EVO P SISTEMI DI APERTURE OPENING SYSTEMS ÖFFNUNGSSYSTEME SYSTEME D’OUVERTURES SISTEMA DE APERTURAS
Istruzioni di montaggio e caratteristiche tecniche Mounting-instructions and technical data Montage-Anleitung und technische Daten Instructions de montage et caractéristuques techniques Instrucciones de montaje y caracteristicas técnicas
INDICE INDEX
Pag. 5
Misure tecniche
Technical measures Technische abmessungen Mesures techniques Medidas tecnica Pag. 9
Fissaggio meccanismo
Fixing mecHanism Befestigung mechanismus Fixation du mecanisme Fijacion el mecanismo Pag. 15
Regolazioni anta
Regulations door TĂœR-EINSTELLUNG Reglage de la porte Regulacion de la puerta Pag. 21
Tabelle Forze
Tables force GEWICHTSTABELLEN Bareme force Tablon fuerza
EVO O - V - R - P Unica foratura del mobile One drilling of cabinet Ein Bohrbild des Korpus Perçage unique du meuble Una unica mecanizacion
EVO O
118 75 22
41
EVO V
85
EVO R
ø 5 x 12 EURO T.C.T.C. 6.3 x 14
EVO P
MISURE TECNICHE TECNICAL MEASURES TECHNISCHE ABMESSUNGEN MESURES TECHNIQUES MEDIDAS TECNICA
XXX
XXX
XX
XXX
XXX - XXX
XXX
5
EVO P 480 37
182
155
179
440
A
B
430
440 - 550
383
55
EVP480XXX W = 120 + B J = 351 - ( Hp1 - B + F )
Y =15.5 + A
Y =15.5 + A
W
W
Hp1
Hp1 70
70 Ø10 prof.15
Ø10 prof.15
F
F J
J
70
70
6
EVO P 600
EVO P 720 494
163
141
474
506
55
418
610 - 700
468
550 - 610
404
55
EVP600XXX W = 155 + B J = 386 - ( Hp1 - B + F )
EVP720XXX W = 185 + B J = 416 - ( Hp1 - B + F ) EVXVT70XX04 Y=-6+A
11 MIN 5.2
W Hp1 70
Ø8
W
F J 70
70
4
Ø8 45°
Y
7
EVO P 800
EVO P 900 547
770 - 925
55
544
439
457
55
EVP800XXX W = 215 + B J = 446 - ( Hp1 - B + F )
EVP900XXX W = 245 + B J = 476 - ( Hp1 - B + F )
KIT VETRO GLASS KIT KIT GLAS KIT GLACE KIT VIDRIO EVXVT70XX04
UNI 8113 T.S.T.C. M4 x 10 8
582
700 - 770
138
126
522
FISSAGGIO MECCANISMO FIXING MECHANISM BEFESTIGUNG MECANISMUS FIXATION DU MECANISME FIJACION EL MECANISMO
Fissare il meccanismo Fix mechanism Beschlag anschrauben Fixer le mécanisme Fijar el mecanismo
EURO T.C.T.C. 6.3 x 14 9
Agganciare le cerniere – Attach hinges – Scharniere anbringen Monter les charnieres – Colocar la bisagra
Fissare la prima anta – Fix first part of door – Erste Türhälfte befestigen Fixer la priemère porte – Fijar la primera puerta
1.
ø 10 x 15 M6 x 13
UNI 5931 T.C.C.E. M6 x 12
5
10
Inserire la molla a gas – Insert gas spring – Gasfeder einsetzen Installer le piston à gaz – Colocar el piston de gas
Chiudere e regolare l’anta – close and then adjust door – Tür schließen und einstellen Fermer et règler la porte – Cerrar y regular la puerta
11
Bloccare la vite di compensazione – Tighten compensation screw – Fixierschraube anziehen Serrer la vis de compensation – Bloquear los tornillos de compensacion
12
Aprire - Open - Öffnen Ouvrir - Abrir
! ATTENZIONE - WARNING
Fissare la seconda anta – Attach second part of door – Zweite Türhälfte anbringen Fixer la deuxième porte – Fijar la segunda puerta
ø 10 x 15 BUXP0613030 UNI 5931 T.C.C.E. M6 x 12
5
13
Applicare la copertura – Attach the cover – Abdeckung anbringen Poser le couvercle – Colocar la tapa
! SAFETY OPENING
14
REGOLAZIONI ANTA INFERIORE REGULATIONS LOWER DOOR EINSTELLUNG TÜR UNTEN REGLAGE DE LA PORTE INFERIEURE REGULACION DE LA PUERTA INFERIOR
Regolazione verticale Vertical regulation Einstellung vertikal Réglage vertical Regulacion vertical Regolazione laterale Lateral regulation Einstellung seitlich Réglage latéral Regulacion lateral Regolazione frontale Frontal regulation Einstellung Neigung Réglage frontal Regulacion frontal 15
1. Allentare le viti 1. Loosen fixing screws 1. Befestigungsschauben lösen 1. Relâcher les vis 1. Aflojar los tornillos 2. Tarare altezza con il grano 2. Set height with screw 2. Höhe mittels oberer Madenschraube einstellen 2. Régler la hauteur à l’aide de la vis 2. Regular con el tornillo de regulaciòn
5 1.- 3.
