proposal of filming this relationship came naturally precisely due to the tight friendship. “We always had a fun and close relationship,

rodado no Brasil é mostrar para o público em geral o dia a dia dos negócios locais de rochas ornamentais de forma leve e mais próxima do real, pelo olhar dos americanos John Mitchell e Jeff Hemmer.

Os dois caubóis e empresários do ramo já eram velhos conhecidos da Amagran e a proposta de filmar esse relacionamento veio de forma natural justamente pela proximidade. “Nós sempre tivemos uma relação divertida


AMAGRAN

THE SIGNS OF NATURE

we exchanged ideas about market trends and how the sector is performing. “Being chosen to participate in the program was gratifying,” says Marcelo Araújo, a partner at Amagran. The team of the documentary series was taken to two quarries of the company in the South of Bahia to show them the different realities: one going into production and another already running at full steam. And it was there that an epic barbecue, very Brazilian, using wood charcoal was served with special e estreita, trocamos ideias sobre tendências de mercado e como está o setor. Sermos escolhidos para participar do programa foi gratificante”, conta Marcelo Araújo, sócio da Amagran. A equipe da série documental foi levada a duas pedreiras da empresa no Sul da Bahia para mostrar realidades distintas: uma entrando em produção e outra já funcionando em pleno vapor. E foi lá que aconteceu um épico churrasco à lenha, daqueles bem brasileiros, regados à carne de sol, música e muita risada. “Nunca tivemos ninguém registrando a todo o momento o que fazemos, mas não

Watchful eyes of the Texas Rock Star reality show team who visited two Amagran quarries in Southern Bahia which portrayed the company’s daily life in very mynute details. Olhos atentos da equipe do reality show “Texas Rock Star” que visitou duas pedreiras da Amagran no Sul da Bahia e retratou o cotidiano da empresa nos seus mínimos detalhes.

17


To celebrate the visit of the team, Amagran offered a very Brazilian and relaxed barbecue, which was mouthwatering and voraciously devoured by the Texan cowboys Para celebrar a vista da equipe, a Amagran ofereceu um churrasco bem brasileiro e descontraído, que foi degustado e apreciado pela dupla de caubóis texanos

cuts of sun meat, a delicacy of this region of the country, music, and much laughter. “We have never had anyone filming all the time capturing what we normally did, but no one was shy, not even at this party.” It all happened as if we were not on camera,” says Marcelo. “We are paving the way to developing a differentiated

18

company, especially in terms of quality, service, and materials. This has had an effect on the businesses negotiating with our company and becoming one of our valued customers. We want to demonstrate to the world the pride of being part of Amagran. “I think this is a good opportunity, “concludes one of the owners of Amagran.

houve timidez, nem mesmo nesse evento. Tudo aconteceu como se não estivéssemos com uma câmera nos acompanhando”, ressalta Marcelo. “Mostrar os bastidores e o cotidiano do nosso trabalho só nos fortalece. Nós estamos pavimentando um caminho de ser uma empresa diferenciada, principalmente em termos de qualidade, atendimento e materiais, e isso tem surtido efeito das empresas negociarem e serem nossos clientes. Queremos mostrar o orgulho de fazermos parte da Amagran pro mundo, acho que essa é uma boa oportunidade, arremata um dos donos da Amagran.


SUPERLATIVE... ...AND JUSTICE FOR ALL

our tones ock 19


RESERVE RESERVA AMAGRAN

MISE EN PLACE MISE EN PLACE Hot news appetizers that Amagran is preparing for 2018 Aperitivos de novidades quentes que a Amagran estรก preparando para 2018

20


You probably have seen this: when a chef starts to prepare a dish, normally the kitchen is already

nization that the mining rights of selected marble quarries of Amagran are at in Southern Bahia.

organized, the ingredients separated, chopped, ground, weighed, in short, properly prepared to

