Carta de Vinhos
CARTA OUTONO/INVERNO
Pode adquirir todos os vinhos na nossa garrafeira com 20% de desconto. 30% de desconto para s贸cios do Clube CAISDAVILLA.
OS NOSSOS PETISCOS NUESTRAS TAPAS OUR SNACKS
Covilhetes de Vila Real (Unidade).
1,00€
Pastelitos de carne de Vila Real (Unidad). “Covilhetes” (Little chicken pies) of Vila Real (Unit).
Pataniscas de bacalhau (Unidade).
0,80€
Tortitas de bacalao (Unidad). Cod fish “pataniscas” (Fried steaks). (Unit).
Bola de carne (Fatia).
1.75€
Pastel de carne (Ración). Meat bread (Slice).
Alheira de Mirandela.
6,00€
Embutido de Mirandela. “Alheira” (Traditional sausage) of Mirandela.
Chouriça de carne assada.
5,80€
Chorizo de carne asada. Roasted “chouriça” sausage.
Prego no pão. Prego no pão (Tapa de bistec). “Prego no pão” (Beef steak sandwich).
6,00€
10.50€
Pica-Pau. Pica-Pau (Trocitos de carne). “Pica-Pau” beef.
7,00€
Francesinha à CAISDAVILLA no forno. “Francesinha” a la CAISDAVILLA en el horno. CAISDAVILLA “Francesinha”.
8,50€
Polvo com molho verde. Pulpo en salsa verde. Octopus with green sauce.
4,00€
Conservas de Matosinhos com tostas. Conservas de Matosinhos con tostadas. Traditional portuguese canned fish from Matosinhos with toast.
Tábua de queijos com doce de abóbora
(Serra, Terrincho, Rabaçal e São Jorge).
Tabla de quesos con mermelada de calabaza Traditional cheese board
(“Serra”, “Terrincho”, “Rabaçal” y “São Jorge”).
(Serra, Terrincho, Rabaçal and São Jorge)
Tábua de enchidos regionais
with pumpkin jam.
(Alheira, Linguiça, Paio e Presunto).
Tabla de embutidos regionales
(“Alheira”, “Linguiça”, “Paio” y Jamón).
Selection of traditional sausages
7,50€/14,00€
(Alheira, Linguiça, Paio and Iberian smoked ham).
7,50€/14,00€
6,00€
Cogumelos grelhados. Setas a la parilla. Grilled mushrooms.
4,50€
Ovos mexidos com repolgas. Huevos revueltos con setas pleurotus. Scrambled eggs with mushrooms.
Secretos de porco Bísaro em vinha d´alhos grelhados com flor de sal.
8,00€
Secretos de cerdo Bísaro en vino y ajo a la parilla con flor de sal. Grilled “Secretos”
(lean parts filleted from the belly)
of Bísaro pork marinated in wine
and garlic sauce with flower of sea salt.
Tripas aos molhos (Unidade).
3,50€
Callos “aos molhos” (Unidad). “Tripas aos molhos”
(Tripe with sauces)
(Unit).
Tachinho de mãozinhas de vitela com grão-de-bico. Cazuelita de manitas de ternera con garbanzos. Litlle pan of veal hands meat with chick peas.
6,50€
ENTRADAS FRIAS E QUENTES | SOPAS ENTRADAS FRÍAS Y CALIENTES | SOPAS COLD AND HOT STARTERS | SOUPS
Na mesa Pão regional (4 variedades). Azeite Trasmontano. Azeitonas marinadas. Saudação do Chef.
En la mesa Pan regional (4 variedades). Aceite Trasmontano. Aceitunas marinadas. Saludo del Chef.
On the table Regional bread (4 varieties). Olive oil from Trás-os-Montes. Marinated olives. Chef’s greetings.
Entradas frias
ENTRADAS FRÍAS • COLD STARTERS
Carpaccio de Vitela Maronesa
11,00€
(queijo terrincho, azeite Trasmontano e rúcula selvagem). Carpaccio de Ternera Maronesa, (queso “Terrincho”, aceite Trasmontano y rúcula salvaje). Carpaccio of “Maronesa” (native breed veal) (“Terrincho” cheese, olive oil from Trás-os-montes and wild rocket
(arugula)).
Recheio de sapateira em tosta de pão tradicional,
8,50€
salada de agrião, vinagreta de tomate e cebolinho. Relleno de buey de mar en tostada de pan integral, ensalada de berros, vinagreta de tomate y cebollino. Stuffed crab in traditional bread toast, watercress, tomato vinaigrette and chives salad.
