PO
RTF
OL
IO
20
16
AN A M AR I A R O DR IGUEZ
Salvadoran (titre de séjour Français)
(+33) 7.83.22.05.27 ana.rodriguezmelgar@gmail.com
March 11th, 1991
N ATIO N AL IT Y B IRTH DATE
EDUCATION M.Arch I
October – February 2016
Master in Architecture I
ENSA Paris Malaquais // Paris, FRANCE
February – July 2014
M.Arch I
Master in Architecture I Semester abroad
PUC-Rio // Rio de Janeiro, BRAZIL
B.Arch
2009-2013
Bachelor of Architecture
BAC S
Baccalaureate in Science
ENSA Paris Malaquais // Paris, FRANCE 2009
Lycée Français St.Exupéry // San Salvador, EL SALVADOR
ARCHITECTURE WORK EXPERIENCE PEROU Pôle d’exploration des ressources urbaines Collaborator Architect/ Support the research and experimentation of the «New-Jungle» at Calais. PRINCE’S FOUNDATION for building community Architecture Vonlunteer / Enhancing sustainable consciousness through workshops with the community. CABANES ET CHAZOTTES ARCHITECTES
Part Time Consulting/ Developing social housing projects.
Fevrier - Mars 2016
Paris, FRANCE
October - November 2014
Gálapagos Islands, ECUADOR November 2013 Paris, FRANCE
November 2012 - February 2013 SHIGERU BAN ARCHITECTS Paris, FRANCE Intern / A rewarding experience that allowed me to understand the impact of architecture in humanitarian cause. July 2013
CONSTRUCTORA BETON S.A de S.V Intern / Helped with the supervision of a construction.
San Salvador, EL SALVADOR
SYNERGY DESIGNERS Intern / Design of an urban structure for an international competiton.
San Salvador, EL SALVADOR
|2
August 2010
curriculum vitae
LAN G U AG E S k ill s Spanish / Native
French / Bilingual English / Fluent
Portuguese / Basic
IT S k ill s
PAC Office / Microsoft Word / Excel / Power Point
Adobe CS6 / Photoshop /
Illustrator / InDesign Scketchup Pro / ArchiCAD 15 / AutoCAD 14
WORKSHOPS November 2015
REALTA’ TERRITORIALI NON STANDARD
Hostile neighborhoods in Pineta Mare
SIACOT 14
«Earthen Architecture»
ENSAPM - DIARC // Naples, ITALY
November 2014
CRAterre - Fundasal // Ilopango, EL SALVADOR
CHANDIGARH 2035
Sustainable Urban Growth through densification
November 2013
ENSAPM - CCA // Chandigarh, INDIA
ATELIER GAIA
Experimental construction of a wooden structure
May 2013
ENSAPM // Isle d’Abeau, FRANCE
ACTIVITIES FUNDAR
Encharged of workshops for young people / Prepare and
Octobre 2014
Santa Cruz, ECUADOR
assist the workshops towards the renovation of public spaces. TUDO DE COR PARA VOCE
Volonteer community building development in favela Santa Marta
Collectif ETC - RUrban
Volonteer building facilities of a Civic Agriculture Unit
FESTIVAL BELLASTOCK
Practical experimentation creating an utopian ephemeral city with alternative materials.
UN TECHO PARA MI PAIS
Volonteer building houses with the community
April 2014
Rio de Janeiro, BRAZIL
July 2012
Colombes, FRANCE
2011 La Ville en un Souffle 2012 Le Grand Detournement 2013 Green Washing August 2010
San Vicente, EL SALVADOR
RECOGNITIONS February 2014 Competition Air Liquide «Oxygen plant of the future» Co-operation with Thomas Morineau
PLUG-IN PLANT Ingenious Plant prize awarded
PLACE DU TERTRE Project nominated for 2nd phase Competition Paris City Hall - ENSAPM
April 2013
Co-operation with Alban Mallet 3|
P LU G - IN P LANT The factory of the future Ingenious Plant Price Awarded Jury Members : Jean Nouvel - Anne Asensio - ClĂŠment Rousseau in collaboration with Thomas Morineau
|4
architectural competitions
PLANT Made possible by Air Liquide & ENSA-PM The Main Concept for the design proposal is the standardization of the plant into a transferable “UNIT”, for easy and compatible deployment to any location in the world.