Doing mise en place before cooking is not only a way of organizing the process, but an essential part of the success of the meal. Performing mise en place in our business is conducting var-

start the production of a delicacy. This procedure, prior to cooking, is called in the professional world of cooking Mise en Place, a French term meaning “put in order, in place”. It is at this stage of orgaVocê já deve ter visto: quando um chef vai começar a preparar um prato, normalmente a cozinha já está organizada, os ingredientes separados, picados, moídos, pesados, enfim, devidamente prontos para iniciar a produção de uma iguaria. Esse procedimento anterior ao cozimento é chamado na cozinha profissional de Mise en Place , termo francês que significa “posto em ordem, no lugar” e é

ious field research methodologies and laboratory tests that are primordial to obtain the physical nessa etapa que as reservas de mármore selecionadas dos títulos minerais pertencentes à Amagran se encontram no Sul da Bahia. Fazer a mise em place antes de cozinhar não é só uma forma de organizar o processo, mas uma parte essencial para o sucesso da refeição, assim como realizar várias metodologias de pesquisas em campo e ensaios em la-

21


and chemical characteristics, consequently, the success of the material in the market place.

ful recipes for the company and coordinating the initial operation team that precedes the

According to Renato Rezende, the great executive

opening of quarries, the two quarries we are working on at the moment are at the mining

chef of Amagran, who is responsible for several success-

22

phase and are beginning to

boratório são primordiais para obter características físicas e químicas , e consequentemente, para o êxito do material no mercado. Segundo Renato Rezende, o grande chef executivo da Amagran, responsável por várias receitas de sucesso da empresa e que coordena a equipe que está atuando nesse conjunto de operações iniciais que


provide test blocks. “Before we produce a stone to travel the

finest material is, what the best finishes to be applied to the

world, we need to understand where we are going, what the

stone are, and what the final touches needed to reach the

best end product we can provide is, what the best position in the quarry to produce the

highest quality results are, all in a calm and well-planned manner” he explains.

precedem a abertura da pedreira, as duas jazidas no momento escolhidas estão em fase de extração de blocos para testes. “Antes de colocar uma pedra para rodar o mundo, temos que entender aonde nós vamos chegar, qual a melhor finalização que vamos conseguir, a melhor posição, os melhores acabamentos e beneficiamentos para chegar no melhor re-

23


And this is what is being studied and prepared in order to whet your appetite: materials with interesting characteristics such as translucency, plenty of movement, folds with various shades, nuances of different colors and unusual designs. Is your mouth watering? You can get ready to feast because the main course will be served soon, with slabs that can be devoured with your eyes. sultado, com calma e muito estudo”, explica. E o que está sendo estudado e preparado é de abrir o apetite: materiais com caraterísticas interessantes, como translucidez, bastante movimento, dobras com várias tonalidades, nuances de cores diferentes e desenhos inusitados. Ficou com água na boca? Pode aguardar porque o prato principal vai ser servido em breve, em chapas de comer com os olhos.

24


25


Cook in the sky Cozinhe no céu 26

The sky is the limit for Sky Falls! And those who go to the kitchen will feel as though they were in the clouds with a decor based on this imposing blend of feldspar, granite and quartz that is always the star of the environment, shining like a constellation. This glass appearance is due to the perfect marriage between the flecks of pyrite scattered throughout the material highlighted by the polished finish of the stone. This black and white tonality is the wildcard and ensures versatility in all combinations. O céu é o limite com o Sky Falls! E quem vai para a cozinha se sentirá nas nuvens com uma decoração baseada nessa mistura imponente de feldspato, granito e quartzo que é sempre a estrela do ambiente, mas brilha como uma constelação.Essa aparência de vidro se dá pelo casamento perfeito entre os pontos de pirita espalhados por todo o material ressaltados pelo acabamento polido da pedra. A tonalidade preta e branca é curinga e garante versatilidade nas combinações.


