busquemos

Page 1

08 Diciembre - December

Primera revista intercomarcal. Safor y Marina Alta The first regional magazine. Safor and Marina Alta

Graeteis Fr

Especial Feria del Comercio de Pego Fair Commerce of Pego Special ¡¡¡Estas Navidades Busqui te regala una NESPRESSO!!!


¡ Visite nuestra tienda en Denia! Tenemos alrededor de 40 marcas diferentes en moda de caballeros y señoras todas las tallas y todos los precios

BG Intermoda Denia, C/ La Mar esquina C/ Carlos Senti Horario: Lunes a Sábado de 10.00h a 14.00h y de 16.00h a 20.00h Información: telf. 96 643 52 72


Busquemos! NÚMERO 08

La Safor / Marina alta

Diciembre / December 2008 DIRECTOR Joan Orihuel REDACCIÓN Rafael Bordes ADMINISTRACIÓN Naira Siscar CORRECCIÓN Y TRADUCCIÓN Andrew Beardsell DPTO. COMERCIAL Alex Tenreiro Jorge Paulos Josep Fornés Muriel Wutse Oscar Cambrils Raul Blanquer COLABORADORES Evarist Miralles Alberto Vázquez-Figueroa FOTOGRAFÍAS Busquemos! Jose Tomé Joan Martínez DPTO. INFORMÁTICA Rafael Bordes Daniel Mayor DIRECTORA DE ARTE Andrea Bertoni MARKETING Y PUBLICIDAD 655 442 330 96 557 04 34 info@busquemos.es www.busquemos.es IMPRESIÓN Gráficas Esquerdo DEPÓSITO LEGAL D.L. A-412 - 2008 Según el artículo 24, y relacionado con el 21 de la Ley de Prensa e Imprenta, se hace público que la edición de Busquemos! se finncia con la publicidad impresa en ésta. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial, sin autorización escrita del editor. Busquemos! no responde de los cambios efectuados a última hora dentro de cualquier programación, ni de los errores ajenos a nuestra voluntad. Busquemos! no se hará de ninguna manera responsable de las opciones de sus colaboradores, y tampoco del contenido de los anuncios publicitarios. Ni el editor ni el autor aceptarán responsabilidades por las pérdidas o lesiones que puedan provocarse o que se provoquen a personas naturales o jurídicas que actúen o dejen de actuar como resultado de alguna información contenida en esta publicación.

06

Reportaje/Feature La Navidad Christmas

08

Reportaje/Feature El gordo de Navidad, un sueño ‘El gordo de Navidad’, a dream

10

Actualidad/News

12

Cultura/Culture Rafael Hernández. Pintor Rafael Hernández. Painter

15

Agenda cultural

24

Gastronomía/Gastronomy Navidad Gastronómica Gourmet Crhistmas

26

44

Salud y belleza/Health & beauty Cortes románticos de Navidad Christmas romantic haircuts

50

Hogar/Home Decoración navideña, detalles Christmas decoration details

60

Mascotas/Pets Juegos de mascotas Pets’ games

62

Motor y varios

63

Hablas inglés? Do you speak spanish?

64

Inmobiliaria Real Estate

Recetas / Recipes

38

Tendencias/Fashion Estilo de mujer para Nochevieja Women style for New Year Eve

Editorial Diciembre es un mes de festividades religiosas trasformadas en festividades comerciales en los que la alegría y la tristeza se reparten por igual. Llega el tiempo de pensar en los demás y en uno mismo, en la decoración de casa, en los peinados de fiesta y las vestimentas que uno se pondrá para las celebraciones que se avecinan. Desde Busquemos! queremos ofrecerle en nuestra revista una completa guía de servicios dirigidos a satisfacer todas estas necesidades y otras que

pudiese tener usted. Esperamos que tenga una Feliz Navidad con los suyos y pase un mes de Diciembre repleto de satisfacciones y buenos momentos. December is a religious festivity turned into a commercial one in which the happiness and sadness is equally shared out in amongst. It is a time to think about the rest and about oneself, about the house decoration, the hair dressings and the fancy dresses one is going to wear for the following festivals.

From Busquemos! We would like to offer you a complete guide of all the services you may need during this special time of year and help you out so that you don’t have to waist any time running around and coming to and fro if you can have it all at your grasp through our magazine. We wish you all Merry Christmas with your loved ones and we hope you enjoy a month full of nice surprises.


La Feria del Comercio de Pego este año estará repleta de novedades para todos los públicos. Las modificaciones estructurales buscan favorecer, especialmente, a los comercios perjudicados con la remodelación del centro urbano y dar a conocer a todos los visitantes la zona comercial de la localidad y las posibilidades en productos y comercios que Pego brinda. La incorporación de actividades lúdicas para los más pequeños hace que la Feria sea más dinámica y atraiga a un mayor número de gente dispuesta a pasearse por la zona ferial junto con la familia. Algunas de las actividades destacables serán las “Muixerangues”, “Contacontes” y muchas actividades ofrecidas por las múltiples asociaciones que allí se congregan. Desde el M.I. Ayuntamiento de Pego y la Asociación de Comercios de Pego se busca con esta y otras actividades y actuaciones venideras el reflote de la economía local y el prestigio del comercio local entre sus habitantes y las poblaciones vecinas.

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13

Adriana Moda Llenceria intima Perfumería Vicenta M. Jou Flors Mandrágora Babaanca Optica Pego Avila Joiers Xics Moda M.M Bobey + Espai Mobles Bolta Fotos Manolo • Raquel Miralles mercería

Zona de stands

• + Visión

• Jaisu Aventura • Porca Miseria

• Salvador Mut Embotit • Nexo Pego

• Ferser Mobles • Inmovidal

• Panaderia Gallega

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Nou Estil Habitat Pego Joiers Ortola Mini Menuts Mercedes Moda Foto Lucas Ferretería Bolufer Perf. Avenida Elvira Pons Adela Joies Mascarell Optics i Joiers

• Acuamed

• Kw-Solar Gregor Baer

• Pedro Barcos Alimentación • Artesania Reyes

• Fco. Vives Datils i torrons • Juguetes cocoso • Sports La Casa • Lencería María

Pego’s trade fair arrives this year with loads of novelties for everyone. The structural modifications have been researched to improve Pego’s commerce after the redevelopment of the town’s centre; all this is being done so that Pego’s products and possibilities are available to everyone. The incorporation of recreational activities for the young ones makes the Fair more dynamical and therefore attracts a greater number of people interested in the Trade Fair to take a walk with their family and explore the possibilities. The highlights will be the “Muixerangues”, “Story tellers” and many other activities offered by the many associations that form the fair. The M.I. Pego Town Council and Pego’s trade association are looking to resurface Pego’s local economy through these activities and try to raise the towns and neighbour towns’ prestige.



LA NAVIDAD El día de Navidad es el 25 de diciembre, cuando se conmemora el Nacimiento de Jesucristo en Belén según los evangelios de San Mateo y San Lucas. Después de la Pascua de Resurrección es la fiesta más importante del año eclesiástico. Como los evangelios no mencionan fechas, no es seguro que Jesús naciera ese día. De hecho, el día de Navidad no fue oficialmente reconocido hasta el año 345, cuando por influencia de San Juan Crisóstomo y San Gregorio Nacianzeno se proclamó el 25 de diciembre como fecha de la Natividad. De esta manera seguía la política de la Iglesia primitiva de absorber en lugar de reprimir los ritos paganos existentes, que desde los primeros tiempos habían celebrado el solsticio de invierno y la llegada de la primavera. La fiesta pagana más estrechamente asociada con la nueva Navidad era el Saturnal romano, el 19 de diciembre, en honor de Saturno, Díos de la agricultura, que se celebraba durante siete días de bulliciosas diversiones y banquetes. Al mismo tiempo, se celebraba en el Norte de Europa una fiesta de invierno similar, conocida como Yule, en la que se quemaban grandes troncos adornados con ramas y cintas en honor de los dioses para conseguir que el Sol brillara con más fuerza. Una vez incorporados estos elementos, la Iglesia añadió posteriormente en la Edad Media el nacimiento y los villancicos a sus costumbres. En esta época, los banquetes eran el punto culminante de las celebraciones. Todo esto tuvo un abrupto final en Gran Bretaña cuando, en 1552, los puritanos prohibieron la Navidad. Aunque la Navidad volvió a Inglaterra en 1660 con Carlos II, los rituales desaparecieron hasta la época victoriana.

6

CHRISTMAS On the 25th of December is Christmas day, it is the day that commemorates the birth of Jesus Christ in Bethlehem as the Gospels of Matthew and Luke. It is one of the most important days of the year for the church after the day of resurrection in Easter. As the Gospels do not mention dates, it is not certain that Jesus was born that day. In fact, Christmas Day was not officially recognized until the year 345, when the influence of St. John Chrysostom and St. Gregory Nacianzeno proclaimed the 25th of December as Jesus’s official birth date. The church followed the policy in this way, they preferred to absorb rather than suppress the existing pagan rites, which since the early days had celebrated the winter solstice and the arrival of spring. The most closely associated pagan festival with the new Christmas was the Roman Saturnal on 19th December, in honour to Saturn, the god of agriculture, a feast which lasted seven days with bustling entertainment and banquets. At the same time up in the north of Europe, a very similar festival is celebrated, known as Yule, in which huge tree trunks decorated with branches and colourful laces were burnt in honour to the gods, and so for that the sun shone down with more intensity Once these elements were incorporated, the Church later in the


Reportaje / Feature

middle Ages added the birth of Christ and the Christmas carols in with their customs. Back in those days the banquet was the climax of all celebrations. All this took an abrupt end in Britain when, in 1552, the Puritans banned Christmas. Although Christmas returned to England in 1660 with Charles II, but the rituals disappeared until Victorian era. Christmas as we know it now a days, is only a XIX century creation. The Christmas tree, is originally from the Germanic zone, and slowly spread across the rest of Europe and America. Christmas carols were recovered and many new ones were made. Christmas cards did not come in use until late 1870, even though the first ones were published in London back in 1846. The familiar image of Santa Claus with a sleigh, the reindeer and bags with toys, is an American invention, even though the legend of Santa Claus is based on a very old and complex story, which goes back to Saint Nicholas and a young medieval Christmas spirit. In Russia they usually carry a pink pig under their arm. At present, Christmas is a time for leisure in which many social acts take place, present exchanges, shopping, family reunions, meals.

La Navidad, tal como la conocemos hoy, es una creación del siglo XIX. El árbol de navidad, originario de zonas germanas, se extendió por otras áreas de Europa y América. Los villancicos fueron recuperados y se compusieron muchos nuevos. Las tarjetas de navidad no empezaron a utilizarse hasta la década de 1870, aunque la primera de ellas se imprimió en Londres en 1846. La familiar imagen de Santa Claus, con el trineo, los renos y las bolsas con juguetes, es una invención estadounidense de estos años, aunque la leyenda de Papá Noel sea antigua y compleja, y proceda en parte de San Nicolás y una jovial figura medieval, el espíritu de navidad. En Rusia lleva tradicionalmente un cochinillo rosa bajo el brazo. Actualmente, la Navidad es tiempo de gran actividad comercial e intercambio de regalos, reuniones y comidas familiares.

7


Reportaje / Feature

EL GORDO de Navidad, un sueño Con Diciembre se acerca la Navidad, los regalos, las comidas familiares, la pena por aquellos seres queridos que nos dejaron y siempre nos acompañan en estas fechas, las sonrisas, los gastos, el marisco, la decoración navideña y, por supuesto, EL GORDO DE NAVIDAD. El sorteo de la Lotería Nacional que se celebra el 22 de Diciembre de cada año es el sorteo más recordado y deseado por la mayoría. El “Gordo” es el premio más repartido de todos los sorteos que se realizan en España y no es un sorteo en el que el ganador de un primer premio se pueda retirar, pero si ayuda siempre a “cerrar agujeros”, como suele decir la gente premiada. El día 22 siempre es el día de la melodía melosa que provocan los niños del Colegio de San Ildefonso y la adrenalina se dispara cuando sacan un premio y en sus voces se intuye la emoción de haber cantado uno de los premios y haber hecho feliz a mucha gente en España. Este evento se sigue por radio y por las diferentes televisiones y, últimamente, por Internet siendo así uno de los eventos más seguidos por la audiencia nacional y casi el único tema de conversación de ese día tan mágico que abre la Navidad en nuestro país.

8

‘El GORDO de Navidad’, a dream As December comes near, presents, family meals, sorrow for all those who can’t be hear with us as every other year on these dates, smiles, expenses, fish, Christmas decorations and of course how could we forget “El Gordo de Navidad”. The most remembered and expected National lottery draw on the 22nd of December as every other year. “El Gordo” is the biggest shared draw out of all draws in Spain, the first prize winner does not go away with enough to retire for lifetime but as the winners of this draw say here; it’s enough to “cover over the holes”. The 22nd of December, is the day of the sweet melody, the children from the San Ildefonso school make as they cry out the winning prize numbers, knowing that the cried out numbers have made many people in Spain very happy This event is followed on the radio and on the many different television stations and, lately, on internet by numerous people, in fact it is one of the national programs with the most audience and one of the most commentated conversations on a day we could call the opening to Christmas in our country.



News

Actualidad

Mercado medieval y feria en Ondara El pasado 15 de Noviembre tuvo lugar la inauguración de la Feria Comercial de Ondara con el Mercado Medieval que cubría una gran zona de sus calles y que las autoridades recorrieron saludando a tenderos y feriantes. El Mercado Medieval fue el preludio de la Feria del Comercio de la localidad que este año se ha optado por sacarlo del recinto ferial e invitar a la gente a pasearse por sus preciosas calles para ir recorriendo los diferentes comercios de Ondara. The past 15th of November took place the opening of the Ondara trade Fair with a medieval market which filled the streets in which the authority walked by greeting shops keepers and merchants. The Medieval Market was the prelude to the Fair Trade of the town which this year has opted to be changed from the yearly location to the town centre so we can admire the beauty of Ondara’s streets and the variety of commerce’s available.

Porca Miseria, comida para llevar El pasado 14 de Noviembre tuvo lugar en Pego la inauguración de “Porca Miseria”. Un local donde puedes encontrar todo tipo de comidas, especialmente italiana, para llevar. El servicio es rápido y eficiente y los fines de semana ofrecen servicio a domicilio de las mejores recetas.

Amaia Montero vuelve con “Amaia Montero”

On the past 14 of November took place the opening of “Porca Miseria” An establishment in which you may find all shorts of foods, especially Italian take away. It’s a fast and efficient service and during the weekends we have the home service with the best recipes.

La ex cantante de “La Oreja de Van Gogh” ha vuelto con su nuevo disco en solitario (“Amaia Montero”). Según la guipuzcoana de 32 años, su vida ha pasado por momentos muy duros desde al separación del grupo, pero sentía que tenía que hacerlo. Considera que tenía una inquietud artística que durante 11 años compartió con los otros miembros del grupo y sintió la necesidad de expresar sola sus sentimientos. The former singer OF “The Oreja de Van Gogh” is back with her new single (“Amaia Montero). According to the 32 year old Guipuzcoan, she has been through very tough moments in life since the group become apart, something’s just have to be. She had a concern that in that last eleven years of playing with the band she felt that she had the need of breaking apart and expressing her feelings alone.

Adam Neate, el artista solidario Adam Neate es un artista británico que el pasado mes de Noviembre inundo las calles de Londres repartiendo obras de su autoría por diferentes puntos de la ciudad a modo de regalo para los transeúntes de la ciudad británica. En total se repartieron obras por valor de 1,5 millones de euros. La inspiración le vino al artista al recordar sus primeros días como artista en los que, debido a la falta de espacio físico, tenía que donar, vender o abandonar por las calles algunas de sus obras. Adam Neate is a British artist who in the past month of November gave out in various points London parts of his work as a present to all the pedestrians passing by. The work given out had a well worth value of 1.5 million Euros. His inspiration came from when he remembered first starting at his job when he had to abandon or leave in behind in the streets his work of art due to no having the sufficient space to store it.

10


Estación Sspacial Internacional

El fin de las canas ha llegado

El 20 de Noviembre de 1998 se dio el primer paso para la construcción de la Estación Espacial Internacional (EEI) con la puesta en órbita del primer módulo. Según las previsiones iniciales se esperaba que estuviese terminada en 2006, pero los retrasos y problemas financieros han provocado un retraso y se espera su finalización para 2010. Es un proyecto de numerosos países entre los que destacan Estados Unidos y Rusia que son los socios principales y Japón, Canadá y diez países de la Unión Europea a través de la Agencia Espacial Europea.

Un grupo de científicos han hallado el método que hace que el pelo vuelva a su estado natural tras aparecer canas por estrés o enfermedad. El grupo de expertos, de la Universidad de Manchester en el Reino Unido y la de Lubeck en Alemania explica que utilizaron muestras de pelo de mujeres entre 46 y 65 años para mimetizar las condiciones que pueden provocar la aparición de las canas y utilizar una molécula denominada K(D)PT, muy similar a la melanina, para tratarlo.

The 20th of November of 1998 the first step of putting in orbit an international space station was made. According to the initial forecasts, it should have been finished by 2006, but due to delays and financial problems, it has been delayed to 2010. The project has been taken fourth thanks to countries like USA and Russia who are the main associates and then by others such as Japan and Canada together with ten other European countries through the European Space Agency.

A group of scientists have found the method that makes hair return to its natural state after becoming grey due to stress or illnesses. A group of experts from Manchester University in the UK and those from Lubeck in Germany said they used hair samples from women between 46 and 65 years to mimic the conditions that can cause the onset of grey hair and use a molecule called K (D) PT, very similar to melanin, to treat it.

JAISU AVENTURA CAÇA I PESCA · ACAMPADA I SENDERISME · ROBA I CALÇAT · TRAMITACIÓ DE LLICÈNCIES C/ Mar s/n. (entrada passatge Plaça Constitució) • 03780 PEGO • Tel./Fax: 96 557 27 60

w w w . j a i s u a v e n t u r a . c o m

cció e l • l co Nova tardor roba rn i hive

Calçat de muntanya ara també per als més menuts RECORDA: Rebaixes fins el 10% en munició ¡Disfruta de la temporada de caça!

11


Culture

Cultura

RAFAEL HERNÁNDEZ. Pintor B!: ¿Desde cuándo recuerda tener vocación artística? R.H.: Me reconozco como un individuo creativo desde siempre. Cuando era niño dibujaba rostros en los cuadernos, después retratos (es ésta una pasión que todavía me persigue); no podía detener esta frenética actividad hasta que en unos días llenaba todos los cuadernos. Hacía paradas, inventaba historias para sorprender a mis hermanos, y ellos todavía no las han olvidado.

adversidad, que la hay y no poca, APASIONANTE. Un camino que merece la pena ser recorrido. Creo que es ahora, cuando por fin estoy averiguando en qué consiste esto de pintar. Este camino de introspección continua, ha abierto nuevos campos a múltiples posibilidades expresivas y formales en mi obra. Con sorpresa y gran expectación observo pasar mis cuadros, y siento su presencia cada vez más cerca.

B!: Since when do you recall having an artistic vocation? R.H.: I have always recognised myself as a creative individual. When I was a child, I used to draw faces in my notebooks, then portraits of people (this is a passion that pursues me where ever I go); I could not stop this frenetic activity until I had filled all my notebooks up with pictures and paintings. Sometimes I would stop; I made up stories to surprise my brother, ones they still remember.

B!: An Artists life is seldom a hard life and we could say that it is hard to be recognised too, but how do you feel about yourself as the artist you are? R.H.: Please, let us be objective. A hard life is a stone cutters life at a quarry, under any weather conditions and even being in pain. But my life as a painter is first and before any adversity whatsoever, which there is and we are not talking about a little bit, FASCINATING. A path worth of being walked. I believe that time has come, now that I have just started to get the hang of what painting is all about. This introspective path continues, it has helped open a wide range of multiple new, expressive and formal fields of possibilities towards my work. I watch with great surprise and expectation my paintings go by, and then so I feel their presence as they get closer and closer to me every time.

B!: ¿Cuál es la inspiración que le ayuda a crear sus obras? R.H.: Mi inspiración es bastante irregular, cambio de ritmo respiratorio con frecuencia, y por las noches es un verdadero problema. Pero durante el día creo en el trabajo, soy un firme defensor de la permanencia en el estudio durante determinada cantidad de horas consecutivas, y es entonces cuando aparecen las ideas y las obras. B!: What helps inspire you with your work? R.H.: My inspiration is quite irregular, my respiratory rate varies with frequency, and at night I have a right old problem... During the daytime I believe in my work, I am a firm defender of the right of being able to work the amount of consecutive hours I desire, this is when the true ideas appear. B!: La vida del artista suele ser dura y de costoso reconocimiento, pero ¿cómo se siente usted ahora mismo como artista? R.H.: Por favor, seamos objetivos. Una vida laboral dura es la de un picapedrero sufriendo en las canteras las inclemencias del clima y los dolores del cuerpo. Pero mi vida de pintor, es primero y ante toda 12

B!: ¿Cómo definiría su colección “Para una vida líquida”?, ¿qué busca expresar? R.H..: La obra expuesta representa fragmentos de introspecciones realizadas en los últimos diez años, y resulta difícil definir lo ocurrido en unas frases. No obstante, en un pequeño escrito de presentación en el catálogo de estas exposiciones aparece una reflexión creativa al respecto B!: How would you define your collection “Para una vida líquida”? What are you trying to express? R.H.: The work represents detailed portions of introspection from over


Rafael Hernández nació en Francia y reside en el Alt Vinalopó y realiza su trabajo entre Camp de Mirra y Banyeres de Mariola rodeado de grandes campos de vid, cereales, almendros, etc. Su obra reciente se presenta en el proyecto ITINERART a lo largo de los próximos meses en salas de toda la Comunidad Valenciana.

Rafael Hernández was born in France and he lives in the Alt del Vinalopó, he Works surrounded by grape, cereal and almond fields somewhere between Camp de Mirra and Bayeres de Mariola, nació en Francia y reside en el Alt Vinalopó y realiza su trabajo entre Camp de Mirra y Banyeres de Mariola. His recent work will be presented at the ITINERART Project during the next few months at the Valencian Comunities Halls.

the past ten years, and it is difficult to tell what exactly happened in a few sentences. However, in a short written presentation of the catalogue appears a creative thought about the matter.

B!: Do you have in mind any future creations? R.H.: Now I have, I am working on a Project to perform plastic interventions in museum spaces.

B!: El proyecto Itinerart está ayudando a la divulgación de su obra por toda la Comunidad Valenciana, ¿cómo se siente como parte vinculada al proyecto? R.H.: Me siento muy agradecido, primero a Josep Marian, gestor cultural de este proyecto, por confiar en mi trabajo. Y después a los ayuntamientos que componen esta exposición itinerante. Creo que ITINERART, utilizando las palabras de Josep Marian “es una gran idea: coordinar esfuerzos, abaratar costes, profesionalizar la gestión y dar a conocer a nuestros públicos el arte que se hace ahora mismo”. Un ejemplo deseable para otros ayuntamientos del resto del país.

B!: ¿Cómo se define Rafael Hernández a sí mismo? R.H.: Como superviviente de un naufragio, que años más tarde contrata a Rafael Hernández (un investigador privado) para realizar labores de rastreo en el desierto y exploraciones en aguas cada vez más profundas, planificando estrategias para liberar algo que se esconde.