Actually Present in 80 COUNTRIES
300 Air Separation Units 200 Hydrogen Producion Units 17 Cogeneration Units
In 2050
7/10 people will live in the City
Get closer to the City
Made-to-Measure PLANT
Fitting Up every Mechanical Component
Standard Containers
To make this plant a transferable “UNIT” we conceived a made2 /The GRID isin Growing to-measure plant which every mechanical component of the standard process can be fitted into a metal container to be delivered abroad. For the moment the company comprises operations in 80 countries around the world and is now in the process of expansion. 3 /PLUG - IN
Security Distance
Vertical Set-up
Basic Module
If the demand of gas increases The PLANT can be increased to meet the
demand
PLUG- IN PLANT 5|
1 /Go to the CITY
2 /The GRID is Growing
3 /PLUG - IN
|6
architectural competitions
d of
es
an be
nd The designed proposal for the plant, is comprised by a prefabricated structure, which has been vertically aligned to include all the necessary components for reception and distribution of gas, administration and efficient operations, all in one structure.
The plant can be initially developed as a basic module; if the demand increases the plant can be increased to meet the demand. The majority of the existing plants are situated away from populated areas, making transport one of the main costs incurred of the operation.
This singular structural system can be delivered from the point of origin and If statistical records are sustained, 7 mounted in any country selected for out of 10 people will be residing in expansion. urban areas around the world and the demand of gas will be equally The proposed concept can be increased, reason to design a plant developed to different sizes, that can be implemented closer depending on the selected location’s to populated areas and a vertical demand for gas. solution will allow plants to be closer. A widespread plant at ground level represents a larger risk throughout its perimeter. 7|
C H A N D I GA R H 2 0 3 5 Inhabited Alleys of Sector 23 Direction: Thierry Mandoul - ClĂŠment Blanchet in collaboration with Charles Cayeux - Emilien Cristia
|8
architectural projects
Private Hybrid Gouvernamental
Sector 23 typologies
Gouvernamental houses
Hybrid houses
Private houses
9|
Ground Floor 1/200
The intention of this project, was to imagine Chandigarh in 2035 and how the city will be transformed as the urban growth goes higher. After a week of Workshop in Chandigarh we had to focus on one sector of our choice and develop some strategies of evolution.
The Sector 23, is a particular sector of Chandigarh due to his form that does not follow of Le Corbusier’s ¨grid¨ and also do to the fact that he is situated on the Leisure Valley.
LOW DENSITY & GOVERNMENTAL ZONE
| 10
architectural project
Intervention plan
The purpose of our intervention was to establish a strategy that took into count the way the build and the green spaces were link. In order to offer to the habitants, green spaces on the neighborhood units, and some pedestrian alleys. 11 |
E NCTION]
Developpement of informal architecture in the alley
Inhabited Alleys
Ground Floor 1/200
| 12
architectural project
Urban s
Double skin building
Urban section of the building
Passive ventilation winter time
Passive ventilation summer time
13 |
Sector 23 Neighborhood Area Sector 23 Evolution planning
Governmental houses
GREEN SPACE [SPECIFIC FONCTION]
ALLEY
Private modern houses
61%
Use of the new neighborhood
T. MANDOUL & C. BLANCHET
st/South-east
24%
Potential intervention Area
Winter Strategy
10% Private modern houses
Phase 1 Existing situation
47% of 61%
Our repres cons
39%
HIGH D PRI ZO
57%
Potential intervention Area Special relationship with green spaces Area
LOCATION OF INFORMAL ARCHITECTURE
39%
Special relationship with green spaces Area
Private modiďŹ ed houses
40%
43% Phase 2 Localisation of the main intervention
planning
st/South-east Summer Strategy
HIGH DENSITY & PRIVATE ZONE
Phase 2 Localisation of the main intervention
Phase 6 Delocalisation of the agricultural nursery
| 14
Phase 3 Establishment of the first architectural strategy
Phase 7 Intervention in the green space
Phase 4 Localisation of the agr
Phase 8 Establishment of the sec
architectural project