The P&B tones of the rock bring instant modernity and are duplicated in furniture with a classic footprint, offering an interesting counterpoint to the ambiance. The bet of using curved lines instead of straight ones on the countertop is another revelation, and turns.Sky Falls into the protagonist of this kitchen. The distinctive heights are the highlight of this kitchen and the application of the Sky Falls, in addition to contributing to the feeling of depth, works well as a secondary countertop, sink, and organically harmonizes with natural materials such as wood. Os tons P&B da rocha trazem modernidade instantânea e se repetem nos móveis com uma pegada clássica, oferecendo um contraponto interessante para o espaço. A aposta em linhas curvas em vez de retilíneas na bancada é outra surpresa, e a transforma em protagonista dessa cozinha. As alturas distintas são o grande destaque dessa cozinha e a aplicação do Sky Falls além de contribuir para a sensação de profundidade, funciona bem como bancada de apoio, pia, e se integra de forma orgânica aos materiais naturais, como a madeira.

27


On the super modern island, this box, where a mosaic was created by using pieces of granite, draws attention for its authenticity by accommodating the stovetop as well as other stainless-steel utensils. In the background, the kitchen cabinets follow the same clean and minimalist line, without using classic knobs. Na ilha supermoderna, esse box onde foi feito um mosaico com as peças do granito chama a atenção pela autenticidade e recebe o cooktop e outros utensílios em inox. Ao fundo, o armário segue a mesma linha clean e minimalista, sem os clássicos puxadores.

28


Combining Sky Falls with gold conveys the highest levels of elegance to this cuisine. The country chic style brings the simplicity of lines, the grandeur of wooden furniture, and the finesse of crystal cabinets displaying the dinnerware collection. A combinação do Sky Falls com o dourado eleva essa cozinha aos mais altos níveis de elegância. O estilo country chic se traduz na simplicidade das linhas, na imponência dos móveis de madeira e nas cristaleiras para expor a coleção de pratos.

29


As the great Brazilian architect, Oscar Niemeyer said, “the whole universe is made of curves”. And they do not often appear in the kitchen, but in this setting, curves reappear in this unusual countertop with a sinuous shape design. Como dizia o grande arquiteto brasileiro, Oscar Niemeyer, de curvas é feito todo o universo. E elas não costumam aparecer com frequência na cozinha, mas nesse ambiente dá o ar da graça nessa bancada inusitada com design de formas sinuosas.

30


The straight-lined design with pure forms explores the contrast of black and white and suggests a sense of organization and practicality with tiered shelves and cabinets. The polished granite wall behind the refrigerator and freezer endows a flawless finish. O design com linhas retas e formas puras, explora o contraste do preto e do branco e sugere uma sensação de organização e praticidade com prateleiras e armários setorizados. O wall em granito polido confere um acabamento impecável atrás da geladeira e freezer.

31


MARBLE MÁRMORE

32


CENTURIES OF GOOD TASTE SÉCULOS DE BOM GOSTO Amagran’s clients. And the art of creating strong, enduring company relationships has spawned a new business that is focused on best meeting these demands of the public for quality materials of this region. “We have an old relationship with Italy, 25 years, and the partnership

way. This year we took another step forward by starting to provide sales of Cararara Marble slabs directly from Italy to the American and Canadian markets, which is very fruitful, “explains Marcelo Araújo, partner of Amagran. This new direction allows us to be agile in delivery, reduce costs and still provide negotiation abilities with the best sources. “Because we have a lasting relationship with PN, we have access to the best Carrara marbles, which few companies are able to say,”

with PN has been growing in a healthy

declares Araújo.