Presunto Bísaro de 24 meses de cura laminado, requeijão com abóbora confitada, balsâmico e pinhões tostados. Jamón Bísaro con curación de 24 meses laminado, requesón con calabaza confitada, vinagre balsámico y piñones tostados. Bísaro ham cured for 24 months thin sliced cottage cheese with confit pumpkin, balsamic and toasted pine nuts.
10,50€
Salada de tomate mozzarella,
8,00€
pesto de manjericão, pinhões torrados e balsâmico velho. Ensalada de tomate con mozzarella, pesto de albahaca, piñones tostados y vinagre balsámico viejo. Mozzarella salad, basil pesto, toasted pine nuts and old balsamic.
Entradas quentes ENTRADAS CALIENTES
HOT STARTERS
Queijo de cabra gratinado com doce de figos do Douro
9,00€
salada verde com nozes, vinagreta de Vinho do Porto e pó de amêndoa. Queso de cabra gratinado con mermelada de higos del Duero, ensalada verde con nueces, vinagreta de Vino de Porto y almendras en polvo. Gratin goat cheese with Douro figs jam, green salad with hazelnuts, Port Wine vinaigrette and almond powder.
Alheira de caça panada com creme de grelos ovo de codorniz, cogumelos silvestres e batata palha. Embutido de caza empanado con crema de grelos, huevo de codorniz, setas silvestres y patata paja. Breaded “alheira” sausage with turnip green sauce quail egg, wild mushrooms and shoestring potatoes.
8,00€
Vieiras coradas com molho de espumante e açafrão
21,50€
puré de aipo, endro e caviar de avruga. Vieiras aliñadas con salsa de champán y azafrán, puré de apio, eneldo y caviar de arenque. Grilled scallops with sparkling wine and saffron sauce celery puree, dill and avruga caviar.
Codorniz com molho de moscatel e escalope de foie gras,
15,50€
cebola roxa confitada com Vinho do Porto, morcela e maçã. Codorniz con salsa de vino moscatel y filete de foie gras, cebolla roja confitada con Vino de Porto, morcilla y manzana. Quail with muscatel sauce and foie gras escalope, confit red onion with Port Wine, “morcela” sausage and apple.
Camarão salteado com alho, coentros e pimentos sucos de pimentos assados, tostas de pão de alho. Gamba salteada con ajo, cilantro y pimientos, jugos de pimientos asados, tostadas de pan de ajo. Prawns sautéed with garlic, coriander and peppers roasted peppers juices, garlic bread toasts.
13,00€
Sopas
SOPAS • SOUPS
Sopa cremosa de alheira de Mirandela,
6,50€
cogumelos salteados com tomilho limão e azeite de trufa branca. Sopa cremosa de embutido de Mirandela, champiñones salteados con tomillo, limón y aceite de trufa blanca. “Alheira” (traditional sausage) of Mirandela creamy soup, sautéed mushrooms with lemon thyme and olive oil flavoured with white truffle.
Creme de favas com chouriço de porco Bísaro, ovo de codorniz escalfado e tomate seco. Crema de habas con chorizo de cerdo Bísaro, huevo de codorniz escalfado y tomate seco. Beans cream with Bísaro pork “chorizo”, poached quail egg and sundried tomato.
6,50€
PRATOS PRINCIPAIS PLATOS PRINCIPALES MAIN DISHES
Sabores do mar SABORES DEL MAR • SEA TASTE
Polvo grelhado com batata a murro, grelos e azeite e alho
17,50€
emulsão de coentros e creme de pimentos assados. Pulpo a la parilla con patata “a murro”, grelos, aceite y ajo, emulsión de cilantro y crema de pimientos asados. Grilled octopus with coated potatoes, turnip greens, olive oil and garlic, coriander emulsion and roasted peppers cream.
Bacalhau de meia cura cozinhado em azeite e alho e louro
16,00€
migas de feijão manteiga, enchidos, couve e broa de milho. Bacalao semicurado cocinado en aceite, ajo y laurel, migas de judía roja, embutidos, col y pan de maíz. Half Cured codfish cooked in olive oil, garlic and bay leaf butter beans “migas” (Alentejo bread), traditional sausages, cabbage and corn bread.
Garoupa corada com molho de tomate, cebola e manjericão, cremoso de batata e legumes glaceados. Besugo aliñado con salsa de tomate, cebolla y albahaca, cremoso de patata y verduras glaseadas. Grilled grouper with tomato sauce, onion and basil, potato cream and “glacé” vegetables.
20,00€
Pregado no sauté com presunto Bísaro,
23,00€
legumes mediterrânicos, alcaparras, batatas confitadas e cebolas tenras. Rodaballo salteado con jamón Bísaro, verduras mediterráneas, alcaparras, patatas confitadas y cebolletas. Turbot in sauté with Bísaro smoked ham, mediterranean vegetables, capers, confit potato and soft onions.
