A
Ana María
Hoyos Carrero
DESIGN PORTFOLIO
Perfil Profesional/ Professional Profile
S
oy diseñadora especializada en desarrollo y producción de proyectos de comunicación gráfica, como lo son impresos, empaques y productos promocionales.
Estudie diseño industrial, pero en el camino me encontré con el arte y la imagen lo que me llevo a convertirme, por pretencioso que suene, en diseñadora gráfica. Y el arte, mi otra pasión la combino con mi carrera al participar en el montaje y planeación de exposiciones en museos, centros culturales y galerías.
I
am a designer specialized in production and development of communication design projects as print media, packaging and merchandising.
I graduated as Industrial Designer but in the way I met with art and image so as pretentious it sounds i became a Graphic Designer. And art my other passion is part of my career when I participate in planing and production of art exhibits in museums, cultural centers and galleries.
Mis diseños mas allá de la forma tienen contenido, siempre busco que el consumidor final deba pensar y que quede con el deseo de saber mas.
As a designer I always look for designs that have more than form and esthetics, i look for contents and the objective is that the final consumer have the desire of knowing more.
Para lograr esto he procurado capacitarme e investigar diferentes metodologías, formas de pensamiento de diseño y el comportamiento humano. “Pensar mas y hacer menos” dice Lucho Correa, mi mentor cuando empece en el mundo laboral; adoptando esta frase, no creo en la inspiración divina, ni en las musas para llegar a desarrollar buenos proyectos de diseño, hay que estudiar, analizar el cliente, la empresa, las tendencias… lo resumo en una palabra OBSERVAR.
To accomplish that wish I try to constantly read about new trends, methodologies, design thinking and human behavior. “Think less and do more” says Lucho Correa, my design mentor when I was at my first job, and taking this statement as my mantra I have to say I don’t believe in divine inspiration or muses as a way to accomplished really good designs,2 Afor that what you need to do is read, analyze your client, the company, the trends your peers... in one word OBSERVE.
Nota: Mi nueva obsesión es buscar y compartir información sobre tendencias y lo que esta pasando constantemente en el mundo del diseño, así que si quiere compartir información o discutir sobre todo lo que estuve contando en los párrafos anteriores no duden en contactarme y/o buscarme en las redes sociales que por ahí seguro estaré.
Note: My new obsession is searching and shearing information about trends and what is happening in the design world, so if you want to share or discuss the ideas in the previews paragraphs don`t doubt on contact me or look at me at social networks, be sure you will find me.
MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA / Producto y campaña (product and campaign) “Ingenia la Tienda” es un concurso del Museo Nacional de Colombia, para crear objetos que puedan ser comercializados en la tienda del mismo, con el objetivo de relacionar al público con las colecciones de una manera novedosa, y así poder generar recordación y sentido de pertenencia con la entidad. Buscando que las historias que el museo tiene por contar tuvieran una pertinencia en la actualidad, se propone “Vivamos como antes”, una campaña ecológica en la que se recuerda como las diferentes etnias de Colombia viven en armonía con el medio ambiente, y así promover mejores hábitos de utilización de recur-
1
sos y cuidado del entorno. Para su divulgación se escoge un Kit de bolsas de tela ya que tienen un uso ecológico propio. __
“Imagine the Store” is a National Museum of Colombia contest, to create objects that could be sold en their store, with the objective of relate the audience with the collections in a innovative way, and in order to generate remembrance and sense of belonging with the entity.
2. 1.
s
o Vivam
o com antes Apren
damos
ge ras indi as cultu
nas
3.
abla sĂş (t . , Kuru aunana Detalle ),etnia W mĂŠdica
estr
de nu
Doblar 6 partes iguales. Fold in 6 equal parts.
1.1 With the intension that the stories the Museum have to tell have a pertinence in the cotemporary World, the proposal was to make a ecologist campaign in wish is remember how different antique Colombian ethnicities live in harmony with the environment, and in this way proposed better habits of the use of the resources. The campaign was applied on fabric shopping bags, now that have an ecologic usage on it’s own.
INSTITUTO NACIONAL DE CANCEROLOGÍA 75 años/ infografía / infographics Celebrando los 75 años de la institución pidieron hacer una línea del tiempo gran formato sobre la historia y trayectoria de la institución. Para este proyecto era importante salirse de los parámetros y colores institucionales, el objetivo era que se viera similar a un álbum familiar no como un documento mas del archivo. Es así como se le dio prioridad a los elementos visuales y una gama de color amplia que generara calidez y un foco de color en medio del espacio blanco del hospital.
2
Cancer National Institute Celebrating the 75 years of the institution request a large format time line about the history of the institution. For this project was important to stay out of the institution colours and parameters, the objective was to make it look similar to a family album not as other document of the archive. This is how the priority was the visual element and the use of a large colour palette that generates a colour spot in the middle of the white space of the Hospital.
