Passport For The Human Rights - Russian version

Page 1

russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 1


Page 2 12:14 27/05/08 russe:Mise en page 1

Паспорт на права человека

...........................

1. Фамилия: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Имя и отчество:

............................

3. Гражданство: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Дата рождения:

5. Пол: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Место рождения: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

..........

7. Дата выдачи: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8. Дата окончания срока действия: 9. Подпись:

<A<mnesty<<>I<nternational < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < <ВДПЧ<<<2008 < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < <


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Паспорт на права человека

ИЛЛЮСТРАЦИИ Ж.-М. ФОЛОНА

Page 3


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 4

Предъявитель настоящего паспорта является гражданином мира, поддерживающим Всеобщую декларацию прав человека (ВДПЧ). Поддерживая ВДПЧ, гражданин мира подтверждает свою убеждённость в том, что каждый человек обладает правами, независимо от расы, цвета кожи, убеждений, вероисповедания, пола, этнического происхождения, сексуальной ориентации, состояния здоровья и возраста. Он/она признаёт, что каждый гражданин, где бы тот ни был, обязуется отстаивать не только собственные права, но и права других. Таким образом, сплотившись с людьми всего мира, предъявитель настоящего паспорта выступает за всеобщие и неделимые права человека. По прошествии 60-ти лет, на планете зародилось глобальное осознание прав человека, воодушевляющее людей по всему миру. Граждане призывают к ответу правительства своих стран, требуя выполнения обещаний; граждане пользуются своими правами, требуя справедливости и достоинства для каждого. Настоящий всемирный паспорт символизирует солидарность его предъявителя со всемирным движением за права человека. Он олицетворяет публичное обязательство предъявителя пропагандировать Всеобщую декларацию прав человека, защищать провозглашённые в ней ценности и претворять в жизнь её задачи. Irene Khan, Генеральный секретарь Amnesty International


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 5

Всеобщая декларация прав человека Принята и провозглашена резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1948 года ПРЕАМБУЛА

Принимая во внимание, что признание достоинства, присущего всем членам человеческой семьи, и равных и неотъемлемых прав их является основой свободы, справедливости и всеобщего мира; и принимая во внимание, что пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества, и что создание такого мира, в котором люди будут иметь свободу слова и убеждений и будут свободны от страха и нужды, провозглашено как высокое стремление людей; и принимая во внимание, что необходимо, чтобы права человека охранялись властью закона в целях обеспечения того, чтобы человек не был вынужден прибегать, в качестве последнего средства, к восстанию против тирании и угнетения; и принимая во внимание, что необходимо содействовать развитию дружественных отношений между народами; и принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 6

личности и в равноправие мужчин и женщин и решили содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе; и

принимая во внимание, что государства-члены обязались содействовать, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод; и принимая во внимание, что всеобщее понимание характера этих прав и свобод имеет огромное значение для полного выполнения этого обязательства, Генеральная Ассамблея, провозглашает настоящую Всеобщую декларацию прав человека в качестве задачи, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства с тем, чтобы каждый человек и каждый орган общества, постоянно имея в виду настоящую Декларацию, стремились путем просвещения и образования содействовать уважению этих прав и свобод и обеспечению, путем национальных и международных прогрессивных мероприятий, всеобщего и эффективного признания и осуществления их как среди народов государств-членов Организации, так и среди народов территорий, находящихся под их юрисдикцией.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 7

Статья 1 Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 8


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 9

Статья 2 Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения. Кроме того, не должно проводиться никакого различия на основе политического, правового или международного статуса страны или территории, к которой человек принадлежит, независимо от того, является ли эта территория независимой, подопечной, несамоуправляющейся или как-либо иначе ограниченной в своем суверенитете.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 10

Статья 3 Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность. Статья 4 Никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 11

Статья 5 Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим его достоинство обращению и наказанию.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 12

Статья 6 Каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его правосубъектности. Статья 7 Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту закона. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации. Статья 8 Каждый человек имеет право на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами в случаях нарушения его основных прав, предоставленных ему конституцией или законом.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 13

Статья 9 Никто не может быть подвергнут произвольному аресту, задержанию или изгнанию.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 14

