Pamina 2012 : portes ouvertes

Page 1

Un supplément de

Supplément de l’ami hebdo du 9 janvier 2012 -

ISSN 0003-1704

hebdomadaire alsacien depuis 1858

Découvrez les activités de L’EURODISTRICT REGIO PAMINA et de ses partenaires. Activités et animations pour enfants, quiz Vente et dégustation de produits régionaux Vin chaud, jus de pomme chaud, jambons

Entdecken Sie die Aktivitäten des EURODISTRICT REGIO PAMINA und seiner Partner. Kinderanimation und Quiz Verkauf und Verkostung regionaler Produkte Glühwein, heißer Apfelsaft, Schinkenspezialitäten

Ein Team an Ihrer Seite / Une équipe à votre service


photo SIMON DEPREZ

DeA ARCHITECTES

début d’année 2012 marque notre entrée dans la troisième décennie de l’aventure de la dem Jahr 2012 geht das Abenteuer der grenzüberschreitenden PAMINA-Kooperation in das C ecoopération M itdritte transfrontalière Regio PAMINA. Jahrzehnt. Plus de 20 ans après la pose des premiers jalons par les pionniers de ce qui est désormais devenu l’Eurodistrict, le renforcement des relations franco-allemandes reste une nécessité. La crise que connait actuellement l’Europe et les efforts déployés au quotidien par nos deux nations pour y faire face démontrent le rôle moteur de l’Allemagne et de la France. Nos deux pays ont de fait la chance d’entretenir des liens privilégiés, et il nous appartient de savoir saisir cette opportunité à notre niveau pour développer des relations à l’échelle locale. En tant que Président du Conseil Général du Bas-Rhin, je tiens particulièrement au rapprochement entre espaces transfrontaliers ainsi qu’à la création de véritables liens institutionnels et personnels entre les deux rives du Rhin. Je considère en effet que, malgré la frontière qui nous sépare, nous appartenons toutes et tous à une culture humaniste et rhénane que nous devons faire vivre conjointement. Beaucoup a déjà été fait car depuis la création de l’Eurodistrict Regio PAMINA une véritable collaboration transfrontalière est née et plusieurs réalisations ont vu le jour. Je pense bien sûr à la piscine de Bad Bergzabern accessible au public et scolaires français et allemand, ou encore l’ensemble du réseau transfrontalier de pistes cyclables. L’année 2011 aura été un tournant dans la poursuite de cette coopération avec l’inauguration des nouveaux locaux du siège de l’Eurodistrict à Lauterbourg. Je suis aujourd’hui fier d’affirmer que nous disposons désormais d’un outil pleinement opérationnel, à la fois capable de mener des projets et de répondre à vos attentes et vos questions au quotidien. Car l’avenir de la coopération transfrontalière passe à coup sûr par plus de proximité et la réussite de l’Eurodistrict Regio PAMINA en est la preuve. Le vrai défi auquel nous devons maintenant répondre est sans conteste celui d’une appropriation de cette structure par le grand public. Je vous invite donc toutes et tous à prendre connaissance au travers de ce supplément des différents services qui vous sont offerts par l’Eurodistrict.

Mehr als 20 Jahre, nachdem die Pioniere die ersten Pflöcke eingeschlagen haben für das, was heute der Eurodistrikt geworden ist, bleibt die weitere Stärkung der deutsch-französischen Beziehungen eine unbedingte Notwendigkeit. Die Krise, die Europa derzeit erlebt, und die tagtäglichen Anstrengungen unserer beider Nationen, um ihr die Stirn zu bieten, führen uns die Rolle Deutschlands und Frankreichs als Motoren von Europa vor Augen. Unsere beiden Länder sind in der glücklichen Lage, privilegierte Beziehungen zu unterhalten, und es ist unsere vornehme Pflicht, diese Chance zu ergreifen, um im Rahmen unserer Möglichkeiten die Beziehungen auf der lokalen Ebene weiterzuentwickeln. Als Präsident des Conseil Général du Bas-Rhin sind mir die Annäherung zwischen Grenzräumen und die Schaffung fester institutioneller und persönlicher Bindungen über den Rhein ein besonderes Anliegen. Denn trotz der Existenz einer trennenden Grenze gehören wir alle dem Kulturkreis des rheinischen Humanismus an, und es ist unsere gemeinsame Aufgabe, ihn mit Leben zu füllen. Es ist schon viel getan und bewegt worden, seit mit der Schaffung des EURODISTRICT REGIO PAMINA eine glaubwürdige grenzüberschreitende Kooperation auf den Weg gebracht wurde. Ich denke in diesem Zusammenhang gerne an das Schwimmbad in Bad Bergzabern, das der Öffentlichkeit und Schülern auf deutscher wie auf französischer Seite offensteht, oder an das grenzüberschreitende Radwegenetz. Das Jahr 2011 mit der Einweihung des neuen Hauses des EURODISTRICT in Lauterbourg markiert einen Meilenstein in der Weiterentwicklung dieser Kooperation. Und es erfüllt mich mit Stolz, wenn ich heute feststelle, dass wir künftig über eine leistungsfähige Einrichtung verfügen, die in der Lage ist, gleichzeitig Projekte durchzuführen und Ihren Erwartungen und Fragen im Alltag zu entsprechen. Die Zukunft der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit führt ohne Zweifel über mehr Bürgernähe ; der Erfolg des EURODISTRICT REGIO PAMINA ist dafür der schönste Beweis. Die unbestritten größte Herausforderung für uns ist nun die Annahme dieser Struktur durch die Öffentlichkeit. Ich lade Sie deshalb alle herzlich ein, in dieser Zeitungsbeilage die vielfältigen Serviceleistungen kennenzulernen, die der EURODISTRICT Ihnen bietet.

Guy-Dominique Kennel, Président du Conseil Général du Bas-Rhin

2 - l’Ami hebdo

Guy-Dominique Kennel, Präsident des Conseil Général du Bas-Rhin

janvier 2012


Coopération transfrontalière / Grenzüberschreitende Kooperation

“Pamina – Europa im Alltag verankern“ «Pamina - Affirmer une véritable identification» Josef Offele, Vorsitzender des Regionalverbandes Mittlerer Oberrhein, früherer Oberbürgermeister von Ettlingen und seit dem 6. April 2011 Vorsitzender des EURODISTRICT REGIO PAMINA, macht Bekanntschaft mit der deutsch-französischen Grenze, als ihn sein Studium in den späten 1960-er Jahren nach Freiburg führt. Hier entdeckt der gebürtige Westfale den Oberrhein, das Elsass, die grenzüberschreitende Zusammenarbeit, die damals noch in den Kinderschuhen steckt und ihn auf seinem weiteren Lebensweg nicht nur ständig begleitet, sondern ihm ein politisches wie persönliches Herzensanliegen wird. Offele, geboren 1946, erinnert sich an die Zeit, als die Menschen dies- und jenseits der Grenze noch weit entfernt davon waren, an einer gemeinsamen Zukunft in einem vereinten Europa zu bauen. Damals ging es noch nicht um Kooperation und gemeinsame Projekte, sondern um gegenseitiges Entdecken und Kennenlernen: die einen überquerten den Rhein zum Flammkuchenessen, die anderen für Ausflüge in den Schwarzwald. Seit dieser Zeit, so resümiert Offele, hat sich sehr viel getan. Die Entwicklung der grenzüberschreitenden Kooperation geht ihm zwar manchmal zu langsam, wichtig aber ist ihm die bis heute erreichte Stabilität in den grenzüberschreitenden Beziehungen und das von Freundschaft und Partnerschaft geprägte Miteinander der Menschen am Oberrhein und insbesondere im Eurodistrikt Regio Pamina. Die Entwicklung der grenzüberschreitenden Kooperation zwischen der Südpfalz, dem Mittleren Oberrhein und dem Nordelsass hat Offele von ihren frühen Anfängen Ende der 1980-er Jahre bis heute mitverfolgt und in verschiedenen Funktionen aktiv mitgestaltet. Er ist der erste Vorsitzende des grenzüberschreitenden Zweckver-

bandes REGIO PAMINA nach dessen Gründung im Jahr 2003 und übt das Amt des EURODISTRICT-Vorsitzenden, das turnusmäßig zwischen den Teilräumen wechselt, nun bereits zum zweiten Mal aus. Keine Frage: Josef Offele ist ein Kenner der grenzüberschreitenden Kooperation, der weiß, wovon er spricht.

Natürlich gibt es immer wieder auch Bedarfe für Verbesserungen der Abstimmung und Kooperation auf Verwaltungsebene oder für die gemeinsame politische Unterstützung von Großprojekten beispiels-

L’Ami hebdo: Wie lässt sich der Euro-

district näher zu den Menschen bringen?