HIGH DENSITY & GOVERNMENTAL ZONE
Phase 4 Localisation of the agriculture area in the leasure valley
Phase 5 Localisation of the second intervention
Phase 6 Delocalisation of
LOW DENSITY & GOVERNMENTAL ZONE
Phase 8 Establishment of the second architectural strategy
Phase 10 Chandigarh 2035
Phase 10 Chandigar
Phase 9 Localisation of the third intervention
Densification strategie Sector 23
15 |
V IL LAGG IO CO P P O L A Circuler dans la ville pour détourner le quotidien Direction: Sabine Chardonay - Carlo Grispello
4
3
3
3A
1
1
2
2
Daily of thechild migrant’s child Daily path of the path migrant’s Representative fictious path, based on different sources Representative fictious path, based on different sources and interviews with real migrants. and interviews with real migrants. SOURCES :
SOURCES :
Ass. Black and white ,“La casa del bambino, un diario manifesto a Catel Volturno”, 2013 Ass. Black and white ,“La casa del bambino, un diario manifesto a Catel Volturno”, 2013 Napolicittàsociale.net, “Castel Volturno - Africa” , May 2013 (consultation 10.10.15) Napolicittàsociale.net, “Castel Volturno - Africa” , May 2013 (consultation 10.10.15) Romano Montesarchio, extrait Ritratti abusivi , 2013; Romano Montesarchio, extrait Ritratti abusivi , 2013; https://www.youtube.com/watch?v=yRewspREIFc https://www.youtube.com/watch?v=yRewspREIFc
CASAL DI PRINCIPE
VILLA LITERNO
4
Daily of the migrant woman Daily path of the path migrant woman Representative fictious path, based on different sources Representative fictious path, based on different sources and interviews with real migrants. and interviews with real migrants. SOURCES :
SOURCES :
Salvatore Porcare & Luca Rossomando, Trad. ZeroS, “Le blues de Castel Volturno, Part. I et II.”; Janvier 2010; Salvatore Porcare & Luca Rossomando, http://www.article11.info/?Le-blues-de-Castel-Volturno-part-I#a_titre Trad. ZeroS, “Le blues de Castel Volturno, Part. I et II.”; Janvier 2010; http://www.article11.info/?Le-blues-de-Castel-Volturno-part-I#a_titre Fanny Bouyagi, Exposition soyez le bienvenue, Mai 2014 Fanny Bouyagi, Exposition soyez le bienvenue, Mai 2014 https://vimeo.com/89092555 https://vimeo.com/89092555
| 16
3A
VILLAGGIO COPPOLA
architectural projects
cipe
20h00
20h00
21h00
FLUX QUOTIDIENT DE PERSONNES
7h00-19h00
7h00-19h00
MIGRATION PENDULAIRE Se rendre quotidiennement à Villa Literno peux être compliqué BUS passe une fois toutes les heures.
egional
VILLA LITERNO UN POLE D’EMPLOI
KALIFOO GROUND - LE MARCHE DES ESCLAVES CONTEMPORAINS Villa Literno est connue par les migrants comme un pôle offrant des opportunités pour trouver des contrants journaliers leur permettant de travailler dans les champs agricoles ou dans des chantiers.
Migration flows in Castel Volturno
17 |
our ien.
VIA DOMIZIANA
ment.
RUE FACE AU PORT
Axe principale à Castel Volturno
Rue faissant face du port de Villaggio Coppola présentant des grandes qualités inexploités
VIA DEI GLADIOLI
Rue passant par le Casi de Villaggio Coppola éta
restaurants et cafés dan
elle heur lle?
peut ques ola?
E CYCLABLE n 1:10 000
From the last decade Castel Volturno has a high rate of immigration. Migrants know Villa Literno as a hub offering opportunities to find daily contracts to work on construction sites or in the agricultural fields. | 18
A daily flow of people goes from Villaggio Coppola to Villa Literno to try daily their fate at the “Kalifoo Ground”.
architectural projects
VIA DOMIZIANA Axe routier principale traversant
Regi Lagni Trottoir
VIALE DELLE ACACIE
ino ant près des
Rue connectant les équipements publics de la ville
ns la ville
[Ecoles, Corpo Forestale, Hopitale]
Pinède
VIA DEL MARE Promènade maritime longeant les bâtiments du tourisme balneaire à Trottoir Coppola Vialle delle Villaggio
VIA DEL MARE
Promènade maritime longeant les bâtiments du tourisme balneaire à
RUE FACE AU PORT Rue donnant face au port de la ville
Villaggio Coppola
Equipement Public
Acacie
Plage
Trottoir
Via del Mare
Parking
Quartier Habité Arcades Logement tourisme
Acteur: Migrant 10km à velo Recherche du travail au pole emploi près de Villa Literno et Villaggio Coppola
L’insertion de la piste cyclable connecte les principaux points d’activités de la ville (écoles, marché, équipements publics,...).