Arroz malandrinho no tacho
ARROZ “MALANDRINHO” A LA CAZUELA • THE “MALANDRINHO” RICE IN THE POT
Tamboril com camarão.
15,00€/28,00€
Rape con gamba. Anglerfish with shrimps.
Arroz de cabidela. Arroz de “cabidela” (Arroz con sangre de pollo). “Cabidela” rice.
(Rice with chicken blood).
12,00€/20,00€
Carnes da nossa região trasmontana
CARNES DE NUESTRA REGIÓN TRASMONTANA • OUR MEATS FROM TRÁS-OS-MONTES
Bochechas de porco Bísaro confitadas, cebolinhas, puré de aipo e pêra bêbeda. 15,00€ Carrilladas de cerdo Bísaro confitadas, cebolletas, puré de apio y pera al vino. Confit Bísaro pork cheeks, spring onion, celery purée and pear in wine.
Nispo de vitela cozinhado lentamente em barro preto,
16,00€
puré de alheira, molho de vinho tinto e penca salteada com toucinho fumado. Osso buco de ternera cocinado lentamente en barro negro, puré de embutido, salsa de vino tinto y penca salteada con beicon. Veal “nispo” slowly cooked in traditional black clay pot, “alheira” puree, red wine sauce, and sautéed collard greens with smoked bacon.
Posta de vitela à CAISDAVILLA, molho tradicional, batata a murro e grelos. Medallón de ternera a la moda CAISDAVILLA, salsa tradicional, patata “a murro” y grelos. CAISDAVILLA grilled veal cutlet, traditional sauce, coated potatoes and turnip greens.
19,00€
Bife da vazia com molho de mostarda antiga, batata chip’s,
16,50€
acompanha com cerveja CAISDAVILLA. Bistec con salsa de mostaza antigua, patata chips, acompañada con cerveza CAISDAVILLA. Beef with ancient mustard, potato chips, with CAISDAVILLA artisan beer.
Coxa de pato confitada com molho de laranja,
15,00€
batata rosti e legumes orientais. Muslo de pato confitado con salsa de naranja, patata rosti y verduras orientales. Confit duck leg with orange sauce, rosti potatoes and oriental vegetables.
Frango do campo recheado com pistácios e molho de ervas aromáticas, legumes mediterrânicos, batata confitada com tomate seco e alcaparras. Pollo de campo rellenado con pistachos y salsa de hierbas aromáticas, verduras mediterráneas, patata confitada con tomate seco y alcaparras. Stuffed free range chicken with pistachio nuts and aromatic herbs sauce.
15,00€
Pastas e risottos
PASTAS Y RISOTTOS • PASTAS AND RISOTTOS
Esparguete fresco com molho de tomate,
8,00€
pesto de manjericão, pinhões e parmesão. Espagueti fresco con salsa de tomate, pesto de albahaca, piñones y queso parmigiano. Fresh spaghetti with tomato sauce basil pesto, pine nuts and parmiggiano cheese.
Raviolis de ricotta e espinafres, creme de boletus e avelãs.
9,00€
Raviolis de queso ricota y espinacas, crema de boletus y avellanas. Ricotta ravioli and spinach, boletus cream and hazelnuts.
Risotto de espargos e cogumelos. Risotto de espárragos y champiñones. Asparagus risotto and mushrooms.
10,00€
DOCES, QUEIJOS E FRUTAS DULCES, QUESOS Y FRUTAS SWEETS, CHEESES AND FRUITS
Doces, queijos e frutas
DULCES, QUESOS Y FRUTAS • SWEETS, CHEESES AND FRUITS
Bolo de chocolate com frutos silvestres salteados,
7,50€
espuma de coco e gelado de baunilha. Pastel de chocolate con frutas del bosque salteadas, espuma de coco y helado de vainilla. Chocolate cake with sautéed wild berries coconut foam and vanilla ice cream.
Creme brûlé em sopa de frutos vermelhos e especiarias,
7,50€
gelado de nata e lâminas de morangos secos. Crema Catalana en sopa de frutas rojas y especias, helado de nata y trocitos de fresas secas. Crème brûlée in red fruits soup with spices, ice cream and thin sliced dried strawberries.
Pudim Abade de Priscos com molho de tangerina, gelado de vinho da Madeira e pó de avelã tostada. Pudin “Abade de Priscos” con salsa de mandarina, helado de vino de Madeira y avellana tostada en polvo. “Abade de Priscos” pudding with tangerine sauce, Madeira wine ice cream and roasted hazelnut powder.
