QE-MAGAZINE - PRINCIPAUTE DE MONACO n°9 de AMP MONACO

Page 1

Anno I - N° 17-24 marzo 2016

Questa settimana a Cette semaine à

II

III

IV

V

VI

VII/ VIII

OPERAZIONE TESTIMONIO II: DETTAGLI

PRÉHISTO-ART : RENCONTRE AVEC GIUSEPPE VICINO LE DÉCOUVREUR DU CAVILLON RIMM RIPORTA LO 'SPIRITO MEDITERRANEO' PROTAGONISTA NEL PRINCIPATO DI MONACO MO i TO: COCKTAIL METAFISICO DA GUSTARE SENZA MODERAZIONE DA TORINO

LADY MONIKA BACARDI DEL CAMPO ET ANDREA IERVOLINO "L'ITALIE EST NOTRE LIEU DE TOURNAGE PAR EXCELLENCE" MAURIZIO DiMAGGIO SI RACCONTA SU MADE IN ITALY RADIO AGENDA & NEWS DEL PRINCIPATO DI MONACO

Inserto "settimanale" de LA RIVIERA, a cura di AMP Monaco


II

ACTUALITES

Operazione Testimonio II: Opération Testimonio II : avvio dei lavori preparatori lancement des travaux préparatoires

S

arà realizzato nel 2021 il nuovo complesso immobiliare 'Testimonio II', situato ad est del Principato, praticamente all'entrata confinante con Roquebrune-Cap Martin, quartiere Saint-Roman.

Il progetto prevede l'integrazione di ascensori pubblici dche collegheranno tra loro l'accesso alle tre vie principali, cioè Boulevard Principesse Grace, du Larvotto

e d'Italie; diverse strutture come 150 alloggi demaniali, una scuola internazionale per 700 studenti, un'asilo nido destinato ad ospitare 50 culle ed un nuovo spazio verde pubblico che sostituirà quello esisten-

te. A completare piano urbanistico la costruzione di appartementi ad uso residenziale. Inoltre un nuovo parcheggio per circa 900 auto sarà a disposizione degli utenti

e dei residenti, anche se alcuni spazi saranno riservati agli utenti che vorranno lasciare il loro autoveicolo in sosta per muoversi successivamente nel Principato usando mezzi pubblici. Per raggiungere questi obiettivi, dall'inizio dei lavori, già dallo scorso 14 marzo, sono stati definitivamente chiusi gli accessi della scala che collega Bd Principesse Grace fino al Bd du Larvotto e poi in alto al Bd l'Italie. In alternativa, i pedoni sono invitati a seguire il percorso alternativo offerto dagli ascensori pubblici della Cappella des Carmes e l'immobile Carmes (vedi cartina). Anche l'entrata al parco pubblico situato lungo Bd. d' Italie, prolungamento della zona di inversione degli autobus, è già stato chiuso definitivamente.

In arrivo le melodie di Gustav Mahler per una primavera monegasca tutta da scoprire

M

ancano pochi giorni al debutto della 32a edizione del FESTIVAL PRINTEMPS DES ARTS DE MONTE-CARLO, diretto da Marc Monnet e presieduto da SAR la Principessa di Hannover e già si parla di un successo annunciato tra i giovani italiani. La ragione è semplice: quest'anno, per la prima volta, le immagini del video promozionale, cornice dell'intenso programma artistico, hanno varcato le frontiere, lo scorso 10 febbraio, per sbarcare direttamente nelle aule dei 10 istituti scolastici delle scuole superiori della Riviera del Ponente fino al Liceo musicale Sandro Pertini di Genova. Oltre a coinvolgere i giovani e gli insegnanti con l'emozionante spirito del festival, un melange uni-

A

l'horizon 2021, l’opération Testimonio II, située à l’Est de la Principauté, intégrera des ascenseurs publics reliant les boulevards Princesse Grace, du Larvotto et d'Italie. Le programme Testimonio II prévoit la livraison de : 150 logements domaniaux, une école internationale de 700 élèves, une crèche de 50 berceaux, un nouvel espace public paysager en lieu et place de celui existant. Un programme de logements privés complétera l'opération.

Un parc de stationnement d'environ 900 places répondra aux besoins des utilisateurs et résidants. Des places seront également réservées aux usagers qui souhaiteront y laisser leur véhicule pour se déplacer en Principauté en transports en commun. Pour atteindre ces objectifs, le démarrage des travaux nécessite la fermeture définitive de l'escalier qui relie aujourd'hui les boulevards Princesse Grace, du Larvotto et d'Italie. Les usagers

qui empruntaient ces escaliers sont invités à suivre le cheminement piéton qui passe par les ascenseurs publics de la Chapelle des Carmes et de l'immeuble les Carmes (cf. le plan). Parallèlement, le parc public situé sur le boulevard d'Italie, en prolongement de l'aire de retournement des bus, sera également fermé définitivement. La fermeture de l'escalier et du jardin public est en cours depuis lundi 14 mars dernier. (Source Centre de Presse de Monaco)

co tra musica, teatro e danza, l 'iniziativa monegasca prevede il coinvolgimento di 800 studenti invitati a partecipare, con ingresso a prezzi ridotti, ai concerti e all'atteso workshop IANNIX, dedicato alla musica elettronica che si terrà dal 24 al 28 marzo. Nel frattempo, tutti invitati all'inaugurazione della mostra dedicata alla vita e le opere del grande compositore e direttore d’orchestra austriaco Gustav Mahler, prevista alle 18h00 di sabato 19 marzo all’Auditorium Rainier III. Ingresso gratuito. Per consultare la programmazione scannerizzare il QR-CODE qui di fianco

Les mélodies de Gustav Mahler arrivent pour le printemps monégasque toutes à redécouvrir

I

l manque peu de jours à l’ouverture de la 32ème édition du FESTIVAL DU PRINTEMPS DES ARTS DE MONTE-CARLO, dirigé par Marc Monnet et présidé par SAR la Princesse de Hanovre que déjà on parle de succès auprès des jeunes italiens. La raison ? C’est simple, cette année, pour la première fois, les images d’une vidéo de promotion mais aussi un intense programme artistique ont traversé la frontière le 10 février pour entrer dans

les salles des classes de 10 Lycées de la Riviera du Ponente jusqu’au Lycée musical Sandro Pertini de Gênes. Outre d'impliquer les élèves et les professeurs avec l’émouvant esprit du festival, un mélange unique de musique, de théâtre et de danse, les interventions dans les écoles prévoient pour leurs 800 élèves l'opportunité de participer à des prix de faveur aux concerts et aux workshop IANNIX, consacrés à la musique électronique qui se déroulera du

Maria BOLOGNA

L

a scorsa domenica abbiamo concluso a Monaco le registrazioni della puntata pilota di FISHOW, la prima di una serie di candid-camera ideate per sensibilizzare i giovani a rispettare il mondo marino attraverso la messa in scena di paradossi le cui reazioni sono spiate dalle telecamere nascoste. In realtà il progetto è ben più ampio e coinvolge altre associazioni monegasche. Per questa registrazione la banca svizzera Vontobel ci ha sostenuto credendo in noi fin dall'inizio ed a loro