Josef Offele: Europa ist mehr als der Zu-

weise im Verkehrsbereich. Der Fokus liegt künftig jedoch auf oberrheinischer Ebene wie im Eurodistrikt mehr als in der Vergangenheit auf der Zivilgesellschaft und dem bürgerschaftlichen Engagement in grenzüberschreitenden Initiativen. Die Organisation des 13. Dreiländerkongresses zum Thema Zivilgesellschaft am 27. Juni 2012 im Eurodistrikt Regio Pamina (Südpfalz) ist eine große Chance, diese Herausforderung gemeinsam anzugehen.

Was lässt sich auf der politischen Ebene verändern? Nicht nur, aber auch auf politischer Ebene wünsche ich mir für die Zukunft ein noch höheres Maß an Identifizierung mit den Zielen und Aufgaben sowie den Chancen und Innovationspotenzialen unseres Eurodistrikts als Labor für Europa. Pamina hat im Laufe der Jahre einen bedeutenden Kenntnis- und Erfahrungsschatz angesammelt, der nicht nur am gesamten Oberrhein, sondern auch an anderen Grenzen in Europa und, nicht zuletzt, in Brüssel anerkannt wird. Diesen Erfahrungsschatz müssen wir gemeinsam stärker einbringen, zunächst im Interesse und zum Wohl der Bürgerinnen und Bürger des Eurodistrikts und darüber

sammenschluss von Staaten, weshalb wir alles dafür tun müssen, Europa im Alltag positiv erlebbar zu machen, den Menschen zuzuhören und zu erklären, was machbar ist: die beste Organisation kann menschliche Kontakte nicht ersetzen. In diesem Sinne wollen wir intensiv daran arbeiten, Schulen, Vereine und Gemeinden stärker anzusprechen und zu grenzüberschreitenden Aktivitäten und regionalen Partnerschaften und Netzwerken zu motivieren. Grenzüberschreitende Kommunal- und Schulpartnerschaften auf Ebene des Eurodistrikts sind deshalb so wertvoll, weil sie alltagstauglich sind und sich mit Leben füllen lassen – und das mit vergleichsweise geringen Kosten.

hinaus als Vorreiter und gutes Beispiel für andere europäische Regionen. Pamina ist längst zu einem Marken- und Gütezeichen für grenzüberschreitende Partnerschaft und Kooperation geworden, und wir dürfen nicht nachlassen in unseren Anstrengungen, diesem hohen Anspruch immer wieder aufs Neue gerecht zu werden, mit neuen Ideen und innovativen Lösungen, um den Menschen den Alltag zu erleichtern und die Lebensqualität der Bürgerinnen und Bürger zu erhöhen. Es gibt viel zu tun und es gibt viele Ansatzpunkte, tätig zu werden: von der Organisation identitätsstiftender Gemeinschaftserlebnisse und Begegnungen über die grenzüberschreitende Koordination von Aktionen bis hin zu kooperativen grenzüberschreitenden Alltagslösungen im Bereich der Daseinsvorsorge (z.B. Energie, Verkehr/ÖPNV, Gesundheit) und Veränderungen auf der politisch-institutionellen Ebene. Da hierfür zum Teil erweiterte Entscheidungs- und Handlungsspielräume erforderlich sind, hat der EURODISTRICT REGIO PAMINA die Initiative ergriffen, um sich in die Verhandlungen für die neue Strukturfondsperiode 2014+ auf europäischer Ebene einzubringen.

Président de l’EURODISTRICT REGIO PAMINA depuis le 6 avril 2011, ancien maire d’Ettlingen, et Président en exercice du Regionalverband Mittlerer Oberrhein, l’homme politique découvre la notion de frontière sur le tard. Pour un natif d’Allemagne du Nord, des études effectuées à Freiburg et la découverte de la région voisine, à savoir l’Alsace, lui permettent aujourd’hui de mesurer mieux que quiconque l’évolution de la coopération transfrontalière qui l’accompagne au quotidien et qui lui tient à cœur sur le plan politique mais également à titre personnel. Né en 1946 Josef Offele se rappelle d’une période où les gens des deux côtés de la frontière mais aussi du Land voisin se côtoyaient certes, mais ne se comprenaient pas dans les faits, et surtout ne cherchaient ni d’un côté, ni de l’autre à construire un avenir commun. A l’époque, il n’était pas question de coopération ni de projets transfrontaliers mais juste de découverte mutuelle, les uns traversant le Rhin le temps d’une sortie « tartes flambées » en Alsace et les autres pour une sortie « Forêt Noire ». Depuis, résume Josef Offele, les choses ont beaucoup évolué. La coopération transfrontalière ne progresse pas assez rapidement à son goût, mais le plus important est finalement la stabilité des relations acquises ainsi que l’amitié et le partenariat qui caractérisent les relations des habitants de l’espace du Rhin supérieur et tout particulièrement de l’eurodistrict regio pamina. Les différents mandats exercés par Josef Offele lui ont permis de suivre le développement de la coopération transfrontalière entre le Palatinat du Sud, le Mittlerer Oberrhein et l’Alsace du Nord dès la fin des années 80 jusqu’à aujourd’hui. Il a été le premier président de l’EURODISTRICT en 2003 et exerce pour la deuxième fois cette fonction, la présidence revenant à tour de rôle à un représentant issu de l’un des trois territoires. A l’évidence Josef Offele est un fin connaisseur de la coopération transfrontalière et sait de quoi il parle. L’Ami hebdo: Comment développer l’Eurodistrict en direction des habitants de l’espace Pamina?

Josef Offele: L’Europe représente plus qu’un simple conglomérat d’Etat. Notre devoir est de donner vie à la réalité européenne et d’informer les citoyens sur la faisabilité de l’intégration européenne. La meilleure organisation ne peut pas se substituer aux contacts humains. C’est dans ce sens que nous voulons intensifier les échanges et les rencontres entre écoles, associations et communes dans l’objectif de créer des réseaux, des partenariats et des actions transfrontalières. Les jumelages entre communes ou entre écoles dans le périmètre de l’eurodistrict sont très précieux dans la mesure où ils rassemblent les gens qui ont des mêmes passions et ceci très souvent à moindre coût. Il existe bien sûr toujours des attentes en termes d’amélioration de la concertation et de la coopération au niveau administratif ou encore des attentes d’une politique commune pour soutenir des projets d’infrastructure, comme, par exemple, dans le domaine des transports. La priorité sera cependant donnée à l’avenir, aussi bien pour le Rhin supérieur que pour l’eurodistrict, à la société civile et à l’engagement des citoyens pour la coopération transfrontalière. L’organisation du 13e congrès tripartite sur le thème de la société civile le 27 juin 2012 dans le Palatinat du Sud représente une chance unique d’aborder cet enjeu ensemble. Politiquement que peut-on changer? A l’avenir, je souhaite qu’il y ait pour le niveau politique encore plus de représentativité et d’identification aux objectifs et aux missions ainsi qu’aux chances de développement et de potentiel novateur dont dispose

vec l’inauguration du nouveau siège de l’EURODISTRICT REGIO PAMINA à Lauterbourg, l’année 2011 a été riche en événements. Le bâtiment, certifié BBC, permet dorénavant aux citoyens de l’eurodistrict d’accéder tous les jours ouvrables aux informations et aux conseils d’INFOBEST, aux brochures touristiques de l’association Vis-à-Vis et aux services de l’EURODISTRICT, dont notamment le programme de micro-projets PAMINA21. L’EURODISTRICT a ainsi accueilli dans ces locaux 283 réunions et rencontres au courant de l’année 2011. Le site internet www.eurodistrict-regio-pamina.eu a atteint un nouveau record de connexion avec 93530 connexions dont 10711 pour le mois de décembre 2011. Il s’agit maintenant de s’engager dans une voie où les actions doivent être plus solidaires et basées sur un renforcement des rencontres et la mobilité des citoyennes et des citoyens du Rhin supérieur. La construction européenne se réalise au niveau politique, économique, financier, agricole et bientôt au niveau social, mais n’oublions pas que l’EUROPE est avant tout un élément de stabilité, de paix entre peuples et nations. C’est dans cet élément que les structures transfrontalières trouvent, à mes yeux, leur justification au quotidien : sachons créer les conditions nécessaires pour relever ce défi majeur de notre société qui mute progressivement vers un individualisme et dont les valeurs de partage, d’écoute et de respect se perdent. L’action transfrontalière dans le Rhin supérieur, qu’elle soit individuelle ou collective, saura répondre à ces enjeux.

