Visión femenina de la cerámica contemporánea aragonesa

Page 1

visiรณn femenina de la cerรกmica contemporรกnea Aragonesa

the feminine perception of aragonese contemporary ceramics



Impulsadas por su implicación personal como ceramistas, siete mujeres ubicadas en el entorno aragonés donde han consolidado sus talleres y trayectoria, comparten su interés por dinamizar la cerámica con proyectos y actividades que, desde su experiencia, esfuerzo e individualidad, enriquezcan tanto al grupo como al público y, a través de su complicidad, con el único fin de exprimir al máximo sus posibilidades, crecer como artistas, consumidoras y representantes de la cerámica artística aragonesa. Se presenta así este grupo de artistas para que, desde la creación y enseñanza de este arte y oficio, que es parte fundamental de la cultura del territorio y su historia, y en base a la sensibilización y reconocimiento que merece ésta completa y compleja disciplina en el mundo del arte, prospere su desarrollo y difusión.

Driven by their personal implication as ceramists, seven women located in the Aragonese surroundings - where they have consolidated their workshops and trajectory-, share their interest in invigorating ceramics with projects and activities that, from their experience, effort and individuality, will enrich the group as well as the spectators and, through their mutual understanding, will make the best out of their possibilities; making them grow as artists, consumers and representatives of Aragonese ceramics. This group of artists is born so, through the creation and teaching of this art and trade - which is an essential part of the culture and history of the territory – and, based on the awareness and recognition that this complete and complex discipline deserves in the world of art, is broadcasting and development will thrive.



Sara Biassu

Zaragoza 1980 Técnico Superior en Cerámica Artística, amplía y refuerza su formación con cursos como “Serigrafía aplicada a la cerámica”, “Técnicas en porcelana” y “Formulación de vidriados”; y otros sobre grabado, joyería y land art, realizados en diferentes lugares de la geografía española. En constante búsqueda, realiza obras de gran impacto visual estando presente además de en exposiciones y certámenesen España, en Bélgica, Dinamarca y Hungría.En su trayectoria ha sido premiada en distintas disciplinas artísticas gracias a la versatilidad de su trabajo, en el que siempre intenta incluir piezas cerámicas. Destacan, entre otros, una Mención Especial en el XV Concurso de Cerámica “Ciudad de Valladolid”, el Primer Premio en el XI Certamen de Artes Plásticas “Lapayese Bruna”, una Mención de Honor en el XXIV Premio “Santa Isabel de Aragón, Reina de Portugal” y un Accésit en el X Concurso Internacional de Artes Plásticas “Universidad de Zaragoza”.

Expert on Artistic Ceramics expanding her training with courses, such as “Silk Screen Printing applied to Ceramics”, “Porcelain techniques” and “Glazed Formulations”; in addition to from other courses on engraving, jewellery and land art, which took place in several parts of the Spanish territory. Living in a constant search, she makes works with great visual impact, having a presence in exhibitions and competitions in Spain, Belgium, Denmark and Hungary. During her career she has received awards in different artistic disciplines thanks to the versatility of her work, in which she always tries to include ceramic works. Stand out, among others, a Special Mention in the XV Ceramics Competition “City of Valladolid”, First Prize in the XI Competition of Plastic Arts “Lapayese Bruna” , a Honorable Mention in the XXIV Award “Santa Isabel de Aragon, Queen of Portugal” and a Secondary Award in the X Plastic Arts International Competition “University of Zaragoza”.



Inspirada en su propia realidad y en la de su entorno más cercano, materializa historias a partir de creaciones entre la escultura y la instalación, la poesía y el conceptualismo, generando una sugestión inquietante ante el espectador, con quien comparte su reflexión más íntima. Aborda su trabajo desde la libertad, con una esencia sólida y muy personal que la convierte en un nuevo y preciado referente en la cerámica contemporánea aragonesa. Inspired by her own reality, and that of her closest environment, she materializes stories starting from creations that travel between sculpture and installation, poetry and conceptualism, creating an unnerving suggestion before the spectator, with whom she shares her deepest reflections. She tackles her work from her freedom, with a solid and very personal essence that has made her a new and much appreciated reference in contemporary Aragonese ceramics.