24 au 28 mars. Entre-temps, vous êtes tous invités à l’ouverture de l’exposition sur la vie et les œuvres du grand compositeur autrichien Gustav Mahler, qui

indirizziamo i nostri ringraziamenti. A dirla tutta però, oltre a lavorare, vi posso assicurare che ci siamo anche divertiti: professionisti, comparse, amici e volontari hanno fatto il massimo per contribuire alla riuscita delle riprese: un grazie particolare a Andrea Scotti-Cabiale e a Alain Tran, per la loro pazienza. La cosa più bella, per concludere, è stata vedere i bambini divertiti, sorridenti e felici dopo aver scoperto di essere state delle innocenti 'vittime' della nostra burla: a loro dedichiamo allora una filastrocca di Gianni Rodari, tratto da "Il secondo libro delle filastrocche" (Edizione Einaudi Ragazzi)

ouvrira ses portes le samedi 19 mars à 18h00 à l’Auditorium Rainier III. Entrée gratuite. Pour consulter la programmation scanner le QE-CODE ci-dessus.

Filastrocca di primavera più lungo è il giorno, più dolce la sera. Domani forse tra l’erbetta spunterà la prima violetta. O prima viola fresca e nuova beato il primo che ti trova, il tuo profumo gli dirà, la primavera è giunta, è qua. Gli altri signori non lo sanno e ancora in inverno si crederanno: magari persone di riguardo, ma il loro calendario va in ritardo.


CULTURE & TRADITION

Rencontre avec Giuseppe Vicino, le découvreur

Préhisto-ART : le cheval du Cavillon (Vintimille, Italie) gravé il y a 25 000 ans ! Elena Rossoni-NOTTER

G

iuseppe Vicino a découvert les plus anciennes traces d’art de la région. Il nous raconte ce jour pas comme les autres grâce à notre Indiana Jones monégasque, Elena Rossoni-Notter. E.R.N. Cher Giuseppe, quand et comment s’est passée cette magnifique découverte? G.V. C’étaient les premiers jours du mois d’avril 1971. Je me promenais sur le petit sentier des grottes de Grimaldi. Je regardais attentivement la falaise, entre les grottes « Cavillon » et « Florestan » où quelques marques incisées étaient parsemées çà et

là. Mes yeux se sont alors posés sur un tout petit abri. Je me suis haussé machinalement à l’intérieur et j’ai aperçu alors les choses surprenantes qu’il conservait…. E.R.N. De quoi s’agissait-il ? G.V. De gravures linéaires et géométriques que les spécialistes appellent des « signes ». J’ai compris tout de suite que ces traces étaient importantes ! La surprise de leur présence fut toutefois telle que durant quelques jours j’ai « remâché la chose ». Comment se faisait-il que personne ne les eusse remarquées avant moi ? Pourquoi le hasard m’a-t-il entraîné dans ce petit abri ?

E.R.N. Qui fut mis dans la confidence de cette trouvaille ? G.V. J’ai communiqué la découverte à la Surintendance Archéologique de Ligurie, alors représentée par le Professeur Nino Lamboglia. J'ai aussi informé et demandé conseil à Louis Barral et Suzanne Simone du Musée d’Anthropologie préhistorique de Monaco, qui étaient en train de fouiller à la grotte du Prince juste à côté. Ils m'ont immédiatement confirmé la validité et l’importance de cette découverte et, ensemble, nous avons décidé de commencer un travail de prospection sur toutes les parois du secteur occidental des grottes. En plus de participer aux exa-

mens personnellement, L. Barral et S. Simone m'ont aussi mis à disposition tous leurs équipements. E.R.N. Est-ce cette prospection qui a permis de repérer le fameux cheval gravé ? G.V. Oui tout à fait, et je me rappelle toujours avec émotion cette date du 14 avril 1971, quand, après avoir posé l'échelle sur le mur ouest de la grotte du Cavillon, j'ai aperçu juste à côté des incisions qui dessinaient clairement un cheval ! Ce fut un moment de grande euphorie pour tous. Une découverte aussi splendide qu’inattendue ! Le relevé des gravures a ensuite continué tout le mois d'avril, jusqu'à ce que le relevé complet de toute la falaise soit effectué. De nombreuses gravures linéaires, géométriques, figuratives ainsi que quelques zones peintes ont été enregistrées.

G

D: Caro Giuseppe, ci racconti quando e come è avvenuta questa meravigliosa avventura? R: Erano i primi giorni di aprile del 1971. Passeggiavo lungo il piccolo sentiero che costeggia le grotte dei Grimaldi quando, osservando la scogliera con attenzione, tra le grotte «Cavillon» e «Florestan» ho visto alcuni segni incisi sparsi qua e là. Poi mi sono accorto di un piccolo anfratto dentro cui mi sono infilato scoprendo cose sorprendenti al suo interno… E.R.N Di che si trattava? G.V. Incisioni geometriche e lineari chiamati "segni" dagli specialisti. Ho capito

immediatamente che queste tracce erano importanti! Tuttavia, la sorpresa della loro presenza era tale che mi sono occorsi un paio di giorni per rimuginarci su: com'era possibile che nessuno prima di me aveva notato quelle incisioni? Che cosa mi aveva indotto ad introdurmi in quell'anfratto?

E.R.N A chi ha poi rivelato di questo rinvenimento? G.V. L'ho comunicato alla Soprintendenza archeologica della Liguria, ai tempi rappresentata dal Professor Nino Lamboglia. Ho anche informato e chiesto consigli a Louis Barral e Suzanne Simone del Museo Antropologico preistorico di Monaco, che stavano scavando nella grotta del Principe, proprio li di fianco, Mi hanno immediatamente confermato della validità ed importanza di questa scoperta e, insieme, abbiamo deciso di iniziare a esaminare tutte le

pareti del settore occidentale delle grotte. Otre a partecipare personalmente a queste indagini, L. Barral et S. Simone mi hanno messo a disposizione i loro equipaggiamenti. E.R.N É grazie a queste ricerche che è stata identificata la famosa incisione del cavallo? G.V. Sì esatto e mi ricordo sempre con emozione quella data, il 14 aprile 1971, quando, dopo aver posato la scala sulla parete ovest della grotta della Cavillon, scorsi proprio li di fianco le incisioni che chiaramente riproducevano un cavallo! Fu per tutti un momento di grande euforia. Una scoperta sia eccezionale che inaspettata! La ricerca delle incisioni continuò quindi per circa tutto il mese di aprile, finché fu sondata tutta l'area della scogliera. Sono state ritrovate molte altre tracce lineari, geometriche e figurative, come

les chercheurs… G.V. En effet. On connaît en fait encore peu de gravures de cet âge, rupestre (à l’air libre) et pariétale (sur les parois de grottes et abris), non seulement dans la région mais également dans toute l'Italie septentrionale.