2.1
CINCO EN PUNTO / Identidad visual (Visual identity)
3
Hacer la identidad visual de una empresa dedicada al diseño de eventos sociales. Que brinda asesoría y diseño personalizados dependiendo del estilo y personalidad de cada cliente. Se busco representar la hora del té como símbolo de congregación, celebración, rituales y tradiciones importantes para la vida familiar y de comunidad.
Do the visual identity of an event design business, which offers personal counseling and exclusive designs for each event, depending on the style of each of their clients. CINCO.EN.PUNTO (FIVE O´CLOCK) as it name says is the hour of the tea; and it represents celebration and important traditions, for family and community life.
Para esto se hace uso de un elemento central clásico y sobrio que representa tradición, pero se usaron como complementos, íconos visuales con los que se identifican diferentes nichos de mercado.
This concept is representing by a central classic and sober element that symbolizes tradition, which is complemented with distinctive iconic items, that permit different target audience to be identifying with the label.
MUSEO COLONIAL Y MUSEO IGLESIA SANTA CLARA / Editorial (Editorial) El Museo Colonial y Museo Iglesia Santa Clara tienen entre sus publicaciones permanentes, materiales pedagógicos que usan como apoyo en las visitas guiadas que hacen para niños de 6 a 12 años. En el Museo Colonial se trabajo el tema del “Oficio del Pintor” en la colonia, y en Santa Clara se cuenta la historia de cómo vivían las monjas dentro del claustro. La propuesta busca que se vea como un libro de cuentos infantiles y no como un texto académico, por esta razón se desarrollaron ilustraciones que recrean
*Art director: Ana María Hoyos Illustration: Juan David González
4
los espacios y los personajes de cada una de las historias, y se cambió el título a “Guía de Exploración” de tal manera que invitara al juego y al deseo de descubrir nuevas cosas. ___ The Colonial Museum and Museum Church of Santa Clara have on their permanent publications, pedagogic materials to be used on the guide visits for kids from 6 to 12 years old. On the Colonial Museum was worked the theme of
4.1 the labour of the painter in the colonial times, and on Santa Clara was told the story of how the nuns live on the cloister. The design proposed that it look like a children storybook, not as an academic book, for this reason was created a series of illustrations that recreates the characters and the spaces where the story took place, and the title was change to “Exploration Guide�, that invite playing and the wish of discover new things.
1/4 DE ARTE - GALERÍA / Identidad visual y empaque (Visual identity and packaging) 1/4 DE ARTE – GALERÍA buscaba hacer una invitación diferente y que generará curiosidad de visitar la nueva exposición “ASIA EN COLOR” por Jonathan Dreszer, que consiste en una muestra fotográfica de los viajes del artista por el continente Asiático. La propuesta buscaba, contextualizar a los invitados sobre la muestra artística que iban a admirar, sin revelar lo que realmente iban a ver.
5
1/4 DE ARTE - ART GALLERY wanted to do an invitation for the art exhibition “ASIA EN COLOR” (“ASIA IN COLOR”) by Jonathan Dreszer, that was a photographic display of the artist’s trip through Asia continent. The design proposed to contextualized the guests about the things that their where going to find at the exhibition but don’t really reveals what kind of art they where going to see.
Comunicación interna /Internal communication
Formato de sugerencias/ Suggestions Form
1/4 DE ARTE - GALERÍA / Identidad visual y comunicación (visual identity and communication) La galería ¼ DE ARTE se describe como un lugar con las puertas abiertas para artistas jóvenes o cualquier persona que disfrute del arte y del diseño, es un lugar donde pueden mostrar su trabajo o simplemente disfrutar ARTE acompañados con una tasa de café o un coctel, de tal manera que se sientan como en casa. La esencia de este lugar es “ESTE ES TU ESPACIO” y es lo que se pretende comunicar en todo lo que se hace, por esto se debe presentar una imagen en
6
la que los clientes sientan que su opinión cuenta y que ellos son los que les dan vida a lugar. Es de esta manera que se propuso una serie de piezas de comunicación, que invitan a llenar el espacio en blanco, y recuerdan objetos con los que las personas se puedan sentir familiarizados, como lo son documentos viejos combinados con trazos de bocetación o anotaciones, que hacen parte de un momento muy íntimo del artista o el creador de cualquier tipo de proyecto.
Sticker de identificación/ identity sticker
Tarjetas de presentación y bono de regalo/ Busines and gift cards Comunicación via e-mail / e-mail communication
6.1 1/4 DE ARTE - ART GALLERY, is describe as a place with open doors to any young artist, performer or anyone who like art and design, is a place to express their work or simply enjoy some art with a cup of coffee or a cocktail, so it feels like their where at home. The essence of this place is “This is your space” and is what is intended to communicate in all that is done, for this is required to present an image in which clients could feel like their opinion counts and that they are the ones who give life to the place.