B!: Itinerart’s Project is helping your piece of work to be noticed in the Valencian Comunity, so in which way do you feel linked with this Project? R.H.: I am very grateful, and I must thank Josep Marian, the cultural accountant of this project, for believing in my work. Then I must thank the councils which form this itinerant exposition. I think that ITINERART, using Josep Marian’s words: “It is a great idea to: coordinate our efforts, cheapen our expenses, professionalize the management and let our public know what kind of art we have at present”. A desirable example for the rest of the councils in the country. B!: ¿Tiene usted previstas sus futuras creaciones? R.H.: Ahora sí, pues estoy trabajando en un proyecto para realizar intervenciones plásticas en espacios museísticos.

B!: How does Rafael Hernández define himself? R.H.: As a survivor of a shipwreck, which years later hired Rafael Hernandez (a private investigator) to perform dessert searches and explore deeper and deeper waters, planning strategies to free though what is hidden. B!: ¿Qué consejo le daría a un joven que quiera dedicarse al mundo de la pintura profesionalmente? R.H.: No soy partidario de dar consejos, y menos a desconocidos, aunque entiendo el origen animoso que guía su pregunta. Yo diría que un sentimiento de pérdida nos acompaña, y lo invade todo poco a poco desde que nacemos. Este “ataque de realidad” creo que resulta ser un buen posicionamiento para penetrar en las turbias aguas del ARTE. Después, tras un tiempo de inestabilidades y muertes a tu alrededor (suicidios artísticos) aparecen: flotadores, canoas, veleros, trasatlánticos, equipos de buceo y profundidades. Tú eliges qué necesitas para el viaje... B!: What kind of advice would you give a youngster who wants to become a professional painter? R.H.: I don’t believe in giving advice, and less to strangers, even though I understand where you trying to get to with that question. I would say that a feeling of loss accompanies us, and it invades everything bit by bit since the day we are born. This “attack of reality” I think it is a good positioning to start off in the warm waters of ART. After a period of instability and deaths around you (suicidal artists) appear: floats, canoes, sail boats, Cruisers, diving gear and depths. You choose what you need for your trip... B!: ¿Cómo le gustaría ser recordado en el futuro? R.H.: Permítame un leve giro en la dirección de su pregunta. Puesto que el pasado ya no existe y el futuro se ha hecho presente, no me queda nada que añadir. B!: How would you like to be remembered in the future? R.H.: Allow me to turn that question around. Since the past has left being and the future has become present, may I say no more.

13


Cultura

Culture

Cultura /Culture

El camino de los Moriscos The path of the moors Sencilla y corta excursión que nos permitirá pasar del valle de Gallinera al valle de Alcalà en apenas un par de horas. Éste precioso y espectacular camino fue, durante muchos años, el único posible para los habitantes de éstos valles y sus ganaderías. Nos acercaremos a ver de cerca la Foradà, una curiosa formación caliza donde la erosión ha forjado un enorme agujero en la roca, que da nombre en toda la sierra. El día de San Francisco, un rayo de sol atraviesa el agujero a una hora determinada e ilumina los restos de lo que fue un convento de franciscanos. Las ruinas y cipreses aun se mantienen en pie al lado del pueblo de Benitàia. Después de la ascensión, ya en el valle de Alcalà, visitaremos el despoblado del Atzuvieta, uno de los puntos emblemáticos a conocer de la cultura y forma de vida de los moriscos valencianos, siguiendo lo que fueron sus antiguos caminos. La Atzuvieta, junto con la población de Alcalà de la Jovada, quedó despoblada después de decretarse su expulsión. El hecho de no volver a ser ocupado por cristianos ha permitido su conservación en relativo buen estado. El poblado está considerado como el más interesante y mejor conservado de toda la Comunidad Valenciana. Para finalizar, y en forma de homenaje, degustaremos la olleta de trigo. Un plato, como no, de origen morisco, que nos prepararán en un conocido restaurante de la población. Aestas ecoturismo www.aestas.es

14

A nice and easy trip through the valley of “Gallinera” to the valley of “Alcalà” in just a few hours. This precious and spectacular path was, during many years the only possible path for the inhabitants of these valleys and farms. We will move in on the range of the Foradà, a curios calc formation in which the erosion has performed a huge hole in the rock face. This is where the mountain ranges’ name comes from. On Saint Francisco’s day, a ray of light enters the hole illuminating the ruins of an old Franciscan monastery. The ruins and cypress trees still remain standing next to the village of Benitàia. Once completed the ascent, and up in the valley of Alcalà, we will visit the ghost town of Atzuvieta, which is now in fact one of the most emblematic places to find out all about the culture and lifestyle of the Moorish Valencians who once used these paths. L’Atzuvieta’s together with the habitants of Alcalà abandoned their villages after having been called fourth their exile. The fact of not being repopulated by Christians has allowed these ruins to continue in quite a good state over the years. The village is considered one of the most interesting and preserved ones of the whole Valencian Community. To finish off this superb trip you must try “the olleta de Trigo”. What else but an exquisite traditional Moorish dish made in a very known restaurant in town. Aestas ecoturismo www.aestas.es


s

Rutas y Excursione

Danza >> ALICANTE

>> DÉNIA

“Leoleolé” Flamenco con la Cía. de Leonor Leal.Teatre Arniches. Avda. d’Aguilera, 1. Tel.: 96 593 67 60. Sábado 29 de noviembre a las 21 h. Entradas: 14 euros.

Excursión de senderismo guiado por el Parque Natural del Montgó Información e inscripciones: Parque Natural del Montgó. Camí de Sant Joan s/n. Tel.: 96 462 32 05 ó 679 196 461. E-mail: parque_montgo@gva.es. “La Cova del Camell”. Domingo 30 de noviembre a las 9 h desde el Parking de Torrecremada (junto a la plaza Jaime I). Dénia. “Cima por Xàbia”. Domingo 21 de diciembre.

“El amor brujo”. Con el Ballet de Teatres de la Generalitat Teatro Principal. Pl. Ruperto Chapí, s/n. Tel: 96 520 31 00. Martes 16 de diciembre a las 16 y 20.30 h. Entradas: 12-22 euros.

IV Encuentro de Danzas. Auditorio. Casa de Cultura “ Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1. Tel.: 96 583 91 23. Sábado 29 de noviembre a las 20 h. Evento gratuito con invitación no numerada.

“Visita teatralizada a pie por la Dénia Marinera” Descubra la formación del barrio marinero y del puerto de Dénia a través de diversos personajes históricos. Inscripciones (obligatorio): tel. 96 642 23 67 denia@touristinfo.net Sábado 6 de diciembre a las 11.30 h desde la Oficina de Turismo. Pl. Oculista Buigues.

>> GANDIA

>> JÁVEA

Teatro Serrano. Passeig de les Germanies, 29. • “Amada Candela” Ciclo “Nadal teatral” a cargo de las Cías. “L’Escalante Centre Teatral y Cía.” y “Cienfuegos Danza”. Lunes 29 de diciembre a las 19 h. Entradas: 6 euros. • “Ballant amb ossos”. Danza a cargo de la Cía. “Pàmpols”. Viernes 2 de enero a las 19 h. Entradas: 6 euros.

Excursión gratuita de Senderismo guiado: Santuari Mare de Deu dels Angels - Cova Tallada Torre del Gerro - Molins - Santuari (PR-CV 355). Se recomienda llevar agua, comida, calzado ade-

>> CALPE

>> VALENCIA “El circo de la mujer serpiente” A cargo de las Cías. “Ananda Dansa”. Teatre Principal. C/ Barques, 15. Valencia. Telfs.: 963 53 92 00 y 963 53 93 00. Del 17 de diciembre al 4 de enero. Entradas: 8-14 euros.

cuado, cámara de fotos y linterna. Dificultad: alta Domingo 7 de diciembre las 9 h desde el Santuari Mare de Deu dels Angels.

>> PEGO Salida senderista por la Sierra de Bèrnia. Centro Excursionista Pego. Pl. Mayorazgo Cendra, 16. Tel.: 669 43 50 77 - 636 534 836 - 660 016 017. Domingo 14 de diciembre.

>> XALÒ Ruta de Xalò: Serra de Bèrnia (PR - V7) Puntos de interés: Entre otros Font de Bèrnia, Forat, Fort de Bèrnia y Font del Fort. Dificultas: media-alta. Se recomienda llevar coche propio, agua, ropa cómoda, gorra y protección solar, calzado deportivo o de montaña, y tentempié. Información e inscripciones: Tourist Info Benissa (tel. 96 573 22 25) o Tourist Info Vall de Pop en Xalò (tel. 96 648 10 17) Domingo 7 de noviembre las 9 h desde la Plaza del Pueblo.

Ferias Y Mercados >> DÉNIA “XII Feria del Juguete y del Papel Antiguo” Se podrán comprar, vender e intercambiar juguetes antiguos y papel antiguo, también habrá talleres y muchas más cosas. Más información: www.denia.es, brokker22@yahoo.de y telfs. 91 522 02 30, 629 200 808 y 96 578 14 82. C/ Marqués de Campo (en caso de lluvia en la carpa del Club Náutico). Sábado 6 de diciembre de 10 a 18 h.

>> JÁVEA Feria de Navidad Centro Histórico. Del 5 al 8 de diciembre.

>> ORBA Feria de Navidad y del Comercio Local. Calles del Pueblo. Sábado 6 y Domingo 7 de Diciembre.

>> PEGO Feria y Fiesta del Comercio. Pl. del ayuntamiento y calles adyacentes. Sábado 29 y domingo 30 de noviembre de 10 a 22 h. Rastro especial 25 aniversario Scouts Puedes llevar los objetos que no quieras todos los sábados de 16 a 18 h a C/ Sant Jaume, 6 (menos el 1 de noviembre, que es festivo) Paseo de Cervantes. Domingo 30 de noviembre.

>> SAN VICENTE DEL RASPEIG “Sant Vicent Medieval” Del 6 al 9 de diciembre por las Calles céntricas de San Vicente.

>> TEULADA-MORAIRA V Feria de Nuestro Comercio en el Parking “Les Sorts” de Moraira. Del 6 al 8 de diciembre.

Centro de Danza Cuqui Ivars & Jenny Hill

Ballet, Iniciación a la danza, Danza Moderna, Funky y Street Jazz, Hip Hop, Salsa, Bailes de Salón, Aerodance y Pilates C/ La Vía, 12 bajo • 03700 Dénia • Tel: 607 712 599 / 677 41 61 14 • www.laacademiadenia.com

VEN AP ROB CUA AR LQU IER CLA SE

GRA TIS ¡AN ÍM ATE !

15


Cultura /Culture

Música >> ALICANTE “Obsesión” Concierto de gaita con Hevia, al que acompañarán 5 músicos más. Concatedral San Nicolás. Viernes 28 de noviembre a las 20.30 h. Entrada libre. Teatro Principal. Pl. Ruperto Chapí, s/n. Tel: 96 520 31 00. • “Hoy no me puedo levantar”. El Musical de los éxitos de Mecano. Viernes 28 y sábado 29 a las 18 y 22.30 h; domingo 30 de noviembre a las 17 y 21.30 h, Viernes 5 y sábado 6 a las 18 y 22.30 h; domingo 7 a las 17 y 21.30 h y lunes 8 de diciembre a las 18 h. Entradas: 35-60 € • Extraordinario concierto de Año Nuevo ofrecido por la Strauss Philharmonic Pilsen. Jueves 1 de enero a las 19 h. Entradas: 18-36 € • “La isla del tesoro”. Musical Infantil. Sábado 3 a las 17 y 20 h y domingo 4 de enero a las 12 y 18 h. Entradas: 9-15 € “La voz entre las cuerdas” Recital de poesía y canciones. Fórum de la Fnac. Avda. de la Estación 5-7. Tel.: 96 601 01 00. Sábado 29 de noviembre a las 19.30 h. Concierto con John Scofield Piety Street Band. Aula de Cultura CAM. Avda. Doctor Gadea, 1. Tel.: 96 590 56 39. Martes 2 de diciembre a las 20.30 h. Venta anticipada en ServiCam Ciclo se Jóvenes Intérpretes. MUBAG Calle Gravina, 13-15. Tel.: 96 514 67 80. Siempre a las 20 h: • Concierto de piano a cargo de Marita Primo Rocher. Martes 2 de diciembre. • Concierto de órgano a cargo de Pablo Márquez Caraballo. Martes 9 de diciembre. • Concierto con Gema Corrales Argumanez (flauta) y Arturo Domene (piano). Martes 16 de diciembre.

>> ALICANTE

>> ALTEA Palau Altea. C/ Alcoy, 18. Tel.: 96 688 19 24. • XXXVII Certamen Internacional de Bandas de Música Vila d’Altea. Sábado 29 y domingo 30 de noviembre a las 17 h. • Concierto ofrecido por la Orquesta Sinfónica de Castellón con Juan Carlos Cornelles (piano) y Henrie Adams, director. Sábado 6 de diciembre a las 20.30 h. Entradas: 10 euros. • Concierto de la OUFA y la coral Universitaria de Alicante. Miércoles 17 de diciembre. Entrada libre. • Concierto extraordinario de Navidad a cargo de la Sociedad Filarmónica Alteanense. Lunes 23 de diciembre a las 20.30 h. Entrada libre. • Concierto extraordinario de Año Nuevo a cargo de la Orquesta Filarmónica de San Petersburgo. Valses y Polcas de la familia Strauss. Soprano y parejas de baile. Sábado 3 de enero a las 20.30 h. Entradas: 25 euros.

Iglesia Parroquial Nuestra Señora de la Nieves: • Concierto ofrecido por el Coral Ifach y los Joves Cantors d ́Ifach. Domingo 14 de diciembre a las 20 h. Acto gratuito con invitación no numerada.

>> BENITACHELL Concierto en honor a Santa Cecília A cargo de la Agrupación Musicomunicipal de Santa Maria Magdalena de Benitatxell. Iglesia Parroquial. Sábado 29 de noviembre a las 19 h.

>> CALPE Auditorio. Casa de Cultura “ Jaume Pastor i Fluixà” • Concierto a cargo de OMA (Orquesta de la Marina Alta). Viernes 28 de noviembre a las 19.30 h. Entradas: 3 euros. • “J.L.P” Theatrical Events presenta a Jerry Lane y sus amigos en: “A Glittering White Christmas starring Westlife” dirigido por Jerry Lane y codirigida por Phaedra Vaughan. Jueves 4 y viernes 5 de diciembre a las 20 h. Entradas: 9-18 euros a beneficio de “Los amigos de los niños de EMAUS y Costa Blanca Samaritans” .

Teatre Arniches. Avda. d’Aguilera, 1. Tel.: 96 593 67 60.

• “Sirimusa” Flamenco con José Manuel León. Viernes 28 de noviembre a las 21 h. Entradas: 14 euros.

• Concierto ofrecido por la Unión Musical Calp Ifac. Sábado 20 de diciembre a las 20.30 h. Acto gratuito con invitación numerada. • Concierto ofrecido por la “Escola Calpina de Corda”. Domingo 21 de diciembre a las 20 h. Acto gratuito con invitación no numerada. • Concierto a cargo de los Alumnos de Música de María Ferrer Lunes 22 de diciembre a las 21 h. Acto gratuito con invitación no numerada.

• “Antología” Flamenco con Carmen Linares. Domingo 30 de noviembre a las 20 h. Entradas: 30 euros.

• “Christmas Blues” Concierto de Navidad con José Luís Gutiérrez & Velma Powell. Domingo 28 de diciembre a las 20 h. Entradas: 14 euros.

• Concierto ofrecido por la Rondalla de Calp. Sábado 27 de diciembre a las 20 h. Entrada libre limitado al aforo. Concierto de Navidad de la Coral de la U3A. Saló Blau Miércoles 17 de diciembre a las 18.30 h. Donativo: 5 euros a beneficio de los Samaritanos de Calpe (Tel. 96 583 20 81)

>> DÉNIA Teatro Auditorio del Centro Social. Tel.: 96 642 61 65. • Concierto de Santa Cecilia a cargo de la Agrupación Artística Musical de Dénia. Entradas: 1.50-3€. Sábado 29 de noviembre a las 20.30h. • Concierto ofrecido por Rohan de Saram. Jueves 4 de diciembre a las 20.30 h. Información y venta de entradas: ecoronada@ecoronada.com • “Tape” (Cinta). Con Projecte Alcover, Formal y Lookatme. Sábado 13 de diciembre a la 20.30 h. Entradas: 10 euros. • “El Conciertazo. TVE” Ciclo “Música en familia II” a cargo de Fernando Argenta & Agrupació Artisitica Músical de Dénia. Concierto únicamente para niños/as de 6 a 9 años. No se permitirá la entrada de adultos ni la de niños/as de más o menos edad que la indicada. Domingo 14 de diciembre a las 12 y 18 h. Entrada libre. - Concierto de Navidad a cargo del Orfeón de Dénia. Sábado 20 de diciembre a las 20.30 h. Entrada libre. • Concierto de Navidad a cargo de la Agrupación Artístico Musical de Dénia. Domingo 28 de diciembre a las 12 h.

>> JAVEA Iglesia de San Bartolome. Pl. Església. • Concierto de Santa Cecilia ofrecido por el Centro Artístico Musical de Jávea. Sábado 29 de noviembre a las 22 h. • Concierto ofrecido por la Coral “German Choir” Viernes 5 de diciembre a las 20.30 h.

16


• Concierto de Navidad a cargo del Orfeón de Jávea. Sábado 20 de diciembre a las 22 h. Concierto “Cantada Popular” en honor a Santa Lucia. “Casa Primicias”. C/. Primicias. Sábado 13 de diciembre a las 19.30 h. Iglesia Virgen de Loreto. Aduanas del Mar. Puerto. • Concierto de Navidad. XV Aniversario del Grupo Polifónico Ars Nova de Xàbia. Sábado 13 de diciembre a las 21 h. • Concierto de Navidad a cargo del Orfeón de Jávea. Domingo 21 de diciembre a las 22 h.

>> ORBA Iglesia Parroquial • Audición de los alumnos de la Escuela Municipal de Música de Orba. Sábado 6 de diciembre a las 16 h. • Concierto de la Rondalla de la Escuela Municipal de Música de Orba. Domingo 6 de diciembre a las 18 h. Concierto Homenaje a Santa Cecilia ofrecido por la “Unió Musical Orbense”. Casa de Cultura. Sábado 13 de diciembre a las 20.30 h (previamente habrá un pasacalles por las calles de la población). Concierto ofrecido por el Coro de Orba. Pl. de España. Domingo 21 de diciembre a las 20 h.

>> VALENCIA

Palau de la Música. Paseo de la Alameda, 30. Valencia. Tel.: 96 337 50 20.

• Concierto con el Nuevo Tango Zinger Septet. Miércoles 26 de noviembre a las 20.15 h. Entradas: 15 euros. • Concierto a beneficio de la Asociación para la lucha contra la Leucemia de la Comunidad Valenciana con Nuria Fergó. Domingo 30 de noviembre a las 18 h. Entradas: 12 euros. • Concierto con la Federación de folklore de la Comunidad Valenciana. Domingo 30 de noviembre a las 19.30 h. Entrada gratuita. • XV Aniversario del Coro de la Universidad Católica de Valencia “San Vicente Martir”. Miércoles 3 de diciembre a las 20.15 h. Entrada libre. • Concierto conmemorativo del 60 Aniversario de la fundación de Orfeón Universitario de Valencia y con la Orquesta de Valencia. Virginia Martínez, directora. Jueves 4 de diciembre a las 20.25 h. • Concierto de Navidad ofrecido por el Coro de la Universidad Politécnica de Valencia. Viernes 5 de diciembre a las 19.30 h. Entrada libre. • Concierto conmemorativo del 40 Aniversario de la Societat Musical L’Artística Manisense. Sábado 6 de diciembre a las 11.30 h. Entrada libre. • Concierto ofrecido por el Cercle Musical d’Albaida.

Sábado 6 de diciembre a las 19.30 h. Entrada libre. • Concurso de Villancicos con la Asociación Cultural para la Solidaridad Burjasot. Domingo 7 de diciembre a las 11.30 h. Entrada libre. • Concierto a beneficio de Asindown a cargo de la Societat Musical d’Alboraia. Domingo 7 de diciembre a las 19 h. Entradas: 10 euros. • Concierto con la Agrupación Artístico Musical “Santa Bárbara” de Piles. Lunes 8 de diciembre a las 11.30 h. Entrada libre. • “Canço Popular de Nadal”. Concierto a cargo de la Federación de folklore de la Comunidad Valenciana. Lunes 8 de diciembre a las 18 h.

17


Cultura /Culture

Exposiciones >> ALICANTE

do. Paseo Almirante Julio Guillén Tato, s/n. Horario: de martes a viernes de 10 a 14 y de 17 a 20 h, sábados y festivos de 10 a 14 y de 17 a 21 h. Hasta principios de enero.

“Inspiraciones taurinas” Pinturas de Francisco Tárrega. Museo Taurino. Pl. de España, 7 y 8. Tel.: 96 521 99 30. Horario: de martes a viernes de 10.30 a 13.30 y de 17 a 20 h, sábados de 10.30 a 13.30 h, domingos y lunes cerrado. Hasta el 5 de diciembre.

“Rostros de Roma” Retratos romanos del Museo Arqueológico Nacional. Sala de Exposiciones CAM. Avda. Ramón y Cajal, 5. Horario: de lunes a sábados de 18 a 21 h, domingos y festivos de 11 a 14 h. Hasta el 6 de enero. Entrada libre.

“Vanguardia y deporte” Fundación Bancaja. Rambla Méndez Ñúñez, 4. Horario: de lunes a sábados de 10 a 14 y de 17 a 21 h, festivos de 10 a 14 h. Hasta el 8 de diciembre.

“Els testimonis Incòmodes” X Premi internacional de fotografía humanitària Luis Valtueña. Sala Miguel Hernández - Sede Ciudad de Alicante. C/ Ramón y Cajal, 4. Tel.: 96 514 53 33. Hasta el 12 de enero.

Exposición de un Barco Terracota. El MARQ acoge la reproducción del barco de Terracota hallado en al 2002 en la Albufereta de Alicante. La pieza de más de 2500 años de antigüedad es el primer ejemplo de una representación en tres dimensiones de un navío antiguo en la Península Ibérica. Museo Arqueológico Provincial (MARQ). Pl. del Doctor Gómez Ulla, s/n. Tel.: 96 514 90 00. Horario: de martes a sábado de 10 a 19 h, domingos de 10 a 14 h, lunes cerrado. Hasta el 15 de diciembre. “Los colores de la Convivencia” Centro de Salud Ciudad Jardín. Horario: de lunes a viernes de 9 a 21 h, sábados de 9 a 17 h. Hasta el 20 de diciembre. “Pintura y versos jóvenes” II Edición. La selección de pintores incluye obras de F. García, T. Muñoz, S. Fernández, K. Matarredona, A. Ochando, J. tarifa, P. Llorca, M. Sansano, J. Alós, A. López, F. Berna, M. Galdón, F. Beltrán, R. Blázquez, V. Pérez y P. Valencia. La selección ha sido realizada por la Asociación de Artistas Alicantinos. Parque Monte Tossal, s/n. Tel.: 96 514 32 90. Horario: de lunes a viernes de 8.15 a 15.15 h, sábados, domingos y festivos de 10.15 a 14.45 y de 16.30 a 18.45 h. Hasta el 24 de diciembre. “El Puerto de Alicante y Alfonso El Magnánimo” Sala Municipal de Exposiciones Lonja del Pesca-

>> ALTEA Palau Altea. C/ Alcoy, 18. Tel.: 96 688 19 24. • Belén del Palau, organizado por la Asociación de Belenistas de la Marina. Del 6 de diciembre (inauguración a las 18.30 h) hasta el de enero. • Exposición de Benno e Ira Treiber del Calendario 2009 dedicado al Camino de Santiago. Zona Alcavons. Hasta el 6 de enero.