Le cheval du Cavillon vu par l’artiste Agathak - 2016 - http://chatak.ultra-book.com/

E.R.N. De quand daterait cet art ? G.V. D’environ 25 000 ans. Nous sommes alors au Paléolithique supérieur, et plus précisément au cœur de la culture gravettienne.

Incontro con Giuseppe Vicino Préhisto-ART: Il cavallo di Cavillon (Ventimiglia), una incisione di 25 000 anni fa! iuseppe Vicino è lo scopritore delle tracce d'arte più antiche della regione. A lui, la nostra Indiana Jones monegasca, l'archeologa Elena Rossoni-Notter, ha fatto qualche domanda

Les Homo sapiens (ou hommes de Cro-Magnon) étaient encore des chasseurs-cueilleurs nomades. E.R.N. Pour conclure, en 2016, soit 45 ans plus tard, ces découvertes restent importantes et citées par tous

III

Les grottes de Grimaldi (Vintimille), dessin de Sorieu

pure dei dipinti.

E.R.N. A quale periodo risalirebbero questi ritrovamenti? G.V. A circa 25.000 anni fa. Quindi, siamo al Paleolitico superiore e più precisamente nel cuore della cultura Gravettiana. L'Homo sapiens (o uomo di Cro-Magnon) erano ancora dei nomadi e cacciatori-raccoglitori. E.R.N Per concludere, nel 2016, vale a dire 45 anni dopo, questa resta una delle scoperta ancora molto importanti e citate dai ricercatori… G.V. In effetti è vero. Conosciamo ancora poche incisioni di quel periodo, rupestri (all'aperto) e parietali (sulle pareti delle grotte e rifugi) e questo non solo nella regione, ma anche in tutta l'Italia settentrionale. Conseil de lecture : VICINO G. & SIMONE S. 1976. Gravures

Signes découverts dans l’abri Blanc-Cardini © G. Vicino

paléolithiques des grottes de Grimaldi. In : DE LUMLEY H. et BARRAL L. (dir.), Sites paléolithiques de la région de Nice et grottes de Grimaldi, Livret-guide de l’excursion B1, Union Internationale des sciences préhistoriques et protohistoriques, Nice, pp.118157. VICINO G. & MUSSI M. 2012. Grotticella Blanc-Cardini aux Balzi Rossi (Vintimille, Italie). In : CLOTTES J. (dir.), L’art pléistocène dans le monde / Pleistocene art of the world / Arte pleistoceno en el mundo, Actes du Congrès IFRAO, Tarascon-sur-Ariège, septembre

2010, Symposium « Art pléistocène en Europe ». N° spécial de Préhistoire, Art et Sociétés, Bulletin de la Société Préhistorique Ariège-Pyrénées, LXV-LXVI, 2010-2011, CD : p. 487-497. Remerciement/ Ringraziamenti: O. Notter

Relevé des incisions © G. Vicino


IV

PERSONAGGI ED IMPRESE

Al Museo Oceanografico, oggi e domani, l'Ottavo Symposium dei RIMM: Rencontres Internationales Monaco et la Méditerranée

Maurizio ABBATI

Ogni generazione, senza dubbio, si crede votata a rifare il mondo”, affermava nel 1957 Albert Camus, nel suo celebre Discorso di Svezia. Come è dovere del genere umano “soddisfare i propri bisogni” nel rispetto sia della riproducibilità delle risorse naturali che delle generazioni future. Ce lo ricorda bene il Rapporto Bruntland del 1957, grazie al quale abbiamo imparato a usare e comprendere meglio il termine “Sviluppo Sostenibile”. Ecco allora che i RIMM rappresentano la quintessenza della Sostenibilità, attraverso la ricerca delle radici filosofiche e antropiche alla base degli aspetti economici, giuridici e sociali, passati, presenti e futuri. A confermarcelo è proprio Elisabeth Bréaud, Presidente e Direttrice dei RIMM: D.: Madame Bréaud, i RIMM, in poche battute… R.: Gli Incontri Internazionali, che ho l’onore di presiedere, riuniscono, ogni due anni, esperti in discipline differenti

Lo 'Spirito Mediterraneo' protagonista nel Principato di Monaco

Presso la Sala Conferenze del Museo Oceanografico di Monaco, il 17 e 18 marzo 2016, si svolgono i RIMM, acronimo di Rencontres Internationales Monaco et la Méditerranée (Incontri Internazionali Monaco e il Mediterraneo), sul tema: “Domani il Mediterraneo, come abitare il mondo diversamente?”. Dal 2001 gli Incontri riuniscono esperti e ricercatori eccellenti provenienti dalla Regione Mediterranea per presentare le loro tesi, confrontarsi e condividere con il pubblico presente le proprie esperienze. L'evento, ancora una volta organizzato sotto l’Alto Patronato di S.A.S. Principe Alberto II di Monaco, atteso per l’inaugurazione, gode del patrocinio del Museo Oceanografico di Monaco che ospita le due giornate, dell’UNESCO e di altri centri di eccellenza. (es.: scienziati, intellettuali, responsabili politici, ecc.) per uno scambio interdisciplinare di idee sulle sorti del Bacino del Mediterraneo. Questo rappresenta per me un momento importantissimo della mia vita professionale. Sostenuti fin dall’inizio dal Principe Ranieri III, crediamo ancora fortemente nel potere del dialogo come strumento di pace tra mondi e culture differenti, profondamente uniti dalla loro appartenenza al Mediterraneo. D.: Qual è lo scopo principale di questi incontri? R.: Senza dubbio, quello di porre al momento giusto domande pertinenti ai migliori esperti provenienti da alcuni dei territori lambiti dal Mare Nostrum. Inoltre mettiamo a disposizione

di chiunque sia interessato le relazioni di ogni incontro, pubblicandole in una collana da collezione, appositamente dedicata alle tematiche affrontate dai RIMM. D.: Come si svolgono concretamente gli incontri quest’anno? R.: Ad aprire la sessione è la tradizionale Seduta Inaugurale. A questa seguono due giornate di lavoro durante le quali si organizzano tre Tavole Rotonde strutturate attraverso quattro Conferenze, ciascuna della durata di circa venti minuti, e relativo dibattito finale. Alla Conferenza Conclusiva viene esposta la sintesi della due-giorni di colloqui. Al termine delle due giornate, infine, viene proposto al pubblico un progetto multimediale davvero speciale: “La Nostra Epo-

ca” ideato dal fotografo Frank Pourcel che lancia il suo messaggio di ecosostenibilità ispirandosi alla Divina Commedia dantesca. D.: Ha mai collaborato con esperti provenienti da università o da altri enti italiani? R.: Sì certo e con gran piacere. Ricordo la partecipazione del Prof. Roberto Pietraggi, Direttore del Nucleo Interventi Archeologia Subacquea ISCR; di Barbara Davidde, archeologa presso l’Istituto Centrale per il Restauro; del Prof. Pietro Giovanni Guzzo, Soprintendente del Sito Archeologico di Pompei; del Prof. Pietro Laureano, docente dell’Università di Firenze, specialista dei sistemi idrici tradizionali nelle zone aride e del Prof. Stefano De Caro, Direttore Generale del