Статья 10 Каждый человек, для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения, имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 15

Статья 11 1. Каждый человек, обвиняемый в совершении преступления, имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным порядком путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все возможности для защиты. 2. Никто не может быть осужден за преступление на основании совершения какого-либо деяния или за бездействие, которые во время их совершения не составляли преступления по национальным законам или по международному праву. Не может также налагаться наказание более тяжкое, нежели то, которое могло быть применено в то время, когда преступление было совершено.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 16

Статья 12 Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 17

Статья 13 1. Каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в пределах каждого государства. 2. Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

ь


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 18

Статья 14 1. Каждый человек имеет право искать убежища от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем. 2. Это право не может быть использовано в случае преследования, в действительности основанного на совершении неполитического преступления, или деяния, противоречащего целям и принципам Организации Объединенных Наций.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 19

Статья 15 1. Каждый человек имеет право на гражданство. 2. Никто не может быть произвольно лишен своего гражданства или права изменить свое гражданство.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 20

Статья 16 1. Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения. 2. Брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон. 3. Семья является естественной и основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства. Статья 17 1. Каждый человек имеет право владеть имуществом как единолично, так и совместно с другими. 2. Никто не должен быть произвольно лишен своего имущества.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 21

Статья 18 Каждый человек имеет право на свободу мысли, совести и религии; это право включает свободу менять свою религию или убеждения и свободу исповедовать свою религию или убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком в учении, богослужении и выполнении религиозных и ритуальных обрядов.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 22

Статья 19 Каждый человек имеет право на свободу убеждений и на свободное выражение их; это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и свободу искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 23

Статья 20 1. Каждый человек имеет право на свободу мирных собраний и ассоциаций. 2. Никто не может быть принуждаем вступать в какую-либо ассоциацию.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 24


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 25

Статья 21 1. Каждый человек имеет право принимать участие в управлении своей страной непосредственно или через посредство свободно избранных представителей. 2. Каждый человек имеет право равного доступа к государственной службе в своей стране. 3. Воля народа должна быть основой власти правительства; эта воля должна находить себе выражение в периодических и нефальсифицированных выборах, которые должны проводиться при всеобщем и равном избирательном праве путем тайного голосования или же посредством других равнозначных форм, обеспечивающих свободу голосования.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 26

Статья 22 Каждый человек, как член общества, имеет право на социальное обеспечение и на осуществление необходимых для поддержания его достоинства и для свободного развития его личности прав в экономической, социальной и культурной областях через посредство национальных усилий и международного сотрудничества и в соответствии со структурой и ресурсами каждого государства.

Статья 23 1. Каждый человек имеет право на труд, на свободный выбор работы, на справедливые и благоприятные условия труда и на защиту от безработицы. 2. Каждый человек, без какой-либо дискриминации, имеет право на равную оплату за равный труд. 3. Каждый работающий имеет право на справедливое и удовлетворительное вознаграждение, обеспечивающее достойное человека существование для него самого и его семьи, и дополняемое, при необходимости, другими средствами социального обеспечения.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 27

4. Каждый человек имеет право создавать профессиональные союзы и входить в профессиональные союзы для защиты своих интересов.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 28

Статья 24 Каждый человек имеет право на отдых и досуг, включая право на разумное ограничение рабочего дня и на оплачиваемый периодический отпуск. Статья 25 1. Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам. 2. Материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь. Все дети, родившиеся в браке или вне брака, должны пользоваться одинаковой социальной защитой. Статья 26 1. Каждый человек имеет право на образование. Образование должно быть бесплатным по меньшей мере в том, что касается начального и общего образования. Начальное образование должно быть обязательным. Техническое и профессиональное образование должно быть общедоступным, и высшее образование должно быть одинаково доступным для всех на основе способностей каждого. 2. Образование должно быть направлено к полному развитию человеческой личности и к увеличению уважения к правам человека и основным свободам. Образование должно содействовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми народами, расовыми и религиозными группами, и должно содействовать деятельности Организации Объединенных Наций по


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 29

поддержанию мира. 3. Родители имеют право приоритета в выборе вида образования для своих малолетних детей.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 30