A

Patrice Harster, Directeur Général

janvier 2012

l’EURODISTRICT comme laboratoire européen. Au cours des années, PAMINA a acquis un degré de connaissance et d’expériences transfrontalières qui sont reconnus au niveau du Rhin supérieur mais également au niveau européen et tout particulièrement à Bruxelles. Notre rôle est de capitaliser ces acquis pour les citoyennes et citoyens de l’eurodistrict mais également de les transmettre et de les mettre à disposition d’autres territoires en Europe. PAMINA est devenu entre-temps « une marque » qui désigne la coopération ou le partenariat transfrontalier. Notre devoir est de poursuivre cette volonté de coopération et de renouveler constamment notre soutien aux initiatives qui permettent de faciliter le quotidien des citoyennes/citoyens et d’améliorer leur bien-être. Il y a beaucoup de chose à entreprendre et plusieurs raisons pour devenir actif. De l’organisation de rencontres permettant de tisser un vécu commun sur la coordination des actions transfrontalières jusqu’à la proposition de solutions pour l’amélioration de la vie au quotidien dans les domaines de l’énergie, du transport public de personnes ou de la santé ainsi que des changements à effectuer au niveau politico-institutionnel. Pour la mise en œuvre de toutes ces initiatives, l’EURODISTRICT doit disposer de nouveaux champs d’action et de moyens supplémentaires. A ce titre, l’EURODISTRICT s’engagera dans la réalisation d’un plan d’action et de cohésion territorial pour la nouvelle période des fonds structurels européens 2014-2020.

ie Einweihung des neuen Sitzes des EURODISTRICT REGIO PAMINA in Lauterbourg im Januar 2011 bildete den Auftakt für ein ereignisreiches Jahr. Seit seiner feierlichen Eröffnung bietet das neue Haus den Bürgerinnen und Bürgern im Eurodistrikt montags bis freitags Zugang zu dem Informations- und Beratungsservice von INFOBEST, zu dem touristischen Informationsangebot von Vis-à-Vis und zur Geschäftsstelle des EURODISTRICT mit ihrem Ansprechpartner für den Kleinprojektefonds PAMINA21. Dank seines funktionalen Raumangebotes haben in dem als Niedrigenergiehaus zertifizierten Haus des EURODISTRICT bis Jahresende 2011 bereits 283 Sitzungen und Zusammenkünfte stattgefunden. Und auch der Internetauftritt des EURODISTRICT www.eurodistrict-regio-pamina.eu wird in steigendem Maße angenommen: 93530 Klicks in 2011, davon allein 10711 Aufrufe im Dezember. Jetzt geht es darum, sich gemeinsam für Projekte zu engagieren, die in noch stärkerem Maße von Solidarität getragen sind und sich auf mehr Begegnungen und eine aktive Bürgergesellschaft am Oberrhein stützen können. Die europäische Integration vollzieht sich auf politischer, wirtschaftlicher und finanzieller Ebene, im Bereich der Landwirtschaft und bald auch im sozialen Bereich; aber vergessen wir nicht, dass EUROPA vor allem anderen ein Stabilitätsfaktor ist, ein Beitrag zum Frieden zwischen Völkern und Nationen. Dies ist, in meinen Augen, der Ansatzpunkt, an dem grenzüberschreitende Strukturen ihre Berechtigung im Alltag entfalten: zeigen wir uns kreativ, die Voraussetzungen zu schaffen, um diese gewaltige gesellschaftiche Herausforderung anzunehmen in einer Zeit, in der Individualismus um sich greift und Werte des Teilens, Zuhörens und des Respekts verloren zu gehen drohen. Das grenzüberschreitende Miteinander am Oberrhein, individuell oder gemeinschaftlich, kann auf diese Herausforderungen eine Antwort geben.

D

Au quotidien Im Alltag

Patrice Harster, Direktor

l’Ami hebdo - 3


Infobest PAMINA … est un réseau de femmes et d’organisations féminines de l’espace PAMINA. Nous nous engageons pour défendre les intérêts des femmes ainsi que l’égalité des chances dans tous les domaines de la société actuelle. L’espace PAMINA regroupe les territoires du Palatinat du Sud(PA), du Mittlerer Oberrhein (MI) et du Nord de l’Alsace (NA). Le réseau des femmes et des organisations féminines est actif sur ce périmètre. Nous favorisons les rencontres mutuelles et les échanges pardessus le Rhin et les frontières, nous organisons des ateliers de réflexion et des activités en commun et nous voulons contribuer à un avenir plus égalitaire entre sexe opposé. Nous sommes un multiplicateur de l’espace PAMINA et membre depuis l’été 2010 dans le groupe d’expert «Egalité des chances professionnelles» du groupe de travail politique économique de la Conférence du Rhin supérieur. Reposant d’abord sur l’initiative d’un groupe informel de femmes intéressées par l’action transfrontalière, le réseau s’est constitué en structure associative le 9 novembre 2002 à Kandel-Minderslachen sous la dénomination de FemmesPaminaFrauen (FPF). Toutes les personnes physiques et morales qui adhèrent aux statuts et qui sont prêtes à soutenir les objectifs de l’association peuvent prétendre devenir membre. L’association compte actuellement environ 90 membres issus des trois territoires de PAMINA. Les réunions mensuelles du Bureau de l’association ont lieu dans les locaux de l’EURODISTRICT. Elles sont ouvertes à d’autres intéressées. Les femmes de l’espace PAMINA ont créé une plate-forme grâce à laquelle elles espèrent influencer leurs conditions de vie de même que le développement à venir d’un espace de vie commun. Activités actuelles: Dans le cadre du programme de fonds de micro-projets PAMINA21 « Réseaux de femmes dans l'espace PAMINA – projets, perspectives et pérennité », l’association a réalisé un projet en 2010 basé sur l’organisation d’un séminaire de deux jours à Rastatt qui a permis de nouer de nombreux contacts dans la région et de développer des actions communes. C’est ainsi, par exemple, que l’association prévoit de publier avec « Les Femmes Remarquables d’Alsace » un ouvrage sur les femmes témoins de l’histoire et les femmes remarquables de l’espace PAMINA. Pour réaliser ce projet, l’association est à la recherche de bénévoles. «Ensemble contre les violences domestiques dans l’espace PAMINA» était le titre d’une manifestation organisée par FemmesPaminaFrauen en novembre 2011 à Karlsruhe. Des représentants des structures luttant contre les violences domestiques de Landau de Karlsruhe et des organisations CIDFF et Regain de Strasbourg ont participé à cette rencontre. La manifestation a été organisée dans le cadre de l’exposition et des conférences sur le thème «La moitié du ciel – 99 femmes et moi» du service «égalité des chances» de la ville de Karlsruhe. L’association prévoit de nouvelles manifestations d’échanges d’expériences sur des thématiques comme par exemple «la violence et les rapports sociaux» un sujet d’actualité mais qui doit être rendu plus public selon l’association. Contact : Présidente : Jutta Wegmann E-Mail: juwegmann@web.de www.femmespamina.eu

Siège de l’association: 2 rue du Houblon F-67240 Oberhoffen-sur-Moder

Qui ne s’est jamais posé des questions sur les habitudes, lois ou simplement modes de vies de nos voisins? Ceux-ci souvent s’invitent dans nos propres vies, à l’heure où le travail, les loisirs, les achats chez le voisin sont une évidence. ans l’eurodistrict un organisme répond gratuitement à toutes ces questions techniques ou simplement pratiques. INFOBEST PAMINA est un bureau d’information, de conseils, et d’orientation, voire de réorientation du citoyen lambda vers son véritable interlocuteur, mais informe également les administrations, entreprises, associations. Le contact se fait par simple appel téléphonique, par mail ou directement sur place dans les locaux d’accueil du siège de l’EURODISTRICT à Lauterbourg. Il est vivement conseillé de prendre rendez-vous! Les demandes viennent essentiellement des particuliers, tant français qu’allemands, et s’équilibrent en pourcentages. Si les particuliers représentent 92 % des demandeurs, il est fréquent que des institutions se rapprochent d’INFOBEST pour connaître leurs interlocuteurs d’en face, des coordonnées ou même le nom d’une personne responsable dans un service. INFOBEST travaille également en partenariat avec les administrations françaises et allemandes. Deux conseillères sont (voir horaires ci-dessous) disponibles sur rendez-vous pour répondre aux questions et/ ou orienter

D

Permanence régulière / hebdomadaire

les demandes trop techniques, voire mettre en rapport ou prendre conseils auprès de spécialistes dans les trois régions. Les sources de divergences sont souvent nombreuses entre les organismes allemands et français, certaines même entre badois et palatins. Depuis le déménagement dans l’ancienne Douane de Lauterbourg INFOBEST PAMINA est en pleine progression. En 2010 ce sont 1196 entretiens et conseils prodigués, ce sont aussi 50 permanences AOK (principale caisse maladie allemande) qui se sont tenues dans les locaux lauterbourgeois, 74 dossiers de la CAF (Caisse Allocations Familiales), 34 demandes en présence des notaires. Un bilan qu’il faut compléter par 334 demandes lors des journées d’informations transfrontalières ainsi que 235 de-

mandes suite à la participation d’INFOBEST lors de salons, forums foires ou encore dans les grandes entreprises du secteur. Les principaux chapitres abordés sont la retraite pour les « frontaliers », l’imposition et les différentes taxes qui varient sensiblement d’un pays à l’autre voire d’une région à l’autre (Bade ou Palatinat), l’assurance maladie des deux côtés, les prestations familiales, le chômage «hiwwe oder driwe ». Ces questions deviennent encore plus complexes quand un employé a travaillé des deux côtés de l’ancienne frontière.