Centro Internazionale di Studi per la Conservazione ed il Restauro dei Beni Culturali (ICCROM) di Roma. D.: Per concludere, ci può raccontare un aneddoto curioso che le è capitato durante la sua pluriennale esperienza alla direzione degli incontri RIMM? R.: Nel 2001, in occasione del primo incontro

RIMM, la conferenza inaugurale doveva essere pronunciata alla presenza di S.A.S. il Principe ereditario Alberto, da Mounir Bouchenacki, l’allora Vice-Direttore alla Cultura dell’UNESCO. Era il 9 marzo e proprio quel giorno giunse la notizia della distruzione dei Buddha di Bamiyam in Afghanistan. L’UNESCO si era battuta con forza per impedire questo crimine contro l'umanità! Temevo, dunque, che il Sig. Bouchenacki avrebbe disdetto la sua presenza, ma mi sbagliavo. Arrivò e pronunciò puntualmente il suo discorso. Non gli sarò mai abbastanza riconoscente.

Aujourd’hui et demain, le Huitième Symposium des RIMM, Rencontres Internationales Monaco et la Méditerranée, se déroulera au Musée Océanographique de Monaco.

L’ «Esprit Méditerranéen» est très ancré à la Principauté de Monaco.

Chaque génération, sans doute, se croit vouée à refaire le monde », affirmait Albert Camus en 1957, à l’occasion de son célèbre Discours de Suède. D’où le devoir de l’humanité de « répondre à ses besoins » dans le respect de la reproductibilité des ressources naturelles pour garantir leurs utilisations aux générations d’avenir. Le souligne le Rapport Bruntland de 1957, grâce auquel nous avons appris à utiliser et mieux comprendre l’expression « Développement Durable ». Voila donc que les RIMM constituent la quintessence de la Durabilité à travers la recherche des racines philosophiques et anthropiques à l’origine des enjeux économiques, juridiques et sociaux, dans le passé, dans le présent et dans le futur. Madame Elisabeth Bréaud, Présidente et Directrice des RIMM,

nous le confirme : Q.: Madame, pouvezvous nous présenter les Rencontres RIMM avec vos propres mots…? R.: Les RIMM réunissent, tous les deux ans, des spécialistes de disciplines différentes (ex : scientifiques, intellectuels, responsables politiques, etc.) pour se pencher et échanger leurs points de vue interdisciplinaires sur des questions de fond concernant le Bassin Méditerranéen. Avec le soutien du Prince Rainier III dès le début, nous sommes toujours pesuadés par la puissance du dialogue comme instrument de paix entre des mondes différents mais intimement liés par leurs appartenances à la Région Méditerranéenne. Q.: Quel rôle vont jouer les RIMM? R.: Sans doute, celui de poser les bonnes questions, au bon moment

aux meilleurs experts provenant des territoires Méditerranéens, et de mettre leurs résultats à disposition de toutes les parties intéressées, dans une collection spéciale

divisées en trois Tables Rondes, constituées par quatre Conférences, ouvertes au débat. La Séance de Clôture sera consacrée à la synthèse de tous les colloques.

Les 17 et 18 mars 2016, dans la Salle Conférence du Musée Océanographique de Monaco, auront lieu les RIMM, acronyme de Rencontres Internationales Monaco et la Méditerranée, intitulées: “Demain la Méditerranée, comment habiter le monde autrement?”. Depuis 2001 (date de leur création), les Rencontres réunissent des experts et des chercheurs d’excellence, provenant de tous les Pays riverains de la mer Méditerranée, pour présenter leurs thèses, se confronter et partager leurs expériences avec tous les présents. Cet événement, placé sous le Haut Patronage de S.A.S., le Prince Albert II de Monaco, attendu à l’inauguration, jouit du partenariat du Musée Océanographique de Monaco, de l’UNESCO et d’autres instituts de recherche renommés de livres dédiée aux RIMM. Q.: Comment vont se dérouler les Rencontres que vous allez organiser cette année? R.: Les RIMM débuteront par une Séance Inaugurale. À suivre, deux journées de travail

Toute se terminera par un projet multimédia de Frank Pourcel inspiré par la Divine Comédie de Dante Alighieri. Q.: Avez-vous collaboré avec des experts venus d'universités ou bien d’autres organismes italiens?

Madame Bréaud, R.: Oui, bien sûr et avec grand plaisir. Je me souviens de la participation du Professeur Roberto Pietraggi, Directeur du Département pour les Interventions Archéologiques Subaquatiques de l’Institut Central pour la Restauration ; de Barbara Davidde, archéologue de l’Institut Central pour la Restauration ; du Professeur Pietro Giovanni Guzzo, Surintendant au Site Archéologique de Pompei; du Professeur Pietro Laureano, de l’Université de Flor ence, Spécialiste des Systèmes Hydriques Traditionnels dans les zones arides ; du Professeur Stefano De Caro, Directeur Général du Centre pour la Conservation et la Restauration des Biens Culturels (ICCROM) à Rome. Q.: Pour conclure, Madame Bréaud, pouvezvous nous confier un

souvenir marquant de votre carrière de Présidente et Directrice des RIMM? R.: En 2001, lors de la première Rencontre, la conférence inaugurale devait être prononcée devant S.A.S. le Prince Héréditaire Albert par M. Mounir Bouchenaki, Sous-Directeur général pour la Culture à l’Unesco. C’était le 9 mars 2001 et ce jour là, les Bouddha de Barmiyam en Afghanistan furent détruits. L’Unesco se battait pour éviter ce crime contre l’humanité et j’avais cru que M. Bouchenaki n’aurait pu venir mais, malgré l’urgence de la situation, il prononça personnellement sa conférence inaugurale. Je lui en serais toujours reconnaissante.


DAL MONDO E DAL WEB

Mo i TO: cocktail metafisico da gustare senza moderazione Ingredienti base della pozione di questa edizione: tantissimo Oriente da sperimentare sulla propria pelle, uno “scrigno” fatato che contiene meraviglie e un aroma antico dalle Cucine Reali. commerciali, gastronomia tipica, cerimonie tradizionali, spettacoli folklorisitici, medicine naturali, concerti, danze e arti marziali si alterneranno nelle numerose aree tematiche dedicate ai vari paesi in un Silvia GIORDANINO continuo ed avvincente susseguirsi di show, incontri, seminari a non perdere il ed esibizioni. Interazio18, 19, 20 Marzo, ne e sperimentazione il Festival gratuite di decine di dell’Oriente presso il terapie tradizionali. complesso fieristico Sempre molto interesLingotto nella sua sante il settore dedidiciassettesima ediziocato alla salute e al ne (che vede arrivare benessere con i suoi appassionati da tutta padiglioni dedicati Italia). Mostre fotoalle terapie olistiche le grafiche, bazar, stand discipline bionaturali, lo

yoga, ayurvedica, fiori di bach, theta healing, meditazione, spazio vegano, reiki, massaggi, ci kung, tai chi chuan, shiatsu, tuina, bio musica, rebirthing, integra-

zione posturale, e molte altre ancora…

Mentre vi trovate a Lingotto vi consigliamo di visitare la Pinacoteca Giovanni e Marella Agnelli. Non perdete l’occasione di entrare in quel particolare spazio

D

immagini del LION-DANCE dal sito del festival

Opinioni Personali Massimo NAVA Massimo Nava, editorialista de Corriere delle Sera da Parigi, sulla sua pagina Facebook, commenta l'attualità internazionale

L'Isis all'attacco della Tunisia, ma nessuno se ne accorge.