Trottoir
Acteur: Travailleur coopérative agricole 10km à velo Livrer produits locaux au marché de Villaggio Coppola
Rue
S al
Ce qui permet ainsi la rencontre et de RUE FACE AU PORT mettre enRue relation des différents acteurs. donnant face au port de la ville Quartier Habité Arcades Trottoir ACTEURS UTILISANT UN MODE DOUX DE DEPLACEMENT
Rue
Trottoir
Terraze
Port
P9 - Réali Acteur: Migrant 10km à velo Recherche du travail au pole emploi près de Villa Literno et Villaggio Coppola
cte de nts ...).
Acteur: Travailleur coopérative agricole 10km à velo Livrer produits locaux au marché de Villaggio Coppola
Acteur: Habitant de Villaggio Coppola Se déplacer quotidiennement à vélo pour aller à l’école et pour se rendre au travaille
Acteur: Habitants de la Region de Campania Profiter les weekends de la piste cyclable et du marché regional
de urs.
E DOUX DE DEPLACEMENT
A tigger for transformation
P9 - Réalités Bike territoriales non standard the - Sabine Chardonnet & Carlo Grispello path connecting main points of activity Rodríguez Melgar Ana María
and its inhabitants
Can we make visible this parallel work chain in order to protect the work rights of immigrants?
VIA DOMIZIANA
Trottoir
Regi Lagni
19 |
LES ARCADES ACCEUILLANT LE MARCHE REGIONAUX ET DONNANT UNE NOUVELLE VIE AU QUARTIER Plan 1:500
LES ARCADES ACCEUILLANT LE MARCHE REGIONAUX ET DONNANT UNE NOUVELLE VIE AU QUARTIER
MARCHE LIEUX D
Plan 1:500
MARCHE LIEUX D’ECHANGES MULTIPLES
Qualités Urbaines Quartier faceUrbaines au port avec fort Qualités Quartier face potentiel au port avec fort potentiel Rues piétonnes Rues piétonnes Percée avec vue sur mer Percée avec vue sur mer
Produits régionaux
Produits fournis par la coopérative Produits régionaux Produits fournis par la coopérative agricole. agricole. Vente directe Vente directe Agriculteur/Consommateur Agriculteur/Consommateur
Marché régional
Un lieu d’échanges sociaux, Marché régional Un lieu d’échanges sociaux, de services et de services et de biens. de biens.
Reactivate abandoned buildings QUARTIER DYNAMIQUE FACE AU PORT QUARTIER DYNAMIQUE FACE AU PORT
ort
| 20
architectural projects
MARCHE LIEUX D’ECHANGES MULTIPLES
aux,
The Market - a place of social interaction , services and goods
Could the reinforce of the connection between Villa Literno and Villaggio Coppola bring a new economic development for the region of Campania? Through direct observation, the habits of the inhabitants of Villaggio Coppola are absent on public space. Those daily habits outside are present within an infrastructure that has modify his prime architectural function. This project aim is to reactivate the abandoned buildings of Castel Volturno and enhance strategic areas in Villaggio Coppola to offer to the inhabitants a place to interact.
Revitalize thestandard area facing harbor P9 - Réalités territoriales non - Sabinethe Chardonnet & Carlo Grispello Rodríguez Melgar Ana María
21 | P9 - Réalités territoriales non standard - Sabine Chardonnet & Carlo Grispello
TEM PO R ARY STR U CTUR E Designed to be assembled and dismantled Direction: Pranlas Descourt
| 22
architectural projects
Conceptual model 1:50
Structural joining system
23 |
| 24
architectural projects
The value of the project was to create a structure that can be assembled and dismantled after use. This cover for an archaeological excavation is s in St. Paul, Paris. A large rectangular field surrounded by buildings. The empty field and the build mass create an interesting contrant in the city. The coverage is spread over 40m in length to the ground, so that the field of vision is not blocked.
The lightweight structure attached a thin membrane
Built in steel tubes 40cm diameter and 16 worn, attached by joints of steed. A membrane is placed on the skeleton of the structure (4.5m high), in order to protect the excavations of bad weather conditions. An additional building allows a direct access to the excavations, it contains the workshops, the storage ares and the exhibition spaces to accommodate the visitors.
Cross-section of demountable structure
25 |
MUR O D E C A R GA Worksite between actors and deadlines Construction internship at Constructora Beton S.A
| 26
professional experience
During my time at Constructora Beton I was able to follow and supervise the construction of two projects.
This allowed me to understand the interactions between the different actors as well as learning about the details needed to have an optimal construction.