O mármore favorito de Michelangelo, um dos mestres do Renascimento que ia diretamente às pedreiras de Carrara para escolher o material para esculpir suas obras, é também o preferido de muitos clientes da Amagran. E a arte de criar relacionamentos fortes e duradouros da empresa gerou um novo bussiness que tem como foco atender da melhor forma essas demandas do público por materiais de qualidade da região. “Temos uma relação antiga com a Itália, de 25 anos, e a parceria com a PN foi cres-

cendo de uma maneira saudável. Este ano, demos um passo a frente para iniciar essa operação de venda direta da Itália para o mercado americano e canadense, o que está frutificando muito bem”, explica Marcelo Araújo, sócio da Amagran. Essa nova frente permite que haja agilidade na entrega, diminui custos e ainda proporciona a negociação com as melhores fontes. “Por termos uma relação duradoura com a PN, temos acesso aos melhores mármores de Carrara, o que poucos conseguem”, conclui Araújo.

Michelangelo’s favorite marble, one of the Renaissance masters who went directly to the Carrara quarries to choose the material to sculpt his works, is also the favorite material of many of

Amagran starts selling Carrara Marble directly from Italy to the American and Canadian markets Amagran inicia operação de vendas de Carrara diretamente da Itália para os mercados americano e canadense

33


QUARTZITO QUARTZITE

PLEASURE TO RECEIVE YOU PRAZER EM RECEBER Cooking in an elegant, clean, and functional environment, next to who we like is the best recipe for a perfect evening! Cozinhar em um ambiente elegante, clean e funcional, junto com quem a gente gosta, é a receita para uma noite perfeita!

34

group. That interesting gossip with

Forget the giant Ferris Wheels! The best amusement park for those who have gone through adolescence is the kitchen. And, nothing better than having fun in good company. Those who have a healthy relationship with the stove know the importance of a good countertop in this area of the house, especially when receiving friends. And Double Black, this quartzite of impeccable polish and mirror reflection, takes the cake when compared to artificial surfaces. As for the physical aspect, no comment needed. Think of having dinner with your

ing arm, in the heat of the argument, someone tips over a glass and that’s that! If it is a quartz surface, wipe it dry and pray that it does not stain. With Double Black, do not fret, this quartzite does not absorb acidic products. And as a good friendship does not mar, the guests do not have to worry about the shards of glass scratching Double Black. This stone is so sturdy that it does not nick or fade. It is also bactericidal and easy to clean, these are unique features when preparing food.

Esqueça as rodas gigantes! O melhor parque de diversões de quem passou da adolescência é a cozinha. E, nada melhor do que se divertir em boa companhia. Quem tem alguma relação com o fogão sabe da importância de uma bancada nessa área da casa. E o Double Black, esse quartzito de polimento impecável e reflexo de espelho, dá um banho quando comparado às superfícies artificiais. No aspecto físico então, nem se fala. Pense em um jantar com a sua turma.

Aquele papo regado à um vinho. Vira e mexe, alguém derrama uma taça e pronto! Se for uma superfície de quartzo, enxugue e reze para não manchar. Já com o Double Black, não é necessário esquentar a cabeça, ele não absorve produtos ácidos. E como amizade boa não arranha, os convidados não precisam se preocupar com o atrito. É que a rocha é tão resistente que não arranha ou desgasta a coloração. É também bactericida e fácil de limpar, características ímpares na hora de preparar os alimentos.

good wine. A sudden turn and swing-


35


GRANITE GRANITO

36


RENAISSANCE FENIXFÊNIX RENASCIDA the world of stones and the chosen one is the granite, Solarius. In addi-

The legend of the mythological golden and red feathered bird reborn from the ashes enchants most diverse cultures since its emergence in ancient Egypt, thousands of years ago. When she feels she is going to die, she prepares her nest carefully

tion to the similarity in colors and movements, this granite resurfaces with robust sales in the major world markets. The Phoenix cut the skies in

placing aromatic herbs and incense waiting to be incinerated by the sun. The history of this legendary bird has already been associated with the most diverse celebrities in our culture, gods, comic book characters, and even in the movies. Now comes the time of “The Phoenix” in

flames by performing enthralling flights. Solarius already cuts the oceans from Asia to America more and more frequently and this trend is going to endure for many years. Architectural tendencies lean in the direction of this granite due to its vibrant strength, colors and energy.