>> CALPE Casa de Cultura “ Jaume Pastor i Fluixà”. Avda. Masnou, 1. Tel.: 96 583 91 23. Horario: de lunes a sábado de 9.30 a 13.30 y de 16.30 a 20.30 h, domingos de 17 a 21 h. • Obras del XIII Concurso infantil-Juvenil del REal Club Náutico de Calpe. Hasta el 2 de diciembre. • XIV Exficalp, muestra filatélica dedicada al “ Club Rotary” Viernes 5 de diciembre a las 20 h. • Obras del concurso de fotografía y carteles de Moros y Cristianos de Calpe. Hasta el 12 de diciembre. • Belén Municipal. Del 1 de diciembre (inauguración a las 18 h) al 7 de enero. • Exposición colectiva de la Asociación de Artistas de Altea. Del 3 de diciembre (inauguración a las 20 h) al 7 de enero.

• Obras de Luís Domínguez. Del 18 de diciembre (inauguración a las 20 h) al 14 de enero. “Quiméricas” Humor criptográfico por Joaquín Paneque Figeurola. Museo del Cómic. C/ San Roque, 10. Horario: de 10.30 a 13.30 y de 17 a 20 h. Hasta el 31 de diciembre.

>> DÉNIA Casa Municipal de Cultura. Pl. Jaume I. Tel.: 96 578 36 56. • Pinturas de Dolores Rufete. Del 27 de noviembre al 14 de diciembre. • Exposición de fotografía Fotopress ‘07. Del 28 de noviembre al 8 de enero. • Fotografías de José Montenegro. Del 18 de diciembre al 11 de enero. “Buscando la belleza” Pinturas de Oscar Benito. Centre d’Art de L’estació. C/ Calderón. Tel.: 96 642 02 60.Del 4 de diciembre al 12 de enero.

>> EL CASTELL DE GUADALEST “Del morado al negro” Violencia de género a través de la prensa alicantina 2002-2007. Casa Orduña. Hasta el 20 de Dic.

>> GANDIA “Tirant lo Blanc inicia la gesta” Exposición a raíz del 600 aniversario del nacimiento de Joanot Martorell, dentro de la celebración de los Premios Literarios de Gandia. Sala Municipal d’Exposicions Coll Alas. Pl. de les Escoles Pies. Horario: de martes a viernes de 17 a 20.30 h; sábados de 11.30 a 13.30 h y de 17 a 20.30 h; domingos de 18 a 20 h. Entrada libre. Hasta el 30 de noviembre. “El fons personal de l’escriptor Gonçal Castelló i Gómez-Trevijano (1912-2003)” Archivo Histórico. Horario: de lunes a viernes de 10 a 14 h, lunes por la tarde de 16.30 a 19 h y sábados de 10 a 13.30 h. Hasta el 3 de diciembre. Entrada libre. “La mar de números” Aula Magna del Campus de la UPV. Hasta el 20 de diciembre. “Educar la mirada” Exposición de vidrio reciclado. Biblioteca Central, Convento de Sant Roc. Horario: de lunes a viernes de 10 a 21 h, sábados de 10 a 13.30 h. Hasta el 31 de diciembre.

c/ la mar, 38 bajo 03700 dénia alicante tel/fax 966 42 35 51 www.lamarllibres.com

>> JÁVEA “Buscando el bosque” Obras de Álvaro Tamarit. Casa del Cable. Avda. Marina Española. Puerto.

Cura Plebán, 6 · Tel. 96 285 15 05

18

499 €


Horario: de martes a viernes de 10 a 13 h y de 17 a 20 h, sábados, domingos y festivos de 10 a 13 h. Hasta el 4 de enero.

>> OLIVA Sala de Exposiciones. C/ Mayor, 8. • Pinturas de Juvi Galán. Hasta el 3 de diciembre. • Exposición de pintura de la Asociación Pinzellades. Del 5 al 12 de diciembre. • Exposición del pintor de Oliva Fausto. Del 19 de diciembre al 2 de enero.

>>PEGO El belén de las monjas franciscanas de Pego. Exposición de las figuras restauradas. Casa de Cultura. Horario: de 10 a 14 y de 17 a 20 h. Del 12 de diciembre al 9 de enero. Pinturas y dibujos de Toni Costa. Centro de Exposiciones Museo de Arte. C/ Hospital. Horario: de 18 a 20 h. Del 19 de diciembre al 9 de enero.

>> VALENCIA Palau de la Música. Paseo de la Alameda, 30. Valencia. Tel.: 96 337 50 20. • Exposición colectiva con obras donadas por 49 artistas a beneficio de UNICEF. Del 25 al 30 de noviembre. • Pinturas de Rebeca Plana. Del 2 de diciembre al 18 de enero.

La exposición incluye 58 obras pictóricas y escultóricas, fechadas desde 1913 hasta finales del siglo XX, pertenecientes a los fondos del IVAM. IVAM - Centro Julio González. C/ Guillem De Castro 118. Horario: de martes a domingos de 10 a 20 h. Hasta el 7 de diciembre. Entradas: 2 euros, domingos entrada gratuita. “Culto al diseño” Espai Guixeres. C/ Cirilo Amorós, 24. Horario: de lunes a viernes de 10 a 13.30 y de 16 a 20.30 h, sábados de 11 a 13.30 y de 16 a 20.30 h. Hasta el 31 de diciembre. “Jaume I, Rey y Caballero” Obras de Álvaro Tamarit. Almudín. Pl. de San Luís Bertrán, 1. Horario: de martes a sábados de 10 a 14 h y de 16.30 a 20.30 h, domingos y festivos de 10 a 15 h. Entradas: de lunes a viernes 2 euros. Sábados, domingos y festivos gratuito. Hasta el 4 de enero. “Jaume I. Mito histórico“ Centro del Carmen. C/ Museo, 2. Horario: de martes a domingos y festivos de 10 a 20 h. Del 27 de noviembre al 1 de febrero. Entrada libre

Teatro >> GANDIA “Nadal teatral” . Teatro Serrano. Passeig de les Germanies, 29 . Entradas: 6 € • “El museo del temps”. Teatro infantil (8 a 11 años) en valenciano a cargo de la Cía. ”Albena Teatre”. Viernes 26 de diciembre a las 18 y 20 h. • “La vida de un piojo llamado Matías”. Teatro infantil (a partir de los 5 años) con marionetas en castellano a cargo de la Cía “El Espejo Negro”. Sábado 27 de diciembre a las 19 h. • “Bel·lum”. Teatro infantil (a partir de 6 años) en valenciano a cargo de la Cía. “Clownx Teatre”. Domingo 28 de diciembre a las 19 h. • “Secrets”. Magia en directo con el mago Lari. Martes 30 de diciembre a las 19 h.

>> JÁVEA “En busca del ratón Pérez” Teatro Familiar a cargo de la Cía. “Pirueta Teatro”. Centro Histórico (Feria de Navidad). Sábado 6 de diciembre a las 17 h.

>> PEGO “El sultán de Ben Humeya” A cargo de los vecinos de Sant Miquel. Teatro Municipal. Sábado 29 de noviembre a las 22 h.

“La abstracción en la colección del IVAM”

A partir del 8/12 a las 14:00h. cambiamos a la 93.0

Escúchanos en: 95.0: Benidoleig Dénia Les Marines

Gandia Gata de Gorgos Xàbia Jesus Pobre Ondara

Oliva Orba Pedreguer Pego Retoria

104.5: Els Poblets Vergel Les Marines

19


Cultura /Culture ACADEMIAS DE IDIOMAS Academia La Glorieta Jaime I, 1. Dénia / 965 789 115 Academia Nota 10 Barracas ,46. Gandia / 962 844 641 Advantage Rausell , 18, 1-A. Gandia / 962 860 616 Audio Jeam San Pascual 13, 2º. Gandia / 962 960 015

Alberto Vázquez-Figueroa Quien fuera conocido con el sobrenombre de “Viejo de La Montaña”, se llamaba Hassan-i Sabbah, y hace poco más de novecientos años fundó una secta integrista ismaelí en Egipto. Al verse acosado por sus enemigos construyó una fortaleza en la cima de una montaña al sur del Mar Caspio y desde allí sus seguidores consiguieron apoderarse de plazas fuertes en Palestina, Siria e Irán llegando a constituir un auténtico “Estado Ismaelita” e iniciando una gran labor de proselitismo en lo que solían llamar La Nueva Predicación. Aquellos que realizaban acciones armadas se denominaban a sí mismos fedayines; es decir, «los que están dispuestos a dar la vida por una causa». Quienes estrellaron sus aviones contra las Torres Gemelas, al igual que cuantos a diario se inmolan como “hombres-bomba” siguiendo las ordenes de Al Qaeda no son en realidad mas que los herederos de aquellos hashshahins que ahora obedecen ciegamente a un Osama Bin Laden oculto en las regiones mas agrestes de la frontera entre Afganistán y Pakistán y que se convertido casi mil años mas tarde en un moderno “Viejo de la Montaña”. Known with the nick name of “old man of the mountains” Hassan-i Sabbah, who about nine hundred years ago founded an Ishmael integrant sect in Egypt. As to be pursued by his enemies, he decided to build himself a palace on the top of a mountain, south of the Caspian Sea, from which he took over many strongholds in Palestine, Syria and Iran, until forming a real Ishmael state from which begun a great proletariat labour known as “ the new prediction”. Those who raised arms called themselves “fedayines”, in other words, those willing to give their life away for the cause. Those who crashed the aeroplanes against the twin towers or the human bombs who blow themselves up in public places day to day under the orders of Al-Qaeda, are nothing else than the hashshahins; inheritors of this mentality who blindly obey the orders of an Osama Bin Laden who has been hiding behind the religions somewhere in between Afghanistan y Pakistan and who has become the present “man of the mountain” www.vasquezfigueroa.es

20

Aula 10 Formación Y Servicios Vía, 12. Dénia / 966 424 890 Centro De Estudios Edes Mar, 18. Dénia / 965 784 542 Centro De Estudios Vimar Ferrocarril d’Alcoi, 28. Gandia / 962 870 709

Viajes Iberia Diana, 34. Dénia / 966 435 396 Viajes MCO San Rafael, 3 Bajo. Pego / 965 571 974 Viajes Marsans Ctra. Daimús, 26. Gandia / 962 866 142 Viajes Simeón Alcalde Francisco Llorca 15 Baix. Oliva/ 962 858 830 Viajes Vulcano Marqués De Campo, 22. Dénia / 965 780 898 Viajes Zúñiga Central: Juan Andrés, 5. Gandia / 962 874 445 Viatges Estivaltour Ctra. Denia 3. Oliva / 962 839 064

ASOCIACIONES

English School 9 d’Octubre, 15. Gandia / 962 865 651

Acció Urgent Pl. Mercado. Pego / 653 867 383

Helen Doron Early English Sant Josep De Calassanç, 7, 10. Gandia / 962 877 754

Aero Club Costa Blanca Sant Pere, 32. Pego / 965 572 660

Rapsodia - Escuela De Danza Padre Carlos Ferris, 22, Bajo. Gandia / 962 875 128 The English Institute Mar, 38. Dénia / 966 424 641 The Lenguages Centre Barbacana, 15. Dénia / 966 423 672 The Mangold Institute Alfons El Vell, 5, 1º. Gandia / 962 873 116

AGENCIA DE VIAJES

Ames De Casa ‘Lucentum’ Pl. Mercado, s/n. Pego / 965 570 163 Amics De L’ermita De Sant Josep Sant Josep, 2. Pego / 965 571 227 Ateneu, 2000 (Cultural) Jaime I, 47. Pego Carreters De Pego Pego / 965 570 929 Casal Cultural Plà De La Font, 24. Pego

Centauro Rent A Car Pl. De Benidorm, 1. Dénia / 965 787 029

Casallieres Sans Frontieres Sant Doménech. Pego

Gold Car Europa Ptda. Las Marinas, 140. Dénia / 902 119 726

Centre Excursionista Mayorazgo Cendra, 16. Pego / cepego.org

Halcón Viajes Diana, 24. Dénia / 965 786 613

Club De Tenis Ptda. Favara, s/n. Pego / 965 572 755

Safor Viatges Capità Cortés 1. Oliva / 962 858 030

Cofradía Santa Dona Verònica. Pego / 965 570 564

Solmar Car Hire Ctra. De Les Marinas 2. Dénia / 966 423 400

Colombicultura Pego / 965 570 564

Viajes Aureba Pare Antonio Salelles 10. Oliva / 962 855 905

Comerciants De Pego Sant Antoni De Pàdua, 8. Pego / 965 571 839

Viajes Gheisa Ctra. Daimuz, s/n. Gandia / 962 877 337

Diabètics De Pego Llavador, 5. Pego / 966 400 106

Ximo Sendra

Assessoria Comptabilitats Administració de finques Assegurances

Passeig Reina Sofia, 1• 03780 Pego. Alacant Tel: 620 18 70 72 • Fax: 96 557 03 01 ximo@pegogestio.es • www.Pegogestio.es


DISCO Discoteca Bacarra Navegante. Gandia Discoteca Cocoloco Ps. Marítimo Neptuno. Gandia Dreams House Club Juan Carlos I Rey. Pego Eclipse Ctra. Oliva, S/N. Pego Complejo De Ocio Cami Vell De Valencia. Gandia Nautilus Pub Mallorca, 37. Gandia / 660 703 540 Paul Stocker Marinas, 170. Dénia / 966 433 035 Pub La Máscara Camp De Morvedre. Gandia / 962 845 458 Rockadelic Avda. La Pau. Gandia Varadero Avda. La Pau. Gandia

FOTOGRAFOS Enrique Foto-Video Pl. Ayuntamiento, 10. Pego / 965 571 865

Estudi Ferrando Colón, 43. Dénia / 965 787 690 GTA País Valencià, 12. Dénia / 965 784 401 Foto Estudio Victoria Capellà Plebà 6. Oliva / 962 851 505 Foto Guillen Carrero Morand, 5. Dénia / 965 780 194 Fotoprix Ps. Lluís Vives 21. Oliva / 962 838 731 Fotos Pedro - Mauricio Laporta Arquebisbe Polou, 1 - 1º Ent. Gandia / 962 871 055 Fotos Universal Pl. Escuelas Pías, 2. Gandia / 962 873 365 Lucas Foto-Video Moreral, 9. Pego / 965 572 398 Manolo Foto-Video Jaime I, 8. Pego / 965 571 939 Mañó Fotògraf Avda. Loygorri 46- Baix Dereta. Oliva / 962 850 214 Pedro Agulles Fotógraf Pintor Segrelles, 2. Dénia / 965 786 724

INFORMATICA Academia Sanchis Mayans Ausiàs March 33. Oliva / 962 839 081 Aleví San Rafael, 3 Bajo. Pego Beep Informática Benicanena, 66. Gandia / 962 865 163 Centre Informàtica Professional Av. Alicante, 18. Pego / 965 572 340 Ciber-Pego Llavador, 58. Pego / 966 400 771 C.i.O.S.l Santíssim 15. Oliva / 962 854 087 CPU Informática Av. Marquesado, 6. Dénia / 966 430 225 Despatx Grup San Luís, 70. Pego / 965 572 966 Diseño Web Profesional www.ralphbordes.com / Pego / 644 451 271 Diseño web profesional a precios especiales. Nosotros creamos la web profesional o comercial que tu empresa necesita para ser más competitiva. Special prices for professional web design. We create your professional or commercial website that you need to be more competitive.

Revelat Ràpid Mayor, 1. Pego / 965 570 225

21


Cultura /Culture Idata Urb. Montepego, Las Águilas, 1. Pego / 966 400 555 Incomar Informática Patricio Ferrándiz, 3. Dénia / 966 435 014 Innova Camilo Pérez, 33 4º-7. Pego / 965 571 811 Marina Alra, S.L. Santa Bàrbera, 37. Pego / 965 572 401 Sunsioneta Informàtica Av. Blasco Ibáñez, 1. Pego / 965 570 381

LIBRERIA / PRENSA Affiche’s Ramón y Cajal, 22. Pego / 965 571 732 La meua llibreria Pl. La Font, 9. Pego / 965 570 936

VIDEOS CLUBS Video Club Roques 2 San Rafael, 18. Pego

Fallout 3, todo

un éxito

Video Mania Jaime I, 9. Dénia / 966 430 864

Fallout 3, el videojuego que combina

Videodrugstore Av. Marquesado, 10. Dénia / 965 789 669

esperaba que fuese uno de los éxitos

VIDEOJUEGOS Cyber Arena Games c/Amparo Merle 4b izq. Dénia / 96 643 26 20 / info@cyberarenagames.com Taller de raparación de videoconsolas. Tienda de videojuegos y videoconsolas. Mercado de segunda mano Videojuegos. Internet y juegos en red. Se reparan CD’S Video game console repairs. Video games and consoles. Second hand video consoles. Internet and networked games.

elementos de acción y de rol y que se

de la temporada no ha decepcionado. Tras su lanzamiento las ventas han sido prometedoras con 4,7 millones de unidades a nivel mundial. Actualmente ocupa la primera posición en el ranking mundial de videojuegos.

Fallout 3, a video game that combines

Llibrería Les Fonts Guillem De Castro 19. Oliva / 962 839 078

role with plenty of action, has been

Logos Pere Sala, 1. Pego / 965 572 149

the best games yet, and so it is. The

Prensa Cotidiana Pl. Valgamediós. Dénia / 965 787 688

copies sold world wide. At present

Publics Patricio Ferrándiz, 16. Dénia / 965 780 543

awaited by many gamers to be one of

sales have had a promising 4.7 million

it has the number one game ranking through out the world.

Ganador del mes de Noviembre

“El ganador del sorteo de una cámara de fotos que Busqui regalaba el pasado mes de Noviembre con la colaboración de Sunsioneta Informàtica”

22


¡¡Busqui te regala una NESPRESSO!! Encuentra a Busqui en el interior de la Revista Busquemos! y participa en un sorteo de una NESPRESSO

Envía un SMS al 689 071 626 o un email a busqui@busquemos.es indicando el número de página donde se encuentra Busqui junto con tus datos personales (nombre, apellido, dirección, teléfono y email) y gana el premio

Entrarán a participar en el sorteo todos los SMS y emails recibidos hasta el día 15 de cada mes, inclusive. El sorteo se realizará a partir del día 16 de cada mes y Busquemos! se pondrá en contacto con los ganadores mediante el teléfono proporcionado para participar en el concurso. Podrá participar en el sorteo cualquier persona física, mayor de edad que resida en el territorio español. No se permite la participación en el sorteo al personal de Busquemos! El coste del SMS depende exclusivamente de cada operador dado que Busquemos! no obtiene ningún beneficio económico de ello y ofrece dicho número para facilitar la participación de los lectores. El usuario, en el momento que participa, acepta que sus datos personales sean recogidos en una base de datos que en ningún caso será traspasada a empresas ajenas al grupo. El ejercicio de los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición podrá realizarse de acuerdo con el procedimiento establecido en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre de Protección de Datos de Carácter Personal y sus normas de desarrollo, en la siguiente dirección: Paseo Cervantes, 4, 3o de Pego.


Gastronomy

Gastronomía

Navidad Gastronómica Gourmet Christmas Turrones, mazapanes, empanadillas de aguardiente y almendra, pescados y mariscos de calidades supremas carnes de ternera, de cordero, frutas frescas para empezar el año, vino de crianza con reservas y con burbujas, cotillones, paseos de escaparates arreglados, belenes y arboles, síntoma de la vuelta de la Navidad. Numerosas y copiosas comidas que realizaremos junto con amigos, compañeros de empresas y familiares. En estas fechas se degustan manjares que la mayoría el resto del año no degustamos, vestimos nuestra mesas con las mejores galas, sacamos los manteles del aguar , las cristalerías y cuberterías se limpian y acicalan para lucir con nuestros seres queridos y que trincharan las mejores viandas, como paletillas de cordero, galantinas de ave rellenas, gambas y besugos para dar paso a los dulces y bebidas de alta graduación; copiosas comidas que alimentan el paladar y el espíritu, que en muchas ocasiones resultan un tanto excesivas para el estomago .

24

Turrons, marzipan, “empanadillas” with spirits and almonds, supreme quality seafood, beef, lamb, fresh fruit to give the year a good start, a good wine, “cotillones”, tidy showcases, cribs and trees, a clear symptom of the return of Christmas. Numerous dinners with family, friends and business partners. These dates are for trying out the delicacies that we most miss out on during the rest of the year, we dress our tables with the finest cutlery and posh tablecloths, crystal glasses and shiny objects. Our guests will tryout the most exquisite meats, lamb chops, partridges, prawns, lobsters and others to then give way to the desserts and high quality beverages. Heavy foods, maybe a delicacy for our mouths but sometimes the may result hard on our stomachs. Old traditions are constantly renewed due to nowadays customs, traditionally on Christmas day it was normal to eat “puchero” (stew)


Evarist Miralles

Las tradiciones se renuevan influenciadas por nuevas costumbres, el día de Navidad era tradicional comer puchero y se ha pasado a comer pavo u otras viandas, era tradicional en nuestros abuelos comer buñuelos el día de nochebuena, quedando a un lado por los mazapanes y turrones de chocolate, bien por poder adquisitivo o por modas. Típico de los días de celebración en las casas burguesas era la sopa con flan salado que acompañaba a algún cordero pequeño; Hacemos esta reflexión para que resguardemos los valores y costumbres de nuestros antepasados. Nuestra recomendación para estos días es que disfrutéis de la comida, de la compañía , que os rodeen lo mejores deseos y amigos entorno a la buena mesa.

and nowadays everyone eats a nice piece of meat. It was also a custom for our grandparents to eat potato balls on Christmas Eve; these have been left aside for marzipans chocolates and turrons, maybe a consequence of modern trends. A typical thing on celebrations in the bourgeois house was to prepare a small lamb together with a soup casserole. We have mentioned this to remember the old traditional values of our ancestors. Our recommendation during this Christmas is to sit down and enjoy the food in company of those who surround you and your closest friends. Merry Christmas and a Happy new year on Bollit behalf.

Feliz Navidad y próspero año nuevo de parte de ‘El Bollit’.