//MUR DE SOUTEMENT
//FONDATION
//DRAIN FRANÇAIS
Foundations of a bearing wall
27 |
//TIRANT ENTRE MURS EN BLOCS
eto
ON
The importance of the tensile structure
//DRAIN FRANÇAIS
| 28
professional experience
//TIRANT ENTRE MURS EN BLOCS
The supervisor must review with detail the quality of the work done buy the laborer. The project plans and specifications must be respected, if not he has the responsibility to stop the construction and re-built what was wrong. As a project manager you need to be demanding. //FONDATION The construction must follow the schedule. Time in construction is also primordial, as each day of delay //MUR DE SOUTEMENT increases the price of the project.
//DRAIN FRANÇAIS
Coulage dalle de fondation / Remplisage avec du Lodocre
//TIRANT ENTRE MURS EN BLOCS
29 |
SHIGER U BAN Models present the idea of an architect from beginning to completation Bachelor internship at Shigeru Ban Europe
| 30
professional experience
Final model Hermes Pavillion
31 |
The internship in Shigeru Ban Agency was a rewarding experience
that allowed me to understand the impact of architecture in humanitarian cause; via the application of recycled materials, and involving local resources and labor.
Through these time on the agency, I was able to work on the realization of models in different scales.
For Shigeru Ban models are a main instrument for the conception and development of their projects. Working on the model making was rewarding as I understood the details and the technical work of his architecture, as well to translate the architectural concepts he applies constantly; like the notion of outside-inside or the lightness and ephemerality of his work.
Competion model - Hambourg housing project
| 32
professional experience
Construction detail model - Tamedia Building
33 |
EL M IR AD O R Re-plan urban code to reduce the ecological footprint of the urbanization Architecture Volunteer at Prince’s Foundation for Building Community
| 34
professional experience
lotes construiDos
200m
200m
200m
interPretacion De la toPoGraFia
DensiDaD De la veGetacion
200M
estaDo actual Del Desarrollo en el MiraDor
200M
200M
Barrios Del MiraDor
lotes iDeales
The Mirador - land use strategie
El Mirador, galapagos Potenciar el recurso Paisaje 7
35 |
The GalĂĄpagos Islands is fame for their biodiversity and their unique environment. However, in the last 50 years the population has risen from 2000 to over 30 000 today.
The Municipality planned the urbanization of El Mirador making double the town’s size. This development would be the largest settlement on Santa Cruz Island.
The population growth and the economic sustainability have become important factors to achieve a sustainable balance and preserve the unique environment of the islands.
The aim of working in this project was to rethink and develop long-term planning and land use strategies to strike an ecological balance between humans and nature in the Galapagos.
The Mirador - plot of land
| 36
professional experience El Mirador, galapagos Potenciar el recurso Paisaje 35
Local urban planning scheme
36 El Mirador, galapagos Potenciar el recurso Paisaje
37 |
Many in Galapagos built their houses based on available finances. They start with few rooms and left exposed structural elements such as steel reinforcement. This represents a hidden danger to the structure of the house. This is why developing a building strategy in phases was important. Each phase is designed to be complete, with no materials left exposed to the elements. This house is an example of how residents can build according to their financial means.
1st phase
It starts with a 40 m2 space, and has plans which shows how it can grow as the family grows, or as the financial standing permits.
2nd phase
| 38
professional experience
3rd phase - House expansion
39 |
FUNDAR Transformation of a wasteland through workshops Architecture Volunteer at Prince’s Foundation for Building Community in collaboration with Enrique Garcia-Prieto
| 40
professional experience
This project was achieved with FUNDAR, a foundation that works with the youth of Galapagos and that has the aim to teach and awake the sustainable consciousness of the new generations.
Through these workshops we renovate wasteland spaces into gardens.
Preserving endemic plant species
41 |
AR M ADUR A L A ZO Workshop at Isle d’Abeau Direction : Joel Sakarovich - Maurizio Brocato in collaboration with students of ENSA Paris Malaquais
| 42
collaborations
Assembling process
The aim of this workshop was to explore a medieval building system created in Spain known as ¨Armaduras de Lazo ».
To reuse this constructive typology that allows the use of wood with a small section and of small length to build a structure (3m x 3m) assembled with prefabricated pieces.
Final structure
43 |
R - UR BAN Setting up the Michelet Garden Construction collaboration with Collectif ETC. - Atelier d’Architecture AutogerÊe
| 44
collaborations
This project is developed by the Collectif Etc. and the Workshop AAA ; is part of the R-Urban a project that involved the urban agriculture, the social economics and the solidarity of the local population. For the transformation of this site the designed structures providing spaces for the social interaction of the habitants. They also establish in this project the notion of ¨jardin partagé¨ in order to make the people discover the concept of urban agriculture.