A lenda da ave mitológica de plumas douradas e vermelhas e que renasce das cinzas encanta os mais diversos povos desde o seu surgimento no Egito antigo, há milhares de anos. Quando sente que vai morrer, ela monta seu ninho com cuidado, põe ervas aromáticas e incenso e aguarda para ser incinerada pelo sol. Sua história já foi relacionada aos mais diversos personagens da cultura, de deuses aos quadrinhos e até no cinema. Agora é chegada

a hora da sua versão no mundo das pedras e o eleito é o granito Solarius, que, além da semelhança em suas cores e movimentos, ressurge com força nos principais mercados mundiais. A Fênix cortava os céus em chamas com voos poderosos, já o Solarius corta os oceanos rumo a Ásia e a América com cada vez mais frequência e a tendência é que esse movimento permaneça por muitos anos. As tendências arquitetônicas apontam na direção desse granito vibrante em força, cores e energia.

A trend in the early years of the 2000s, Solarius has reemerged dazzlingly the natural stone market. Tendência no início dos anos 2000, o Solarius ressurge forte no mercado das rochas naturais.

37


MATCHES COMBINA You under stress! You have too many meetings, a hectic day, and countless tasks to be accomplished. What if you close your eyes and imagine a deserted beach? Dive deep into this sensory experience and smell the

PARADISE IS HERE!

O PARAÍSO É AQUI!

Natural combinations underscore the beauty of Desert Beach and bring warmth and serenity to the surroundings Combinações naturais ressaltam a beleza do Desert Beach e trazem aconchego e serenidade aos ambientes

38

sea air, salty, icy water touching your feet, your hands sifting through the grains of sand, and the wind pounding your hair. Do you feel relaxed and at ease? Nature is a great source of calmness and this earth-colored feldspar has the same effect on the decor. The organic combination of woods and other natural stones make “Desert Beach” a classic material with a minimalist footprint. This material is for those who appreciate nature. On the next chaotic day, you have, remember: if you cannot be in paradise, how about having paradise, “Desert Beach”, in your work environment or at home? Just look and relax in 3, 2, 1 ... Você está estressado. Muitas reuniões, dia corrido, inúmeras tarefas a serem realizadas. E se fechar os olhos e imaginar uma praia deserta? Mergulhar fundo mesmo nessa experiência sensorial e sentir o cheiro de maresia, a água salgada e gelada tocando seus pés, suas mãos encontrando os grãos de areia e o vento batendo suave nos seus cabelos. Ficou mais tranquilo? A natureza é grande fonte de calmaria e esse feldspato cor de terra provoca o mesmo efeito na decoração. A organicidade das combinações com madeiras e outras pedras naturais fazem do “Desert Beach” um material clássico com pegada minimalista para quem aprecia o universo natural. No próximo dia atribulado que tiver, lembre-se: se não puder estar em um lugar paradisíaco, que tal ter um “Desert Beach” no seu ambiente de trabalho ou em casa? É só olhar e relaxar em 3, 2, 1...


The nude tones of Desert Beach are tendencies that take over with full force and harmonize perfectly in traditional environments, but also do embellish modern settings. Wood is a natural material that blends in perfectly with Desert Beach. The idea for choosing the tones of wood is to use the contrasting ones, since the similarity of shades does not produce a great masterpiece. Natural stones follow the same principle but in regards to the finished product. Seus tons nudes são tendência que retomam com força total e harmonizam perfeitamente em ambientes tradicionais, mas também não deixam de ornar espaços modernos. A madeira é um material natural, que combina perfeitamente com o Desert Beach. O ideal para a escolha das tonalidades da madeira é usar tons contrastantes, já que a similaridade de tonalidades não gera uma boa composição As pedras naturais seguem o mesmo princípio, porém com relação aos acabamentos.