Servicio a domicilio en Pego y Montepego Viernes, Sábado y Domingo por la noche pedido mínimo 15 euros

CARRETERA DENIA. 45 PEGO (ALICANTE) TEL. 965570239

25


Gastronomía /Gastronomy PUCHERO VALENCIANO

Raciones: 12 Familia: Ollas, potajes y pucheros Tiempo: 180 min Región: Valencia

PROCEDIMIENTO 24h. antes. Poner a remojar los garbanzos la víspera. 0 a 15 min. Limpiar y pelar todas las hortalizas, limpiar y embellecer la carne, flamear las manitas y la gallina si fuera necesario. 15 a 20 min. Llenar un rondón grande ( evitar rotura de alimentos) con agua o en su defecto una marmita, poner a hervir los nabos, la chirivía, el boniato, las zanahorias, los

huesos, las manitas, la gallina, el tocino y el morcillo, junto los garbanzos remojados 120 a 130 min. A mitad cocción añadir el resto de las hortalizas, cuando falten de 45/60 minutos añadir las pelotas y las zanahorias. 180 min. Comprobar el punto de cocción de las patatas y el “puchero” estará listo cuando estas estén cocidas. Comprobar el punto de sazonamiento.

Nº of rations: 12 Family: Pottery Preparation time: 180 min Region: Valencia

• 1 ud Chirivia • 1 ud Nabo blanco • 1 ud boniato • 7 ud cardos • 4 ud Patata • 400 gr Garbanzos • 1 ud “Perot” • 1/4 ud col • 200 gr Calabaza • 2 ud zanahorias • 500 gr Morcillo • 1/4 ud Gallina • 1 ud Manita de cerdo • 200 gr Tocino grueso • 1 Hueso de cerdo con magro • 1 ud Hueso rojo de ternera • 1 ud Hueso blanco de ternera • C/S Sal, colorante 12 pelotas

• 1 un Parsnip • 1 un White turnip • 1 un Sweet potatoe • 7 un thistles • 4 un potatoes • 400 gr Chick peas • 1 un “Perot” • 1/4 un coliflower • 200 gr Pumpkin • 2 un Carrots • 500 gr Pork • 1/4 un Chicken • 1 un Pig leg • 200 gr Thick bacon • 1 un Pig bone meta on it • 1 un Beef on a bone • 1 un White cow bone • C/S Salt, Colourant • 12 Meat balls

PREPARATION 24h. before. Soak chick peas 0 a 15 min. Cut and clean all the vegetables and metas. 15 a 20 min. Put some water in a bowl and boil the parsnips, turnips, the sweet potatoes, carrots, bones, bacon, chicken and beef together with the chick peas.

120 a 130 min. When it is half boiled, add the rest of the vegetables and at around 45/60 minutes add the meat balls and carrots. 180 min. Make sure the potatoes are cooked and once this is done it is ready for serving Check salt.

TRONCO DE NAVIDAD INGREDIENTES / INGREDIENTS Bizcocho • 200 gr Harina floja • 8 Huevos • 50 gr Cacao • 225 gr azúcar TRUFA • 1000 ml Nata • 400 gr Cobertura de chocolate

Sponge cake 200 gr Flour 8 un Eggs 50 gr Cocoa 225 gr sugar Truffles 1000 ml Cream 400 gr Chocolate coating

Raciones: 12 Familia: Postre Tiempo: 45 min Región: Francia y España

PROCEDIMIENTO / PREPARATION 0 a 20 min. Desclarar los huevos y montar las claras con el azúcar apunto de nieve 20 a 25 min. Mezclar con las yemas montadas a blanco 25 a 28 min. Mezclar con la harina y el cacao tamizados 28 a 31 min. Extender sobre placas forradas con papel y cocer a 200 º C

31 a 36 min. Montar la nata y fundir el chocolate mezclar cuando el chocolate se atempere 36 a 40 min. Disponer la trufa sobre el bizcocho y enrollar 40 a 45 min. Decorar con trufa el exterior, cortar dos rodajas y decorar rallar con un tenedor y reservar en nevera

Nº of rations: 12 Family: Deserts Preparation time: 45 min Region: France & Spain 0 a 20 min. separate egg whites and whisk them together with sugar until it becomes whip 20 a 25 min. Mix yolas together with whip 25 a 28 min. Mix together the sived flour and cocoa 28 a 31 min. Spread out on oven plates and cook at 200oC

26

31 a 36 min. Whisk the cream and melt the chocolate, once melted mix them together. 36 a 40 min. Put the truffles over the sponge cake and role 40 a 45 min. Decorate with two slices and use fork for a finishing touch


BARES / REST / CAFES >> BENIOPA Limpiagan Cossi, 35. Beniopa / 661 941 605

>> DÉNIA Cibercafé CB Senija, 5. Dénia / 966 420 321

Restaurante Rafel

Avda Fontilles, 11. Pego / 965 571 236 / 966 400 041

El Reco San Pedro, 17. Dénia / 966 420 253 Gomez Cantero Urbanización Poblet, 149. Dénia / 966 431 880 Gormand Diana, 6. Dénia / 966 420 689

Desde 1986, ofrecemos lo mejor de nuestra casa, si nos cocnoce ya lo sabrá, y si no es así, ahora esel momento de conocernos, con estos nuevos menús adaptados a todos los paladares. Preparamos por encargo paella, arroz abanda, conejo, anguilas en all i pebre, rabo de buey, pierna de cordero, arroz de bogavante...¡¡¡y tambien para llevar!!! Since 1986, we have offered you our best sevices, and if you already know us you will agree, if you don’t belive it, it’s about time that you come and try out our best menus, adapted to everyone likes. We prepare paella’s on order, rice “Abanda”, rabbit, eel with “all i pebre”, oxtail, leg of lamb, lobster rice...!!! we also do take aways!

Magallanes Magallanes. Dénia / 966 423 830 Pizzeria Rte. Lugano Pl. Raset, 16. Dénia / 966 423 610 Rte. Buenavista Ptda. Tosalet, 82. Dénia / 965 787 995 Rte. El Comercio Marques De Campo ,17. Dénia / 965 785 691 Rte. El Poblet Marinas, km 3. Dénia / 965 784 179 Rte. El Raset Bellavista, 7. Dénia / 965 785 040 Rte. Eulalia Marqués De Campo, 39. Dénia / 965 786 479 Rte. L ́espigó Ctra. Marinas, KM 4,5. Dénia / 965 787 067

Café Paris Legazpi, 36. Gandia / 962 842 090

Paparazzi Clot De La Mota, 23. Gandia / 962 845 669

Cafetería Virginia Vicente Calderon, 1. Gandia / 962 840 183

Pizzeria La Antica Alcoi, 6. Gandia / 902 222 229

Cervecería El Charro Verge, 4. Gandia / 962 846 364

Pizzeria Prestopizza Perú, 14. Gandia / 962 960 504

Cerveceria Grau Oltra, 1. Gandia / 962 843 788

Pizzeria Spiaggia Castella La Vella, 11. Gandia / 962 842 395

Cofee Show Clot De La Mota, 14. Gandia / 685 903 907

Rte. Chino Chinatown Avda. República Argentina, 43. Gandia / 962 870 401

Don Pollo Marcos Perú, 14. Gandia / 962 865 757 El Raconet De Ricardo Atlantic, 2. Gandia / 962 847 005

>> FORNA Nautilus Restaurant La Plaza, 7. Forna / 965 571 366

>> GANDIA

Il Borsalino Rabida, 3. Gandia / 962 847 154

Bacchus Legazpi, 4. Gandia / 962 843 462

Ké Café Doctor Melies, 2. Gandia / 962 842 322

Bar Rte. Stop Barraques, 13. Gandia / 962 840 905

La Trattoria Rabida, 34. Gandia / 962 840 492

Bon Café Garbi, 1. Gandia / 635 998 647

L’ullal Benicanena, 12. Gandia / 962 877 382

Boulevard Camp De Morverdre, 50. Gandia / 678 666 058

Mesón Alcarria Clot De La Mota, 27. Gandia / 620 365 319

Buffet Libre La Playa Armada Española, 1. Gandia / 962 846 631

Mesón Gallego Rioja, 1. Gandia / 962 841 892

Rte. Chino Hong Kong Avda. República Argentina, 20. Gandia / 962 877 916 Rte. Chino Pekín Avda. De La Paz - Edificio Hukako, 43. Gandia / 962 844 762

frutas PASTOR Pla de la Font, nº 17. Pego

Saladures, Conserves i Embotits Avda. Alicante, 9. Pego

(Antic regne Valencia)

Avgda. Alacant, 16. Pego • 96 640 00 79

27


Gastronomía /Gastronomy Bar La Gavina C/ Virgen Del Mar, 117. Playa Oliva / 962 855 473

Cafe - pub Piscolapis

Bar La Isleta Ps. Joan Fuster, 5. Oliva / 962 839 539

C/ Calvari Vell, 19. Pego / 636 939 997 / 663 831 995

Ven a degustar nuestra gran variedad de cócteles y participa en nuestros novedosos juegos de chupitos. Además, disponemos de futbolín, diana electrónica y photoplay para que pases un rato divertido entre amigos. Horario: Martes a Domingo de 9h a 14h y de 18h hasta cierre. Come and try out our wide range of cocktails and take part in our “shots” games. Ven a degustar nuestra gran variedad de cócteles y participa en nuestros novedosos juegos de chupitos. We also have an Electronic dart board, a “futbolín” and a photo play so that you can have some laughs with your friends. Opening time: from 9h to 18h from Tuesday to Sunday.

Rte. Coronada Ps. Marítimo Neptuno, 34. Gandia / 962 841 821

Bar Club De Tenis Ps. D’Oliva Al Mar, s/n. Oliva / 962 838 049

Rte. Emilio Avda. Vicente Calderón, Bloque F-5º. Gandia / 962 840 761

Bar El Leñador C/ Conde D’Oliva, 21. Oliva / 962 851 352

Bar Aparcadero Rinconada De Las Ermitas, 7. Oliva / 962 839 670 Bar Casa Sanchis Ctra. De Gandia, 3. Oliva / 962 858 404

Bar Los Gemelos Pda. Rabdells, s/n. Playa Oliva / 962 852 665 Bar Matías Ps. Lluís Vives, 13. Oliva / 962 851 433 Bar Pelut C/ Sagrada Familia, 9. Oliva / 962 851 701 Bar Puerta Del Sol Rinconada De Las Ermitas, 2. Oliva / 962 851 721 Bar Rocial Avda. De Valencia, 14. Oliva / 962 856 091 Bar Rte. Iri El Roig C/ Botànic Cavanilles, 6. Oliva / 962 838 030

Bar Els Amics C/ San Carlos, 17. Oliva / 962 850 697

>> OLIVA

Bar La Paloma C/ Alejandro Cardona, 28. Oliva / 962 851 394

Bar Estadio C/ Ausiàs March, 19. Oliva / 962 854 112 Bar Ferrero Urb. San Fernando, Pol 3. Playa Oliva / 962 857 663

Bar San Carlos C/ San Carlos, 10. Oliva / 962 852 705 Bar San Remo Ctra. De Denia. Oliva / 962 851 372

bar

NOU TARRASO

David i Ana 2on premi comarcal Blat Picat

Arrossos • Minjos Blat Picat • Corder al form Dimarts tancat

Araceli i José

Olmos Canalda, 1. 03787 Benissivà. Vall de Gallinera. Tel: 96 640 65 70

chicote-david@hotmail.com

Carretera 2 • Benialí (Vall de la Gallinera) tel. 96 640 67 26 • móvil: 696 537 164 Cerrado el Miércoles

RAICES CUADRADAS VINOS DE NUESTRA TIERRA

Descubre nuestra exposición de burbujas. Lo mejor en cavas y champagnes C/ Foramur, 03• 03700 Dénia (Alicante) • Teléfono 608 24 68 49 raicescuadradas@hotmail.com • raicescuadradas.com • fomentodelvino.es

28


Restaurante La Pampa Salones de bodas, comuniones, bautizos, comidas y cenas de empresas, etc Ctra. Nac. 332, Km. 211

Menú comidas y cenas de empresa Aperitivos fríos • Mousse de pato y quesos cremosos • Ibéricos de salamanca • Carpaccio de salmón ahumado al eneldo Aperitivos calientes • Crepe de pescado relleno de brandada • Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras • Pincho capón Sorbete de limón Primer plato • Solomillo ibérico a la brasa acompañado de guarnición o cazuela de rosada Postre • Fantasía de Mousse con brocheta de fruta natural y repostería navideña Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Desde 30€ por persona Barra libre 5€

46780 Oliva

Valencia

Tel. 96 285 27 49

Menú Navidad

Menú Noche vieja

Menú Días 1, 5 y 6/01/2009

Aperitivos fríos • Mousse de pato y quesos cremosos • Charcutería ibérica • Mojama con espencat de nuestra tierra • Carpaccio de salmón ahumado al eneldo

Aperitivos fríos • Due de foie y mousse de pato con manzana y queso de cabra a las 3 salsas • Tropicales de quesos cremosos con nueces • Carpaccio de salmón ahumado al eneldo con mojama

Aperitivos fríos • Mousse de pato y quesos cremosos • Charcutería ibérica • Mojama con espencat de nuestra tierra • Carpaccio de salmón ahumado al eneldo con mojama

Aperitivos calientes • Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras • Crepe de pescado relleno de brandada • Pincho capón

Aperitivos calientes • Crepe de pescado relleno de brandada • Cazuela de rosada • Pincho capón

Aperitivos calientes • Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras • Crepe de pescado relleno de brandada • Pincho capón

Sorbete de limón Primer plato • Turnedo ibérico a la parrilla acompañado de guarnición o cazuela de rosada Postre • Fantasía de Mousse con brocheta de fruta natural y repostería navideña Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Desde 37€ por persona Barra libre 5€

Primer plato • Combinación de marisco: gambas, cigalas y langostinos herbidos con vieira rellena de coctel de marisco Segundo plato • Turnedo ibérico a la parrilla con guranición Postre • Fantasía navideña con brocheta de fruta natural Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Desde 80€ por persona Salón orquesta

Sorbete de mandarina Primer plato • Solomillo ibérico con salsa de champiñones y guranición Postre • Fantasía de mousse con brocheta de fruta natural Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Desde 33€ por persona Orquesta


Gastronomía /Gastronomy Bar Tasca Olivense C/ Beatriz De Centelles, 5. Oliva / 610 356 264

Rte. L ́Ancora Playa Oliva / 962 852 740

Frau Ctra. Oliva, s/n. Pego / 965 572 646

Bar Valencia C/ Alcalde Fco. Llorca, 18. Oliva / 962 850 319

Rte. La Sota Avda. Dels Muntanyars, 26. Playa Oliva / 962 850 569

Hong Kong San Rafael, 62. Pego / 965 571 323

Bar Ximo C/ Alcalde Fco. Llorca, 25. Oliva / 962 852 863

>> PEGO

Hostal Elvea Beniganim, 25. Pego / 966 402 080

Bai Burguer Av. Fontilles, 25 Bajo. Pego / 965 571 296

La Forana San Rafael, 60 Bajo. Pego /965 572 935

Balbino Av. Reina Sofia, 1 Bajo. Pego / 966 400 142

La Tasqueta San Agustín, 39. Pego / 966 400 817

Bali Cafeteria Antoni De Pàdua, 1. Pego / 965 571 198

L’Empedrat Argentina, 23. Pego / 965 571 867

Bella Vista - Bocateria Urb. Montepego. Pego / 966 400 400

Cafeteria Isa Av. Alicante, 9. Pego / 637 378 694

L’Esplai Av. Blasco Ibáñez, 1. Pego / 966 400 146 Ven a pasar momentos divertidos en compaÒÌa. Tiradores de cerveza, tapas, Wii, Futbolines, Billares, Dianas. Come and spend enjoyable moments with your friends. Shooters of beer lids, Wii, football game, Billiards, Dianas.

Cafetí Mayor, 13. Pego / 965 570 914

Llar Del Pensionista Ps. Cervantes, 6. Pego / 965 570 043

Casa Nova Plà de La Font, 34. Pego / 965 570 507

Lloc Sant Carles, 20. Pego / 965 570 509

Ciber-Pego Llavador, 58. Pego / 966 400 771

Lluna Café Plà De La Font, 15 Bis. Pego / 965 570 464

Colom Restaurant Av. València, 22. Pego / 966 400 018

L’Om Restaurant Ramón y Cajal, 18. Pego / 965 571 743

Coopego (Bar-Menjador) Dénia, 90. Pego / 966 400 142

L’Ona Sant Doménech, 25. Pego / 965 571 025

Coyote San Agustín, 2. Pego / 965 570 301

Mancanera Cafeteria Av. Reina Sofia, 14. Pego / 965 570 673

Domínguez Comidas San Miguel, 82. Pego / 965 570 257

Menjador ‘Les Aigües De Terele’ Ctra. Oliva, s/n. Pego / 968 977 246 Mercado Bar Pl. Mercado, 12. Pego / 965 571 501

Rte. El Olivo Urb. Oliva Nova Golf, s/n. Playa Oliva / 962 857 600

El Moss de Pego Ps. Cervantes. Pego / 965 570 826 Especialidad en tapas y bocatas. Disfrute de buenas comidas en buena compañia Specializing in snacks and sandwiches. Enjoy good food in good company

Rte. Kiko Port Pda. Clot De Mestre, s/n. Playa Oliva / 962 856 152

Faraig Paco Av. Alicante. Pego / 965 571 201

Barbacoa Les Dos Llunes Ps. Fco. Brines, s/n. Oliva / 962 856 351 Bar-Cafetería Institut Avda. De Valencia, 9. Oliva / 962 851 331 Cafetería San Vicente Avda. De Valencia, 10. Oliva / 962 839 498 El Buen Gusto Ps. Lluís Vives, 13. Oliva / 962 854 326 Pan-Pan C/ Virgen Del Mar, 64. Playa Oliva / 962 963 336 Pizzería Cresol Avda. Mar Mediterráneo, 17. Playa Oliva / 962 867 140 Pizzería Il Diavoletto C/ Mabra, 3. Playa Oliva / 962854465 Rte. Camping Río Mar Pda. Devesa, s/n. Playa Oliva / 962 854 097 Rte. Ca Pepica C/ Vía De Ronda. Playa Oliva / 962 838 415 Rte. Edén Camí Marjaletes. Playa Oliva / 962 853 415 Rte. El Clotal Playa Terranova. Playa Oliva / 962 852 764 Rte. El Lloc Ps. Alcalde Juan Sancho, 6. Oliva / 962 850 832

Bella Vista - Restaurant Urb. Montepego. Pego

Mesón Merescal Capitán Cendra, 60. Pego / 966 400 248 Nou Trinquet San Rafael, 2. Pego / 965 572 220

KEBAB YASSIR Plà de la Font, 36 Pego

Kebad Ternera, Pollo, Mixto, Vegetal, solo carne Hamburguesa o Menguez

3’50€

Kebad al plato Pizza kebab

4’50€

Patatas fritas, ración a

2’00€

Ensalada mixta, ración a

2’50€

Miércoles cerrado

646 12 92 02 30


Complejo Flamingo Salones de bodas, comuniones, bautizos, comidas y cenas de empresas, etc Cristo Rey nº 1

46710 Daimuz

Valencia

Tel. 96 281 90 84

Menú comidas y cenas de empresa Aperitivos fríos • Mousse de pato y quesos cremosos • Ibéricos de salamanca • Mojama con espencat de nuestra tierra • Carpaccio de salmón ahumado al eneldo Aperitivos calientes • Crepe de pescado relleno de brandada • Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras • Pincho capón

Primer plato • Solomillo ibérico con salsa de champiñones acompañado de guarnición o cazuela de rosada Postre • Fantasía de Mousse con brocheta de fruta natural y repostería navideña Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Sorbete de limón

Desde 30€ por persona

Barra libre 5€

Menú Navidad Aperitivos fríos • Mousse de pato y quesos cremosos • Charcutería ibérica • Mojama con espencat de nuestra tierra • Carpaccio de salmón ahumado al eneldo Aperitivos calientes • Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras • Crepe de pescado relleno de brandada • Pincho capón Sorbete de limón Primer plato

Aperitivos calientes • Vieira rellena gratinada • Cazuela de rosada • Pincho capón Primer plato • Marisco a la plancha: gambas, cigalas

Desde 75€ por persona

y carabinero con crepe de pescado relleno de brandada Segundo plato • Entrecot de ternera con 2 salsas: roquefort y pimienta y guarnición Postre • Fantasía navideña con brocheta de fruta natural Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Orquesta y disco móvil

• Turnedo ibérico con salsa de champiñones acompañado de guarnición o cazuela de rosada Postre • Fantasía de Mousse con brocheta de fruta natural y repostería navideña Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Desde 37€ por persona

Menú Noche vieja Aperitivos fríos • Due de foie y mousse de pato con manzana y queso de cabra a las 3 salsas • Tropicales de quesos cremosos con nueces • Carpaccio de salmón ahumado al eneldo con mojama

www.salonesflamingo.com

Barra libre 5€

Menú Días 1, 5 y 6/01/2009 Aperitivos fríos • Mousse de pato y quesos cremosos • Charcutería ibérica • Mojama con espencat de nuestra tierra • Carpaccio de salmón ahumado al eneldo Aperitivos calientes • Farsellet de calamar con pate de aceitunas negras • Crepe de pescado relleno de brandada • Pincho capón

Primer plato • Solomillo ibérico con salsa de champiñones y guranición Postre • Fantasía de mousse con brocheta de fruta natural Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones

Sorbete de mandarina

Desde 33€ por persona

Orquesta

Menú Noche vieja Aperitivos fríos • Selección de patés y quesos cremosos de nuestra tierra • Chacinería ibérica con pirulis de queso fresco • Bacalao macerado sobre culis de tomate y endivias con salmón ahumado

Aperitivos calientes • Crepes de merluza con salsa de raspas de pez espada • Cazuela de rape Primer plato • Combinado de marisco: gambas y carabinero a la plancha langostinos, cigalas y quisquilla hervida

Sorbete de mandarina Segundo plato • Tronqui de solomillo ibérico con salsa de prumas acompañado de guarnición o emperador a la plancha

Postre • Fantasía navideña Bodega Vinos: tinto, rosado y blanco, agua mineral, cervezas y refrescos café e infusiones. Barra libre

Desde 44,50€ por persona

31


Gastronomía /Gastronomy Pego Pl. Mercado, 9. Pego

HORNOS / PASTELERIAS >> ADSUBIA

Pizzeria Club De Tenis Ptda. Quintana Devall. Pego / 965 570 365 Pizzeria Solo Notte Beniganim, 25. Pego Plà De La Font Plà De La Font, 24. Pego / 965 570 911 Polígono - Paco Av. Juan Carlos I Rey, 53. Pego / 965 571 871 Pur Capitán Cendra, 13. Pego / 965 571 003 Rafel Av. Fontilles. Pego / 965 571 236 Ramiro Ramón y Cajal, 11. Pego / 965 570 378 Ravalet San Miguel, 5. Pego / 965570072 Reig Hostal San Miguel, 107. Pego / 965 57 2407 Reig Restaurant San Miguel, 109. Pego / 965 571 540

Forn Sant Vicent Ferrer C/ Font, 1. Adsubia / 965 571 380 Elaboramos productos artesanales con los mejores ingredientes naturales para su disfrute diario. Visitenos y no se arrepentirá, seguro que repite. We produced craft products with the best natural ingredients for their daily enjoyment. Visit us and you will not regret it, sure that you repeat it.