Structure designed by Collectif ETC.
In this project I was only a volunteer for a weekend. But this experience marked me a lot and push me to establish a similar project of my own.
Building workshop
45 |
TUD O D E CO R
Revitalisation of urban pulic areas of Favela Santa Marta Collaboration with Tudo de Cor para você
à la favela Santa Marta avec l’organisation Tudo decollaborations cor para você | 46
Tudo de cor para vocĂŞ, it is an organization which aim is to help and provided better conditions of the daily living at the favela Santa Marta. In my time at Rio de Janeiro I was attracted by the effervescence of the favelas.
As I wanted to know the way their habitants lived, I became active in the projects of this organization. Each group of volunteers took into rta avec l’organisation de corhabitat para vocêof the favela. chargeTudo a fragile Together with the habitants, we transformed buy steps the majors risk present in the house.
/Equipe de volontaires et la Tucha proprietaire de la maison
-26
Favela Santa Marta in Rio de Janeiro
47 |
L E A R N T R A N S M I T P R ES E R V E Bahareque CĂŠren - Learning from a vernacular and earthquake-resistance construction Direction : Robert Le Roy - Wilfredo Carazas - Alba Rivero
| 48
research
The region of Central America is confronted constantly to intense earthquakes. Reducing the vulnerability issues in building construction is an important question in order to reduce damage.
Bahareque Ceren - Vernacular system
This research aims to study a vernacular seismic resistant constructive system. The bahareque is an earthen construction present in the Joya de Ceren Archaeological Site in El Salvador (UNESCO Heritage).
Basket structure made of sugar cane stalks
49 |
Essai 1 Sedimentation
Essai 2 Cohésion
Essai 3 Pastille
Essai Adhé
Matière organique
Eau
Adhé Limons + argiles
~ 10,1 cm
0.08-0.1mm 0.2-0.4mm
Sables
0.5-1mm
Terre 1 Malaquais
resultat 1: 9,8 cm resultat 2: 10,3cm resultat 3: 10,2cm Moyenne: ~10,1cm
Constat: Rupture faite ~10,1cm donc La terre possède une bonne proportion de sable, d’argiles et des limons.
Retraction
Rupture
Friabilité
Pastille après séchage Pastille initiale Constat: Après séchage la pastille fait un retrait de 4mm
Matière organique
Eau
Adhé Limons + argiles 0.08-0.3mm
~ 10,7 cm
Sables
0.4-1mm
Terre 2 Riveiros
resultat 1: 10,8cm Constat: Rupture provoqué ~10,7cm donc resultat 2: 10,7cm resultat 3: 10,5cm cette terre possède une bonne proportion Moyenne: ~10,7cm des particules (limons+argiles+sable).
Retraction
Pastille après séchage
Rupture
Friabilité
Rupture
Friabilité
Pastille initiale Constat: Après séchage la pastille fait un retrait de 4mm
Eau
Limons + argiles <0.08mm
~20,5 cm
resultat 1: 20cm resultat 2: 20,8cm resultat 3: 20,7cm Moyenne: ~20,5cm
Terre 3 FAC
resultat 1: 5cm resultat 2: 4,6cm resultat 3: 4,2m Moyenne: ~4,6cm
Terre 4 Sable
Retraction
Pastille après séchage Constat: Cylindre reste entier ou presente une rupture après 20cm donc Pastille initiale le type de terre possède une quantité Constat: Après séchage la pastille trop importante d’argile. fait un retrait de 5mm
Retraction ~ 4,6 cm Pastille Constat: Très difficile de former un cylindre après séchage et lors de l’épreuve la rupture se fait à partir Pastille initiale de 4 cm donc la terre étudié possède trop Constat: Après séchage la pastille de particules de sable. fait un retrait de 2mm
Rupture
Friabilité
Matière organique
0.4-1mm
Eau
Limons + argiles <0.08mm
Sable
Terre 5 FAC+Sable (1:1)
| 50
~ 5,3 cm resultat 1: 5,5cm resultat 2: 6cm resultat 3: 4,5m Moyenne: ~5,3m
Retraction
Rupture
Friabilité
Pastille après séchage
Constat: Rupture se produit ~5,3cm Pastille initiale donc même si il y a eu un mélange avec la FAC, ce type de terre possède trop de sable Constat: Après séchage pastille ne presente pas de retraction
research
i4 érence terre + ossature
Essai 5 Adhérence terre + fibre + ossature
érence
Adhérence
érence
Adhérence
Protocole expérimental Les constructions en terre crue sont particulièrement vulnérables au cisaillement lors d’un séisme. Pour la technique constructive du Bahareque Cerén, le remplissage permet de lier les différents éléments constructifs de la structure et intervient également sur le stockage et la dissipation d’énergie. En effet, il permet d’augmenter la masse de la structure est ainsi sont inertie. Dans un premier temps cette recherche s’orientera à comprendre a travers une démarche expérimentale quelles sont les caractéristiques nécessaires pour l’élaboration d’un mortier de baharaque. Les différents essais nous permettrons d’identifier les caractéristiques de chaque type de terre comme la granulométrie, la plasticité, la réduction et ainsi conclure si elles sont utilisables pour cette technique constructive.