39


DESIGNDESIGN Office workers spend a lot of time at their desks. It’s about 5 hours and 41 minutes a day, according to the research released by the British Psychological Society (BPS). And if during your working day you rush to put papers anywhere in order to talk to a client, try to find a document in the middle of the disorganization, or lose a pen, it’s easy to see the big mess and work time lost. This has a direct impact on productivity. The first step to organization is to leave only the essential things on display. Organizers

ON THE TABLE

SOBRE A MESA

A marble organizer helps to keep the work desk tidy, increase productivity, and even more, displays unusual charm Organizador em mármore contribui para deixar a mesa de trabalho arrumada, aumentar a produtividade e ainda dá um charme inusitado

40

such as pencil holders, clip holders, card holders and other accessories used to tidy up the work area are great ideas. The marble option is unusual and neat, gives the space a modern feel modern and even helps the environment, as this unique piece utilizes the left-over remnants from our production process. This marble organizer set is stackable while at the same time providing more usable desk space. Trabalhadores do escritório passam muito tempo em suas mesas. São cerca de 5 horas e 41 minutos por dia sentados, segundo pesquisa divulgada pela British Psychological Society (BPS). E se durante esse período acontecer uma corrida para empilhar papéis de qualquer jeito para receber um cliente, tentar achar um documento no meio da bagunça ou uma caneta que ficou perdida, é fácil perceber que está sobrando desorganização e faltando minutos para focar no trabalho. E isso impacta diretamente na produtividade. O primeiro passo para organizar é deixar apenas o essencial à mostra. Organizadores como porta-lápis, porta-clips, porta-cartões e outros acessórios para setorizar os materiais são uma boa pedida. A opção em mármore é inusitada e além de arrumada, deixa a mesa mais moderna e ainda contribui para o meio ambiente, já que aproveita pedaços do processo produtivo. Esse conjunto é empilhável e aproveita melhor o espaço.


AMAGRAN

THE SIGNS OF NATURE

1 - Pen holder: Can’t find a pen to sign the document? With this pen holder they will be there, in readiness, lined up and organized in an object with bold design. 2 - Does your phone ring until it turns off because you can’t find it underneath so much paper? With this support it will always be on hand to answer any call! 3 - Card Holders: How many cards have you ever get? And how many important ones have you lost? Your troubles are gone with this supermodern card holder. 4 - Divided object organizer: Sectorization is the soul of the organization, so use and abuse of the divisions of this container 5 - Round object holder: Bowl style however stylized with leveled cutouts to give a charm to the decoration. 6 - Square object holder: larger, for larger objects. It fulfills its function of putting everything in order.

1 - Porta-canetas: Não consegue achar uma caneta para assinar o documento? Com esse porta-canetas elas estarão lá, em prontidão, enfileiradas e organizadas em um objeto com design arrojado. 2 - Seu celular toca até desligar porque você não consegue achar embaixo de tanto papel? Com esse suporte ele vai ficar sempre à mão para atender qualquer ligação! 3 - Porta-cartões: Quantos cartões você já ganhou na vida? E quantos importantes você já perdeu ? Seus problemas acabaram com esse porta-cartões supermoderno. 4 - Porta-objetos dividido: Setorizar é a alma da organização, por isso, use e abuse das divisões desse porta-objetos 5 - Porta-objetos redondo: Estilo bowl, porém estilizado com recortes de níveis para dar um charme à decoração. 6 - Porta-objetos quadrado: maior, para objetos também maiores. Cumpre a sua função de deixar tudo em ordem.

41


BOOK MATCHED PAGINADA Look at the previous page and tell us: what do you see? If you have felt you played a part in a classic investigative thriller scene, it is because you associated the book matching of the Sky Falls slabs with the world-famous Rorschach test.