>> DÉNIA

Pasteleria S.Vicent Avda. Valencia 10. Oliva / 962 839 498 Pasteleria Sanchis Pare Antonio Salelles 4. Oliva / 962 855 256

>> PEGO Baidal - Pà I Dolços Llavador, 10. Pego / 965 572 443 Bon Forn Ramón Y Cajal. Pego / 965 571 162

Panaderia Rovira Av. Marquesado, 20. Dénia / 966 425 053

Cloquell Bañuls, R. Sant Ferran, 41. Pego / 965 570 357

Panaderia Sivera Pare Pere, 43. Dénia / 965 780 189

Domínguez Rovira, S. Av. València, 17.Pego / 965 572 088

Pasteleria Paquita Av. Mar, 9. Dénia / 966 421 089

Forn De Lluis Sant Francesc Xavier, 42. Pego / 965 571 131

>> GANDIA

Forn d’Ebo Ctra. Dénia, 22. Pego / 965 570 028

Panaderia Ricardo General Churruca, 3. Gandia / 962 840 016 Pastisseria I Dolços Toni Padilla, 26. Gandia / 962 841 419

>> OLIVA Blat Y Sucre Mayor 40. Oliva / 962 850 579 Pa I Dolç El Galano Alcalde Francesc Llorca 11B. Oliva / 962 852 061

Garrigós Pina, D. Camilo Pérez, 3. Pego / 965 570 091 Mancanera Ecce-Homo, 19. Pego / 965 571 807 Panaderos Reunidos De Jávea Beniganim, 7. Pego / 966 400 934

ELVEA GRUP

Pol. Ind. Benigànim 25, Tel.: 96 640 2080

FILLOL´S

Tel.: 96 557 2071

info@hostalelvea.com • www.hostalelvea.com • Pego

32


La mejor calidad siempre al mejor precio

Chuleta de cordero • Paletilla • Pierna • Cordero entero • Entrecot de ternera • Jamón• Paleta • Pavo • Oca • Pato Verduras frescas • frutas • mariscos congelados

Polígono Industrial Negrals 8-A. Carretera Dénia - Ondara. Tel: 96 642 52 53 / 618 656 812 Atención al cliente 902 111 252 • www.diocarnes.es


Gastronomía /Gastronomy Panificadora Pegolina Frai Fernando Alcina. Pego / 965 570358 Pasteleria Cervantes Ps. Cervantes, s/n. Pego / 965 570 784 Pasteleria La Font Plà De La Font, 15.Pego / 965 570 270 Somos pasteleros artesanales de tradición familiar. Relizamos las mejores Tartas de Boda, gran variedad de dulces, bombones y dulces personalizados para ocasiones especiales y, los jueves, las mejores cocas. We are bakers handcraft family tradition. We make the best of Wedding Cakes, a great variety of candies, custom chocolates and sweets for special occasions and , on Thursday, the best kink. Pasteleria Server Poeta Llorente, 6. Pego / 965 570 359 Sendra Garcia, E. San Miguel, 15. Pego / 965 570 053

HOTELES >> DÉNIA Hostal-Residencia*L ́Anfora Explanada Cervantes, 8. Dénia / 966 430 101 info@hostallanfora.com www.hostallanfora.com Hostal-Residencia* Cristina Avda. del Cid, 5. Dénia / 966 423 158 info@hostal-cristina.com / www.hostal-cristina.com Hotel Adsubia Miguel Hernández, 35. Dénia / 966 435 599 info@adsubia.com www.hoteladsubia.com Hotel Buenavista Ptda. Tossalet, 82. Dénia / 965 787 995 info@buenavistadenia.com www.buenavistadenia.com Hotel Castillo Avda. del Cid, 7. Dénia / 966 435 260 info@hotelcastillo.com www.suhotelendenia.com

Avda. de València, 22 96 640 00 18

Hotel Chamarel Cavallers, 13. Dénia / 96 643 50 07 info@hotelchamarel.com www.hotelchamarel.com Hotel con Encanto La Racona Camí Ample, 19. Dénia / 96 578 79 60 Hotel Costa Blanca Pintor Llorens, 3. Dénia / 96 578 03 36 hotelcostablanca@hotelcostablanca.com www.hotelcostablanca.com Hotel Daniya Hotel Spa & Business C/ Sardina, 11. Dénia / 902 364 041 info@daniyahotels.com www.daniyahotels.com

Hotel El Raset Paseo Bellavista, 1. Dénia / 965 786 564 inof@hotelraset.com www.hotelelraset.com La Posada Del Mar Pl. Drassanes, 2. Dénia / 966 432 966 info@laposadadelmar.com www.laposadadelmar.com La Raconà Camí Ample, 19 Las Rotas. Dénia / 965 787 960 laracona@hotel-laracona.com www.hotel-laracona.com Les Rotes Ctra. Las Rotas, 85. Dénia / 965 780 323 hotellesrotes@hotellesrotes.com www.hotellesrotes.com Loreto C/ Loreto, 12. Dénia / 966 435 419 info@hostalloreto.com www.hostalloreto.com Marriott La Sella Alqueria de Ferrando s/n. Dénia / 966 454 054 / denia.lasella@marriotthotels.com www.lasellagolfresort.com Noguera Mar C/ llac Major, 3. Dénia / 966 475 650 info@nogueramarhotel.com www.nogueramarhotel.com Los Angeles Ctra. Las Marinas, Km. 4. Dénia / 965 780 458 info@hotellosangelesdenia.com www.hotellosangelesdenia.com

BAR EL MOSS de pego especialidad en tapas y bocatas

PLA, DE LA FONT, 34 03780 PEGO (ALICANTE) Reservas: 96 567 05 07

34

menú diario 7€ Arroces por encargo Martes cerrado

96 557 08 26 Paseo Cervantes, 1

restaurante pizzeria

CLUB DE TENNIS 96 557 0365 Pego


¿Sabias qué...

Port Dénia Ctra. Dénia-Xàbia no 48. Dénia / 965 781 212 info@onasol.es / www.onasol.es

Did you know that...

Rosa C/ Congre, 3. Ctra. Las Marinas km.1. Dénia / 965 781 573 / info@hotelrosadenia.com www.hotelrosadenia.com

...las palabras Whiskey y Vodka

...The words Whisky and Vo-

La palabra whiskey viene del gaé-

The word Whisky comes from

significan “agua”?

Villamor Entrador de Llobell, 1. Las Marinas. Dénia / 965 789 673 / info@hotelvillamor.com / www.hotelvillamor.com

lico “uisce beata”, que significa agua de vida. Esta palabra evolucionó de “uisge

>> GANDIA

beatha a usge”, y de esta

Hotel Bayren Parc**** Mallorca, 19. Gandia / 962 840 700

a “uski”, y de esta hasta whiskey (whisky).

Hotel Borgia *** Avda. República Argentina, 5. Gandia / 962 878 109

En el caso de la Vodka (“wódka”

en

polaco,

“во́дка” en ruso) es un

Hotel Don Pablo*** Devesa, 20. Gandia / 962 845 007

aguardiente claro sin color, ni olor. Es el aguar-

Hotel Gandia*** Devesa, 17. Gandia / 962 841 300

diente nacional de Rusia y Polonia, y significa

Hotel Los Naranjos Avda. Del Grao, 67. Gandia /962 873 143

“agüita” (diminutivo de

Hotel Principal c/ Clot de la Mota, 38. Playa Gandia / 962 846 566 www.principalhoteles.com

agua) (agua=”woda” en polaco, “водá” en ruso).

dka mean “water”?

gaelic “uisce beata”, which means wáter of life. This word evolved from “uisge beatha to usge”, and from this one to “uski”, and from this one to today’s known term (whisky). In the case of Vodka (“wódka” in polish, “во́дка” in russian) it’s uncoloured water, without smell. Vodka in Russian and polish means water)

“agüita”

(small

(water=”woda”

in polish, “водá” in russian).

SALON DE BANQUETES

L’ANCORA Cocina Mediterránea

2008

Comida baile empresa

40€

(por persona)

Barra libre y Orquesta

08/09

Comida Navidad y año nuevo

40€

(por persona)

2008

Cena baile empresa

42€

(por persona)

Barra libre y Orquesta

08/09

Cena cotillón fin de año

85€

(por persona)

2009

Comida Reyes

35€

(por persona)

Avda. Francisco Brines s/n. 46780 Oliva (Valencia) • Tel. 96 285 27 40 rtelancora@hotmail.com • rtelancora@gmail.com 35


Gastronomía /Gastronomy

Turrón, miel y almendras. Una tradición

Turron, honey and almonds. A tradition

PROFESIONALES HELADEROS

descubre los sabores de la elaboración artesanal HELADOS - GRANIZADOS - HORCHATA Paseo Marítimo Neptuno, 52. Playa de Gandia. Tel. 96 284 01 81 Paseo Marítimo Neptuno, 89. Playa de Gandia. Tel. 96 284 35 54

36

Almendras y miel pura de abeja son los ingredientes principales del turrón, que es la masa obtenida por la cocción de miel, con incorporación y amasado de almendras tostadas, generalmente peladas y clara de huevo. Con estos ingredientes se elabora el turrón duro de de Alicante y el blando de Jijona. Otros ingredientes se han incorporado en el siglo pasado a las recetas antiguas: chocolate, coco, fruta confitada, café, licores, pero sólo el matrimonio de miel y almendras, con un más que probable origen árabe, constituye la esencia del turrón más auténtico. El porcentaje de almendra o avellana determina su calidad. No cabe duda que nació en el Mediterráneo, donde la materia prima es abundante y de calidad, condiciones naturales que han hecho que surgieran aquí los turrones más afamados de España. La elaboración artesanal de turrones en Jijona data desde antiguo. Existen numerosos documentos con referencias desde 1531. En la fabricación del turrón de Alicante se tuesta primero la almendra mientras en una batidora se cuece a fuego vivo, durante un mínimo de 45 minutos una mezcla de azúcares y miel hasta que ésta adquiere el punto adecuado. Al final del proceso se añade clara de huevo diluida como blanqueante hasta la eliminación del agua de la miel, momento en el que se le añade la almendra tostada y se da vueltas a la masa hasta lograr una distribución lo más homogénea posible. La masa se deposita en moldes y se recubre de oblea. La fabricación del turrón ha llegado a nuestros días con las mismas características que en sus inicios. La técnica y la mecanización han cambiado las prácticas de elaboración y parte de los trabajos manuales han sido sustituidos por máquinas, pero las materias primas son las mismas.


Pure bee honey and almonds are the main ingredients to make turron, which is the mass we obtain by cooking the honey and then mixing in the almonds together with the egg white. These are the ingredients used to prepare the hard turrons in Alicante and the soft ones in Jijona. Other ingredients have been added to the traditional recipes in the past century: chocolate, coconut, dried fruit, coffee, liquors, but only the bondage of honey with almonds, which probably has Arabic origins, has the real essence of turron. The quality of the turron is determined by the percentage of almond or chess nut that it contains. There is no doubt that it was born here in the Mediterranean, a place with an abundance of these fruits which have given Spain it’s fame for these exquisite Christmas delicacies. Many references which date back to 1531 prove that turrons have been made for centuries in the town of Jijona. In Alicante, before the turron’s elaboration begins, they taste the quality of the almonds and meanwhile a mixture of sugars with honey is cooked slowly during about 45 min until they acquire the right blend. At the end of the process, egg white is added until the water that comes of the honey disappears, this is the moment they add the baked almonds and start mixing it all together until they achieve the most homogeneous mix possible. Then the mass is laid out into separate moulds and then covered with “oblea”. The elaboration of turron has not changed over the centuries. The technique and the mechanization has changed the way it’s made and the handy work has been substituted for machines, but the prime ingredients continue being the same ones.

37


Fashion

Tendencias

Estilo de mujer para Nochevieja Women style for New Year Eve Si quieres poder asistir a la cena de Nochevieja con garantías debes planearlo con tiempo. Debes tener en cuenta primero cómo te gustaría ir vestida a ti y segundo cómo es la cena y celebración a la que vas a acudir. Fíjate en las tendencias de otoño/invierno, consulta las diferentes propuestas de los diseñadores y a partir de ahí decide lo que más te conviene. Este año las tendencias en Nochevieja se decantan por los colores rojos y negros, que son los grandes protagonistas el día de San Silvestre y, especialmente los dorados, plateados y violetas. Se trata de colores elegantes para cualquier tipo de celebración, son un clásico que no falla y que no pasa de moda. Por eso, si no te atreves a llevar vestidos de Nochevieja dorados y plateados porque te sientes como un árbol de navidad, ten siempre a mano estos dos colores clásicos porque no te fallarán para el fin de año y dar la bienvenida al 2009. Para el tema de la altura, si eres bajita; puedes combinar un minivestido con unos tacones bien de plataforma o de aguja. Si eres alta, da igual puedes permitirte lo que sea, pero no te conviene usar un tacón demasiado alto. También puedes combinarlo con unas botas, porque tus piernas agradecerán el abrigo después de comprobar las bajas temperaturas. Ahora, lo más importante es que te sientas cómoda y a gusto con tu look, sino no vale de nada todas las horas que vas a emplear en ponerte guapa y el dinero que vas a invertir en tu vestido de Nochevieja. If you want to assist New Year Eve’s supper with guarantees you must plan it out with time. Firstly, you must take in account how you want to dress and then what type of a supper is it going to be as for the type of celebration you are going to assist. Look out for the seasons trends Autumn/Winter, ask or consult which are the latest proposals by the designers and then from there on, it is up to you. This New Year Eve’s trends seam to be red and darkish colours, apart from purplish, golden and silver ones that are the protagonists of Saint Sylvester’s Day. In theory, they are very elegant colours for any celebration, they are a classic that always work and never go out of fashion. This is why if you’re shy of wearing fancy coloured dresses, and you don’t fancy looking like a Christmas

38

tree, always have in hand these classics, because you never know when they come in handy and they will never let you down on such a day as the closing/opening of the year. In respect to your height, if you are short; you can combine a mini dress with some high heals, but not too high. If you are tall, you can allow yourself to wear what you may, but we recommend to not use high heals. You can also combine your dress with some boots, because you feet will be grateful after having a taste of the low temperatures. Now, the most important of all is that you feel comfortable and happy with your look, if not it will be a waste of time getting all up smart, spending all those hours trying out clothes and wasting your money on a dress you are not comfortable in.


JOYAS / RELOJES Adela Avila Pl. Ayuntamiento, 9. Pego / 965 570 865

Plastilina Dash

C/ Ramón y Cajal, 3. Dénia / 965 507 748 / www.myspace.com/plastilinadash

Aunion Joiers Ctra. Poeta Querol 21. Oliva / 962 851 538 Avila Joiers Mayor, 8. Pego / 965 570 221

En Plastilina Dash encontrarás las últimas tendencias en look old school. Pastilina Dash es una tienda que siempre está a la última y apuesta por las firmas ganadoras a la vez que originales. Moda hombre y mujer, zapatos y complementos. Here you will find the latest trends in “mook old school”. Pastilina Dash is a shop that looks to be at the top of the latest fashion and bids for the most original with the originality. Men and women’s fashion shoes and accessories.

Bobeyl Ramón y Cajal, 30. Pego / 966 400 948 Dissor C.B Isaac Albeniz 35. Oliva / 962 855 227 Joieria Molio Ps. Lluis Vives 9 Local 1. Oliva / 962 853 459 Joyeria Karisma Avda. Loygorri 12. Oliva / 962 850 459 Joyeria Perez Capita Cortes 4. Oliva / 962 851 784 Joyeria Rosanna Ctra. Convent 4. Oliva /962 851 845 La Joia Pare Pere, 72. Dénia / 965 787 083 Mascarell Jaime I, 10. Pego / 965 570 571 Montenegro Carlos Sentí, 7. Dénia / 965 782 023 Ortolà Argentina, 16. Pego / 966 400 081 Pedro Rodriguez Joyeros Mayor, 62. Gandia / 962 872 354 Rellotgeria José Ferrer Filipines, 2. Pego / 965 571 757

JUGUETES Capritx Mayor, 19. Pego / 965 572 588 Casa Pastor Mayor, 24. Gandia / 962 871 342 Don Dino Levante Ctra. De Ondara, km 0 ́5. Dénia / 966 425 681

Imaginarium Diana, 36. Dénia / 966 422 328

MODA Adriana Pl. Ayuntamiento, 15. Pego / 965 572 450

LENCERIAS Carane Quevedo, 3. Dénia / 966 430 376

Angela Ps. Joan Fuster 1. Oliva / 696 407 835

Caro Cuore Ctra. Poeta Querol 6. Oliva / 962 839 896

Antoni Gomar San Francisco De Borja, 38. Gandia / 962 873 610

Inocente Tentacion Ps. Saladar, 89. Dénia / 965 787 114

Atypical Mayor 15. Oliva / 962 854 578

Intima Llenceria Moreral, 21 Bajo. Pego / 965 571 027

Barrufets Plà De La Font. Pego / 965 570 098

La Merceria Mar, 28. Pego / 965 570 084

Barrufets Ausias March 25. Oliva / 962 853 272

Lenceria Corseteria Claror Patricio Ferrándiz, 33. Dénia / 966 430 875 Lenceria Glamour Capellà Plebà 8. Oliva / 962 851 552 Lenceria y Corseteria Maria Ramón y Cajal, 8. Pego / 965 570 126 Maria Mari Mayor, 16. Pego / 965 570 318 Millet Sendra, R. Capitán Cendra, 10. Pego / 965 570 771

Benetton San Francisco De Borja, 40. Gandia / 962 960 646 Bolta Moda Mayor, 23. Pego / 965 571 857 Bolta Ctra. Convent 3. Oliva / 962 854 259 Botiguers Eduardo Ramón Y Cajal, 38. Pego / 965 570 514 Botticelli Marqués De Campo, 54. Dénia / 965 780 354

Somnis Avda. Valencia 7. Oliva / 962 852 423

La moda inspirà en tú C/ Ecce-Homo, 3

Pego 96 557 21 70

39


Tendencias /Fashion Exclusive Mayor, 67. Gandia / 962 873 621 Fernando Ctra. Gabriel Ciscar 32. Oliva / 962 850 171

Different

Calle Temple San Telm, 23-29. Dénia / 966 435 048 En las tiendas Different encontrarás la ‘ropa different’ que tanto te gusta. Ropa para cada ocasión especial, tanto si sales a cenar, vas a un cóctel o a una boda. Zapatos, bolsos, complementos de bisutería, sombreros, todo listo para que seas la más guapa.

Fifteen & Five La Purísima, 5. Gandia / 962 873 350 Gandibebé Avda. República Argentina, 47. Gandia / 962 860 511 Happy Baby Alcalde Joan Sancho 11. Oliva / 962 858 232 Hiper-textil Levante Mayor, 23. Gandia / 962 878 487 Inma Savall Capellá Plebá 1. Oliva / 962 856 101

Calzados Montiel Diana, 28. Dénia / 965 781 773

Complements De Moda Encarna Alcalde Francesc Llorca 15. Oliva / 962 856 304

Camarena Diana, 1. Dénia / 965 788 709

Confeccions Cortell Mayor 20. Oliva / 962 852 239

Camping Los Llanos Ptda. Deveses, 32. Dénia / 96 575 51 88

Coqueta Avda. Valencia 10. Oliva / 962 839 888

Capritx Constitució 11. Oliva / 962 858 701

Don Algodón Cop, 1. Dénia / 966 430 198

Charanga Diana, 23 . Dénia / 966 423 231

El Bresol Loygorri 10. Oliva / 962 852 945

Charanga Mayor 31. Oliva / 962 856 241

El Desvan Del Osito Magallanes, 20. Dénia / 966 421 578

Chica Diana, 9. Dénia / 965 784 193

Elvira Gabriel Ciscar 4. Oliva / 962 852 567

Jovens.Es Plà De La Font, 18. Pego / 965 572 554 Juan Arnal Bertomeu Ctra. Poeta Querol 5. Oliva / 962 850 980 Katxé Avda. Loygorri 32. Oliva / 962 850 237 Leonor Sant Antoni De Pàdua, 8. Pego / 965 571 857 Mamy & Baby San Pascual, 22. Gandia / 962 872 571 Manil (Complement I +) San Luís. Pego Marc Antoni Poeta Llorente, 2. Pego / 966 400 019

GEMA AMAYA calzados y complementos

joyerias

40

C/ Constitución 4 · Tel.: 96 283 84 57 amayacalzados@Terra.es · 46780 Oliva

C/ Ramón y Cajal, 22 • 03780 Pego (Alacant) • Tel: 96 557 21 23

Avda Loygorri nº 4-12 • 46780 Oliva (Valencia) Tel.: 96 285 04 59

Poeta Querol, 20 · Tel./Fax 96 285 63 68 46780 OLIVA (València)

Roba i Complements


A R E N A A D M O A M R A T O TENDERL N E DE

el onen p e u as q ndos iend t s s mu e o r t ñ e s o qu des tram iuda s pe n c e r o t s c a Son a en nal Deni rico. lada s ó e t a d s r i t n tro h e te razó da s qu l cen o co o a i n r e a l a n mo t t p e s i n n s e d r E a plem enci ngua com tend e va u z . s q e o a v o d t un últim a la te si y del m e las s e d r a sario t t dad. s i o n i l l e e R o r a p o n y o d uncio Rous usca cosm oyf cía, os b l ñ u más e L a s r i a que an d res p n los mbin e o Luga s c e t e vant eren a, qu he a g t n u a s s b u y ur s. give ivos little that dade es v i l v s a a p c hree t n o ty h Lo s m s a r st sibili fo ee e s r y h o n e t p a h r d her t n fin s the espe oget ve u e ca i T w g . e a d i r n r an cent f De othe d. est toric h art o s c e i a worl h h e lat e h e e e t t h h h n t t r t o In s of leme h to ing f lity. citie touc omp arch c n e e a y d t s i tiona r l e c e h o r t n ga p a ese u o h f in th who osm whic and s c e s n a t s d g l s i o m r t s h wo de hris e mo for t ining se C ace ng th b l e i p h e m t l e o a c of s r you e ide ion, fash ng fo re th i t a n i a a y b The are w in ur ario cies s n nts. o e R d hme nd s ten i l a b s a u est a, Ro sting Luci e g g u nd s live a

roba i complements

ramón y cajal, 6 dénia 965788747

Skunkfunk, Titis, Paul Frank, Merc London, Art...

Atticus, Ben Sherman, Carhartt, Fenchurch, Nudie jeans, Nikita, Wesc.