3. Serrare le viti 3. Tighten fixing screws 3. Befestigunghsschrauben anziehen 3. Serrer les vis 3. Cerrar los tornillos
1.- 3. 2.
16
2.5
1. Allentare le viti di fissaggio 1. Loosen fixing screws 1. Befestigungsschauben lösen 1. Relâcher les vis 1. Aflojar los tornillos 2. Regolare l’anta 2. Adjusting door 2. Tür einstellen 2. Règler la porte 2. Regular la puerta
2.5
3. Serrare le viti 3. Tighten fixing screws 3. Befestigungsschrauben anziehen 3. Serrer les vis 3. Cerrar los tornillos
1.- 3.
2.
1.- 3.
1. Allentare le viti 1. Loosen fixing screws 1. Befestigungsschauben lösen 1. Relâcher les vis 1. Aflojar los tornillos 2. Regolare l’anta 2. Adjusting door 2. Tür einstellen 2. Régler la porte 2. Regular la puerta 3. Serrare le viti 3. Tighten fixing screws 3. Befestigungsschrauben anziehen 3. Serrer les vis 3. Cerrar los tornillos
2.5 1.- 3.
2.
1.- 3.
17
Fermo in apertura - Limitation of opening - Begrenzung der Öffnung Arrét en ouverture - Fermo de apertura
Spostare il fermo verso il basso per ridurre l’apertura dell’anta Shift limitation screw downwards for reduction of door opening Begrenzungsschraube nach unten schieben um Öffnung der Tür zu reduzieren Déplacer la vis d’arrêt vers le bas pour réduire l’ouverture de la porte Desplazar el fermo hacia abaco para reducir la apertura de la puerta
18
Regolazione ammortizzatore - Adjustament of dampfer -Einstellung Schließdämpfer Règlage de l’amortisseur - Regulacion del amortiguador
Forza ammortizzatore al massimo Damper at maximun force Schließdämpfer auf Maximalkraft Force d’amortissement maxi Fuerza del amortiguador al maximo
Forza ammortizzatore al minimo Damper at minimum force Schließdämpfer auf Minimalkraft Force d’amortissement mini Fuerza del amortiguador al minimo
19
Smontaggio molla a gas – Dismantling of gas spring – Demontage der Gasfeder Démontage du piston à gaz – Desmontaje del amoriguador de gas
Sollevare le molle in acciaio Lift the steel springs Stahlfedern anheben Soulever la clavette en acier Alzar el meulle de acero
Sganciare dal perno sferico Unhook from spherical bolt Von Kugelbolzen aushake Déposer le piston Soltar del pernio esferico 20
TABELLE FORZE TABLES FORCES GEWICHTSTABELLEN BAREME FORCE TABLON FUERZA
! ATTENZIONE - WARNING
Attenzione : il peso e la posizione della maniglia possono influenzare le prestazioni del meccanismo Attention : the weight and the position of the handle may influence the performance of the mecanism Achtung: Das Gewicht und die Position des Griffes können die Leistung des Mechanismus beeinflussen Attention : le poids de la porte et la position de la poignée sont des facteurs influençant les prestations du mécanisme Atencion : el peso y el posicionamento del tirador pueden influyr en las prestaciones del mecanismo
21
Kg
240 + 240 300 N 350 N 400 N 450 N 500 N 550 N 600 N 650 N 700 N 750 N 800 N
min 4,0 4,7 5,4 6,4 7,6 8,7 9,9 11 12,1 13,7 14,5
300 N 350 N 400 N 450 N 500 N 550 N 600 N 650 N 700 N 750 N 800 N
min 3,5 4,2 5,1 5,9 7 8,2 9 10,1 11,3 12,5 13,3
300 + 300
max 4,5 5,4 6,7 7,7 8,9 10,2 11,3 12,1 13,5 14,5 15,2
Kg
360 + 360
max 4,7 5,4 6,1 7,1 8,3 9,5 10,4 11,3 12,3 13,3 14,1
Kg 350 N 400 N 450 N 500 N 550 N 600 N 650 N 700 N 750 N 800 N 850 N
400 + 400
min 3.6 4.4 5.6 6.0 7.2 7.8 9.0 10.0 11.2 11.6 12.2
max 4.8 5.8 6.8 7.6 8.2 9.4 10.2 11.4 11.6 12.2 13.0
Kg 350 N 400 N 450 N 500 N 550 N 600 N 650 N 700 N 750 N 800 N 850 N
22
min 4 4,5 5 5,8 6,6 7,4 8,2 9,3 10,5 11
max 4,6 5,2 6 6,7 7,7 8,5 9,4 10,3 11 11,6
Kg
450 + 450 350 N 400 N 450 N 500 N 550 N 600 N 650 N 700 N 750 N 800 N 850 N
! ATTENZIONE - WARNING
Note : Utilizzare cerniere 110째 con molla Note : Using hinges 110째 with springs
23
min max 5 3,8 4,8 5,8 5,4 6,2 6 7 6,7 7,7 7,6 8,6 8,5 9,4 9,4 10 10 10,5
EVO P SISTEMI DI APERTURE OPENING SYSTEMS ÖFFNUNGSSYSTEME SYSTEME D’OUVERTURES SISTEMA DE APERTURAS
s.r.l. 20090 Segrate (MI) Via Cava Trombetta 17/25 tel. +39 02 26921838 - fax +39 02 26921737 - www.effegibrevetti.it - info@effegibrevetti.it