Ana Felipe

Madrid 1965 Artista plástica titulada en la especialidad de cerámica por la EAAOA de Valencia en donde se formó con Enrique Mestre. La formación cerámica la adquiere en la EAAOA Zaragoza, y Valencia, asiste posteriormente a seminarios en Muel, Sargadelos y Vizcaya. La formación de grabado, pintura y fotografía la realiza en diversos centros de Valencia, Vizcaya, Fuendetodos, Barcelona y Zaragoza. Ha participado en numerosas exposiciones colectivas e individuales tanto a nivel nacional como internacional (Francia, Alemania, Marruecos, Colombia, Estados Unidos y próximamente Japón). Sin interés por la participación en concursos centra su actividad desde hace más de 20 años alternando el trabajo personal y creativo en su taller con actividades de investigación y docentes, habiendo impartido cursos en; la Asociación de Artistas Antxesaleak (Vizcaya), Asociación profesional Ceramistas de Cantabria, Talleres de la “Fundación Pilar y Joan Miró “ Mallorca, Universidad del Tolima (Colombia), Taller Escuela de Cerámica de la DPZ en Muel y en la ESDA de Zaragoza.Trabajó como maestra de taller de Grabado de la Fundación Goya- Fuendetodos, y ha realizado didácticas “paso a paso” y diseños para editoriales nacionales e internacionales como RBA, Altaya, Orbis, Planeta de Agostini, Collector, etc. Ana is titled artist specializing in ceramics by EAAOA Valencia where she learned with Enrique Mestre professor. Pottery training acquired in the EAAOA Zaragoza, Valencia and later she participated seminars and specialized courses in Muel, Sargadelos and Vizcaya. The formation of engraving, painting and photography she is done in schools and academies of Valencia, Vizcaya, Fuendetodos, Barcelona and Zaragoza. She has participated in numerous individual and group exhibitions in Spain and in other international exibitions (France, Germany, Morocco, Colombia, USA and presently in Japan). She has no interest in participating in competitions and focuses its activity for more than 20 years alternating between personal and creative work in his workshop and research and teaching activities, having taught at; Antxesaleak Artists Association (Vizcaya), Ceramics Professional Association of Cantabria, University of Tolima (Colombia), Miró Foundation in Mallorca, Workshop and Ceramic Museum of Muel, Higher School of Arts and Design of Zaragoza. she worked as a teacher of engraving workshop in Goya-Fuendetodos Foundation, and has worked in “step by step” teaching sections and designs for national and international publishers such as RBA, Altaya, Orbis, Planeta, Collector, Hachette, etc.



Observar, captar y reinterpretar el espĂ­ritu de la naturaleza, del mundo de los sentidos y las sensaciones, buscar el equilibrio y abstraer las formas hasta encontrar la esencia, Acariciar con la mirada y deleitarme con el tacto de la arcilla como un niĂąo, danzar entre las texturas, este es el sentido de mi trabajo.

Observe, capture and interpret the spirit of nature, the world of the senses and sensations, look for balance and to abstract the forms for find the essence. Caress whith look and revel in the feel of the clay as a child, dancing between textures, this is the meaning of my work.