Adidas Original, XXL Hardwear, Religion, Gio-Goi, Lambretta... 41


Tendencias /Fashion Marfil Alejandro Cardona 9. Oliva / 962 853 790

Paquita Confecciones Camilo Pérez, 30. Pego / 965 570 007

Maria Luisa Díez Labanda Ctra. Gabriel Ciscar 93. Oliva / 962 850 192

Pepa (Roba De Xiquets) Mar, 15. Pego / 965 571 261

Maria Moda Santíssim 5. Oliva / 962 853 762

Pezzini Avda. Loygorri 44. Oliva / 962 851 143

Marsal Marqués De Campo, 40. Dénia / 965 780 940

Premama Av. Ramón Ortega, 24. Dénia / 966 422 801

Migre Botánico Cabanilles 11. Oliva / 962 854 686

Q Novias Constitucio 5. Oliva / 962 850 823

Minimenuts Sant Antoni De Pàdua, 9. Pego / 965 571 031

Rafael Moda Mayor 41. Oliva / 962 850 419

Miralles Mayor, 6. Pego / 965 570 263

Rosa Dona Poeta Querol 20. Oliva / 962 856 368

Moda MM Ramón Y Cajal, 34. Pego / 965 572 423

Saxo Zapatos Marqués De Campo, 11. Dénia / 965 786 962

Mónica Mayor Ps. Germanies, 40. Gandia / 962 874 236 Nadons Pare Antoni Salelles 9. Oliva / 962 850 969 Nanets (Roba De Xiquets) Regueró. Pego Nou Stil Maestro Esteve, 5. Pego / 965 570 995

42

TINTORERIAS Iris Xeresa,18. Gandia / 962 877 930

ZAPATERIAS El Paseo Ps. Cervantes, 13 Bajo. Pego / 965 571 107 Miratge Sabates Ps. Alcalde Juan Sancho, 12. Oliva / 96 296 33 81 Punt Zero Mayorazgo Cendra, 2. Pego / 965 571 313 Sabates La Font Plà De La Font, 6. Pego / 965 572 867

tu anuncio

aquí

Kwl – Seco Avda. Beniopa, 1. Gandia / 962 951 449 La Xara Pintor Segrelles, 3. Dénia / 966 433 078 Tintoreria Conchita Sant Francesc Xavier, 12. Pego / 965 570 560

655 442 330 96 557 04 34


Did you know that... ...las rayas verticales hacen parecer más gordo? Los científicos utilizaron 200 pares de fotografías de mujeres vestidas con prendas de rayas verticales y horizontales. Entonces, pidieron a un grupo de voluntarios que señalara a aquella mujer de cada par a la que consideraban más delgada. Para sorpresa de todos, incluida la industria de la moda, fueron las vestidas con prendas de rayas horizontales las descritas como más delgadas, con una “importante” diferencia de seis puntos porcentuales. ...vertical lines make you look bigger? Scientists took 200 pairs of photos of women wearing clothes with horizontal and vertical stripes, and asked the women if the seamed bigger with one or the other, most affirmed that vertical lines made them look fatter, so this

Z A PA T O S , B O L S O S , C O M P L E M E N T O S . . .

¿Sabias que...

Joan Baptista Anyés, 4 46780 Oliva Tel. 96 285 53 43

justifies that clothes with vertical lines increases the size of your appearance.

Centro Comercial El Prado, local 9 Ondara. Tel: 96 576 62 92 www.lameuatata.es • info@lameuatata.es 43


Health & beauty

Salud y belleza

Cortes románticos de Navidad Christmas romantic haircuts Cortes muy románticos, melenas semi-largas y por encima del hombro que aportan clase y elegancia. Romantic cuts, shoulder cuts give a touch of class and elegance.

Capeado/suelto Coated/loose Si lo que quieres es lucir una melena semilarga, este es tu peinado. Da volumen a tu pelo con un capeado masivo y flequillo que creará un efecto geométrico y fácil de peinar.

Estructurado/alisado Structured/Smooth Glamour Total Luce un LooK de lo más parisino y glamouroso con este corte de cabello recto ovalado en el borde de tu rostro. Si lo que quieres es lucir una melena semilarga, este es tu peinado. Da volumen a tu pelo con un capeado masivo y flequillo que creará un efecto geométrico del conjunto. Total Glamour A glamorous Parisian look with an oval shaped haircut on the side of your face If you want a semi-long hair cut this is the ideal one for you. Give volume to your hair with a perm

Desfilado/desestructurado Loose/Unstructured La audacia es adecuada para este corte desestructurado. Por delante el cabello está totalmente desfilado y peinado hacía un único lado para crear la asimetría.

Audacity is required for these types of unstructured haircuts. To create the asymmetry, the forehead hair is rather untidily cut as to the rest of the hair is combed to one side.

If you want a semi-long hair cut this is the ideal one for you. Give volume to your hair with a perm which is easy to comb

Nacarado/ceniza Peinado juvenil y moderno en el que los bordes degradados en los extremos enmarcan el rostro. La mecha en los laterales enmarca la mirada aportando toda su personalidad. El movimiento se consigue con la curvatura de las puntas. Juvenile and modern look in which the edges of the hair mark the limits of the face. The coloured strand of hair on the side highlight the look bringing out the personality. The movement is achieved by curving the tips.

Años 70 The seventies Resalta el volumen de tu pelo peinándolo hacía fuera. La melena recta se hace ovalada en el borde del rostro con un flequillo cortado largo.

Bring out the volumen of your hair combing it outwards. Give it an oval shape on one side and let the rest hang over the other. 44


DENTISTAS

P eluquer í a y estetica

Alberto Alemany Gil Moreral, 19. Pego / 965 570 527

Peluqueria y Estética Fanny

Patricio Ferrándiz, 33E (frente correos). Dénia 966 432 113 / 696 144 451

Carmelo Ortolà Siscar Maestro Berenguer, 21. Pego / 965 571 460 Clínica Dental Areca Pl. Escuelas Pías 6, 1º. Gandia / 962 874 443 Eva Nadal Server Av. Reina Sofia, 14 Bajo. Pego / 966 400 505 Luis Calomarde Rodrigo Av. València, 1 1-A. Pego / 965 571 943 Odontologia Borja Sant Pere, 33. Pego / 962 871 138 Vicente Sastre Siscar Sant Ferran, 1 2º. Pego / 965 572 816

DEPORTES Bicicletas El Valenciano Ctra. Denia 1. Oliva / 962 850 072 El Pedal Joan Rois De Corella 13. Oliva / 962 851 026 Medes Sports Joanot Martorell, 17 - Nou ́Octubre 1. Oliva / 962 853 978 Olímpic Avda. Loygorri 24. Oliva / 962 839 668 Olisport Botánico Cabanilles 13. Oliva / 962 839 613 Pesca-Sport S.C Capita Cortes 24. Oliva / 962 853 702 Sports Climent Ps. Lluis Vives 33. Oliva / 962 838 079 Jaisu Aventura Mar, s/n. Pego / 965 572 760 Sport Disseny La Casa Ramón y Cajal, 10. Pego / 965 570 961

DROGUERIA/PERFUMERIA Bañuls Naya, V. Pl. Ayuntamiento, 6. Pego / 965 571 313 El Paseo Ps. Cervantes, 15. Pego / 965 571 107

Peluquería y estetica unisex. Con esperiencia y profesionalismo realzamos su elegancia. Realizamos: Tintes • mechas • peinados • permanentes • manicure • pedicure • uña gel porcelana • micro pigmentación si dolor • body piercing • tratamiento facial y corporal • permanente y tinte de pestañas. Unisex hairdressing and aesthetics. With experience and professionalism we enhance your elegance. We dye hair. • we do permanent tufts • haircuts • permanents • manicure • pedicure • Porcelain nail gel • micro pigmentation if you have pain • body piercing • facial and corporal treatment • a permanent or tint of eye lashes.

Nova Pau, 4. Pego / 965 570 685 Pego Color Sant Carles, 13. Pego / 965 571 565

corporales. ‘Galileo fitness’: plataforma vibratoria, beneficios: 10 min = 1:15 de ginmasia. Photo depilation, facials, slimming, nutrition advice, body treatments. Galileo fitness: vibrating platforms, benefits: 10 min = 1:15h of gymnasia.

Perfumeria Avenida Mayor, 6. Pego / 965 570 160

Perfumeria Druni Ctra. Poeta Querol 25. Oliva / 962 855 044

Perfumeria Blanca Gil Jaime I, 16. Pego / 965 571 335

Rosa San Jaime, 13. Pego / 966 400 381

ESTETICA Altall Carolina Sala, 40. Pego / 965 570 297 Blanca Gil Av. Jaime I, 16. Pego / 965 571 335

Xaro Naya Regueró, 5. Pego / 965 572 007 Xaro Sastre Moreral, 20. Pego / 965 570 139

FARMACIAS

Drogueria Franjavi Ps. Lluís Vives 19. Oliva / 962 853 378

Encarnación Garrido A. Jaime I, 44. Pego / 965 570 023

Drogueria Perfumeria Central Mayor 35. Oliva / 962 850 713

Ignacio Pascual Rovira Ramón y Cajal, 20. Pego / 965 570 026

Elvira Pons Mayor, 6. Pego / 965 570 160

José Llorca Martí Ecce-Homo, 12. Pego / 965 571 028

Estètica Sara Av. Fontilles. Pego

Opilar Mir Suay Ps. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 774

Estética Santi Rubio Quevedo, 12 bajo. Dénia / 615 212 425 ‘Fotodepilación’, tratamientos faciales, adelgazamiento, asesoría en nutrición, tratamientos

Clínica De Fisioterapia Omega Avda. De Valencia, 18, 2º, 4º. Gandia / 962 961 181

FISIOTERAPEUTAS

PERRUQUERA ESTETICA

Oferta

Tel.: 96 557 11 46

C/. Llavador, 47. 03780 Pego (Alicante)

Tinte............ 8’99€ Mechas..... 13’99€ Corte........... 8’99€

45


Salud y belleza /Health & beauty

¿Sabias qué...

HERBOLARIOS

Did you know that...

...el consumo moderado de cerveza es bueno para los deportistas?

Según el catedrático de Fisiología Médica de una cantidad moderada de cerveza, por su

Novadiet Pl. Archiduque Carlos, 10. Dénia / 966 420 169

contenido en carbohidratos (en especial maltodextrinas), minerales y vitaminas, puede

LOGOPEDAS/PSICOLOGOS

mantener niveles más altos de glucosa

Calero, Vicente. Programació Neurolingüística Dénia, 92. Pego

plasmática y atenuar las respuestas hormonales de estrés, además de reducir directa

Femenia Ribera, Maria R. Mayorazgo Cendra. Pego / 965 570 070

e indirectamente las perturbaciones en el sistema inmune.

Gregal Vallet, 1. Pego

... Moderate consumption of beer is

OPTICAS

good for athletes?

Arpe Optica Ctra. Gabriel Ciscar 58. Oliva / 962 855 127

According to the professor of Medical Physiology in Granada Manuel J. Castillo-Garzon, drinking a moderate amount of beer, thanks to its carbohydrate content (especially malt dextrin), minerals and vitamins, it helps to maintain a high level of plasma glucose and attenuates hormonal needs, in addition to reducing direct and indirect disturbances in the immune system.

Flores Lola Femenia San Francisco De Borja, 25. Gandia / 962 872 025 Jaime Ramírez Piera Ctra. Dénia, 29. Pego / 965 571 279 Leo y Asociados Plà De La Font, 34. Pego / 965 571 184

Borja Opticos Oliva Alejandro Cardona 5. Oliva / 962 839 747

General Optica Marqués De Campo, 16. Dénia / 966 425 507

Massatges Vicent Vallet, 1. Pego Naya I Mari, J.A. Mayorazgo Cendra, 6. Pego / 966 400 103 Novasalut Fifioterapia Avda.Marquesado, 3-3b. Dénia / 679 490 305

Quiro-Salut Pau, 6. Pego / 966 400 354

Vimar (Vicente Parra) Camilo Pérez, 21. Pego / 966 400 308

Tel. 96 285 07 50

PELUQUERIAS Alexandre Puente, 2. Dénia / 965 785 451 Altall Carolina Sala, 40. Pego / 965 570 297

Sawyer Fitness Ctra. De Ondara. Dénia / 966 432 723

Camarena Sendra, C. Jaime I, 30. Pego / 965 571 261

Tel. 96 557 23 26 Avda. Jaume I, 2 E-mail: opticapego@hotmail.com 03780 Pego Alacant

P O D O L Ó G I C A

Elen a Mar t ínes B el t rán Nº col .: 2 4 8 7

C/ Alcalde Francisco Llorca, 19 46780 OLIVA (Valencia)

ORTOPEDIAS

Sport Gim Avenida Miguel Hernández, 31. Dénia /966 424 316

C L Í N I C A

estilista

Mascarell Òptics Jaime I, 10. Pego / 965 570 571 Mompó-Óptica Alcalde Joan Sancho 10. Oliva / 962 839 196

GIMNASIOS

c/Moreral, 22 Tel.: 96 557 10 79

Grupo Óptico +visión Mayor, 33. Gandia / 962 876 131

Praxis für Phisiotherapie & Massage Andreas Magerl, Explanada Cervantes 4/1. Dénia / 966 420 836

Sonia Rovira Moll Sta. Buenaventura, 19. Pego / 965 572 630

46

Borja Opticos – Multiopticas San Francisco De Borja, 57. Gandia / 962 872 444

Central Optica Cándida Carbonell, 14. Dénia / 965 788 534

Consulta Fisiomed Ciutat De Barcelona, 33. Gandia / 962 867 030

QUINTO

Gaudité (Té, Dulces, Regalos) San Rafael, 12. Pego / 965 572 811 Gemma San Luís, 70. Pego Herbolario Santiveri Mar, 22 965 781 034

Granada Manuel J. Castillo-Garzón, ingerir

Peluquería

Botiga De Salut (Ma José) San Rafael, 7. Pego / 966 400 199

Avda. Fco. Brines, 1 entr. B - 46780 OLIVA (València) podologa@farplus

Tel/Fax: 96 285 55 44


Canvia Plà De La Font, 13. Pego / 965 572 337 Cap I Cua (Canina) Av. Fontilles, 6. Pego / 966 400 566 Caselles Marqués De Campo, 23. Dénia / 965 780 046 Centre Estética Integral Imatge Avda. Loygorri 14. Oliva / 962 850 373 Comercial Pego Santa Cecília, 25. Pego / 965 570 953 Druni Mayor, 30. Gandia / 962 869 152 Ébano (Unisex) Pau, 4. Pego / 965 572 783 Encar Ràfol d’Almunia, 28. Pego / 965 572 856 Estética Salud Pepa Avda. Loygorri 21 Bajo. Oliva / 962 839 883

Folqués Llorente, J. Capitán Cendra. Pego / 965 570 755

Clínica Glorieta Consolat Del Mar, 2. Dénia / 966 431 448

Grau Cosméticos Parque De La Estación, 1. Gandia / 962 960 141

Maria Llambíes Sant Carles, 35. Pego / 965 572 630

Clínica Kines Avda. Juan Chabás, 3, 1º piso, pta 4. Dénia / 965 785 654 / 636 968 646 Fisioterapia-Osteopatia-Podología. Lesiones deportivas, patología de columna, cefaleas/migrañas, patología del pie. Amplia instalaciones con equipo de fisioterapeutas y podólogos. Tratamientos muy personalizados sin lista de espera. Horarios: L-V: 9:00 a 13:30 y 16:30 a 20:00 Physiotherapy-Acupuncture-Podology. Injuries sports, spine pathology, headache / migraine,feet problems. A wide range of facilities with our specialized team of physiotherapists and podiatrists. Highly personalized treatments without having to wait. Hours: L-V: 9:00 to 13:30 and 16:30 to 20:00

Podóloga Avda. Francisco Brines, 1º B. Oliva

Clínica La Nao Carolina Sala, 22. Pego / 966 400 515

PODOLOGOS Clínica La Nao Carolina Sala, 25. Pego / 966 400 515 Jaime Ramírez Piera Ctra. Dénia, 29. Pego / 965 571 279 José Sendra Sala San Rafael, 17. Pego / 965 570 322

SALUD

Clínica Pego Av. Oliva, 6. Pego / 966 400135

Andrés Starczewski San Rafael, 56. Pego / 966 400 495

J. Domingo Parra Cañamás Sant Llorenç, 16. Pego / 965 571 183

Fanny c/ Patricio Ferrandiz, 33 E. Dénia / 966 432 113

Carlos Bernabeu Mestre Sant Ferran, 40. Pego / 965 572 157 Centro Médico Beniarmut, 1-A. Dénia / 965 787 991 Centro Médico Gandia Daimuz, 26. Gandia / 962 874 740

Fernando’s Pl. Ayuntamiento, 9. Pego / 966 400 532

Centro Reconocimiento Permiso Conducir Ramón y Cajal, 22. Pego / 966 402 012

Estilista Rebeca Mengual Av. Fontilles. Pego

Joan Antoni Oltra M. Maestro Esteve, 17. Pego / 965 570 107 La Pau - Centre Mèdic San Rafael, 69. Pego Mercedes Inés Badin Biccire Sant Doménech, 9. Pego / 965 571 847

¿A que nos referimos cuando hablamos de “DUELO”? El duelo se puede definir como el estado de pensamiento, sentimiento y actividad que se produce como consecuencia de la perdida de una persona , ser amado o SITUACIÓN SIGNIFICATIBA asociándose a síntomas físicos y emocionales. En otras palabras es una reacción emocional que se da frente a una perdida importante. Ante la muerte de un ser querido, se puede decir, el proceso de duelo comienza apenas enterada la persona de la desaparición de ese ser La intensidad y duración del duelo depende de muchos factores: tipo de muerte (esperada o repentina, apacible o violenta..), de la intensidad de la unión con el fallecido, de las características de la relación con la persona perdida (dependencia, conflictos, etc) y de las características sociales en que queda situado el deudo. En la tercera edad al dolor por la perdida y al proceso de duelo se le suman otras particularidades como son los llamados duelos parciales, en esta etapa de la vida suelen se producen una serie de cambios que al igual que el duelo por la perdida del ser amado requieren de un proceso de adaptación y de aceptación. El jubilarse y la pérdida de la salud física son un claro ejemplo de lo que es un duelo parcial. Si bien cada duelo como cada persona es unico, hay cuatro etapas al menos por las que todos atravesamos durante este proceso. Shock o perplejidad: se se produce apenas enterados de la perdida y varia según la situación del deudo y como mencionamos anteriormente de las características que rodean la perdida. La duración de esta etapa puede durar desde unos minutos hasta meses, se produce una verdadera lucha entre la aceptación de la noticia y nuestra defensa ante el dolor .La diferencia del mismo proceso en edades menores es que en la tercera edad este suceso de alguna manera nos enfrenta a todos nuestros temores sobre nuestro propia muerte. Rabia y culpa: Progresivamente es en la segunda etapa que aparecen sentimientos de rabia y culpa, se produce un gran desorden emocional , se vive con una angustia inconsolable. De algun modo se espera despertar y ver que todo ha sido una pesadilla, o que esta persona aparecera por la puerta , o escuchar su voz al teléfono.

Desorganización del mundo, desesperación y retraimiento: Es la etapa donde el dolor se prolonga, el llanto y el pesar se intensifican mezclados con sentimientos de rabia y resentimiento. No es raro que sueñe con el difunto, se aisle de su comunidad, y pase por estados de hiper o hipo actividad, recorriendo ademas los lugares vinculados al fallecido y se vuelva hiper sensible a los ruidos Reestructuración del mundo, reorganización y sanación: Esta cuarta y última etapa del proceso de duelo puede llevar varios años, se trata de una toma de conciencia y aceptación de la perdida, EL OBJETO DE VACÍO SE VUELVE UNA AUSENCIA PRESENTE. Poco a poco se recupera el equilibrio interior. El duelo ha sido elaborado cuando apreciamos la aceptación de la perdida y el recuerdo de ese ser no provoca sentimientos de profundo dolor, es posible hablar de la pena que nos produce esa falta y acomodarnos en esta nueva realidad. En cierto modo nunca te recuperas de una pérdida significativa , porque esta inevitablemente te cambia... el tiempo lo cura todo dicen, pero el tiempo por si solo no hace nada, lo que ayuda realmente es lo que tú haces con el tiempo. “Unicamente aquellos que evitan el amor, pueden evitar el dolor del duelo. Lo importante es crecer, a través del duelo, y seguir permaneciendo vulnerables al Amor.” John Brantner Ana Gabriela Cunha Portela, terapeuta.

Gabriela Cunha

Terapeuta, post-grado en terapia floral del sistema Bach. Ansiedad, fobias, adicciones, depresión, insomnio, alergias, stress, trastornos de sueño o conducta en niños, duelos... Con este método terapéutico puedes cuidar tu salud tanto a nivel físico como psicoemotivo.

Avda. Vergel, 11. Beniarbeig • Tel.: 96 647 62 60 • Móvil: 667 408 996 / www.acuario.org

47


Salud y belleza /Health & beauty

La acupuntura / Acupuncture La acupuntura es un técnica china, reconocida por la O.M.S. (Orgnización Mundial de la salud) por sus buenos resultados en tratamientos musculares, que tiene cierta similitud con la medicina practicada en al antigua Grecia por Hipócrates (padre de la medicina actual). Aunque existen pruebas arqueológicas que afirman que la acupuntura fue usada hace miles de años, el libro más antiguo que se conserva es el Haungfu Mi datado del 281 a.C. debido a que durante la República Popular China se destruyeron muchos ejemplares considerados místicos. Fue Mao Zedong quien permitió el tratamiento de su ejército y debido a los buenos resultados se promovió el estudio y conocimiento de la Medicina Tradicional China. En la Medicina tradicional China el cuerpo humano está regulado por energías y líquidos que circulan por los meridianos de acupuntura que recorren todo nuestro cuerpo. Ante cualquier desequilibrio de estos meridianos se produce la enfermedad. El principio de la acupuntura es el de regular los líquidos y energía a través de 1194 puntos para que el propio organismo se cure a sí mismo haciendo desaparecer otras patologías asociadas sin efectos secundarios. La técnica de trabajar con estos puntos es muy diversa y se pueden emplear varias técnicas separadamente o combinadas entre sí mediante agujas, moxa, ventosas y masajes.

48

Acupuncture is a Chinese technique, recognized by W.H.O. (World Health Organization) for their good results in muscle treatments, which bear some resemblance to the medicinal treatments used by Hippocrates in ancient Greece. Although there is archaeological evidence that verifies that acupuncture was used thousands of years ago, the oldest book remaining is in Hangfu Mi and dates back to 281 B.C, this is one of the oldest samples that remain after that the Chinese popular republic had destroyed many copies with mystical importance. It was Mao Zedong who allowed the treatment to be performed on his army and due to the great results he decided to research upon Traditional Chinese medicine. In traditional Chinese medicine, the human body is regulated by liquids and energies which circulate the acupunctural meridians that lie throughout our body. Any loss in stability along the meridians can cause illness. The first principal of acupuncture is to regulate the liquids and the energy throughout the 1194 points, so that the organism can cure itself gradually making other pains disappear without secondary effects. The technique of working with these pressure points is very diverse and they may be performed one way or another, several different techniques are used such as using needles, moxa, suction cups and massages are used.


the first regional magazine

primera revista intercomarcal

web

No son sólo palabras Internet es el futuro

Servicios Busquemos!web Webs promocionales. Portales dedicados a grupos o asociaciones. Catálogos virtuales con imagenes 3D Tienda virtual e-commerce con pago TPV virtual Envío de emails promocionales Programas específicos vía Internet SEO (Optimización para motores de búsqueda) Campañas en buscadores Logotipos Cartelería Señalética Tarjetas de visitas Folletos promocionales e informativos.

96 557 04 34 • web@busquemos.es

49


Home

Hogar

Decoración navideña, detalles Christmas decoration details Desde Busquemos! queremos ofreceros algunas ideas para que estas navidades sean diferentes. Si se fija en nuestros consejos podrá observar que son consejos, en la mayoría, de reciclaje para conseguir un ambiente navideño digno de su hogar. From Busquemos! We would like to offer you some ideas so that these Christmas’ become a little different. If you pay attention to our advice you will find out that it is only advice, in a way, it is recycled advice that helps bring to your home a worthy Christmas spirit.