Au service du citoyen Les habitants de l’eurodistrict regio pamina se sont appropriés les services d’INFOBEST et les demandes sont pratiquement aussi

SPRECHSTUNDEN / PERMANENCES Themen Thèmes Krankenversicherung Sécurité sociale Familienkasse Allocations familiales

Agentur für ARBEIT (POLE-EMPLOI)

Rentenversicherung Retraite

Notare / Notaires Steuerberater / Conseiller fiscal

Veranstalter / Organisateur

Termine / Dates

AOK (Allgemeine Ortskrankenkasse)

jeden Donnerstag / tous les jeudis 14.00 bis16.00 jeden ersten Montag im Monat, nachmittags auf Termin CAF chaque 1er lundi du mois, l’après-midi sur rendez-vous sur rdv / N° téléphone: 03 68 33 88 00 EURES -T auf Termin / TelefonNr.: 07277 89 990 0 17.01.2012 / 28.03.2012 / DRV Deutsche 26.06.2012 / 18.09.2012 / Rentenversicherung 30.10.2012 / 04/12/2012 auf Termin / sur rendez-vous jeden ersten Dienstag im Monat, nachmittags auf Termin chaque 1er mardi du mois, l’après-midi sur rendez-vous

INTERNATIONALER SPRECHTAG / JOURNEES INTERNATIONALES CRAV, Rentenversicherung, CPAM, Krankenversicherung AOK, CAF, Familienkasse, Pôle-emploi, Agentur für Arbeit, Centre des impôts, Finanzamt

28.03.2012 / 18.09.2012 auf Termin / sur rendez-vous

Ancienne Douane F-67630 LAUTERBOURG Tél: 03 68 33 88 00 / Fax: 03 68 33 88 28 Altes Zollhaus D-76779 NEULAUTERBURG Tel : 07277 / 89 990 0 / Fax: 07277 / 89 990 28 E-Mail: infobest@eurodistrict-regio-pamina.eu

4 - l’Ami hebdo

nombreuses des trois régions de l’espace Pamina. Si les demandes sont équilibrées les questions sur l’autre le sont tout autant. Ainsi citoyens français, palatins ou badois apprécient de manière égale les services d’INFOBEST PAMINA. Exemple concret: un travailleur frontalier qui travaille en Allemagne, son épouse ou concubine travaillant en France où le couple habite. Lui cotisant en Allemagne son épouse peut-elle demander un congé parental allemand ? La réponse est oui. En ce début d’année la question la plus souvent posée porte sur l’obligation des pneus neige en Allemagne. Mais les questions de retraite, de droits de succession ou d’achat de biens dans le pays voisin, d’automobiles ou les différentes taxations et impôts sont au premier plan. INFOBEST PAMINA est un service gratuit dans les locaux de l’EURODISTRICT et fait partie du réseau INFOBEST (www.infobest.eu) qui court le long du Rhin Supérieur avec des instances similaires à Kehl, Vogelgrun et Palmrain. Aider et informer sur les droits et devoirs dans l’espace transfrontalier est le leitmotiv de l’équipe Infobest qui par son expérience et son vécu est à même de répondre ou d’orienter, les citoyens de l’eurodistrict. Nouveauté dès le printemps, INFOBEST proposera des ateliers sur le thème de l’emploi transfrontalier. Contact: Ancienne Douane 67630 Lauterbourg Tél: 03 68 33 88 00 Fax: 03 68 33 88 28 infobest@eurodistrict -regio-pamina.eu www.infobest.eu Horaires d’ouverture: Il est vivement conseillé de prendre rendez-vous Lundi: 13h30 - 16h30 Mardi, Mercredi, Jeudi: 8h30 - 12h30 /13h30 - 16h30 Vendredi: uniquement sur rendez-vous janvier 2012


Infobest PAMINA Wer hat sich nicht schon einmal Fragen über die Gesetze, die Gewohnheiten oder einfach die Lebensweise unserer Nachbarn gestellt ? n einer Zeit, in der es längst selbstverständlich ist, auf der Nachbarseite zu arbeiten, seine Freizeit zu verbringen oder einzukaufen, drängen grenzüberschreitende Aspekte unweigerlich in unseren Alltag. Im Eurodistrikt gibt es eine Stelle, die zu all diesen fachspezifischen und praxisnahen Fragen des Alltags kostenlos Auskunft gibt. INFOBEST PAMINA ist eine Informations- und Beratungsstelle, eine Anlaufstelle, die alle ratsuchenden Bürgerinnen und Bürger kompetent weitervermittelt, aber auch Verwaltungen, Unternehmen und Vereinen für Auskünfte aller Art zur Verfügung steht. Die Kontaktnahme erfolgt ganz einfach per Telefon, E-Mail oder durch persönliches Vorbeischauen im Informationsbüro im Alten Zollhaus in Lauterbourg, Sitz des EURODISTRICT. Doch eine Terminvereinbarung wird dringend empfohlen. Die Anfragen stammen überwiegend von Privatpersonen, wobei sich deutsche und französische Anfragen prozentual die Waage halten. Machen die Privatpersonen 92 % der Ratsuchenden aus, so kommen öffentliche Einrichtungen häufig auf Pamina zu, um ihre Ansprechpartner auf der Nachbarseite kennenzulernen oder ganz konkret Namen und Kontaktdaten von Mitarbeitern bestimmter Einrichtungen in Erfahrung zu bringen. INFOBEST arbeitet auch mit den deutschen und französischen Behörden zusammen. Zwei Beraterinnen stehen zur Verfügung (s. Öffnungszeiten unten), um Fragen zu beantworten bzw. im Falle sehr spezifischer Fachfragen diese gezielt weiterzuleiten oder den Rat von Spezialisten aus den drei Teilräumen einzuholen. Die Unterschiede sind zahlreich zwischen französischen und deutschen Behörden und manchmal sogar zwischen badischen und pfälzischen Einrichtungen. Seit dem Umzug in das alte Zollhaus Lauterbourg wächst das Serviceangebot janvier 2012

I

von INFOBEST PAMINA beständig. Im Jahr 2010 fanden 1196 Einzelgespräche und Beratungen statt, dazu 50 Sprechstunden der AOK, die in den Lauterbourger Räumlichkeiten abgehalten wurden, 74 Anfragen wurden während der Sprechstunden der CAF (französische Familienkasse) sowie 34 Fälle während der Notarsprechstunden bearbei-

sigkeit "hiwwe und driwe". Noch komplexer werden diese Fragen für einen Arbeitnehmer, der auf beiden Seiten der Grenze gearbeitet hat.

Im Dienste der Bürgerinnen und Bürger Die Serviceangebote der INFOBEST sind bei den Ein-

Ingeborg Rose - conseillère Infobest

tet. Die Bilanz wird vervollständigt durch 334 Anfragen während der grenzüberschreitenden Informationstage und 235 Anfragen auf Messen, Foren oder in großen Unternehmen im Eurodistrikt. Zu den zentralen Themen, die regelmäßig angesprochen werden, zählen die Rente für Grenzgänger, die Steuerveranlagung oder die verschiedenen Steuern und Abgaben, die zwischen den Ländern und selbst zwischen Regionen (Baden, Pfalz) erheblich variieren können, die Krankenversicherung, die Familienleistungen oder die ArbeitsloCe numéro PAMINA est un supplément de

wohnern im Eurodistrikt angekommen; die Anfragendichte aus den drei Pamina-Teilräumen ist praktisch identisch. Wie die Anfragen sind auch die Fragen über den Nachbarn quasi ausgeglichen verteilt. Ganz offenkundig werden die Dienste der INFOBEST PAMINA von Franzosen, Pfälzern und Badenern gleichermaßen hoch geschätzt. Konkretes Beispiel : ein Grenzgänger arbeitet in Deutschland, seine Ehefrau oder Lebensgefährtin arbeitet in Frankreich, wo das Paar auch lebt. Kann die Frau in Deutschland Erziehungsurlaub beantragen, Photocomposition/ maquette : l’Ami compo Imprimé par Roto-offset 68170 Rixheim Dépôt légal à date de parution

édité par l’ami du peuple s.a.s. Siège social Grand-Est 30, rue Thomann 67082 Strasbourg Cedex Tél: 03.88.22.77.22. Fax : 03.88.22.51.66.