Lola Royo

Zaragoza 1964 Miembro del Colectivo ceramistas Plaza de San Felipe de Zaragoza de 1985 a 1991. Exposición “Cerámica Contemporánea Aragonesa en la escuela” en 1992, Itinerante. Miembro del comité de organización de Cerco 2007,2008,2009. Exposición colectiva “ Puerta del Futuro “ 2003. Itinerante España. Exposición individual en la Sala CAI de Huesca” El hilo conductor” 2004. Miembro Colectivo Correlimos de 2005 al 2007 realizando distintas exposiciones. Exposición de Cerámica aragonesa contemporánea en Brasschaat , Bélgica 2006 y “Keramiek met gooede papieren” 2007 en Beringen Belgica . Domadores de Fuego 2008 2009 y 2010 actividades y exposición en Escuela cerámica Muel. 1º Premio nacional de Artesanía Ciudad de Segovia 2011 por la obra “Continente de sueños”. 2º Premio nacional artesanía ciudad de Zaragoza 2012 por la obra “Cómoda, cómoda”. Exposición individual Sala Griselda “Saldo de versos en escaparate” 2014. 1º Premio nacional artesanía ciudad de Zaragoza 2014 por la obra “Sin título” . Member of the Group of potters “Plaza de San Felipe” of Zaragoza from 1985 to 1991. Travelling show “ Contemporary Aragonese Ceramics in the school “ in 1992, Itinerant . Member of the committee of organization of “ Cerco “ 2007,2008,2009. Collective exhibition “ Door of Future “ 2003. Itinerant. Spain. Individual exhibition in the gallery CAI Huesca “ The main Thread “ 2004. Member of the group “ Correlimos”from 2005 to 2007 showing different exhibitions. Exhibitions . Contemporary Aragonese Ceramics Exhibition in Brasschaat, Belgium 2006 and“ Keramiek met gooede papieren “ 2007 in Beringen ( Belgium ) . “Tamers of Fire” 2008 ,2009 and 2010, Installation and exhibition in the Ceramics School of Muel. Winner of the craftmanship National Prize “ Ciudad de Segovia “2011 with the piece ” Continent of dreams “. Winner of the second prize of the craftmanship National Prize “ Ciudad de Zaragoza “ 2012 with the piece “Comfortable Chest of drawers “. Individual exhibition in Griselda´s Gallery ( Zaragoza ) 2014 “Balance of verses in shop window “. Winner of the craftmanship National Prize “ Ciudad de Zaragoza “2014 with the piece ” Untitled “.



Sentido de la obra o sentimiento de ella: “Con los bolsillos llenos de alfileres sobrevivo al caminoque se pierde en espacios infinitos. Nada entiendo, pero me sorprendo con la goma de borrar” Sense or feeling of the work:: “With the pockets full of needles, I survive the way that gets lost in endless spaces. I understand nothing , but I´m amazed with the rubber. Lola Royo.

March 2015



Lourdes Riera

Anya (Lérida)1953

Miembro de la Academia Internacional de Cerámica. Ginebra (Suiza) 1974 Inicia estudios en la Escuela de Artes Aplicadas de Teruel. 1981-2005 Diversos cursos monográficos de cerámica y vidrio en diferentes centros. 1991-2013 Realiza 9 exposiciones individuales. 1989-2015 Participa en 45 exposiciones colectivas en España, Australia, Francia, Irlanda, Japón y Estados Unidos. Finalista en 16 Concursos Internacionales y en 4 Nacionales. Galardonada con 4 Premios Internacionales y 2 Menciones Honoríficas.

1974 Starts studies at the School of Applied Arts in Teruel. 1981-2005 Several specialized courses in ceramics and glass at different centers. 1991.2013 Perform 9 single exposures. 1989-2015 Participate in 45 collective exhibitions in Spain, Australia, France, Ireland, Japan and the US. Finalist at 16 International Competitions and 4 Nationals. Awarded with 4 International Prizes and 2 Honorable Mentions.



La naturaleza es para mí una fuente inagotable de inspiración, fósiles, semillas, lava volcánica y bombas, líquenes, etc. Pero no es mi intención imitarla sino expresar toda su fuerza y belleza. Para expresar esa fuerza, realizo grietas y roturas controladas en la superficie de las obras, para destacar de manera más clara esas tensiones, utilizo diferentes colores de gres, engobes y esmaltes.

Nature is for me a limitless source of inspiration, fossils , seeds, volcanic lava and pumps, lichens, etc. But it is not my intention imitate it but express all its strength and beauty. In order to express that force, I performed controlled cracks and breakings in the surface of the works, and to emphasize in a clearer way these tensions, I use different colors of stoneware, slip and glazes..