Experimental tests
51 |
CO N S I D E R A N T C A L A I S The dismantling of the South part of the Jungle A day marked by an extraordinaty collectivity Direction: SĂŠbastien ThiĂŠry Collaboration with PEROU
| 52
research
Déménagement Considérant Marco Depuis le début du démantèlement, l’ambiance dans la Jungle est pesante. La tension se fait sentir, des baraques s’enflamment un peu partout pendant que des troupes de CRS délimitent la zone qui se fait détruire par les pelleteuses. Ceux qui habitent dans la Zone Sud appréhendent le moment ou leur tour viendra. Des messages préventifs circulent entre les migrants afin de se préparer à l’arrivée de la pelleteuse. C’est ainsi que j’ai rencontré Marco, qui, dans le désespoir, démantelait sa baraque pour la reconstruire dans le Nord. Nous avons parlé un moment. C’est par son regard, son sourire et son sens de l’humour que je me suis sentie vraiment à l’aise en sa compagnie, comme si je retrouvais un ancien ami. Je lui ai donc proposé de l’aider pour déménager sa baraque. Le lendemain, j’étais incapable de retrouver le chemin pour aller chez lui. La Jungle s’était transformée. Il ne restait plus grande chose, seulement quelques débris dans ce vaste terrain boueux. Nous nous sommes donc rencontrés près du Dôme. Marco a trente ans et vit ici depuis six mois avec un Iranien et un Afghan. Nous nous sommes préparés à commencer notre journée de déménagement en prenant un thé autour du feu pour faire passer le froid. Ce jour-là, la Jungle était semblable à une fourmilière. Les gens préparaient leurs affaires pour bouger, portaient en morceaux leurs abris pour le reconstruire plus loin, soulevaient des baraques afin de les faire transporter à l’aide de remorques. Au premier abord, l’organisation du camp me paraissait chaotique. Cependant, j’ai vite compris que ce n’était pas le cas. Le camp est divisé en fonction des origines des migrants. Le choix du nouvel emplacement de l’abri devait donc tenir compte de l’organisation territoriale mise en place. Nous avons trouvé l’endroit pour mettre leur baraque dans la Zone Nord au cours de l’après-midi. Il ne restait plus que quelques heures avant que le soleil ne se couche et nous devions encore déplacer le module qui restait sur pied. Il nous fallait donc nous dépêcher de trouver une remorque et effectuer le déménagement. Plusieurs bénévoles britanniques étaient présents et aidaient au déplacement des abris. Leur priorité concernait les abris de femmes et ceux menacés de destruction imminente. L’abri de Marco ne remplissait pas ces conditions, et chaque remorque présente avait déjà une liste d’attente énorme de migrants qui espéraient sauver leur maison. Nos espoirs de trouver un moyen quelconque de réussir à déplacer l’abri diminuaient au fur et à mesure que le temps passait. En fin d’après-midi Marco décida donc de préparer un grand feu afin de partager un dernier thé ensemble. C’est à ce moment que la remorque vint se garer en face de nous.