Numéro préparé par: Francis Clauss Jean-Claude Beaureperre Infographie: Céline Schieber Directeur de la Publication : Bernard Deck

weil ihr Mann in Deutschland Steuern abführt? Antwort: ja, sie kann. Zu Jahresanfang gilt die am häufigsten gestellte Frage der Winterreifenpflicht in Deutschland. Die wichtigsten Fragethemen sind und bleiben aber die Rente, das Erbrecht, der Waren- oder Autokauf im Nachbarland sowie Unterschiede im Steuersystem. INFOBEST PAMINA ist, mit seinem kostenlosen Serviceangebot im Haus des EURODISTRICT, Partner im oberrheinischen Netzwerk der Informations- und Beratungsstellen (www.infobest.eu) mit ähnlichen Einrichtungen in Kehl, Vogelgrun und Palmrain. Helfen und über Rechte und Pflichten im Eurodistrikt informieren, das ist das Leitmotiv der INFOBEST-Mitarbeiter, die dank ihrer langjährigen Erfahrungen und persönlichen Lebenshintergründe in der Lage sind, die Bürgerinnen und Bürger im Eurodistrikt grenzüberschreitend zu informieren und Wege aufzuzeigen. Als Novum im Servicespektrum von INFOBEST werden ab dem Frühjahr 2012 für deutsche und französische Interessenten Workshops zum Thema Bewerbungen in Frankreich oder Deutschland angeboten. Kontakt Altes Zollhaus 76768 Neulauterburg Tel: 07277 / 89 990 0 Fax: 07277 / 89 990 28 infobest@eurodistrict -regio-pamina.eu www.infobest.eu

… ist ein Netzwerk von Frauen und Frauenorganisationen im PAMINA-Raum. Wir setzen uns ein für Fraueninteressen und für die Gleichberechtigung in allen gesellschaftlichen Bereichen. Die PAMINA-Region vereint die Südpfalz (PA), die badische Region Mittlerer Oberrhein (MI) und das Nordelsaß (NA). Hier sind wir – ein Netzwerk von Frauen und Frauenorganisationen – gemeinsam aktiv. Wir pflegen das Kennenlernen und den Austausch über die Grenze hinweg, wir organisieren gemeinsame Aktivitäten und Workshops und wir wollen unsere Zukunft geschlechtergerecht gestalten. Wir sind Multiplikator im EURODISTRICT REGIO PAMINA und seit Sommer 2010 Mitglied im Expertenausschuss Berufliche Chancengleichheit der Arbeitsgruppe Wirtschaftspolitik der Oberrheinkonferenz. Hervorgegangen aus einem zunächst informellen Zusammenschluss grenzüberschreitend interessierter Frauen hat sich am 9. November 2002 in Kandel-Minderslachen der Verein FemmesPaminaFrauen (FPF) gegründet. Mitglied des Vereins können alle natürlichen und juristischen Personen werden, die die Vereinssatzung anerkennen und bereit sind, die Ziele des Vereins zu unterstützen. Aktuell hat der Verein rund 90 Mitglieder aus allen drei Teilregionen. Die monatlichen Vorstandssitzungen im alten Zollhaus in Lauterbourg sind jederzeit offen für weitere Interessierte. Die Frauen in der PAMINA-Region haben mit FPF eine Plattform geschaffen, von der aus sie Einfluss nehmen wollen auf die Gestaltung ihrer Lebensbedingungen und auf die künftige Entwicklung des gemeinsamen Lebensraumes PAMINA. Aktuelle Aktivitäten: Im Rahmen des PAMINA21- Kleinprojektefonds des EURODISTRICT REGIO PAMINA hat der Verein in 2010 das Projekt „Frauennetzwerke im PAMINA-Raum - – Projekte – Perspektiven – Nachhaltigkeit“ umgesetzt. Höhepunkt war ein zweitägiges Vernetzungsseminar in Rastatt. Dabei konnten viele wertvolle Kontakte in der Region geknüpft und gemeinsam Pläne geschmiedet werden. So ist z.B. gemeinsam mit „Les Femmes Remarquables d’Alsace“ ein Geschichtsprojekt über Zeitzeuginnen und Heldinnen des Alltags im PAMINA-Raum geplant. Dazu sucht FPF noch weitere Partner/innen und interessierte Mitstreiter und Mitstreiterinnen. „Gemeinsam gegen häusliche Gewalt im PAMINA-Raum“ war der Titel des Forums im November 2011, das FemmesPaminaFrauen in Karlsruhe organisiert hat. Vertreterinnen und Vertreter der Interventionsstelle gegen häusliche Gewalt in Landau, des Projekts „Häusliche Gewalt überwinden“ in Karlsruhe und der Beratungsstelle CIDFF, sowie der Organisation „Regain“ in Strasbourg konnten sich hier zum ersten Mal fachlich austauschen. Die Ausstellung und Veranstaltungsreihe „Die Hälfte des Himmels - 99 Frauen und ich“ der Karlsruher Gleichstellungsbeauftragten bot den Rahmen dazu. Für die nahe Zukunft sind weitere tri-regionale Austausche und Veranstaltungen geplant, die sich mit dem Thema Gewalt in engen sozialen Beziehungen beschäftigen – ein Thema, das leider immer wieder aktuell ist und das nach Ansicht der FPF-Frauen öffentlich behandelt werden muss. Kontakt: Präsidentin: Jutta Wegmann Vereinssitz: E-Mail: juwegmann@web.de 2 rue du Houblon www.femmespamina.eu F-67240 Oberhoffen-sur-Moder

Öffnungszeiten Eine Terminvereinbarung wird dringend empfohlen. Montag: 13h30 - 16h30 Dienstag, Mittwoch, Donnerstag: 8h30 -12h30 / 13h30 - 16h30 Freitag: nur nach Vereinbarung l’Ami hebdo - 5


Multiplicateurs

Pamina-Multiplikatoren

PAMINA 21 Dans la continuité de l’Agenda 21, l’EURODISTRICT étudie et valide les dossiers ouvrant droit au financement FEDER dans le cadre du programme de micro-projets PAMINA21 afin de rapprocher les citoyens dans le contexte transfrontalier.

2e rencontre internationale PAMINA des jeunes espoirs de natation 2. internationales PAMINA nachwuchsschwimmfest

Des domaines aussi variés que la culture, l’environnement, le sport, la jeunesse ou encore le tourisme ou toute initiative mettant en scène deux acteurs au moins des deux côtés de la frontière sont soutenus. «Dynamiser

les rencontres en soutenant les projets, mutualiser les moyens, parfois servir d’intermédiaire est un autre rôle de l’EURODISTRICT», souligne son Directeur Patrice Harster. Le responsable du programme PAMINA 21, Fré-

Lavendel-Linie Ligne Lavande

Frédéric Siebenhaar - Responsable PAMINA21

déric Siebenhaar, précise que depuis 2009 (entrée en vigueur de PAMINA21) vingt-six dossiers ont été acceptés et sont soit financés, soit en cours de financement. Un montant d’aide qui peut représenter 50% du financement total, les organisateurs étant dans une fourchette de 10 000 à 20 000 euros, mais des dossiers moindres ne sont pas rares. Les dossiers éligibles aux fonds FEDER de PAMINA21 doivent être compris entre 1500 et 80 000 euros et co-financés pour moitié par les organisateurs ou leur budget. Les collectivités territoriales sont également susceptibles de bénéficier d’un financement européen par PAMINA21 (exemple le Festival Summerlied et la ville de Buhl en Allemagne ou encore le chemin «A saute frontière » entre Wingen et Nothweiler). Il faut souligner, précise Frédéric Siebenhaar, que « nous n’intervenons pas seulement pour contrôler les dossiers, mais bien pour les rendre plus abordables et aider à trouver des solutions si les conditions de base sont requises. L’EURODISTRICT RE-

GIO PAMINA était le premier à proposer le financement de micro-projets dans la région du Rhin Supérieur, et l’un des premiers en Europe, et nous faisons des émules pour promouvoir ces aides».