I SEE...EU VEJO... Intense brightness, timeless color and unparalleled elegance, Sky Falls offers immense diversity and endless book matching possibilities. De brilho intenso, cor atemporal e elegância sem igual, o Sky Falls oferece uma diversidade imensa e paginações inesgotáveis

42

The similarities of the psychological evaluation technique to the material extrapolate the visual of the ink blots by showing how both the choices reveal precise results on personalities, the first of the people involved and the second of the environment. Whoever performs the test may actually be talking about himself and how he projects a meaning about the real world, just like the environment where this blend of feldspar with granite and quartz was used, says a lot about the character engraved in the setting Many who closely examine this exotic stone see the universe, hence its name, “Sky Falls,” but it offers a world of possibilities and interpretations. What are yours? Olhe para a página ao lado e diga: o que você vê? Caso tenha se sentido parte de uma cena clássica de thriller investigativo é porque associou a paginação das chapas do Sky Falls ao mundialmente famoso teste Rorschach. As semelhanças da técnica de avaliação psicológica com o material extrapolam o visual dos borrões de tinta ao mostrarem, ambos, como as escolhas revelam resultados precisos sobre personalidades, o primeiro de pessoas, o segundo, de ambientes. Quem realiza o teste pode estar, na verdade, falando de si mesmo e como projeta um significado sobre o mundo verdadeiro, assim como o ambiente onde foi utilizada essa mistura de feldspato, com granito e quartzo diz muito sobre o caráter impresso ao espaço. Muitos dos que analisam de perto essa rocha exótica veem o universo, por isso seu nome, “Sky Falls”, mas ela oferece um mundo de possibilidades e interpretações. Qual é a sua?


AMAGRAN

THE SIGNS OF NATURE

The P & B creates a classic atmosphere and the brilliant finish emphasizes the pyrite by the foliation, giving an air of refinement, that is to say, when opting for this stone, it is proposing, even if unconsciously, traces of elegance. The imagining exercise proposed by the Rorschach test blots is far outweighed by the diversified patterns and inexhaustible designs generated by the movements of Sky Fall. O P&B cria um clima clássico e o acabamento brilhante ressalta as piritas pela foliação, conferindo um ar de requinte, ou seja, ao optar por essa pedra, está-se propondo, mesmo que inconscientemente, traços de elegância. O exercício de imaginar proposto pelos borrões do teste de Rorschach é superado, e muito, pelos padrões diversificados e os desenhos inesgotáveis gerados pelos movimentos do material.

43


ON THENAROAD ESTRADA

BARBECUE “SKEWER RUN” ESPETO CORRIDA Marcelo Araújo is the CEO of Amagran and nature buff by nature Marcelo Araújo é o CEO da Amagran e natureba por natureza

Nós rodamos muito pelas estradas do Brasil. Trabalhar com pedras exige isso, pé na estrada e muita disposição. Vivemos em rodízio entre as melhores pedreiras do nosso país. Geralmente essas jazidas estão localizadas em fazendas, e a grande maioria dessas terras, é usada para criar gado. Rodízio também é como nos referimos aos restaures que servem diversos cortes de carnes feitos na brasa, também

44

We travel a lot on the roads of Brazil. Working with stones requires this, hitting the road and a lot of energy. We live rotating “in Rodizio” among the best quarries in our country. Usually these quarries are located on farms, and the vast majority of these are used for cattle raising. Rodízio is also how we refer to the restaurants that serve several cuts of barbecued meats, also known as “skewer runs”. This mix of terms must have confused the ever-accelerated Evandro, our block marker, and he ended up subsidizing a barbecue in the most unusual way possible.

On one of these “Rodizios” on the back roads of Brazil he came across a herd of cattle crossing the asphalt right in front of him. More than 50 oxen and cows meandering across the road and Evandro, in a hurry, was not a good combination. Well, at least for those cattle! He cut the herd right through the middle and emerged unscathed from the car, but seven cows ended up biting the dust. In spite of the serious accident and the fact of having escaped unharmed, he was given the nickname of “Evandro the butcher”. And as Brazilians never miss an opportunity to party, the cattle, poor things, turned into a great barbecue!