N

ei giorni scorsi, un commando di terroristi dell'Isis ha assaltato Ben Gardane, cittadina di frontiera con la Tunisia. Scontro durissimo, strada per strada, con le forze di sicurezza e bilancio di una cinquantina di morti. Ma la notizia non ha meritato l'attenzione dovuta, nonostante confermi la drammatica escalation della penetrazione dell'Isis in Libia e nei paesi ai confini della Libia e la possibile definitiva destabilizzazione della Tunisia, l'unico Paese uscito dalla primavera araba con una prospettiva di sviluppo e democrazia, nonostante la fragilitá del sistema. Proprio dalla Tunisia, arrivano fra l'altro la gran parte dei miliziani del Califfato. Dunque, l'unico Paese che andrebbe aiutato e sostenuto con tutte le forze possibili resta in balia di forze esterne e destabilizzazione interna. Dunque, l'u-

nica frontiera che andrebbe chiusa e difesa con unghie e denti, con assistenza di polizia e militare, resta permeabile alle scorribande del terrore. Intanto chiudiamo la rotta balcanica, diamo soldi alla Turchia per tenersi i migranti e non sappiamo che cosa fare un Libia. In veritá, per la Tunisia qualche cosa facciamo : ci lamentiamo subito del fatto che ora é possibile importare in modo piú semplice e meno oneroso l'olio d'oliva, quello per cui i romani rasero al suolo Cartagine' Un modo per dare almeno un segnale di sostegno economico, anche se poi tutti sanno che l'olio tunisino arriva comunque, essendo la pruduzione nazionale ed europea inferiore al fabbisogno. Ma si volevano i dazi, quelli che nessuno riesce a mettere sulla ferocia dei terrorismi e sulla disperazione delle vittime.

CIBUS

Immagine dal sito web della Pinacoteca

L

V architettonico chiamato lo “scrigno” dallo stesso Renzo Piano che l’ha progettato, dove potrete ammirare 25 straordinari capolavori (ventitre quadri e due sculture) che spaziano dal Settecento alla metà del Novecento. Tra le opere in mostra: una raccolta unica in Italia di sette tele di Matisse, un dipinto di Balla del 1913 sul tema della velocità dell’automobile, capolavori di Severini, Modigliani e Tiepolo. La collezione comprende anche preziose testimonianze dell’arte veneta: sei straordinarie vedute di Venezia dipinte da Antonio Canal, detto il Canaletto, e due vedute di Dresda di Bernardo Bellotto, di tale precisione che servirono da modelli per la ricostruzione della città dopo la seconda guerra mondiale. Non mancano opere di Picasso, una del periodo blu l’altra del periodo cubista, e testimonianze impressioniste di Renoir e di Monet. Infine, due statue in gesso di Antonio Canova, la Danzatrice con dito al mento e la Danzatrice con mani sui fianchi. Diverse le mostre non permanenti visitabili tra le quali evidenziamo la prima volta a Torino del dipinto Madonna del Divino Amore di Raffaello.

Cur iosità: se passate dal centro della città non perdetevi la visita alle Cucine del Palazzo Reale possibile solo fino al 31 marzo!

(8a PARTE)

a cuisine nationale d’Artusi, basée sur la connaissance et le partage des coutumes locales, est nécessairement respectueuse de la diversité et des variantes, définies par l’environnement, les ressources, les traditions, les goûts individuels. Cette cuisine tolère tout type de variantes et d’adaptations, alliant la créativité et les règles, l’art et la science (protagonistes tous deux du titre du manuel). C’est une cuisine à l’enseigne de la liberté, qui nait surtout de l’expérience: «Le meilleur professeur est la pratique » assure Pellegrino Artusi. La seule limite sera le «bon goût», résultat d’un équilibre qui se construit aussi avec la pratique et le travail. Cela découle aussi bien de la dimension domestique dans laquelle se déplace le manuel d’ Artusi, que du fait que c’est exactement cela le caractère original de la cuisine italienne. (Source / Fonte : Biblioteca comunale Pellegrino Artusi, Forlimpopoli - FC) a cucina nazionale di Artusi, fondata sulla conoscenza e sulla condivisione degli usi locali, è necessariamente rispettosa delle diversità e delle varianti, definite in base all’ambiente, alle risorse, alle tradizioni, ai gusti individuali. Questa cucina tollera ogni tipo di variazione e di adattamenti, combinando la creatività e le regole, l’arte e la scienza (protagoniste entrambe del titolo del manuale). È una cucina all’insegna della libertà, che nasce soprattutto dall’esperienza: «Il miglior maestro è la pratica», assicura Pellegrino Artusi. Unico limite sarà il «buon gusto», frutto di un equilibrio che si costruisce anch’esso con la pratica e con il lavoro. Ciò deriva sia dalla dimensione domestica in cui si muove il manuale artusiano, sia dal fatto che esattamente questo è il carattere originale della cucina italiana.

L


VI

L

a Première de la comédie romantique « All Roads lead to Rome » produite par AMBI Pictures a eu lieu le 5 Mars 2016 dans le cadre du Monte-Carlo Festival de la Comédie. Le public, très nombreux au Théâtre des Variétés, a applaudi à la fois le contenu du film et le casting composé de Sarah Jessica Parker, Raoul Bova et de la magnétique Claudia Cardinale. Cette dernière a interprété une dame âgée prête à tout pour vivre son histoire d’amour. Monika Bacardi et Andrea Iervolino, fondateurs d’AMBI Pictures, éta-ient les invités spéciaux avec Silvio Muraglia, co-producteur du film. A la fin du spectacle, nous les avons rencontrés pour à la fois évoquer leur expérience de producteurs et de spectateurs. Q: Quelles sont vos impressions? A: Nous sommes très heureux des commentaires et du feedback du public de ce soir. Nous avons trouvé que le « Monte Carlo Festival de la Comédie » était l’événement parfait pour présenter ce film. " All Roads Lead to Rome " est une comédie romantique qui donne le sourire dans un premier temps parce qu'il aborde des sujets mélangés de la vie de tous les jours. Ce film correspond à un public de tout âge confondu. Il y a ceux qui se reconnaissent dans la jeune fille rebelle en conflit permanent avec sa mère. D’un autre côté il y a ceux qui se reconnaissent dans Maggie (Sarah Jessica Parker), la mère célibataire, qui a élevé sa fille toute seule en commettant des erreurs mais aussi en lui donnant beaucoup d’amour. Et puis il y a la merveilleuse interprétation de Claudia Cardinale dans laquelle nous pouvons reconnaître une femme forcée d'épouser un homme pour des obligations morales plutôt quepar amour. Enfin, l’histoire d’amour très touchante entre Maggie et Luc (Raoul Bova) ne nous laisse pas indifférents, d’autant plus que cette romance a lieu dans la ville éternelle. Q: Une petite anecdote vécue pendant le tournage? Quand avez-vous tourné le film et comment avez-vous choisi ce merveilleux scénario? A: Le film a été tourné en Septembre 2015. A Rome, il faisait enco-