Ángeles Casas

Barcelona 1959. Investigadora de formas y texturas inicia su formación cerámica en 1980 en la Escuela Massana de su ciudad natal, a la que luego se irán sumando un sinfín de experiencias en talleres de prestigiosos ceramistas y diferentes cursos monográficos, así como el haber sido cofundadora del “Colectivo Cerámica y Ceramistas” de la Plaza de San Felipe (Zaragoza) en 1984 cuyo objetivo fue la difusión de la cerámica creativa de Aragón. Desde los comienzos de su carrera acumula varios premios y distinciones: en Zaragoza (3), Tauste, Burgos y Valladolid. Al mismo tiempo que realiza 7 exposiciones individuales en Zaragoza (3), Valencia, Mondragón, Fraga y Barcelona y más de 30 colectivas, nacionales e internacionales en Francia, Rabat,Tetuán,Tokio,Túnez…, destacando entre las primeras “Des-equilibrios” efectuada en el año 2005 en la Sala Torreón Fortea de Zaragoza, por lo que supuso de ruptura y consolidación de su particular lenguaje cerámico. Actualmente combina su actividad creativa con la pedagógica. Shapes and textures researcher begins its pottery formation in 1980 at the Massana School of her native city, then we’ll be adding a wealth of experience in prestigious pottery studios and diferents specialized courses, as well as being co-founder of “Artist Collective Ceramica y Ceramistas” at Plaza de San Felipe (Zaragoza) in 1984, whose had how the main objective the dissemination of creative ceramic in Aragon. From the beginning of her career she accumulated several awards and distinctions: in Zaragoza (3), Tauste, Burgos and Valladolid. At the same time she performed 7 individual exhibitions in Zaragoza (3), Valencia, Mondragón, Fraga and Barcelona and 30 collectives more, national and international, in France, Rabat, Tetouan,Tokyo,Tunisia ..., making stand up in the first group the exhibition “Des-equilibrios” performed in 2005 in Torreón Fortea Zaragoza exhibitions Room, which meant breaking and consolidating their particular ceramic language. Currently combines his creative activity with teaching.



Desde una estética industrial de historias vividas que caducan y se renuevan con el paso del tiempo, surge mi trabajo: un juego de construcción que, sin pretender reproducir nada en concreto, me lleva a soñar paisajes, instantes. Recuerdos que no son míos, que están en mi consciencia. Colores, sonidos, olores… Sensaciones primarias que elaboran mi existencia y me proyectan a la eternidad.

From an industrial aesthetic of vivid stories that expire and are renewed in the course of time, my work emerges: a building game that, without pretending a particular capture, leads me to dream landscapes, moments. Memories that aren’t mine, leaving in my consciousness. Colors, sounds, smells ... primary sensations that made my existence and I throw me into eternity



Sara García

Zaragoza 1957 Comienza su formación en la Escuela de Oficios Artísticos de Zaragoza en las especialidades de cerámica y joyería contemporánea. Completa su formación con cursos de especialización en: “encuadernación experimental”, “serigrafía para cerámica”, “pátinas y acabados especiales sobre metales” , “modelado de ceras para joyería”. Su trabajo, tiene multitud de ramificaciones y hace apoximaciones a varias disciplinas como el papel, a través del Libro de Artista ó los audiovisuales con la producción de Cortos. Su obra se ha podido ver en diferentes exposiciones tanto individuales como colectivas en Zaragoza, Huesca, Manises Barcelona, Múnich, Oporto, Milán, Luxemburgo y Karlsruhe. Obtiene premios y menciones honoríficas en certámenes como: Cerámica Creativa de Zaragoza, Certamen de Cerámica de Tauste, Cerámica Villa D´Espluges, Joyería Premio de Artelago/Valladolid, Joyería Premio Artesanía de Zaragoza.