conhecidos por “espeto corrido”. Essa mistura de termos deve ter confundido o sempre acelerado Evandro, nosso marcador de blocos, e ele acabou promovendo um churrasco da maneira mais inusitada possível. É que em um desses rodízios pelas estradas ele encontrou uma boiada atravessando o asfalto bem na sua frente. Mais de 50 bois e vacas cruzando uma estrada e Evandro

com pressa não foi uma boa combinação. Bem, pelo menos para aqueles bovinos! Ele cortou o rebanho pelo meio e saiu ileso do carro, mas 7 vacas acabaram ficando pelo caminho. Apesar da gravidade do acidente, o fato de ter escapado com vida rendeu logo um apelido, e ele virou o Evandro açougueiro. E, como brasileiro não perde uma oportunidade de fazer festa, as vaquinhas, coitadas, viraram um grande churrasco!


A TEAM PLAYER VESTE A CAMISA

THE MAN ON THE FIELD CABEÇA DA ÁREA It has been ten years since Thiago Malta wears the Amagran shirt and runs onto the field when it comes to systems management. He stands there, at the center line, and has a global vision of the game, knowing how to pass the ball to all the team members and always going towards the goal and scoring. Get to know our Ace! What is it like wearing Amagran’s shirt? I am proud to wear the shirt! Amagran has a strong name in the international market, is a reference for quality products, and maintains its focus on good business practices. You have to be very good at dealing with systems. How do you get around the techHá 10 anos, Thiago Malta veste a camisa da Amagran e entra em campo quando o assunto é gestão de sistemas. Se posiciona ali, na linha de centro, e tem uma visão global do jogo, sabendo passar a bola redonda para todo o time sempre avançar e marcar gol. Conheça esse nosso craque! Como é vestir a camisa da Amagran? É um orgulho vestir essa camisa! Nome forte no

nical problems? The first step is to understand and identify the problem, whether it is or was caused by a simple misinterpretation in information processing or some change of legislation. Normally the solution is simple and easy, it is right there in front of us but as we get attached to the “problem” we cannot seen them. What was your biggest score? The development, implementation, and management of a fully customized system to meet the needs of Amagran. Being able to participate in a project like this is very rewarding! Having thoughts, ideas, and making them fit for good business is just too much to believe. mercado externo, referência na qualidade dos seu produtos, foco nas boas práticas de negócios. Tem que ser muito craque para lidar com sistemas. Como você dribla os problemas técnicos ? Primeiro passo é entender e identificar o problema, se o mesmo é/ou foi causado por um simples equivoco no processamento das informações ou alguma alteração da legislação. Normalmente a solução é simples e fácil, está diante de nossos olhos mas como nos

Name: Thiago Malta Age: 37 years Position: Systems manager Curiosity: 10 years of Amagran and 37 of Flamengo Nome: Thiago Malta Idade: 37 anos Função: Gestão de Sistemas Curiosidade: 10 anos de Amagran e 37 de Flamengo

prendemos ao “problema” não conseguimos enxerga-las. Qual foi o seu gol de placa? Desenvolvimento, implementação e gestão de um sistema inteiramente personalizado para atender as necessidades da Amagran. Poder participar de um projeto assim é muito gratificante! Ter pensamentos, ideias e torná-las realidades aptas a desenvolver bons negócios é demais!

45


MATERIALS MATERIAIS

HEAVY TEAM TIME DE PESO

ALPACA

46


CALACATTA

47


COURMAYEUR

48


DESERT BEACH

49


DIAMOND CRYSTAL

50


ELISEE

51


FUSION

52


GRAND CANYON

53


IMPERIAL DOLOMITE

54


MAGMA

55


NACARADO

56


OCEAN PEARL

57


SKY FALLS

58


SOAP STONE

59


SOLARIUS

60


SUPERLATIVE CROSS CUT

61


SUPERLATIVE VEIN CUT

62


VYVAZ

63


Naturaly Naturally Diferent Different

AMAGRAN.COM AMAGRAN.COM 64


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.