Séminaire européen Fin mars prochain l’EURODISTRICT organisera à Lauterbourg sur deux jours un séminaire européen sur la question, avec des délégations de nombreux pays: Suisse, PaysBas, Belgique, Autriche, Danemark, Pologne, Slovaquie, République Tchèque, Italie… pour échanger les expériences et préparer une stratégie globale et commune pour les prochaines années sachant que PAMINA21 est reconduit jusqu’en 2013. Une autre façon pour les responsables de l’EURODISTRICT de développer un outil proche du citoyen qui transmet, à l’échelle locale, les responsabilités de l’Union Européenne. Francis Clauss

Aufbauend auf den Erfahrungen mit der Agenda 21 PAMINA prüft und bewilligt der EURODISTRICT Förderanträge für grenzüberschreitende Bürgerbegegnungsprojekte, die mit EFRE-Mitteln im Rahmen des Programms für Kleinprojekte PAMINA21 unterstützt werden.

Grenzüberschreitende Streuobstwiesen und BiodiversitätsAktionstage Les rencontres transfrontalières du vergers et de la biodiversité

contact : EURODISTRICT REGIO PAMINA Tel: 07277 / 89 990 20 Tél: 03 68 33 88 20 E-Mail: pamina21@eurodistrict-regio-pamina.eu Internet: www.eurodistrict-regio-pamina.eu 6 - l’Ami hebdo

Gefördert werden Aktivitäten aus so unterschiedlichen Bereichen wie Kultur, Sport, Jugend oder Tourismus und letztlich jede Initiative, die zwei oder mehr Akteure von beiden Seiten der Grenze zusammenführt. "Die Rolle des EURODISTRICT", so unterstreicht Direktor Patrice Harster, "besteht auch darin, im Rahmen von Projekten grenzüberschreitende Begegnungen zu fördern, Mittel zu bündeln und manchmal die Rolle des Vermittlers zu spielen". Pamina 21-Referent Frédéric Siebenhaar verdeutlicht, dass seit 2009, als der Kleinprojektefonds startete, 26 Projektanträge bewilligt und gefördert wurden bzw. noch unterstützt werden. Bei einer Förderung von bis zu 50 % der Gesamtkosten liegen die Kosten für die Projektorganisatoren im Schnitt zwischen 10 000 bis 20 000 Euro, wobei auch Projekte mit kleinerem Budget keine Seltenheit sind. Generell müssen sich die über PAMINA21 mit EFREMittel geförderten Projekte

in einem Kostenrahmen von 1 500 bis maximal 80 000 Euro bewegen; die Hälfte der Kosten ist von den Projektorganisatoren selbst zu finanzieren. Auch die Gebietskörperschaften können über PAMINA21 von europäischen Mitteln profitieren (Beispiele: Stadt Bühl zusammen mit dem Verein „Festival Summerlied“ oder die Gemeinden Wingen und Nothweiler mit ihrem Projekt eines thematischen Wanderwegs). Hervorzuheben, so präzisiert Frédéric Siebenhaar, ist das umfassende Aufgabenverständnis des EURODISTRICT, das über die reine Prüfung der Förderanträge hinausgeht. "Wir helfen auch, die Projekte mit den Förderkriterien in Einklang zu bringen und Lösungen zu finden, wenn Grundvoraussetzungen zu erfüllen sind. PAMINA21 war der erste Kleinprojektefonds am Oberrhein und einer der ersten in Europa, und es gibt immer mehr Nacheiferer, um diese Art der Unterstützung weiter auszubauen".

Equipe PAMINA21

Europäische Fachtagung Ende März 2012 organisiert der EURODISTRICT in Lauterbourg eine zweitägige Fachtagung zur Thematik der Kleinprojektefonds in Europa, zu der Delegationen u.a. aus der Schweiz, den Niederlanden, Belgien, Österreich, Dänemark, Polen, aus der Slowakei, der Tschechischen Republik oder aus Italien erwartet werden, um Erfah-

rungen auszutauschen und gemeinsam eine übergreifende Strategie für die kommenden Jahre vorzubereiten. Vorläufig greift die Verlängerung des Kleinprojektefonds PAMINA21 noch bis 2013 – für die Entscheidungsträger im EURODISTRICT ein wichtiges Instrument bürgernaher Politikgestaltung und eine Form, auf der lokalen Ebene europäische Verantwortung wahrzunehmen. Francis Clauss janvier 2012


Senioren Netzwerk PAMINA Die Idee ist ein Kind der deutsch-französischen Freundschaft. Senioren aus dem Elsass, der Südpfalz und der badischen Region Mittlerer Oberrhein gründeten das Senioren Netzwerk PAMINA und bekundeten damit ihren festen Willen, über die Grenze zusammenzuarbeiten. Das Senioren Netzwerk PAMINA e.V. ist ein überparteilicher Zusammenschluss engagierter Seniorinnen und Senioren aus dem PAMINA-Raum unter dem aktuellen Vorsitz von Kurt Wiehler und stützt sich auf die Hilfe des EURODISTRICT REGIO PAMINA, des Conseil général du Bas-Rhin, des Landes Rheinland-Pfalz und des Regionalverbands Mittlerer Oberrhein. Das Netzwerk initiiert Aktionen für ältere Menschen oder organisiert informelle Begegnungen mit Jugendlichen, um das gegenseitige intergenerative Verständnis zu fördern. Mehr Informationen auf der Internetseite www.senior-pamina.org Ein Projekt unter vielen Senioren als Zeitzeugen Am Donnerstag, 21. Juli 2011, trafen sich Mitglieder des Senioren Netzwerk PAMINA e.V. mit Jugendlichen aus Frankreich, dem Kosovo und Deutschland zu einem Gedankenaustausch über Europa. Das Treffen fand am Germanshof, unmittelbar an der deutsch-französischen Grenze, in der Kapelle Notre Dame statt. Das Seminar war von der Jugendbegegnungsstätte Albert Schweitzer in Niederbronn organisiert worden, dessen Leiter Bernard Klein die Teilnehmer durch das Seminar führte. Joseph Richter aus Wissembourg, Joachim Stöckle aus Germersheim und Kurt Wiehler aus Waldbronn berichteten als Zeitzeugen über den Werdegang Europas, besonders von Deutschland und Frankreich, den sie aufgrund ihrer persönlichen und beruflichen Stellung miterlebt und gestaltet haben. Kurt Wiehler berichtete den Jugendlichen von seinen ganz persönlichen Erlebnissen aus der Jugendzeit, die ihn bis heute prägen und Grundpfeiler für sein Engagement im Senioren Netzwerk Mémorial Européen à Wissembourg/Weiler PAMINA sind. Im Anschluss an die Erlebnisberichte beantworteten die Zeitzeugen noch eine Reihe von Fragen der Jugendlichen zum Thema Europa, Deutschland und Frankreich, was eine lebhafte Diskussion nach sich führte. Zum Abschluss besuchte die Gruppe das Europa-Denkmal am Germanshof. Der Germanshof, bei Weiler in Wissembourg, war am 6. August 1950 Sammelpunkt für einige hundert europabegeisterte Studenten unterschiedlicher Nationalitäten, die in einer symbolischen Aktion die Grenzschlagbäume niederrissen und die europäische Flagge hissten. Das seinerzeit weltweit in den Medien zitierte Ereignis gilt als eine der frühesten von Bürgern organisierten Aktionen auf dem Weg zur Europäischen Integration. Heute hält ein Europa-Denkmal die Erinnerung an diese frühe pro-europäische Aktion wach. Projekte für 2012 2. Drachenfest in Niederbronn mit Schülerinnen und Schülern aus Rheinland-Pfalz und dem Elsass (Herbst 2012). Gemeinsames Konzert des badischen Senioren Orchesters mit behinderten jungen Musikern (Sommer 2012). Zusammenarbeit mit der PAMINA-Volkshochschule im "Zeitzeugen-Projekt" (Frühjahr und Herbst 2012). Mitgestaltung und aktive Teilnahme an der Gesundheitsmesse der Stadt Bruchsal (Oktober 2012).