GLAMOUR & STILE La Première de la comédie romantique « All Roads lead to Rome » produite par AMBI Pictures a eu lieu le 5 Mars 2016 dans le cadre du 13ème Monte-Carlo Festival de la Comédie. Rencontre avec Lady Monika Bacardi del Campo et Andrea Iervolino

"L'Italie est notre lieu de tournage par excellence" re très chaud et nous avions juste terminé le tournage d’un autre film "Andron - The Black Labyrinth» avec Alec Baldwin. Nous sommes allés plusieurs fois sur le plateau et vous ne pouvez même pas imaginer la quantité de travail qu'il y avait. Nous préférons toujours laisser les professionnels et les techniciens travailler en plus grande liberté. Nous avons déjeuné dans un restaurant typique, et nous avons discuté avec Sarah Jessica Parker. Elle est non seulement une grande professionnelle mais une femme douce et très intelligente avec les pieds sur terre. Son sens de l’humour est envahissant et communicatif. Nous avons eu beaucoup de plaisir lors du tournage grâce à la bonne atmosphère dans l’équipe. Q: Pensez-vous refaire une expérience similaire en Italie? Pourquoi? A: L'Italie est notre lieu de tournage par excellence. Nous sommes italiens par naissance et fiers de l’être. Même si la vie privée et professionnelle nous a éloignés de l'Italie, nos racines restent fermement dans ce pays et nous essayons par tous les moyens d'apporter notre contribution ici. Comme la plupart de nos projets. « Hope lost » a été entièrement tourné à Rome; « Andron - The Black Labyrinth » a été tourné à Rome également et à Malte. Même notre pre-

Angeles, nous avons vendu « All Roads lead to Rome »" dans le monde entier et montré la belle

palement à produire et financer des films. Par la suite AMBI Distribution, à travers les marchés du

Lady Monika Bacardi del Campo con Andrea Iervolino e Billy Zane

Ezio Greggio, il producer Silvio Muraglia, Andrea Iervolino e Lady Monika Bacardi

ville de Rome à travers le monde. Cela nous rend très fiers, même si nous ne sommes pas les seuls à le faire. Q: Quel avenir attend ceux qui investissent dans le monde du cinéma? A: Au cours des dernières années, le cinéma, en particulier l'italien, a vécu une période pas très optimiste. Dernièrement par diverses formes d'incitations telles que les crédits d'impôt et commissions du film, l’Etat Italien continue d'être très proche des productions cinématographiques. Il facilite la réalisation de films afin de donner une impulsion positive à notre travail de producteurs de films. Entretemps, il est nécessaire de s’armer de courage et de ténacité afin d’avoir un projet ambitieux.

Claudia Cardinale con Ezio Greggio Lady Monika Bacardi del Campo

film tels que l’"American Film Market » à Los Angeles, « The European Film Market » de Berlin et aussi ceux de Cannes, Hong Kong et Toronto, vendent nos films aux différents distributeurs dans le monde pour des

Le public, très nombreux au Théâtre des Variétés, a applaudi à la fois le contenu du film et le casting composé de Sarah Jessica Parker, Raoul Bova et la magnétique Claudia Cardinale. Cette dernière a interprété une dame âgée prête à tout pour vivre son histoire d’amour. Monika Bacardi et Andrea Iervolino, fondateurs d’AMBI Pictures, étaient des invités spéciaux avec Silvio Muraglia, co-producteur du film. A la fin du spectacle, nous les avons rencontrés pour à la fois évoquer leur expérience de producteurs et de spectateurs. mier film Hollywoodien "2047 - Sights of Dead" avait été tourné à Rome. Nous avons actuellement deux autres projets pour les mois à venir qui seront entièrement tournés en Italie. Et aussi longtemps qu'il y aura la possibilité de produire des films en Italie, c’est avec un grand honneur que nous apporterons des projets internationaux dans l'un des plus beaux pays du monde, l’Italie. Grâce à notre agence de vente et de distribution de films, AMBI Distribution, basée à Los

Q: Vous avez produit de nombreux films en peu de temps: quels sont les résultats du box-office? Satisfaits? Qui sont vos meilleurs clients? A: Comme mentionné ci-dessus, nous travaillons toujours en étroite collaboration avec notre agence de ventes AMBI Distribution. Leur rôle est de rendre nos films visibles partout: au cinéma, en vidéo à la maison, mais notamment par le biais de plates-formes telles que Netflix, Google Play et iTunes. Notre travail consiste princi-

résultats très satisfaisants. Le marché asiatique est certainement le plus prospère à cette époque, ainsi que les Émirats arabes unis, mais il faut dire très franchement que nos films sont également très populaires en Amérique et en Europe. Q: La magie d'une histoire racontée sur grand écran est également liée au réalisateur qui impose sa vision pour illustrer une histoire: si vous pouviez voyager dans le temps à qui feriez-vous confiance pour un de vos

films et pourquoi? A: Nous ne voulons pas réduire nos choix et nous aimons nous concentrer sur la nouvelle génération du cinéma en pariant sur eux et en donnant une chance aux jeunes cinéastes. Un bon exemple c’est celui de Francesco Cinquemani un jeune italien que nous avons choisi pour diriger le Sci-Fi « Andron - The Black Labyrinth ». Confier un film en Anglais avec des acteurs aussi prestigieux que Alec Baldwin et Danny Glover pour une première expérience cinématographique était un véritable pari. Nous avons cru en lui jusqu’à la fin. Lors de la Première du film au Chinese Theater à Hollywood et alors que tout le monde se demandait qui était le réalisateur et l’applaudissait, nous avons eu la confirmation de notre bon choix. Q: Quel film vous a procuré le plus d’émotions et pourquoi? A: Tous nos films nous procurent du plaisir, mais pas pour un élément

spécifique en particulier, mais bien pour le travail fourni. Lors des tournages dans la nuit quand il fait froid, les difficultés d'une scène donnée, l'empathie qui est créée au sein de l'équipe y compris les acteurs, qui progressivement deviennent une grande famille, tout ceci nous apporte beaucoup d’émotions. A la fin d'un film, il y a toujours quelques larmes dûes au désir de ne pas perdre en vue les amitiés qui sont nées. A chaque fois nous espérons avoir fait un excellent travail, qui a répondu aux attentes des spectateurs. Et puis, tout le travail de post-production, en particulier sur le film de science-fiction, qui a besoin d’autant plus d’attention sur les effets spéciaux et les effets visuels. Ce sont des émotions uniques et inoubliables. Quand un spectateur, un acheteur, un initié, voit cela et comprend l'effort fourni à la création d'un film. Si d’autant plus il apprécie le produit final, alors notre objectif principal est atteint.