7,50€
Tarte de chocolate branco com pêra Rocha cozinhada em Vinho do Porto
7,50€
branco e alfazema, mousse de baunilha e seu gelado. Tarta de chocolate blanco con pera Rocha, cocinada en Vino de Porto blanco y lavanda, mousse de vainilla y su helado. White chocolate pie with “Rocha” (Portuguese variety) pear cooked in white Port Wine and lavender, vanilla mousse and ice cream.
Soufflé de chocolate à CAISDAVILLA.
7,50€
Soufflé de chocolate a la CAISDAVILLA. CAISDAVILLA chocolate soufflé.
Pão-de-ló à CAISDAVILLA.
7,50€
Bizcocho a la CAISDAVILLA. CAISDAVILLA “Pão-de-ló” (Portuguese sponge cake).
Seleção de queijos portugueses com tostas e doces.
7,50€/14,00€
Tabla de quesos portugueses con tostadas y mermeladas. Selection of portuguese cheeses with toasts and jams.
Seleção de fruta laminada. Selección de frutas laminadas. Selection of sliced fruit.
4,00€
Menu degustação
45,00€
Saudação do Chefe | Tosta de pão tradicional em azeite e alho com recheio de sapateira. Entrada Fria | Presunto Bísaro, requeijão com abóbora confitada, pinhões torradados e balsâmico velho. Entrada Quente | Codorniz com molho moscatel e escalope de foie gras, cebola roxa confitada com Vinho do Porto, morcela e maçã. Prato de Peixe | Polvo grelhado com batata a murro, grelos ao alho, creme de pimentos, emulsão de coentros. Prato de Carne | Bochecha de porco confitada, cebolinhas caramelizadas, puré de aipo e pêra bêbeda. Sobremesa | Creme brûlée em sopa de frutos vermelhos e especiarias, gelado de nata e lâminas de morangos secos.
Degustação de Vinhos. Degustación de Vinos. Wine Tasting.
15,00€
Menú degustación
45,00€
Saludo del Chef | Tostada de pan tradicional en aceite y ajo con relleno de buey de mar. Entrada Fría | Jamón Bísaro, requesón con mermelada de calabaza confitada, piñones tostados y vinagre balsámico viejo. Entrada Caliente | Codorniz con salsa de vino moscatel y filete de foie gras, cebolla morada confitada con Vino de Porto, morcilla y manzana. Plato de Pescado | Pulpo a la parilla con patata “a murro”, grelos con ajo, crema de pimientos, emulsión de cilantro. Plato de Carne | Carrillada de cerdo confitada, cebolletas caramelizadas, puré de apio y pera al vino. Postre| Crema Catalana en sopa de frutas rojas y especias, helado de nata y trocitos de fresas secas.
Degustación de Vinos.
15,00€
Degustation Menu
45,00€
Chef’s greetings | Traditional bread toast in olive oil and garlic with stuffed crab. Cold Starter | Bísaro smoked ham, cottage cheese with confit pumpkin, roasted pine nuts and old balsamic. Hot Starter | Quail with muscatel sauce and foie gras escalope, confit red onion with Port Wine, “Morcela” sausage and apple. Fish dish | Grilled octopus with coated potatoes, turnip greens, olive oil and garlic, coriander emulsion and roasted peppers cream. Meat dish | Confit Bísaro pork cheeks, spring onion, celery purée and pear in wine. Dessert | Crème brûlée in red fruits soup with spices ice cream and thin sliced dried strawberries.
Wine Tasting.
15,00€
Menu infantil
15,00€
MENÚ INFANTIL • KIDS MENU
Creme de legumes.
2,50€
Douradinhos CAISDAVILLA.
9,60€
Esparguete Bolonhesa.
8,60€
Bife grelhado com ovo.
9,60€
Acompanhamentos | Batata frita ou arroz e/ou salada.
Crema de verduras.
2,50€
Palitos de pescado CAISDAVILLA.
9,60€
Espagueti a la Boloñesa.
8,60€
Bistec a la parilla con huevo.
9,60€
Guarniciones | Patata frita o arroz y/o ensalada.
Vegetable cream.
2,50€
CAISDAVILLA fish fingers.
9,60€
Spaghetti Bolognese.
8,60€
Grilled beef steak with egg.
9,60€
All with | Chips or rice and/or salad.
CHEF | Filipe Moreira DESIGN | Forwinedesign IMPRESSÃO | Forwinedesign PRODUÇÃO DA CAPA | Manufacturas Aéme, Lda. TRADUÇÃO | Marta Casanova (Inglês), Cátia Teixeira (Espanhol)