53 |
Research publication by PEROU
| 54
research
Displacement of the Shelter
55 |
I M M I G R AT I O N C A S T E L V O LT U R N O A social coexistance transforming lifestyle at Castel Volturno Direction : Sabine Chardonay - Carlo Grispello in collaboration with Julien Guillaume - Thibaud Joffraud
| 56
research
Over the past decade Castel Volturno presents a high migratory rate. Therefore it is important to question how the interaction and the cohabitation between the populations will modify the usage of the city. Living condition & the general characteristic of migrant communities. People come to Castel Volturno as they can find asylum and a place to settle on abandoned buildings. The town lives to the rhythm of a parallel urbanism known by Mike Davis as Pirate Urbanization. As it is easier and “safer” to find shelter in these lawless zone (zone de nondroit) a vast migratory flow is present at Castel V. This zone it is exposed as a place of refuge “At the birth of every ghetto there is a refuge. Instead of setting a gap, a shelter in a hostile environment, it becomes the name of a survival community, whose future depend on its relationship to others and to the state.” GHETTO AS A SAFE-HEAVEN Over half of the Castel Volturno’s populations are foreigners. Immigrants come beyond the political aspect, but for the attachment bond this territory has. At Castel V, a family member might be all ready settle and they will find a community with the same ethnic origin and cultural background. It is easier in an unfamiliar territory to grow and evolve with a social group than alone. “We had the impression that Ghanaian of Castel V all knew each other. Some of them came from the same place, most of
them they knew each other because they used to frequent the same living places of migrants: The roundabout at dawn or at the evening meeting up together after work, to eat and seek company.” Castel Volturno guarantee for the migrant to find a companion to share though times and as well moments of calm. Ghetto becomes a safe-heaven, since there is a group that tends to be cohesive against others. “A refuge is primarily a shelter, created in a hostile context”. Social gathering bring up together diversity, with time it become organized and therefore a community exist and take place. “The ghetto is a community of an instant, a community of survival. It is assumed precarious, temporary, but when is founded in long term a world is created.” In this way a form of an “economy of services” and self-help is established, different places of meeting engendered inside of the abandoned buildings, everything to make a more pleasant dayto-day. In that manner a parallel urbanism is exposed in different levels. Contrasting and diverse lifestyles meet each other and are co-habiting directly or indirectly in this territory. Between accessibility and anonymity, what is the status of everyday places at Castel Volturno? 57 |
1km
Place of principal activity during the day
(15 min Ă pieds)
2
3
1 6h00
3b
2b 5h00
6h00
| 58
research
1km
Place of principal activity during the day
(15 min Ă pieds)
2A
4
Place of regular activity during the day 1km
Place of principal activity during the day
(15 min Ă pieds)
2
3
1 6h00
2b
3b
5h00
59 |
MO NTR EUIL Le quartier des murs à peches Direction: Suzane Dune - Sébastien Thiéry
Montreuil et le quartier des murs à pêches.
Tisser des liens entre voisins et raccorder ce territoire morcelé.
Ana Rodríguez | 60
research
Montreuil ne cesse de se transformer. Une ville en chantier qui laisse un tissu urbain morcelé entre des bâtiments désaffectés, des terrains en friche et une succession d’enclaves donnant place à une « urbanisation de l’opportunité ». Dans les années 70, la construction de l’autoroute divise le quartier des murs à pêches et la commune de Montreuil, le Bas Montreuil et le Haut Montreuil (qui subsiste aujourd’hui). Le terrain limitrophe de l’ A186 est ce qui reste du patrimoine horticole de Montreuil. Il a été consommé par l’avancée de la ville et laissé à l’abandon. Cette zone horticole interdite à la construction abrite depuis une vingtaine d’années des familles qui vivent dans la précarité. Entre ces murs délabrés, une centaine de caravanes tsiganes et une dizaine de baraques Rom. La plupart des familles sont issues des premiers Rom kalderash arrivées à Montreuil après la guerre et qui au cours des générations ont vécu sa transformation urbaine. Depuis leur arrivé leur emplacement a changé de quelques rues, mais ils sont toujours dans les mêmes quartiers que les premiers arrivés. Leur implantation a évoluée en même temps que la ville. Un peu comme s’ils cherchaient à en exploiter tous les interstices qui échappaient à la construction et au contrôle des autorités municipales.
61 |
| 62
research
The commune of Montreuil
63 |
B I B L I OT E C A MOV EL Uma historia para compartilhar in collaboration with Juliette Peillon
| 64
personal project
This was a personal project establish during my journey in Brazil. Our aim was to discover a direct exchange with the local people. We designed a moving library in order to offer the childrenâ&#x20AC;&#x2122;s of Brazil the enjoyment through storytelling, theater and music.
We wanted to provide a way for childrenâ&#x20AC;&#x2122;s to stimulate their imaginative side and evade the roughness of their reality, creating their own fantasy world the time of a storytelling.
Moving library
65 |
A N AAna RO DR IGUEZ RodrĂguez 07.53.22.87.05 (+33) 7.83.22.05.27 ana.rodriguezmelgar@gmail.com ana.rodriguezmelgar@gmail.com