AGENDA & NEWS

VII

Maurizio DiMaggio si racconta su Made in Italy Radio È stata inserita nella puntata #94 in onda dal 14 al 21 marzo l'intervista audio che abbiamo fatto a Maurizio DiMaggio, la 'suadente voce' eporediese che da anni echeggia sulle frequenze di una radio molto 'chic' del Principato di Monaco

Emigrare a Monaco: da ragazzo del Nord Ovest italiano sono diventato un uomo del Sud-Est francese

A

Monaco e non solo, Maurizio DiMaggio, cognome d’arte ma neanche tanto " sono nato nel mese di maggio ma ho scelto questo pseudonimo perché nel libro 'Il vecchio ed il mare di Hemingway' il personaggio principale ha ritrovato la rotta pensando a cosa avrebbe fatto Jo di Maggio nell'incontro di baseball contro gli avversari del New York Giants". Maurizio é uno stimato professionista noto per la sua cultura, versatilità e generosità. Originario di Ivrea, cittadina in provincia di Torino conosciuta per la tradizionale 'Battaglia delle arance' che si svolge durante il periodo di Carnevale, ai microfoni di Made in Italy Radio, ha raccontato simpaticamente come è iniziata la sua carriera in radio e svelato qualche curiosità che ha dato vita al suo blog. "Sono uno di pancia, e

quando mi appassiona qualcosa cerco di approfondire: e così faccio quello che mi piace" Scannerizza qui il QR-Code per vederlo. D: Viaggiatore, gourmet, giornalista e dj. Ma come hai iniziato la tua carriera radiofonica? Un caso o una scelta? R: Nulla nasce davvero per caso. In realtà ho semplicemente risposto ad un annuncio di una radio privata. Era il 1976, periodo durante il quale le emittenti erano fucine di talenti, vedi Vasco Rossi tra tanti, ad esempio. Mi sono fatto invitare alla trasmissione di Radio Ivrea canavese che si

Una bella iniziativa per l'associazione del colorato clown Frankie

D

opo un anno di lavoro l'équipe dell' associazione monegasca "Les enfants de Frankie" diretta da Francien Giraudi, è riuscita a fornire un consistente numero di pc portatili, lettori DVD, caschi audio, webcamera, tablet nuovi e molto altro ancora ai reparti pediatrici degli ospedali di Lenval, Archet II di Nice, quello di Antibes Juan-lespins. L'iniziativa, destinata per assistere il non facile lavoro dei terapeuti dove sono ricoverati bambini con gravi difficoltà di salute, è stata estesa anche alla struttura

ospedialiera monegasca, il CHPG, a cui a breve saranno consegnati 2 computer fissi per la sala di riposo destinata ai piccoli malati. L'intera operazione, il cui valore è di 45.000 euro è stata realizzata anche grazie al sostegno della società Experian Monaco.

chiamava 'Fate voi stessi il vostro programma'. Probabilmente avevo l'accento piemontese al tempo ma per parlare all'Italia intera ho dovuto cancellarlo, Ma non per questo rinnego le

mie origini, anzi. Andando avanti poi dalla radio a fare il DJ il passo era già segnato." D: E per non fermarti, oltre a trasmettere e lavorare come diskjockey, recentemente hai aperto un tuo blog, DiMaggio sempre in viaggio: come scegli le tue destinazioni? R: Ritornando alla passione, scelgo dove andare a seconda se intraprendo un pellegrinaggio musicale, tipo in Luisiana per ritrovare le radici del jazz, oppure cerco la storia del luogo che visito e la cucina, ovviamente. Osservo come le persone sono vestite e mi piace vivere l'esperienza locale. L'importante, per un viaggiatore, è sapersi adattare per potersi divertire veramente. D: Da Ivrea a Monaco, un emigrante verso un paese completamente diverso… R: Si, quando sono

Party anni '70 con Maurizio DiMaggio e Maurizio de Stefani

arrivato ho apprezzato le differenze tra le lungaggini italiane a certe facilitazioni monegasche come, per esempio, avere una linea telefonica, attivata in meno di una settimana contro i mesi nel nostro bel Paese. Insomma con questo trasferimento da ragazzo del Nord Ovest italiano sono diventato un uomo del Sud-Est francese. D: Alla consolle del Jimmy'z, ritornato dopo una pausa di qualche anno R: Si, una vera emozione riprendere tra le mani il vinile e proporre canzoni degli anni '80 ed una cascata di ricordi. Bellissima esperienza. D: Un aneddoto da

raccontare ai nostri lettori? R: È un ricordo abbastanza poetico direi. A chi mi chiede che cosa è per me la radio io rispondo 'una lunga scalinata coperta di neve'. Era il dicembre del '76, avevo appena passato il provino ed ero felicissimo. Così, appena fuori la sede dell'emittente, situata su una collina, mi accorsi che aveva appena nevicato. Tutto intorno c'era una atmosfera magica e per me, scendere quelle scale innevate urlando di gioia, è stato un momento emozionante che non dimenticherò mai, perché avevo realizzato il mio sogno!

'Study of a bull', ultimo quadro monumentale dipinto di Francis Bacon, alla grande esposizione estiva monografica allestita al Grimaldi Forum

É

datata 1991, un anno prima della sua morte, l'ultima tela dell'artista Francis Bacon che rappresenta un toro in bianco e nero nascosto tra le nuvole. Per la prima volta esposta al pubblico in occasione della mostra monegasca prevista dal 2 luglio al 4 settembre al Grimaldi Forum, in realtà l'opera è stata ritrovata a Londra da Martin Harrison, curatore del'evento. Resta però misterioso il messaggio che l'artista voleva trasmettere attraverso questa raffigurazione monumentale, quasi un saluto al mondo che avrebbe lasciato qualche mese dopo a seguito di una malattia

E

lle sera sans conteste l'une des attractions de l'exposition-événement que consacre cet été le Grimaldi Forum au maître anglais : la dernière toile peinte en 1991 par Francis Bacon, un an avant sa mort, sera dévoilée pour la première fois au public, entre le 2 juillet et le 4 septembre. Study of a bull représente un taureau en noir et blanc effacé dans un nuage de poussière. Retrouvée par Martin Harrison, le commissaire de l'exposition, la peinture dormait depuis plus de 20 ans à Londres. Réalisée en 1991, soit quelques mois avant le décès de l'artiste malade, la création qui mesure deux mètres de hauteur, résonne déjà pour le chercheur comme un adieu au monde. «Il était prêt à raccrocher le pinceau. Il savait très bien ce qu'il faisait dans cette toile. Mais est-ce que le taureau marque ici une renaissance où le départ pour un autre monde? Jusqu'à son incinération?