Статья 27 1. Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами. 2. Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 31

Статья 28 Каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, могут быть полностью осуществлены.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 32

Статья 29 1. Каждый человек имеет обязанности перед обществом, в котором только и возможно свободное и полное развитие его личности. 2. При осуществлении своих прав и свобод каждый человек должен подвергаться только таким ограничениям, какие установлены законом исключительно с целью обеспечения должного признания и уважения прав и свобод других и удовлетворения справедливых требований морали, общественного порядка и общего благосостояния в демократическом обществе. 3. Осуществление этих прав и свобод ни в коем случае не должно противоречить целям и принципам Организации Объединенных Наций.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 33

Статья 30 Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано, как предоставление какому-либо государству, группе лиц или отдельным лицам права заниматься какой-либо деятельностью или совершать действия, направленные к уничтожению прав и свобод, изложенных в настоящей Декларации.


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 34


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 35

ЧТО ТАКОЕ AMNESTY INTERNATIONAL? Amnesty International — всемирное движение людей, выступающих за защиту и соблюдение международно-признанных прав человека для всех. Мы убеждены в том, что с нарушениями прав человека, где бы они ни происходили, должны бороться люди всего мира. И поэтому, испытывая негодование по поводу нарушений прав человека, но надеясь изменить мир к лучшему, мы стремимся улучшить жизнь людей посредством скоординированных действий и международной солидарности. Мы видим свою задачу в проведении исследований и координации действий, направленных на предотвращение и искоренение грубых нарушений прав человека. Мы добиваемся справедливости для тех, чьи права оказались нарушены. Наши члены и сторонники оказывают давление на правительства, политические органы, предприятия и межправительственные группы. Работая над правозащитными проблемами, активисты мобилизуют общественное давление в форме массовых демонстраций, пикетов и непосредственного лоббирования, а также


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 36

проводят кампании в интернете и за его пределами.

ВСТУПИТЬ В ОРГАНИЗАЦИЮ: http://www.amnesty.org/en/how-you-can-help

ТРЕБУЙТЕ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОГО И БЕЗОГОВОРОЧНОГО ОСВОБОЖДЕНИЯ АУН САН СУ ЧЖИ И ВСЕХ УЗНИКОВ СОВЕСТИ В МЬЯНМЕ Насколько известно, в Мьянме (ранее — Бирма) количество политических заключённых и узников совести превышает 1850 человек. До Аун Сан Су Чжи – самая известная из них. Она является соучредителем главной оппозиционной партии Мьянмы — Национальной лиги за демократию (НЛД), а также одним из наиболее известных политических деятелей страны и борцов за права человека. С 1989 года Аун Сан Су Чжи подвергалась неофициальному и домашнему аресту; свобода её передвижения ограничивалась. Все эти меры направлены на то, чтобы помешать ей стать национальным лидером Мьянмы. С июля 2003 года она находится под домашним арестом. Срок её последнего


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 37

задержания, как ожидается, будет пересмотрен 27 мая 2008 года.

ВКЛЮЧАЙТЕСЬ! Аун Сан Су Чжи также является членом всемирной организации "Elders" (Старейшены), однако она лишена возможности внести свой вклад в работу, направленную на международную подготовку к празднованию 60-ой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека (ВДПЧ), поскольку находится под строгим домашним арестом. Непрерывное отсутствие Аун Сан Су Чжи в совете служит ярким напоминанием о неослабевающих репрессиях в Мьянме, а также о том, сколь многое ещё предстоит сделать для осуществления прав человека на практике. См.: http://www.amnesty.org/en/appeals-for-action http://amnesty.org.ru/pages/mmr-03042008-actionrus

ЧТО ЕЩЁ МОЖНО СДЕЛАТЬ: http://www.amnesty.org


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 38


russe:Mise en page 1

27/05/08

12:14

Page 39


Page 40 12:14 27/05/08 russe:Mise en page 1

漏 2008, Jean-Michel Folon para las ilustraciones, Amnesty Internacional B茅lgica franc贸fona para los textos y la edici贸n.

1 Easton Street London WC1X 0DW, United Kingdom www.amnesty.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.