Mantel Table cloth

Tonos dorados Tones of gold Prepara una mesa de fiesta, comida de Navidad o cena. En este caso te proponemos que mezcles tonos dorados y plateados: mantel dorado y bajo platos en plata. En el centro hemos hecho un pequeño arreglo floral con una bandeja que todos tenemos en casa, y unas cuantas flores del jardín, rosas (o lo que tengáis) y ramas verdes (acebo, arizónica o hiedra).

Como vemos en el detalle, puedes aprovechar algunas hojas silvestres y hacer un recogido al mantel. En este caso, nosotros nos hemos decantado por el acebo. As we can see in the photo, you can also use wild leaves to decorate the table cloth. In this case, our choice has been the holly leaf.

Arbol navideño

Layout the dinning table. In this case we propose that you decorate it with silver and golden tones: a golden table cloth with a silver cutlery. Pick some flowers from the garden (red roses or any other) and put them in a basket that you may have lying around home together with some green branches then put it in the centre of the table.

Christmas tree

Los dorados y cobres son los tonos más clásicos de la Navidad. Completa el árbol con algún tipo de arreglo: figuras o cosas que tengas en casa y que te puedan resultar de utilidad. Golden and copper coloured tones are the most commonly seen colours in the most traditional Christmas’s. Give your Christmas tree the finishing touch with figurines or any useful thing that you may find lying around home.

Detalles / details Dos candelabros verdes otorgan un toque de distinción a la decoración. Las servilletas las hemos doblado en forma de pico y hemos puesto a su alrededor una bola de Navidad (podéis utilizar alguna que no vayáis a usar este año para el árbol). Two green chandeliers give it a special touch. Fold the napkins in half and place a Christmas ball beside them (use those you didn’t hang on the tree).

Multicolor Multicolour

Aire rústico Rustic airs

Con varias guirnaldas y bolas de diferentes colores conseguimos este vistoso árbol. Sólo con estos adornos y un buen juego de luces te quedará estupendo.

Hemos preparado esta mesa para una merienda, juego de merienda o desayuno. Decorada en tonos crudos, no hemos puesto mantel para lucir la buena madera de la mesa.

Use silk strips and coloured balls with a good set of lights to give your tree the most impressing look.

We have prepared this table for a snack, Tea or breakfast. We have decorated it with plain tones and without a table cloth to prove the quality of the Wood.

50


Motivos navideños

Tus muebles Your furniture Puedes hacer que tus muebles favoritos sean parte de la decoración en estas fechas tan señaladas. El árbol de esta imagen está decorado en tonos paja y dorados.

Christmas features Detalle con estrellas y cono en rafia y dorados. Stared pieces and cones with golden stands.

You can make your furniture become part of your Christmas decoration during this special time of year. The tree in this photo has been decorated in yellowish and golden tones.

Otros arreglos/ Tit bits

Usa tu imaginación

Puedes completar el arreglo de la mesa con unos candelabros y unos cuencos con detalles navideños: dulces, nueces... ]: You can complete the table with a chandelier and bowls full of Christmas cakes, varied nuts...

Use your imagination Este juego de tres simpáticos muñecos puedes encontrarlo similar en muchas tiendas. You can find this set of three cute dolls in many similar shops.

Estrellas

En la mesa

At the table

Un nuevo detalle del juego de desayuno comentado.

Starts

A new detail of the breakfast cutlery we mentioned before.

Para completar este singular rincón hemos posado en el banquito unas estrellas de color dorado. To complete this small corner, we have decorated the bench with some golden coloured stars.

Divertida propuesta

Sobre la mesa

A funny proposal

On the table

Como hemos visto anteriormente, para decorar este abeto hemos fabricado unos calcetines de punto que hemos rellenado con papel. Con una sencilla cuerda de pita hemos creado esta divertida guirnalda... ¡Barato y original!

Un cono en rafia y dorados junto con otros adornos pueden dar un toque original a cualquier rincón de tu casa. A cone in raffia and gold along with other ornaments can give any corner of your house an original touch.

As we saw before, to decorate this fir we have made some stockings which we have filled with paper. With a simple string of pita we created this fun garland... cheap and original!

Centro Centre En el pie del árbol hemos preparado un pequeño centro compuesto por dos farolillos de zinc y varios calcetines de punto hechos por nosotros mismos. At the foot of the tree we have prepared a small feature with two zinc light bulbs and various stockings made by ourselves

Centro de mesa / Table layout Para continuar con la decoración en tonos dorados y plateados, te recomendamos que pongas una vela dorada. To continue decorating the table with silver and golden coloured objects, we recommend using a golden coloured candle.

Rústico navideño Traditional christmas Para esta ocasión hemos preparado la mesa en tonos muy navideños, mezclando dos vajillas, una en blanco y otra en rojo. En las mismas fuentes de servir hicimos dos centros: en el fondo pusimos ramas verdes del jardín y, sobre estas, dos Lilium pinchados en una esponja de floristería. Económico y espectacular. For this occasion we have decorated the table with Christmas toned colours, a mixture of two different cutleries, a red one and a White one. We used the bowls to decorate the centre of the table in which we put the green branches we picked from the garden and on top of these, two “Lilium” poked on a sponge stick. Economical and spectacular!

51


Hogar /Home ABOGADOS Alemany Cortell, Pedro Av. Alicante, 18. Pego / 965 570 170 Aparisi Server, E. Av. Alicante, 22 1º. Pego / 965 572 742 Bañuls Sendra, Ma Dolores Maestro Blasco, 3. Pego / 965 766 483 Cardona Sendra, F.J. San Miguel, 40. Pego / 965 572 687 Doménech Donet, Ma Teresa Jaime I, 34. Pego / 965 571 218 Doménech Ortolà, W. Moreral, 21. Pego / 965 572 675 Gascó Boronat, A. Mayorazgo Cendra, 12. Pego / 965 570 499 Gil Sendra, F. San Agustín, 31. Pego / 965 570 217 Mas Franqueza, Mónica Moreral, 24. Pego / 966 400 764 Morera Pastor, F. Llavador, 27. Pego / 965 571 284 Oltra Arbona, J. Mar, 7 1º-Bis. Pego / 966 400 568

ARQUITECTO / APAREJADOR Alemany Folqués, A. Poeta Llorente, 4. Pego / 965 571 217

Pons Puchol, A. Ps. Reina Sofia, 11 Bajo. Pego / 965 571 772

Alemany Salvador, J.R. Mayor, 10. Pego / 965 570 957

Puchol Masanet, J. Sant Josep, 22 2º. Pego / 965 571 318

Camps Ferrer, J. San Rafael, 71. Pego

Sendra Martínez, C. Jaime I, 6. Pego / 965 570 391

Cortell I Camps, Francesc Ps. Reina Sofia, 14 Bajo. Pego / 966 400 668

Siscar Piera, F. Pau, 34 Bajo. Pego / 965 572 639

Femenia Server, J. Camilo Pérez, 27. Pego / 966 402 028

Vidal Sendra, R. San Rafael, 36. Pego / 965 570 400

Ferrando Siscar, B. Argentina, 14. Pego / 966 400 132

AIRE ACONDICIONADO Escrivà Sendra, J.R. Adsubia, 12. Pego

Morera Cabrelles, R. Jaime I, 79. Pego / 965 570 487

Ivan Clima Padre Fernando Ferrando, 20. Pego / 625 453 630 Ortoclimat Juan Carlos I Rey, s/n. Pego / 965 572 512

Sala Sendra, J. Sant Ferran, 1 4rt-11. Pego / 966 400 570 Sastre Casabò, S. Ramón y Cajal, 34. Pego / 965 570 271

Peris Motor, S.L. Ctra. Oliva, s/n. Pego / 965 572 161

Server, Carlos Médico Juan Bertomeu, 16. Pego / 965 570 941

Reig Aire Condicionat Sant Carles, 54. Pego

Siscar Vicens, E.J. Ps. Reina Sofia, 50. Pego / 965 570 498

Ximo Cardona Vicens San Rafael, 22. Pego / 965 571 516

650 608 601

Pascual Escrivà, J.A. Sant Ferran, 22. Pego / 965 570 155

Piera Frau, E. Vall d’Alcalà, 7. Pego / 965 571 555

Tarin Arquitectura, S.L. San Luís, 35 1º . Pego / 965 570 626

Juan Pons Cardona Venta de leña de naranjo, algarrobo y olivo

Servicio a domicilio

C/ Lavadero, 23, 1º • Partida Tosalet, s/n. Pego

CERRAMIENTOS PEDREGUER Carpintería de P.V.C. y Aluminio

Tenemos los mejores precios del mercado porque somos fabricantes. We have the best prices on the market because we make the stuff.

¡Compruébelo! Check It out yourself!

Precios directos de fábrica. Facilidades de pago. Presupuesto a domicilio. Factory prices. Easy payments. We send estimates to your currant domicile.

• Aluminio - Aluminium • P.V.C.

• Cerramiento de terraza Terrace fencing

• Toldo - Awnings

OFER TA 5% dt o. ¡Llám

• Mamparas de baño - Bathroom curtains

• Persianas y Mosquiteras - Louvers and meshes

• Servicio integral de albañilería - Building services • Reformas en general - General reforms • Colocación en obra - Installation

Asesoramiento técnico sin compromiso. Llámenos al Tel. 677 566 758 Technical assessment with no compromise. Call us 677566758

52

enos!


53


Hogar /Home Torres Bañuls, V. Pere Sala, 2. Pego / 966 400 224

La Alianza Española (Rovira) Parcent, 12. Pego / 965 572 271

Doménech Donet, Ma Teresa Jaime I, 34. Pego / 965 571 218

Vicens Salort, J. I R. Poeta Llorente, 4. Pego / 965 570 261

Mapfre (Ass. Vidal) San Rafael, 36. Pego / 965 570 400

E3 Asesoria Marqués De Campo, 44. Dénia / 966 421 958

Royal Insurance (Reig) Dénia, 92. Pego / 965 570 266

File (Gabinete Contable) San Rafael, 42 1º. Pego / 965 572 868

Seguros Manel Ortolà Ramón y Cajal, 22 Bajo. Pego / 966 400 735

P.P.V. (Gabinet Assessor) Vall d’Alcalà, 7. Pego / 965 571 555

Unión Alcoyana Seguros Av. Alcoi, 3. Pego / 965 570 226

Pedrós, S.L. Ecce-Homo, 14. Pego / 965 572 359

Unión Y El Fénix Jaime I, 29. Pego / 965 570 089

PPV Asesoria de Empresas Marqués De Campo, 42. Dénia / 965 789 775

Winterthur (Equitativa) Ramón y Cajal, 30. Pego / 965 571 675

Sendra Sendra, S. San Jaime. Pego / 965 571 193

Zurich - Itercós (Pedrós) Ecce-Homo, 16. Pego / 965 572 359

Vidal Folqués Asesores San Rafael, 36. Pego / 965 570 400

Zurich (Pilar Canet) Mar, 84. Pego / 965 570 255

Xifres Jaime I, 29. Pego / 965 570 089

ASEGURADORAS A.G.F. (Auto Pego) Ctra. Oliva, Km 8,2. Pego / 965 570 974 Allianz-Ras (Xifres) Jaime I, 29. Pego / 965 570 089 Axa Seguros Av. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 154 Catalana Occidente (Sisc.) Sants Metges, 12. Pego / 965 572 814 Finisterre (Venturo) San Marcos, 33. Pego / 965 570 753 Generali (Bisbal) San Agustín, 4. Pego / 966 400 394 Generali (Gestoria Gascó) Mayorazgo Cendra, 12. Pego / 965 570 351

ASESORES / GESTORES

DECORACION

Grupo Vitalicio (Grevi) San Luís, 71. Pego / 965 571 831

Assessoria Lex Ps. Reina Sofia, 11 Bajo. Pego / 965 571 772

Babaanca Sant Antoni De Pàdua. Pego / 966 400 601

Helvetia Previsión (S.R.) Maestro Berenguer, 34. Pego / 965 570 773

Bañuls López, J.R. Ps. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 154

Enquadres Ps. Cervantes, 16 Bajo. Pego / 966 400 011

José Orihuel Pons Pl. Mercado, 2. Pego / 966 400 176

Bisbal Oltra, J.M. San Agustín, 4. Pego / 966 400 394

Gaudite (Té, Dulces, Regalos) San Rafael, 12. Pego / 965 572 811

LE OFRECEMOS SEGUROS PARA: · SU TRANQUILIDAD: hogar, comunidades, pymes resp. civil · SUS VEHÍCULOS: turismos, furgonetas, industriales, motos. · SU FUTURO: jubilación, pensiones, inversiones. · SU FAMILIA: vida, salud, accidentes, decesos. · OTROS: asistencias, defensa, reclamación, subsidios. AHORA TODO EL MUNDO VENDE SEGUROS. NOSOTROS, 40 AÑOS DESPUÉS, LES SEGUIMOS OFRECIENDO…

TRANQUILIDAD.

ATENCION AL CLIENTE: 96.287.25.40

C/ Rausell, 2- 1º 46702 Gandia · www.santateclaseguros.com · santatecla@santateclaseguros.com

EL VALENCIANO B I C I C L E T E S C t r a . D é n i a , 1 4 6 7 8 0 O L I VA ( V a l e n c i a ) Te l . : 9 6 2 8 5 0 0 7 2 54


ELECTRODOMESTICOS Climent - Vidal Av. València, 4. Pego / 965 570 332 Domèstics Ven-Tall Frai Fernando Alcina, 5 Bajo. Pego / 965 571 898

BBS

Paseo del Saladar, 108. Dénia / 966 421 210 denia@bbserveis.com www.grupobbs.com

Electrodomèstics Pons Calvario Viejo, 20. Pego / 965 570 644 Ibiza Bañuls, M. San Luís, 6 2º. Pego / 965 572 741 Rovira Ortolà, F. Sta. Buenaventura, 19. Pego / 965 570 922 Tectrònic Pl. Constitució. Pego / 965 572 522 Toypa Ramón y Cajal, 22. Pego / 965 571 251

ESCAYOLAS Alemany Camarena, J. San Rafael, 62. Pego Alemany Sendra, A. San Rafael, 42 4rt-14. Pego Artesania Oltra Duanes, 12. Pego Bañuls Franqueza, E. Av. València, 31. Pego / 966 400 036 Camarena Lloret, V. Pere III El Gran, 7. Pego David - Juansa Sant Doménech, 9. Pego Decoart Murla, 2. Pego Jarmezza - Morteros Sant Carles, 35. Pego Miralles Ferrando, Juan Mar, 23. Pego

BBS está más cerca de tí para cuidar de tu hogar y de los tuyos. Préstamos, servicios domésticos, y de ayuda domiciliaria en hogares de toda España desde 1989. Nos ocupamos de las tareas de casa, cuidamos de los mayores, acompañamos a los más pequeños, servicios de limpieza a empresas. BBS is closer to you to take care of you and your family. Since 1989 we have taken care of loans, domestic services and help in households throughout Spain. We deal with your houses; we take care of the elderly, little ones, cleaning services and many more.

Patrick De Longie (Pladur) Adsubia, 8 2º. Pego

Yesos Y Escayolas Juanjo Sant Francesc d’Assís, 21. Pego

Sanchis I Sanchis Murla, 23. Pego

Yesos Y Escayolas Pastor Y Cía. Ps. Cervantes, 16. Pego / 965 571 564

Seguí Tamarit Escaiolistes Mar, 25. Pego / 965 572 496

Yesos Y Escayolas Pego Maestro Berenguer, 48. Pego

Simó - Algeps I Escaioles Sant Carles, 35. Pego / 965 571 222

Yesos Y Escayolas Sanchís Mar, 116. Pego / 965 571 918

Tamarit Siscar, F. Sant Bartolomé, 27. Pego Téllez Y Bordes, S.C. Picadora, 4. Pego Top Servei Mogar, S.L. Ctra. Oliva, s/n. Pego Ximo Pator (Cedassero) Pere Sala, 23. Pego / 965 570 101 Yeso Proyectado Sergio Llavador, 31. Pego

FERRETERIAS Alemany Garcia, Jose Capitán Cendra, 2. Pego / 965 571 063 Bolufer Mayor, 15. Pego / 965 570 372 Brico Orihuel Ctra. Oliva, 18. Pego / 965 571 488 Coloma Pedreguer, 11. Dénia / 965 780 851 Ferreteria Canarias Ps. Saladar, 29. Dénia / 966 420 604

C/ La Mar, 7-2º Tel. 96 642 15 15 - Fax 96 642 57 69 03700 DÉNIA (Alicante)

Hnos. Camino

COCINA Y BAÑOS

M A R I N A · S A F O R A S S E S S O R S S. L . fiscal - comptable - laboral

El seu assessor de confiança Patricio Ferrandiz 33- F • 03700 Dénia Alicante Tel/Fax: 96 642 43 09 • www.carpinteriacamino.com

Gabriel Miró, 12 - b 46 780 OLIVA (Valencia) Tel. 96 296 31 07 Fax 96 283 84 84

Juan Botella, 3 - b 03700 DÈNIA (Alicante) Tel. 96 643 16 84

olivassessors@yahoo.es 55


Hogar /Home Ferreteria Mestre Mar, 47. Dénia / 965 789 985

Fontaneria L.A. Sant Cristòfor, 7. Pego / 966 400 775

Sendra Llorca (Matricer) Murla, 16. Pego / 965 571 310

Ferrobox Serviagro Dénia, 118. Pego / 965 571 332

Ivan Clima Padre Fernando Ferrando, 20. Pego / 625 453 630

Talleres El Roig San Luís, 52. Pego / 965 570 360

Hierros Marina Alta Dénia, s/n. Pego / 965 570 531

Llandero (Juan Roselló) Valeriano Miralles, 14. Pego / 965 570 013

Torrens Péres, F. Capitán Cendra, 95. Pego / 965 572 888

Sena Carrió, F. Ramón y Cajal, 26. Pego / 965 570 017

Regalo Ausiàs March, 24. Pego / 965 572 036

FLORISTERIAS Flores Manolita Av. Marquesado, 6. Dénia / 966 430 699 Floristeria Boreal Quevedo, 7. Dénia / 966 420 964 Flors Àngela Sant Joan, 27. Pego / 965 571 441 Flors Florència Parcent, 12. Pego / 965 572 271 Flors La Toscana Pasaje París, 16. Dénia / 965 784 434 Fotosintesi Diana, 39. Dénia / 965 786 187

Sanecasa Av. Fontilles, 13. Pego / 965 572 129 Saniblau Ràfol d’Almunia, 28. Pego / 966 400 768 Sendra Escrivà, J. R. Adsubia, 12. Pego

INGENIEROS Bañuls Pastor, C. San Marcos, 50. Pego / 966 400 293 Campoy Fuentes, F.J. Av. Reina Sofia, 3. Pego / 966 400 738 Enginyers Tècnics Joans 04, S.L. Frai Sebastián Ferrer B, 6. Pego / 965 572 493 Gosp Pastor, A. Sant Carles, 50. Pego / 966 400 497

Sita Jaime I, 30. Pego / 965 570 431 Termoclima Xalana, 81. Dénia / 966 426 031 Ximo San Miguel, 53. Pego / 965 571 597

HERREROS

Morera Garcia, C. Capitán Cendra, 16. Pego / 965 570 231 Morera Sendra, V. Mayorazgo Cendra, 9. Pego / 965 570 833 Ortolà Pastor, X. Filipines, 15. Pego / 965 570 531

Kentia Pl. Constitució. Pego / 965 572 650

Aluminis Jaume Fernando Alemany. Pego / 965 571 117

Sai Enginyeria Dénia, 92 Of. 1. Pego / 965 571 329

Mandràgora Ecce-Homo, 5. Pego / 965 572 905

Aluminis Teo Ctra. Oliva, 15. Pego / 966 400 263

Sastre Ferrer, F. (Parra) Ausiàs March, 14. Pego / 965 570 725

Sant Antoni San Jaime, 32. Pego / 965 572 598

Bañuls Sastre, S. Ctra. Dénia, 25. Pego / 965 571 433

Sendra Cardona, A. Maestro Berenguer, 40. Pego / 965 571 036

Calius Joaquim Pastor, 20. Pego / 965 571 392

Server Bondia, A. San Miguel, 64. Pego / 965 5729 23

Cerrajeria Tamarit Ctra. Dénia, s/n. Pego / 966 400 061

Vicens Salort, E. Poeta Llorente, 4. Pego / 965 570 261

FONTANERIAS Bon Calor Cami Llavador, 3-5. Dénia / 966 423 021 Bordes Costa, Luis San Luís, 58. Pego / 965 571 099 Cholbi Ps. Saladar, 112. Dénia / 965 780 794 Fernandez Luna Miraflor, 8. Dénia / 965 785 544 Ferron Camara Benisa, 8. Dénia / 679 813 153 Fontaneria La Llar Ctra. de Oliva, s/n. Pego / 965 571 488

Dominguis Rovira, J. Fernando Alemany. Pego / 965 571 117 Hermanos Chaparro Capitán Cendra, 28. Pego / 965 570 687 Hierros Marina Alta Dénia, s/n. Pego / 965 570 531

JARDINERIA Bio Marjal Sant Josep, 5. Pego / 965 572 073 Centre De Jardineria ‘El Racó Del Jardiner’ Ctra. Dénia, 64. Pego Company Jardins Frai Fernando Alcina, 3. Pego

Pascual Sastre, C. I J. Av. Alcoi, 38. Pego / 965 570 378

HASTA UN

50%

DESCUENTO

Vimaluz Iluminacion, s.l. Partida Madrigueres Sud, 60 b. 03700 Dénia (Alicante) Telf.:96.643.29.21 Fax : 96.578.75.61 www.iluminacionydecoracion.com info@iluminacionydecoracion.com

56


nto e u c s e D 30%

Muebles de interior y descanso Ctra. Gabriel Ciscar, 103 • 46780 OLIVA (Valencia) Tel. 96 285 02 32

Llevamos la energía a tu casa

Servicio a domicilio respuesta inmediata

The energy to your home

TO YOUR DOOR Quickly

965 57 22 25

Avisos telefónicos desde las 06:00 hasta las 22:00

Call phone Between 06:00 and 22:00

gasoil@coopego.com

Avisos por correo electrónico 24 horas o desde

e-mail 24 hours at day or from our website

www.coopego.com

57


Hogar /Home Garcia Cambrils, C.B. Regueró, 14. Pego

El Tossal Lacados Beniganim, 25. Pego / 965 571 800

Muros y Jardines Marina Alta Maestro Berenguer, 75. Pego / 965 572 344

Espai Dénia, 102. Pego / 965 571 636

Pedro y Olvido Urb. Monte Pego, Las Palmeras, 454. Pego / 965 977 102

Fustabric Av. Fontilles. Pego / 966 400 213

Pool Service Urb. Monte Pego, Las Palmeras, 454. Pego Postigo Camino Viejo Gandíaz. Dénia 9/ 966 427 719 Ramón Plantas y Jardines Sant Josep, 56. Pego / 966 400 774 Top Servei Mogar, S.L. Ctra. Oliva, s/n. Pego Viveros Del Mediterraneo Plana D’Elies, 49-50. Dénia / 965 787 562

MUEBLES Babaanca Sant Antoni De Pàdua, 2. Pego / 966 400 601 Despatx Grup San Luís, 70. Pego / 965 572 966 discountkuechen.com Av. Alcoi, 109. Pego / 965 572 287

Master Craf Furniture And Trading España, s.l. Ctra. Albaida-Dénia, s/n. Pego / 965 571 444 Mobles Alemany Llavador, 4. Pego / 965 570 933 Mobles Ma Carmen Av. Fontilles. Pego / 966 400 213 Mobles Vicens Av. València, 16. Pego / 965 570 851

PINTORES Alcaraz Verdú, J. Mar, 71. Pego / 965 571 706 Benpintat Pintors Capitán Cendra, 55. Pego / 965 570 113 Canedo Ochoa, P. Nuevo, 2. Pego / 965 571 167 Castillo Blanco, A. Frai Fernando Alcina, 4. Pego / 965 571 112 Josecu Santa Cecília, 25. Pego / 965 571 744 Jover Borrás, A. Frai Francisco Peris, 2. Pego / 965 570 260

Tapisseria Nova Maestro Berenguer, 28. Pego / 965 571 888

Lacados Berto, S.L. Av. Alcalde Fernando Alemany, 26. Pego / 965 571 747

Villanova Sendra, J. M. Av. Alcoi, 76. Pego / 965 570 927

Mengual Lledó, J. V. San Miguel, 10. Pego / 965 571 404

NOTARIAS Clemente Buendia, Ma C. Ps. Reina Sofia, 25. Pego / 965 572 862 González Arroyo, J. Ma Jaime I, 6. Pego / 965 570 115

Mengual Sendra, E. I V. Calvario Viejo, 48. Pego / 965 570 867 Morell Alemany, A. Frai Francisco Peris, 2. Pego / 965 571 879 Oltra Cardona, F. Capità Cendra. Pego / 965 571 965

Persiana, ventana o puerta rota

Carlos: 606 338 773

Antes de comprar una nueva...