VIII

AGENDA & NEWS

CONCERTO Opéra de Monte-Carlo - Salle Garnier

CONFERENCE SALLE BELLE EPOQUE DE L’HÖTEL HERMITAGE

Théâtre des Variétés

24/3 à 18h30 Madame Elisabeth Guigou, Presidente della Fondazione Anna Lindh, è inviata dalla per parlare di « Méditerranée: trait d’union entre l’Afrique et l’Europe ». Ingresso libero su prenotazione / Madame Elisabeth Guigou, Ancienne ministre Présidente de la Commission des Affaires Etrangères de l'Assemblée Nationale, Présidente de la Fondation Anna Lindh est invitée par la Monaco Mediterranée Foundation à la conférence sur le thème « Méditerranée : trait d’union entre l’Afrique et l’Europe ». Entrée libre sur réservation: INFO: +377.97.77.61.10 Le Joueur de Rudy Sabounghi - ©Opéra de Monte-Carlo

Dal 18 al 25 marzo, sul palco del teatro monegasco è il momento di Sergueï Prokofiev con 'Le Joueur'. Tra i protagonisti Dmitri Oulianov, Oksana Dyka et Micha Didyk, il Coro dell’Opéra e l’Orchestra Filarmonica di Monte-Carlo diretta da Mikhaïl Tatarnikov / 18 - 25 mars "Le Joueur" de Sergueï Prokofiev avec Dmitri Oulianov, Oksana Dyka et Micha Didyk, le Choeur de l’Opéra de Monte-Carlo et l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo sous la direction de Mikhaïl Tatarnikov, organisé par l'Opéra de Monte-Carlo. INFO: + 377 98 06 28 28

JAZZ - Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari) - 18/3 à 19h00 Concerto jazz di Andrea Bazzicalupo’s Great Debaters Quartet / Concert de jazz par Andrea Bazzicalupo’s Great Debaters Quartet. INFO: + 377 93 15 29 40

ORGANO Journée Internationale d'Orgue / Giornata Internazionale d'Organo Eglise Sainte-Dévote 19/3 à 16h00: Suona il Maestro Manuel Tomadin, organizzata dall'associazione In Tempore Organi / Avec Manuel Tomadin, organisée par l'Association In Tempore Organi. Chapelle des Carmes à 18h30: Suona il Maestro Marc Giacone INFO: +33 (0)6 83 58 06 38

10° Festival internazionale di Salsa

Espace Léo Ferré - INFO : 0033 (0)6 78 63 34 87 MOSTRA Esposizione Jardin Exotique, 16/3-29/5 sul tema "Insectomania" di sculture in bronzo monumentali dell'artista François Chapelain-Midy Les œuvres monumentales de François Chapelain Midy sont exposées au Jardin Exotique dans le cadre de l’exposition intitulée « INSECTOMANIA ». Info: +377 93 15 29 80

Tout l'Art du Cinéma Ciclo "I film della nostra vita": Proiezione del film "L'ultimo Imperatore" di Bernardo Bertolucci, evento organizzato dagli Archivi Audiovisivi di Monaco / Projection du film "Le Dernier Empereur" de Bernardo Bertolucci,

CONFERENZA sul tema "La scenografia da mostra in Italia. 1920-1950" di Jérôme Glicenstein (previa iscrizione) CONFÉRENCE sur le thème "La scénographie d’exposition en Italie. 1920-1950" par Jérôme Glicenstein (sur inscription). INFO: +377 93 30 18 39

SPETTACOLO

Le Sporting Monte-Carlo - Salle des Etoiles. INFO +377 98 06 36 36

organisée par les Archives Audiovisuelles de Monaco. INFO: +377 97 98 43 26

Ecole Supérieure d’Arts Plastiques, Pavillon Bosio, 24/3 à 17h00:

Alain Tran, nostro complice ed un ignaro bambino durante la Candid Camera Fishow girata domenica 12 marzo al Giardino Giapponese di Monaco.

Bal de la Rose, 19/3 à 20h30

21/3 à 18h30: Conferenza sul tema "Francis Bacon e Monaco" di Martin Harrison, evento organizzato dalla Fondazione Prince Pierre di Monaco / Conférence sur le thème "Francis Bacon et Monaco" par Martin Harrison, conférence organisée par la Fondation Prince Pierre de Monaco. Info +377 98 98 85 15

Théâtre des Variétés, 19/3 à 20h00: "ABC de la Chanson Française", Compagnie Musicale Yveline Garnier: +33 (0)6 43 91 93 32

Una ventina di bambini di varie nazionalità sono stati i protagonisti 'involontari' del progetto pilota Fishow®, format al debutto nel Principato di Monaco ed ideato per sensibilizzare lo spettatore attraverso gags paradossali-educative elaborate per illustrare, ridendo, a quali minacce è esposto quotidianamente il mondo marino ed il suo habitat. Le scene, registrate con telecamere nascoste al Museo Oceanografico ed al Giardino Giapponese di Monaco, faranno parte di un clip, presto on line sul sito www.fishow.org ed i benefici dell'operazione mediatica saranno riversati alle azioni promosse dall'associazione monegasca Passion Sea. Voici le pièce n° 8 à découper pour composer le puzzle de Vasily Klyukin / Ecco il pezzo da ritagliare e conservare per formare la foto di Vasily Klyukin

Demandez un devis pour vos annonces publicitaires dans les pages de QE-MAGAZINE / per i vostri annunci ed inserzioni pubblicitarie in QE-MAGAZINE:

COM & PRO INTERNATIONAL SARL

0033 (0) 754089244 info@cometpro.com

Colophone

Direttore della pubblicazione/Directeur de la publication et de la rédaction Maria Bologna Collaboratori / Collaborateurs Maurizio Abbati Salvatore Dimaggio Silvia Giordanino Viviane Le Ray Massimo Nava Grazia Pitorri Elena Rossoni-Notter Alberto Toscano

Partner Madeinitalyradio.it Fotografia / Photos Centre de Presse de Monaco Erika Tanaka Andrea Scotti Cabiale Marco Piovanotto Grafica e impaginazione / PAO De Be Communication - Monaco

Inserzioni/ADV Com & Pro international adv@qe-magazine.com Contatti / Contacts Redazione / Rédaction: ampmonaco@qe-magazine.com Tel. 0033 (0) 75 40 89 845 Informazioni / Informations: info@qe-magazine.com

Diffusion en kiosques à Monaco et Côte d’Azur : tous les vendredi, SEC Monaco © QE-Magazine: tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo inserto può essere riprodotta con mezzi grafici, meccanici, elettronici o digitali senza espressa autorizzazione di AMP Monaco. Ogni violazione sarà perseguita a norma di legge. La testata QE-Magazine è registrata presso il Principato di Monaco secondo quanto previsto dalle leggi vigenti. / © QE-Magazine: La rédaction n’est pas responsable de la perte ou de la détérioration des textes ou photos qui lui sont adressés pour appréciation. La reproduction, même partielle, de tout matériel publié dans le cahier est interdite. AMP Monaco: dépôt légal à chaque parution.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.