Reseau Séniors PAMINA L’idée est née de l’amitié franco-allemande. Des seniors de l’Alsace du Nord, du Palatinat du Sud et de la région Mittlerer Oberrhein dans le pays de Bade ont fondé le Réseau Seniors Pamina et font preuve de leur volonté de travailler de manière transfrontalière. Le Réseau Seniors Pamina est une association indépendante, au-dessus des partis politiques, qui est animée par des seniors qui s’engagent pour l’espace Pamina. Monsieur Kurt Wiehler est l’actuel président du réseau. Il s’appuie sur l’aide de l’EURODISTRICT REGIO PAMINA, du Conseil général du Bas-Rhin, du Land Rheinland-Pfalz et du Regionalverband Mittlerer Oberrhein pour des actions en faveur d’aînés ou des rencontres informelles avec les jeunes pour mieux faire comprendre l’évolution contemporaine. Renseignements complémentaires sur le site www.senior-pamina.org Une action parmi d’autres Les seniors témoignent Jeudi, 21 juillet 2011, des membres du Réseau Seniors Pamina se sont réunis avec des jeunes venant de France, d’Allemagne et du Kosovo pour un échange d’idées sur l’Europe. La réunion a eu lieu dans la chapelle Notre-Dame à Germanshof, pas loin de la frontière franco-allemande. Le séminaire était organisé par le centre de rencontre Albert Schweitzer. Monsieur Klein, directeur du centre de rencontre à Niederbronn, a présenté le séminaire. Messieurs Richter de Wissembourg, Stöckle de Germersheim et Wiehler de Karlsruhe étaient les témoins de l’époque. Ils ont raconté aux jeunes le cheminement de l’Europe et en particulier des relations franco-allemandes. Tous les trois ont vécu cette évolution et l’ont façonné par leur engagement, tant personnel que professionnel. Monsieur Wiehler a raconté des expériences vécues dans sa jeunesse. Ces expériences l’ont influencé et représentent sa motivation pour son engagement dans le Réseau Seniors Pamina. Après les récits des expériences vécues, les témoins de l’époque ont discuté avec les jeunes sur l’Europe, la France et l’Allemagne. Le groupe a ensuite visité le lieu commémoratif européen à Germanshof. Ce lieu, près de Weiler à Wissembourg, fut le 6 août 1950 le point de ralliement des groupes d’étudiants passionnés par l’idée d’une Europe unie qui cassèrent symboliquement les barrières douanières du poste frontière et hissèrent le drapeau européen. Ce fut l’une des premières démarches organisée par des citoyens pour lancer l’idée de l’intégration européenne. Ces faits firent la une des journaux à l’époque. Aujourd’hui, un mémorial européen rappelle cette action pro-européenne anticipée à travers le temps. Projets pour 2012 Une autre «fête de cerfs-volants» à Niederbronn avec des élèves du Palatinat Rhénanie et de l’Alsace (Automne 2012). Un concert de l’orchestre du troisième âge badois avec des jeunes musiciens handicapés (Eté 2012). Coopération avec l’UP Pamina VHS dans la partie de programme «Témoins de l’Epoque» (Printemps et automne 2012). Une participation active au salon de la santé à Bruchsal (Octobre 2012).

janvier 2012

Die Pamina-VHS wächst weiter Wer im soeben erschienen Programmheft für das Frühjahr- und Sommerhalbjahr blättert, stößt auf einen neuen, zeitgemäßen Fachbereich: Gesundheitsbildung. Wie alle Veranstaltungen werden auch diese zweisprachig ausgeschrieben und richten sich somit an Deutsche und Franzosen gleichermaßen. Beim gemeinsamen Gedächtnistraining, gesunden Kochen, Kneipen, Wandern oder Radfahren können sich die Teilnehmer/innen über Gesundheitsfragen informieren und zugleich grenzüberschreitend austauschen. Da die Dozent/innen entweder zweisprachig sind oder von Dolmetscher/innen begleitet werden, sind Französischkenntnisse nicht unbedingt erforderlich, wohl aber die Bereitschaft, sich auch mal mit „Händen und Füßen“ zu verständigen. Für alle, denen das nicht genügt, bietet die UP Pamina VHS Sprachkurse an. Es sind nicht die üblichen Paukseminare, sondern unterhaltsame IntensivWorkshops. Sie richten sich an Anfänger/innen und Fortgeschrittene gleichermaßen und behandeln ausgewählte Themen wie „Französische Regionen“, „Französisch für Gourmets“ (inkl. Kochkurs) oder „Französisch für Touristen“. Ob Abendkurs oder Samstagskurs, Wochenendseminar oder Wochenkurs: sie alle finden in Frankreich statt, oft mit der Möglichkeit, vor Ort zu übernachten. So wird aus einem Intensivsprachkurs ein Kurzurlaub bei „Gott in Frankreich“. Sitz der UP Pamina VHS ist Weißenburg/Elsass, wo viele Kreativ-Workshops angeboten werden: Beim gemeinsamen Schreiben und Fotografieren, Malen und Kochen kommen sich deutsche und französische Teilnehmer/innen rasch näher. Ferner laden zahlreiche Koch- und Backkurse dazu ein, die Küche des Nachbarn kennen zu lernen. Da die UP Pamina VHS sich dem ganzen Pamina-Raum verpflichtet fühlt, werden Entdeckungstouren in alle drei Teilregionen angeboten, wobei der Schwerpunkt auf dem Elsass liegt: Hier können die Teilnehmer/innen moderne Kunst entdecken oder traditionelle Kräuter sammeln, in Straßburg das wilhelminische oder das europäische Viertel erkunden, private Gärten oder ein buddhistisches Kloster besuchen, an einer Gourmet-Tour oder an einem Weinwochenende teilnehmen. Für sportlich Interessierte stehen Reitseminare und eine Kanutour auf dem Programm. Schließlich bietet die UP Pamina VHS auch Ausflüge in andere Grenzregionen an, nicht zuletzt den Saar-Lor-Lux-Raum. Bei Tagestouren können dort alte Schlösser, Jugendstil-Bauten oder die Chagall-Fenster in Metz bewundert werden. Eine mehrtägige Studienreise führt zudem ins Land des Blauen Reiters nach Oberbayern (genaues Programm auf Anfrage). Die UP Pamina VHS ist eine deutsch-französische Bildungseinrichtung. Ihre grenzüberschreitenden Veranstaltungen richten sich an alle Bürgerinnen und Bürger des Pamina-Raums. Weitere Informationen zum Gesamtprogramm sind bei der UP Pamina VHS erhältlich: Tel: 0(033)3 88 94 95 64, Fax: 0(033)3 88 94 95 70 / E-mail: info@up-pamina-vhs.org, Internet: www.up-pamina-vhs.org

L’Université Pamina présente son nouveau programme Celle ou celui qui parcourt le nouveau programme printemps / été, sorti il y a quelques jours, découvrira une nouvelle discipline: Santé et bien être. Tout comme les autres manifestations, celle-ci paraîtra en deux langues et s’adressera donc à un public transfrontalier. En exerçant ensemble sa mémoire, en cuisinant équilibré, lors d’hydrothérapie, de randonnées ou de sorties à vélo, les participant(e)s pourront être informé(e)s sur des questions de santé et avoir un échange transfrontalier. L’UP Pamina VHS propose des cours de FLE (Français langue Etrangère). Ce ne sont pas les cours d’antan où l’on apprenait par cœur mais des ateliers intensifs et distrayants. Ils s’adressent aussi bien aux débutants qu’aux avancés et traitent de sujets divers tels que les régions françaises, le français pour les gourmets (cours de cuisine compris), ou le français pour touristes. Qu’il s’agisse de cours du soir ou du samedi, de séminaire en week-end ou en semaine, ils ont lieu en France, souvent même avec la possibilité de passer la nuit sur place. Ainsi un cours intensif de FLE se transformera en un séjour de vacances. L’UP Pamina VHS propose de nombreux ateliers créatifs à Wissembourg. En participant à l’atelier d’écriture et à la photographie, à la peinture et à la cuisine, Français et Allemands se rapprochent facilement les uns des autres. De plus, de nombreux cours de cuisine invitent à découvrir une gastronomie variée. L’UP Pamina VHS propose des sorties découverte dans l’espace PAMINA. Les amis du Palatinat peuvent s’inscrire à des cours de cuisine à Bad Bergzabern, à une journée Voler sans Frontières à Schweighofen ou à un tour à vélo dans le sud de cette région. Tout aussi attrayantes sont les randonnées le long de la ligne de la Lauter, la découverte du chemin vinicole de Schweigen ou la synagogue près de Dahn. Du côté badois, une promenade littéraire aura lieu à Baden-Baden, une dégustation dans le village vinicole réputé de Durbach, un circuit technique à Karlsruhe et une visite du musée Benz à Ladenburg. Un circuit en bateau dans le port de Mannheim ou la découverte de la tourbière de Kaltenbronn sera au programme. L’UP Pamina VHS propose aussi des excursions dans d’autres régions frontalières comme l’espace Sarre-Lorraine-Luxembourg. Pour des sorties d’une journée, de vieux châteaux, des édifices Art Nouveau ou les vitraux de Chagall à Metz pourront être admirés. Un voyage littéraire mènera sur les traces du «Blaue Reiter» en Bavière (détails du programme sur demande). L’UP Pamina VHS est une association franco-allemande. Ses manifestations transfrontalières s’adressent à tous les citoyens de l’espace Pamina. Renseignements et programme complet des manifestations auprès de l’UP Pa-mina VHS au tél. 03 88 94 95 64 / fax: 03 88 94 95 70 ou par e-mail: info@up-pamina-vhs.org. Site Internet www.up-pamina-vhs.org

l’Ami hebdo - 7


JOURNÉE PORTES OUVERTES TAG DER OFFENEN TÜR

Manifestations 2012 Veranstaltungen 2012 21-22.01.2012 Journée portes-ouvertes, Ancienne douane, Lauterbourg Tag der offenen Tür, Altes Zollhaus Lauterbourg 02.02.2012 Entretien territorial « culture » , Relais Culturel Wissembourg Regionales Dialogforum "Kultur", Relais Culturel Wissembourg 28.03.2012 Journée d’information transfrontalière, Ancienne douane Lauterbourg Grenzüberscheitender Sprechtag, Altes Zollhaus Lauterbourg 29.03.2012 30.03.2012 Séminaire européen « Fonds de microprojets », Ancienne douane Lauterbourg Europäische Fachtagung "Kleinprojektefonds", Altes Zollhaus Lauterbourg