Sara began his training at the School of Arts and Crafts in Zaragoza in the fields of ceramics and contemporary jewelry. She has completed his training with master courses: “experimental bookbinding” ,“ceramic screen printing”, “patina and special finishes on metals”, “modeling waxes jewelry”. Her work has variations and approaches to several artistic disciplines such as paper, through the Book Art or audiovisual production with short films. The work has been seen in several individual and collective exhibitions in Zaragoza, Huesca, Manises Barcelona, Munich, Porto, Milan, Luxembourg and Karlsruhe. Sara won prizes and honorary mentions in competitions such as: Creative Ceramics Zaragoza ,Tauste Ceramics Competition, Ceramics Villa D’Espluges, (jewelery) Award Artelago / Valladolid, (jewelery) Craft Award Zaragoza.



Cerámicas para Soñar recordar e inquietar… Entender crecer… Narrar escuchar y reír Tocar y mirar Imaginar desear buscar… Recordar y amar



Yanka Mikhailova

Minsk (Bielorrusia)1967

1982-1986 Licenciada en la Escuela Oficial de Bellas Artes de Bielorrusia (Minsk). 1982-1986 Licenciada en la Academia Universitaria Estatal Bielorrusa de Bellas Artes y Teatro. Facultad de Cerámica y Vidrio Industriales. 1991-1992 Becada por el Centro Sueco Internacional de Arte y Creatividad, Hannover (Alemania). Tiene obras seleccionadas en 12 certamenes Premio “Ceramista Cotanda”, concurso Internacional de Cerámica L’Alcora (Castellón). Dedica parte de su tiempo a la docencia en su taller-academia “Azul Cobalto”, impartiendo cursos de cerámica y pintura. Colabora con varias entidades impartiendo cursos a las personas con discapacidad.

1982-1986 Graduated in the Official School of Fine Arts of Belarus (Minsk). 1982-1986 Graduated from the Belarusian State University Academy of Fine Arts and Theatre. College of Ceramics and Glass. 1991-1992 She was awarded a scholarship granted by the Swedish International Center for Art and Creativity, Hannover (Germany). Her works have been selected in 12 ceramic competitions. She won the “Potter Cotanda” award at the International Competition of Ceramic L’Alcora (Castellón). Yanka dedicates part of her time to teaching ceramics and painting courses in her own workshop “Cobalt Blue”. She collaborates with several entities by imparting courses to disabled people.



Cuando hago mis piezas pienso en objetos. Aquellos objetos corrientes o especiales, a veces temporales e invisibles, útiles o absurdos.Todos tenemos alguno de ellos, que nos acompañó un tiempo en nuestra vida y sin saber por qué, de repente nos provoca una sincera sonrisa al acordarnos de él…

When I make my ceramic sculptures I think about objects. Those ordinary or special objects, sometimes temporary and invisible, useful or crazy. We all have one of these, which accompanied us in our life time, and without knowing why, we suddenly causes a sincere smile to remember it ...


Direcciones y datos de interĂŠs:

Sara Biassu Taller: Portal 32, 50740, Fuentes de Ebro (Zaragoza) 651 30 46 90 Info@sarabiassu.com www.sarabiassu.com

Ana Felipe Taller: Avenida Zaragoza 1- D, 50153, Villanueva de Huerva (Zaragoza) 976 14 35 76 - 617 96 60 27 a_felipe_r@yahoo.es www.anafeliperoyo.com

Lola Royo Taller: Sima de Lamban 10, 50162, Villamayor de Gallego (Zaragoza) 675 30 39 20 lolaroyo@gmail.com www.lolaroyo.blogspot.com


Lourdes Riera Taller: Avd. Ilustracion 18 casa 2, 50012, Zaragoza 976 75 22 19 - 649 82 92 71 lou_riera@hotmail.com www.lourdesriera.com

Angeles Casas Taller: Molino de las Armas 23, 50014, Zaragoza 976 47 80 13 - 666 01 75 66 a.casas.p@gmail.com www.angelescasas.com

Sara Garcia Taller y tenda: C/ San AgustĂ­n, local 8-B, 50002, Zaragoza 976 10 53 11 - 635 61 40 83 sara@sehahechotrizas.com www.sehahechotrizas.com

Yanka Mikhailova Taller: c. Rio Huerva 11-13 local, 50006, Zaragoza 657 995 955 yankazulcobalto@hotmail.com www.azulcobalto.es



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.