It is in this way that were proposed a series of communication pieces that let people filed the space in blank, and reminds objects that might look familiar to them, like old documents that are combine with the feeling of the sketch and notes, that is an intimated moment of the artist or the creator of any kind of project.
Comunicaci贸n via e-mail / e-mail communication
Poster
6.2
1/4 DE ARTE – GALERÍA / Identidad visual y producto (visual identity and product) La galería 1/4 DE ARTE buscaba, como es de costumbre, algo diferente y fuera de lo convencional para los uniformes de sus meseros, y como siempre la inspiración era el ARTE y la esencia “ESTE ES TU ESPACIO”. Es así como busque varios referentes de uniformes usados en diferentes expresiones artísticas, desde el overol básico de un artista lleno de manchones de color, hasta el disfraz de un payaso del Cirque du Soleil.
7
Lo que se propuso es un delantal que se convierte en medio de comunicación entre el mesero y el cliente, estos delantales hacen diferentes preguntas básicas como el coctel recomendado, la cuenta y el nombre del mesero, además de indicar que tipo de elementos se tienen a la mano para el mejor servicio de los clientes.
7.1 1/4 DE ARTE –ART GALLERY was looking for something unconventional for the uniforms in the café, and off course the inspiration was ART and the essence “THIS IS YOUR SPACE”. Therefore I start looking for references in uniforms involved in different kind of artistic expressions, from the basic overall full of paint of an artist through the costume of a clown in the Cirque Du Soleil.
So as result the concept was to make an apron that became a medium of communication between the waiter and the customer. These uniforms have different messages in words and drawings, which represent basic things that a costumer will ask, such as the recommendations, the check and basic objects that help to better service of the clients.
T310 PRODUCCIONES / Identidad visual y producto (visual identity and product) T310 PRODUCCIONES empresa productora de conciertos se caracteriza por ser una empresa de gente joven para gente joven que esta a la vanguardia de la escena musical de Colombia y el mundo, sus conciertos se concentran en géneros como el rock, pop y electro y sus eventos se diferencian por buscar escenarios que no han sido antes explorados y en generar experiencias que van mas allá de la música.
8
De esta manera sus tarjetas personales no sólo deberían representar el negocio al que se dedican si no generar un vinculo de recordación entre las personas que las reciben. De esta manera se tomo el concepto del “ALL ACCESs” considerado como uno de los mas grandes privilegios a la hora de asistir a un concierto, es así como las tarjetas no sólo representan el ticket de entrada al evento si no un “PASE VIP” generado por un código QR el cual lleva a la web de la empresa en donde se puede descargar material exclusivo de los diferentes artistas que hacen o han hecho parte del mundo de T310.
8.1 T310 PRODUCCIONES concert production company is characterised for been from young people to young people that is always at the state of the art of the music scene from Colombia and the world, their concerts concentrates in indie rock, pop and electro and their events differentiate for been en sceneries never explore before and conceive experiences that goes beyond music. That is how their business cards had not only to represent what they do but had to generate an experience to the people that would get them. In order to this
from the concept of “ALL ACCESS� the most privilege experience about assisting to a concert the cards not only look like a ticket but have a VIP PASS connect to a QR code that enable access to exclusive media from the artists that are part of T310 world.
FESTIVAL ESTÉREO PICNIC / Identidad visual (visual identity) El FESTIVAL ESTÉREO PICNIC el festival de música privado más grande de Colombia, lo describen sus creadores como una experiencia única al aire libre donde se puede disfrutar de buena música, gastronomía, arte y diseño y querían que en su cuarta edición se hiciera una pieza de colección que los asistentes quisieran guardar como un recuerdo para toda la vida. Esta vez se manejo el concepto de cómo el festival es ese día que saca de la rutina y te deja conectar con tus sentidos y la naturaleza, un punto que florece
9
en la mitad del caos de la ciudad y del día a día. The FESTIVAL ESTÉREO PICNIC is consider de most important private music festival of Colombia, is described by their creators as a unique experience at nature where you can enjoy good music, great gastronomy, art and design, at its fourth edition they wanted to make a collectors piece that the assistants want to save as a souvenir of a great experience in their lives.
A This time the concept was how the festival is a way to connect with nature, a place to step away of routine, and a point of green than grows in the middle of the city chaos.
20 Tel: (+571) 614 34 90 Mobile: (+57) 314 463 4192 e-mail: ana.holes@gmail.com http://anahoyos.blogspot.com/
CONTACT