Neue Projekte Die Touristik-Gemeinschaft Baden-Elsass-Pfalz e.V. wurde auf Initiative einiger Persönlichkeiten im Jahr 1990 aus der Taufe gehoben. Mit der Gründung von Vis-à-Vis wurden Projekte formalisiert und bestätigt, die unterschwellig bereits seit 1981 ihren Weg nahmen. Ganz im Sinne von Pamina ermöglichte die Vereinsgründung einen gebündelten Mittel- und Personaleinsatz mit dem alleinigen Ziel, im Bereich des Tourismus, in dem zu kleine Einheiten im Alleingang schnell an ihre Grenzen stoßen, grenzüberschreitend Ideen und PotenPierre Bertrand, ziale zu vernetzen und weiterzuentwickeln. Fast 80 Mitglieder, darunter die Städte im Eurodistrikt, die TouPrésident de Vis-à-Vis ristinformationen und die Zusammenschlüsse touristischer Anbieter, zeugen von der Dynamik des Vereins, der seit April 1996 unter dem Vorsitz von Generalrat Pierre Bertrand steht. Die Touristik-Gemeinschaft hat ihren Sitz in Karlsruhe, ist aber mit einem Informationsbüro in den neuen Räumlichkeiten des EURODISTRICT REGIO PAMINA in Lauterbourg vertreten. Neben zweisprachigen Informationstafeln und der beispielhaften Beschilderung des grenzüberschreitenden Pamina-Radwegenetzes entlang der Lauter und darüber hinaus zeichnet Vis-à-Vis auch verantwortlich für die Organisation der jährlich stattfindenden Tour de Pamina, einer dreitägigen Radrundreise durch den Pamina-Raum, die alljährlich an die 150 Enthusiasten des Radfahrens zusammenführt. Außerdem gibt Vis-à-Vis Jahr für Jahr einen Veranstaltungskalender mit über 400 Veranstaltungsterminen aus den drei Teilräumen heraus und organisiert Fortbildungsseminare für die Mitarbeiter der Mitglieder, um diese mit der Bandbreite des touristischen Angebots im Pamina-Raum und den unterschiedlichen Kundenerwartungen vertraut zu machen. Über die Teilnahme an Messen und anderen Veranstaltungen öffnet sich Vis-à-Vis der größeren Öffentlichkeit, deren Nachfrage nach touristischen Produkten Jahr für Jahr steigt. Neben dem Radtourismus arbeitet Vis-à-Vis an einem weit fortgeschrittenen Projekt einer Radwanderkarte für den Pamina-Raum, die mit einer Übersicht über 30 Rundwanderwege im Laufe des Jahres 2012 erscheinen soll. Die diesjährige Tour de Pamina findet vom 6. bis 8. Juli statt und führt von Rülzheim über Bühl (erste Übernachtung) und Marmoutier (zweite Übernachtung) nach Betschdorf (Bustransfer) und schließlich per Rad zurück nach Rülzheim. Außerdem umfasst das Arbeitsprogramm 2012 eine Studie zur radtouristischen Aufwertung des Bereichs Nordelsass, Bitscherland und Südwestpfalz. Die Untersuchung soll beispielsweise Lücken im grenzüberschreitenden Radwegenetz aufzeigen und Hinweise auf Vernetzungsbedarfe mit dem Bitscherland liefern. Gleichzeitig werden Vorschläge für eine partnerschaftliche touristische Entwicklungsstrategie erwartet. Dem Trend der Zeit folgend soll dabei neuen Ansatzpunkten wie Radstationen und Ladestationen für Elektroräder besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden.

22.06.2012 Conseil de l’EURODISTRICT, Alsace Verbandsversammlung EURODISTRICT, Elsass 27.06.2012 13e congrès tripartite, Palatinat 13. Dreiländerkongress, Pfalz 06-08.07.2012 15ème Tour de PAMINA 15. Tour de PAMINA 18.09.2012 Journée d’information transfrontalière, Ancienne douane Lauterbourg Grenzüberscheitender Sprechtag, Altes Zollhaus Lauterbourg 21.09.2012 Conférence Alzheimer, Ancienne douane Lauterbourg Alzheimer-Konferenz, Altes Zollhaus Lauterbourg 24.10.2012 5ème Journée des maires PAMINA, Landau 5. PAMINA-Bürgermeisterkongress, Landau

De nouveaux projets L’association touristique Pays de Bade-Alsace-Palatinat est née en 1990 de la volonté de quelques hommes. La création de Vis-à-Vis ne faisait qu’entériner et officialiser des projets qui eux couvaient depuis 1981. Bien dans l’idée de Pamina l’association permit de fédérer des moyens et du personnel dans le seul but de mettre en réseau et faire avancer ensemble des idées transfrontalières dans le tourisme, où chaque entité était trop petite pour avancer seule. Quelque quatre-vingts membres, les villes de l’eurodistrict, les offices de tourisme, les organismes touristiques des commerçants démontrent le dynamisme de Vis-à-Vis présidé depuis avril 1996 par le Conseiller Général Pierre Bertrand. L’association est installée dans les nouveaux locaux de l’EURODISTRICT depuis l’an dernier mais son siège reste fixé à Karlsruhe. Outre le bilinguisme des panneaux d’information et l’excellente signalétique dont bénéficie le réseau de pistes cyclables Pamina, tant du côté de la Lauter que plus loin, Vis-à-Vis organise également tous les ans le Tour de Pamina qui, Contact: sur trois jours de cyclotourisme, fait découvrir l’eurodistrict à quelque 150 amoureux de déBureau d’information placement doux. L’association édite aussi chaque année un calendrier qui recense les maVis-à-Vis nifestations dans les trois régions limitrophes, et organise des séminaires de formation du Ancienne douane personnel des offices de la région pour les familiariser aux différentes attentes des clients 67630 Lauterbourg et leur faire connaître l’offre sur l’ensemble du territoire de Pamina. La participation à des foires et des manifestations diverses ouvre l’association vers un plus large public, qui d’anTél: 03 68 33 88 10 née en année est plus demandeur. En plus du cyclotourisme, Vis-à-Vis travaille sur un projet très avancé de carte de randonnée pédestre dans l’espace Pamina qui devrait être édiInformationsbüro Vis-à-Vis tée dans l’année et présenter une trentaine de circuits pédestres. Le Tour de Pamina se déAltes Zollhaus roulera du 6 au 8 juillet au départ de Rulzheim vers Buhl, ville-étape d’où l’on ralliera Mar76768 Neulauterburg moutier pour une seconde nuit étape, avant un transfert par bus vers Betschdorf et le reTel. 07277/89 990 10 tour à vélo vers la ville départ. Egalement au programme de cette année, une étude de valorisation des itinéraires cyclables en Alsace du Nord, Pays de Bitche et Sudwestpfalz. Cette étude devra mettre en évidence, par exemple, les raccordements manquants dans le réseau de pistes cyclables transfrontalier et vers le Bitcherland. Elle proposera également une stratégie partenariale de développement touristique. L’aspect relais vélo et possibilités de charge pour les vélos à assistance électrique est un élément qui sera tout particulièrement étudié.

14-15.06.2012 20 ans PAMINA Foot-Cup, Palatinat 20 Jahre PAMINA-Fußball-Cup, Pfalz

14.12.2012 Conseil de l’EURODISTRICT, Palatinat Verbandsversammlung EURODISTRICT, Pfalz

E-mail: info@vis-a-vis-pamina.eu Site internet: www.vis-a-vis-pamina.eu Françoise Geyer - chargée de mission Vis-à-Vis

EURODISTRICT REGIO PAMINA - Ancienne douane / Altes Zollhaus - 67630 LAUTERBOURG 07 277 / 89 990 0 - info@eurodistrict-regio-pamina.eu Tél. 03 68 33 88 00 - www.eurodistrict-regio-pamina.eu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.