Javier: 609 558 699 C/ Dénia, 120 • Pol. Industrial Sector II Tel. y Fax: 96 640 01 08 • Móvil: 615 392 546 03780 Pego - Alacant email: depedra@aixa.com

C/ Dénia, 112. Pol. Industrial 03780 Pego. Alacant safeca@safeca.e.telefonica.net

?

¿

Tel. 96 557 26 51

Su reparador más cercano en Pego. Le será más económico

Llame a Harry

654 529 284

Sant Antoni de Padua, 2 · 03780 PEGO, AP. 63 (Alacant) 96 640 06 01 · 651 86 42 23 · babaanca@teleline.es

Avda. Loygorri Nº 4 • 46780 Oliva Tel. Y Fax: 96 285 28 44 Móvil: 629 607 448

58


Estufa halógena 1200w

Estufa leña hierro fundido

Arbol Navidad

16.45€

349€ Radiador orbegogozo 1500w

Calefactor cerámico 2000w

39.95€ Jamonero madera pino

21.95€ 34.95€ 49.95€ 1.5m

1.8m

2m

29.95€ Bota seguridad Bellota

5.95€

18.95€ Tu ferretería bricolaje en Oliva, con una amplia oferta de productos, con los mejores precios y primeras marcas con 1000m2 de exposición

We always carry a complete range of stock to suit all levels from the professional builder to the D.I.Y. enthusiast. Helpful and friendly, we speak English and will always have time to give local advice and tips.

PEGO - Ctra. Oliva Tel.: 96 557 14 88

OLIVA - Pol. El Brosquill Tel.: 96 283 83 47


Pets

Mascotas

Mascotas /Pets

Juegos de mascotas / Pets’ games Para evitar en lo posible que nuestro cachorro nos destroce la casa mordiendo las sillas o arañando las paredes, es imprescindible que le compremos juguetes que pueda masticar. Los juguetes deben ser lo suficientemente grandes para que el perro no pueda tragarlos, además de retirarse antes de que se rompan en trozos pequeños. Tenemos que evitar comprarle juguetes con silbatos o cascabeles, pues podrían desprenderse y nuestro cachorro se los podría tragar. El juego constituye un momento de alegría tanto para él como para sus compañeros. Acostumbrar a nuestro amigo a ser alegre da la posibilidad de hacerle adoptar actitudes abiertas y sociables tanto en la familia como fuera del ambiente habitual. El juego es además uno de los refuerzos más naturales en la comunicación amo-perro. Jugar regularmente con su perro desarrollará un fuerte lazo entre ambos. Ser amigo del perro es esencial para adiestrarlo fácil y eficazmente. Si él desea agradar y nos divertimos con él, el cachorro se esforzará en hacer lo que pedimos. Cuantos más juegos practiques con tu perro, mayores son las probabilidades de que él te considere el ‘objeto’; más interesante del mundo. El juego de morder es natural en los cachorros, y cuando se haya acomodado intentará también hacerlo contigo. Ten un juguete listo para cuando decidas pasar un rato con el recién llegado. Tan pronto como comience a olisquearlo o prestarle atención, el cachorro mordisqueará tus manos. Cierra el puño de la mano que está mordisqueando para hacerlo más difícil pero manteniéndolo quieto. Acto seguido, distráelo con un juguete. Nuestros amigos nos piden constantemente afecto, dedicación y compañía. Por ello, la mejor manera de obtener estos tres aspectos unidos es mediante el juego, porque el perro se sentirá realizado al ver que empleas tu tiempo en él proporcionándole momentos inolvidables llenos de alegría. Un perro juguetón es un animal feliz y con mucha vitalidad. 60

To avoid our puppies from scratching and chewing up the furniture, it is necessary that we buy him some type of toy so that he can amuse himself with. The toys must be big enough so that your pet doesn’t swallow them or break them up into small pieces that could harm them. You should try to avoid buying them toys with bells or whistles, because they may come lose and your pet may swallow them. The game is a moment of joy for your pet as much as for his colleagues. To make our friend happy gives us the chance of getting him used to familiar habits and therefore he will become more sociable with outsiders. Games also are the best way to communicate or get in touch with your pet. Playing games with your dog will give place to a stronger link between you and him. To become his friend is essential to be able to master him in an efficient and easy way. If you are nice to him, he will want to be by your side and he will make the effort of trying to do what you ask him. The more games you play with him, the higher the chances are for him to look up at you as the most interesting “object” in the world. Chewing on things is the most natural thing for a puppy, and once he is familiarized with you he will try to chew on you too. Have a toy ready in your hands for the newcomer. As soon as he starts paying attention to it and sniffs it, he will want to chew your hands. Close your fist and keep it still so that it becomes harder for him to access your palm. Then, distract him with a toy. Our friends constantly ask us for affection, devotion and companionship. Therefore, the best way to bring these three things together is by playing games, because then they see that you pay interest in them and that you are giving them the happiest moments of their life. A playful pet is a happy and lively one.


VETERINARIOS Animalia - Clínica Veterinaria La Gavina, 7. Gandia / 962 846 451 Centre Veterinari Ambra Av. Fontilles, 13. Pego / 965 572 907 Centre Veterinari Atzeneta Maestro Berenguer, 50. Pego / 966 400 137 En Centre Veterinari Atzeneta le ofrecemos el mejor servicio de atención para su mascota. Realizamos además de atención primaria, analíticas, operaciones de cirugia, y disponemos de servicio de ecografías y radiografías. Además si lo necesita también podemos atenderle en su propio domicilio. The veterinarian centre, Atzaneta, provides the best services for your pet. A part from primary care, we do analytical and surgical operations, we also have ultrasound and X-rays scanners. If required we can also attend you personally at home.

Clinica Veterinaria Bernia Lluna, 3. Dénia / 965 756 884 Manescal Avda. Loygorri 40. Oliva / 962 854 295 Nexo Veterinaris Ps. Reina Sofia, 11. Pego / 965 570 979 Veterinaria Juzgados Federico Garcia Lorca. Dénia / 966 421 907 Veterinaria Pedreguer Avda. Jaume I, 2. Pedreguer / 966 457 237

C/ Mestre Berenguer, 50. 03780 Pego (Marina Alta) Tel. 96 640 01 37. Móvil: 629 04 07 34

Eduardo Devesa Partera Julián Rodriguez Fernández Avda. Fontiles, 13 · 03780 PEGO (Alicante) Tel.: 96 557 29 07 URGENCIAS: 608 273 271

- Cachorros de todas las razas - Peluquería canina - Acuariofilia Paseo Alcalde J. Sancho, 4. 46780 OLIVA (Valencia) Tel.: 96 283 80 26

- Especialistas en nutrición animal

61


Motor y varios MOTOS SUZUKI INTRUDER LC 250 Matriculada finales del 2000, un solo dueño siempre en garaje. impecable poco uso, 7.000 km. año 2000. Color plata. Gasolina. carbule@hotmail.com PEUGEOT ELYSTAR 15O ABS 2000€ Moto del 9 del 2006 con solo 500 km, lleva porta equipaje desmontable, se vende por no usar. quiqueron@msn.com HONDA REBEL 1400€ Vendo honda rebel 250, en perfecto estado. Recien pasada revision, y ruedas cambiadas.

juan.carlos.casanova@togar.net KYMCO MAXXER 300 3000€ Color negro, 1800km, color negro, separadores delanteros y traseros, pintura impecable, ruedas de casa nuevas. Lo vendo por no tener tiempo para el. Precio negociable. Mando fotos. Gandia jocarre80@hotmail.com KTM 450 EXC ENDURO 4500€ Nunca ha corrido en carreras.pocos kilometros. Tiene varios extras.comprada el mes 11 del 2003. 4500€ no negociables. Gandia. mink_vs_shadow@hotmail.com

Se vende Astra 1.7 diesel año 2005, buen estado.

13000€ 618 863 238 Se vende coche de coleccionista, Austin de Luxe 1000cc, precio a consultar.

616 445 815 Se vende Saxo 1.5d, año 2001, buen estado.

3000€ 655 442 330

CHOLLAZO MOTOCICLETA cbr 900 blanca y azul. año 1998. Interesados llamar 637886207. Yolanda. YAMAHA YZF 600 2003 5500€ Se vende por problemas personales, la moto esta impecable, tiene varios extras, salidas solo domingos, nunca caidas, mejor ver, akrpovik opcional. La Vall de Albaida rccs332@hotmail.com HONDA CBF 250 2200€ En perfecto estado sin caidas ni accidentes sin roces. Roja. Mantenimientos en concesionario oficial honda. Siempre en garaje. Con soporte para maleta. contactar por mail. Puedo enviar fotos y cuaderno de mantenimiento. Solo 12000 km. vendohondavalencia@hotmail.com SUZUKI BURGMAN 400CC 4100€ Vendo. Revisiones en casa oficial suzuki al dia. Tiene 11.400 km y las ruedas y pastillas de freno nuevas. Revision reciente y la itv la paso el lunes 11-0208. La moto esta impecable y muy bien cuidada, solo yo de dueño y sin caidas ni golpes, siempre en garage. Vendo para comprarme una 650cc. YAMAHA FZR 1 EXUP 3000€ Buen estado, impecable. Contactar con Pascual telf. 607441484

PIAGGIO X8 125 2100€ Color gris solo 6800 km, en agosto hace 2 años por lo que todavia tiene garantia oficial, se vende por cambio de cilindrada. tfn: 649598575 VENDO MOTO BMW K100RT FULL EQUIP 3000€ Un solo, dueño neumáticos y batería nueva, granate con 3 maletas mismo color, radio k7 de origen, 65000km tel: 639207102 MOTO YAMAHA DRAC ESTAR 1100 8000€ Vendo con extras incluidas llamar telef. 670329856 . josemari@hotmail.com VENDO BICICLETA ELECTRICA 550€ Con dos baterias y asistencia de pedales de color negra en perfectas condisiones y poco tiempo de uso contactar con marco 695735727 marco_bcn_3@hotmail.com

TAPISSERIA N VA TAPISSERIA, CORTINATGES, TOLDOS I NÁUTICA DAVID BRANCHU

Maestro Berenguer, 28 03780 PEGO (Alacant)

Compravenda de Vehicles Nous i D’ocasió Vehicles Industrials Financiació Assegurances 630 125 994 autosapena@gmail.com Avda. de la Costitució nº 22 El Vergel 3770 (Alicante)

62

KYMCO MAXXER 300 3000€ Color negro, separadores delanteros y traseros, 1800km, pintura impecable, ruedas de casa nuevas, siempre en garaje. (precio negociable) jocarre80@hotmail.com

Mòbil: 626 570 233 Taller/Fax: 96 557 18 88

Agente Autorizado Marina Alta


k a e p s u o y o D ? h s i n Spa

? s é l g n i s a l ¿Hab

Nuestra intención con esta sección es ayudarles a conocer mucho mejor este idioma que cada vez, como ya sabrán, es más útil y necesario. En la edición anterior ya les mostramos algunas de las expresiones más usuales. En esta y a lo largo de las próximas continuaremos formando este manual de conversación con las frases y el vocabulario junto a su pronunciación sencilla con el fin de facilitarle su aprendizaje.

Haciendo Pedidos en un Restaurante Ordering in a Restaurant

The purpose of this section is to help you to learn more about the Spanish language. This will not only prove useful in everyday situations but will also help you to fully enjoy your life here in Spain. In the previous edition we showed you some of the most common expressions used in everyday life. In this and in further editions we will continue building up the guide giving you phrases, additional vocabulary and help with pronounciation to help you learn with confidence.

Tipos de bebidas / Types of drinks Una cerveza (una servesa) / beer (bir)

Una fonda / a restaurant specializing in home cooking, usually in someone’s house

Agua natural (agwa natural) / drinking water (drinkin water

una loncheria / restaurant open only for lunch

Agua embotellada (agwa emboteyada) / bottled watar (boteld watar)

Una marisqueria / seafood restaurant

Un zumo (un sumo) / juice (juis)

Un puesto de tacos / a taco stand

Una limonada (una leemonada) / lemonade (lemoneid)

Una taquería / restaurant that sells tacos exclusively

Una agua de frutas (frewtaz), una agua fresca (freska) / variety of fruit juices blended with water Un refresco, una soda, una coca cola / soft drink

Tipos de comidas / Types of meals

Un vino blanco (veeno blancou) / wine (white) (wain (wait)) Un vino tinto (veeno tintou) / wine (red) Un vino Rosado (veeno rosahdo) / wine (rosé)

Desayuno (desaiyouno) / Breakfast (brecfast) La comida (la comeeda) / Lunch (lanch)

Dentro de un restaurante / In a restaurant

La cena (la ceyna) / Dinner (dinar) Un antojito (un antohito) / Appetizer (apetaisser) Una sopa (una sowpa) / Soup (sup) Una ensalada (una ensalada) / Salad (saled) Un entrante (un entrantey) / Entre (enter) Un postre (un postray) / Dessert (dizert)

La cuenta, por favor / Bill, please. (de bil plis) Quiero ver la carta, por favor / I would like to see the menu, please. (ai wud laic tu si de menu plis) Quiero hacer una reservación / I would like to make a reservation. (ai wud laic tu maic ei reserveishon) Quiero una mesa en el área de no fumadores. (quiero una meysa) / I want a table in the non-smoking area. Tienen una silla alta? (tienen una seeya alta) / Do you have a highchair? (du yu haf ei haicher)

63


Inmobiliaria /Real Estate Urgente Tel. 606 535 070 Buscamos chalets con piscina, adosados y apartamentos de buena calidad en alquiler, sobre todo para Junio - Sept. de 2009 en y alrededor de Denia. www.rentyourholiday.com Entresuelo en Gandía. 700 € Telef: 699 938 913 Entresuelo para alquiler de oficinas en República Argentina 19. Totalmente equipado: recepción, hasta 7 puestos de trabajadores, despacho, baño, archivador, terraza interior, terraza exterior con jardín, aire acondicionado, mesas, sillas, etc. Apartamento en Gandía. 180.000€ Telef: 699 938 913 Apartamento 3 Delfines. Zona tranquila final Playa Gandia, comedor-salita, cocina, 2 habitaciones, 1 baño y amplio balcón, acceso directo a la playa sin cruzar calles, amplia zona jardín comunitaria. Piso en Pego. 130.000€ 966400690 113.06 m2 construidos, nuevo, 3 dor-

mitorios, preinstalación aire acondicionado, con pavimento de parquet y con terraza cubierta.

calidad, 2 años. Piscina, jardín, internet, sauna, gimnasio común. 675 EUR por más + luz y agua.

Piso en Pego. 130.000€ 966400690 113.06 m2 construidos, nuevo, 3 dormitorios, preinstalación aire acondicionado, con pavimento de parquet y con terraza cubierta.

Casa en c/ Doménech, Pego. 159.000€ 609 679 742 190 m2 construidos, 180 m2 útiles, segunda mano / buen estado, calefacción central eléctrica, orientación oeste, casa de 4 plantas, antigüedad de 30 años.

Piso en Pego. 120.000€ 966400690 80.29 m2 construidos, nuevo, 2 dormitorios, preinstalación aire acondicionado, con pavimento de parquet y cocina totalmente equipada. Terraza cubierta.

Chalet en c/ Monte Pego, 200.000€ 629 569 937 110 m2 construidos, segunda mano / buen estado, calefacción, aire acondicionado de frío/calor, orientación este bajo, edificio de 2 plantas sin ascensor, antigüedad menos de 5 años.

Dúplex C/ San Jaime, Pego. 135.000€ 655442330 80 m2 construidos, 2 habitaciones, segunda mano / buen estado, aire acondicionado frío/calor. Atico en Dénia Tel. 606535070 Ático a 500 m del casco antiguo de Denia. 3 dorm., 2 baños, terraza + azotea, plaza de parking, a/a (frío-calor), alta LS-208 Apartamento en La Sella

40 m2, planta baja, 1 dormitorio, 1 baño, cocina abierta, a/a. Totalmente reformado. Amueblado.

98.000 EUR

606 535 070

204.000 EUR Tel. 0034 606.535.070 www.viviendasexcelentes.com info@viviendasexcelentes.com

64

Casa en c/ La Fuente, Adsubia 127.000€ 629 560 123 80 m2 construidos, segunda mano a reformar, bajo, sin ascensor. Chalet en c/ Quintana, Adsubia 199.000€ 615 258 830 215 m2 construidos, segunda mano / buen estado, aire acondicionado de frío/ calor, orientación oeste. Piso en c/ Mayor, Pego 178.000€ 630 954 600 136 m2 construidos, 114 m2 útiles, segunda mano / buen estado, edificio de 3

LS-211 Chalet en La Sella

110 / 400 m2. 2 dormitorio + habitación separada con posibilidad de ampliar en apartamento completo. 2 baños, salón-comedor con cocina abierta. Chimenea. Reformado. 6 piscinas comunitarias, pistas de tenis, golf, centro hípico y mucho más.

238.000 EUR

606 535 070

606 535 070

143 / 1.060 m2, 3 dormitorios + estudio separado, 2 baños (1 nuevo), cocina abierta, calefacción, a/a, satélite, patio con barbacoa, parking cubierto.

Chalet en Adsubia 475.000€ 653 056 769 250 m2 construidos, segunda mano / buen estado, calefacción central, aire acondicionado de frío/calor.

Piso en Pego 245.000€ 965 780 934 115 m2 construidos, 103 m2 útiles, segunda mano / buen estad, aire acondicionado de frío/calor, antigüedad menos de 5 años.

189.000 EUR

PG-405 Villa en Monte Pego

Casa en carretera Vall de Gallinera 150.253€ 620 407 345 600 m2 construidos, 580 m2 útiles, segunda mano / a reformar, orientación este, antigüedad más de 30 años.

Apartamento en la playa 175.000 EUR. Tel 60 65 35 070 Apto. a 500 m de Denia, 200 m de playa. 60 m2, 2 dorm., 2 baños, terraza, plaza de parking. Amueblado. Piscina, jardín, sauna, internet, gimnasio común.

139 / 232 m2, 3 dormitorios, 2 baños, cocina + lavadero + despensa, chimenea, calefacción central, a/a, jardín. Piscina comunitaria. Orientado al sur. Amueblado.

96 640 06 90

Piso en Monte Pego 128.000€ 966 400 400 82 m2 construidos, 75 m2 útiles, segunda mano / buen estado, calefacción individual eléctrica, orientación este planta 1ª, edificio de 3 plantas sin ascensor antigüedad entre 10 y 20 años.

Chalet en c/ Jazmines,Monte Pego 1.300.000€ 965 977 191 750 m2 construidos, 480 m2 útiles, segunda mano / buen estado, calefacción central gasoil, chalet de 3 plantas, antigüedad entre 10 y 20 años.

GT-703 Chalet en Gata de Gorgos

Adosado de primera calidad con jardín y piscina en zona residencial, con garaje, planta baja con salón, cocina, dormitorio y baño, y planta segunda con dos dormitorios y baño.

Piso en Pego 146.067€ 965 178 861 145 m2 construidos, segunda mano / a reformar, planta 4, con ascensor.

3er PISO

649 122 266 605 815 541

Sin ascensor, vistas al mar, cocina, lavador, electrodomésticos, 1 baño, amueblado, 2 habitaciones, 70m2 Precio:100.000 €

ALQUILERES EN DÉNIA Para pasar las vacaciones, el invierno o para vivir durante todo el año en viviendas de 1º

Buscamos viviendas para 2009 Tel. 0034 606.535.070 www.RentYourHoliday.com info@ RentYourHoliday.com


Avda. Roger de Lauria, Playa de Oliva 150.000€ 690 682 904 75 m2 construidos, 67 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación este, 2 vecinos por planta.

plantas, antigüedad menos de 5 años. Piso en avda Valencia, Pego 89.900 euros - 667 592 764 72 m2 construidos, segunda mano / buen estado, planta 1ª, edificio de 2 plantas sin ascensor, 1 vecino por planta.

Piso en Avda mar Mediterráneo, Playa de Oliva 168.284€ 667 880 377 85 m2 construidos, 72 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación suroeste, planta 1ª, edificio de 4 plantas, sin ascensor, 2 vecinos por planta.

Chalet en c/ Beniflà, Playa de Oliva 239.000€ 699 899 865 110 m2 construidos, 96 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación este, chalet de 3 plantas, menos de 5 años.

Piso en c/ Islas Cies, Playa de Oliva 130.000€ 917 230 533 80 m2 construidos, 70 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación suroeste planta 2ª, edificio de 4 plantas sin ascensor, 4 vecinos por planta.

Apartamento en La Sella 98.000 EUR. Tel. 606535070 40 m2, 1 dormitorio, 1 baño, a/a, reformado, amueblado. Piscina comunitaria, pistas de tenis, centro hípico y mucho más.

Chalet en c/ Murillo, Playa de Oliva 320.000€ 618 950 024 198 m2 construidos, 150 m2 útiles, segunda mano / buen estado, aire acondicionado de frío/calor, orientación este.

Piso en c/ Isla de Creta, Playa de Oliva 120.000 € 639 196 919 60 m2 construidos, 55 m2 útiles segunda mano / buen estado, orientación oeste, 2 vecinos por planta.

Se alquila ático de 2 habitaciones, baño, 40m de terraza, completamente amueblado. Consultar precio. 607 79 75 65 (Víctor) 655 44 23 30

EDIFICIO

STELA DEL MAR EN PEGO Viviendas de dos y tres dormitorios a partir de 120.000 € y ático con amplias terrazas.

Información y venta: 96 640 06 90 - www.emicweb.com

65


66


100 m de la playa!

email: aldaxacasa@yahoo.es www.aldaxacasa.com

67



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.