modulART
modulART sistema componibile ModulArt, è espressione di quell’incrocio tra diversi campi culturali che offre una nuova prospettiva creativa, sfumando i confini tra territori contigui, tra materie e colori, natura e tecnica. In questo momento di grande contaminazione culturale, aperto a ogni genere di sperimentazione: tra arte-design-moda, sapienza artigianale e sofisticatezza ipertecnologica, naturale e artificiale, grande serie e personalizzazione del prodotto, tradizione e innovazione. Se ne misurano i reciproci contenuti, talvolta anche i limiti, per poi ricomporli in una rinnovata grammatica progettuale, su nuovi presupposti di fondo. E questo cambia tutto. Emerge con grande forza la seduzione della materia. C’è un ritorno delle materie naturali ancestrali, come legno,ferro, vetro, perfino pietra. La cosa importante è che ne deriva un’estetica frutto della combinazione di questi materiali, mai usati univocamente, sempre mixati. Evocazioni che si proiettano sulle superfici, sul piacere tattile, sul dettaglio quasi sartoriale, su linee chiare, che vincono quasi sempre sulla ricerca della forma innovativa a ogni costo. Con modulArt si riapre un nuovo capitolo del design legato al gusto, con un glamour raffinato e sartoriale.
ModulArt is the expression of the crossroads of various cultural fields that offer a new creative perspective and make the borderlines between adjacent territories, materials, colours, nature and technicalities fade. At this time of great cultural contamination, open to every type of experimentation: between art-design-fashion, handicraft wisdom and hyper-technological sophistication, nature and artifice, mass production and product customisation, tradition and innovation, one can measure the contents of each, sometimes also the limits, to then recompose them using a renewed design grammar, on a new foundation. And this makes all the difference. The seduction of matter strongly emerges. There is a return to natural, ancestral materials such as wood, iron, glass and even stone. The important thing is that the result is an aesthetic combination of all these materials that are never used by themselves but always mixed. Conjured images that are projected on the surfaces, on the tactile pleasure, on the almost tailormade details, on the clear lines that almost always win against the pursuit of an innovative form at any cost. ModulArt opens a new design chapter linked to good taste blended with refined, haute-couture glamour.
ModulArt ist der Ausdruck der Kreuzung verschiedener Kunstbereiche, die eine neue kreative Perspektive bietet und die Grenzlinien zwischen den eng miteinander verbundenen Bereichen, zwischen Werkstoffen und Farben, Natur und Technik verschwimmen lässt. Zu diesem Zeitpunkt ungeheuerlicher kultureller Kontamination, die für jede Art von Experimenten offen steht: zwischen Kunst/Design/ Mode, handwerklichem Wissen und ausgereifter Hightech, Natürlichem und Künstlichem, großen Serien und individuellen Produktgestaltungen, Tradition und Innovation. Man misst die jeweiligen Inhalte und zeitweilig auch die Begrenztheiten der verschiedenen Bereiche, um sie dann in einer völlig neuen projektbezogenen Grammatik nach ganz neuen Grundvoraussetzungen zusammenzubauen. Und das ändert alles. Die Verführung der Werkstoffe hebt sich mit großartiger Kraft hervor. Natürliche Urmaterialien, wie Holz, Eisen, Glas und sogar Stein kehren wieder. Das Wichtige daran ist, dass daraus eine Ästhetik entsteht, die die Frucht der Kombination dieser nie alleine, sondern immer vermengt verwendeten Materialien ist. Bezauberungen, die sich auf den Oberflächen, am angenehmen Tastgefühl, am sorgfältig ausgearbeiteten Detail und an den klaren Linien widerspiegeln, die beinahe immer über die Suche nach innovativer Form zu jedem Preis gewinnen. Mit ModulArt beginnt ein neues Kapitel des geschmacksgebundenen Designs mit raffiniertem und atelierreifem Glamour.
ModulArt est l’expression d’un mélange entre divers domaines culturels, qui offre une nouvelle perspective créative, en estompant les confins entre territoires contigus, entre matières et couleurs, entre nature et technique. Nous sommes dans une période de grande contamination culturelle, ouverte à chaque type d’expérimentation: entre art-designmode, entre savoir artisanal et hypertechnologie sophistiquée, entre naturel et artificiel, entre grande série et personnalisation du produit, entre tradition et innovation. On en mesure les contenus réciproques, parfois même les limites, pour ensuite les recomposer selon une grammaire conceptuelle renouvelée, selon de nouvelles conditions de fond. Et cela change tout. La séduction de la matière se distingue avec une grande force. On assiste à un retour des matières naturelles ancestrales comme le bois, le fer, le verre et même la pierre. Il en découle une chose importante : une esthétique fruit de la combinaison de ces matériaux, jamais utilisés de manière univoque, toujours mélangés. Des évocations qui se projettent sur les surfaces, sur le plaisir tactile, sur le détail digne de l’œuvre d’un couturier et sur les lignes claires et qui, presque toujours, gagnent sur la recherche de la forme innovante à tout prix. ModulArt ouvre un nouveau chapitre du design lié au goût, avec un niveau de glamour raffiné et digne d’un couturier.
modulART
1
2
modulART
modulART
3
presotto.it
modulART pagina 8 > 13
pagina 14 > 19
pagina 20 > 25
pagina 26 > 33
pagina 34 > 39
pagina 42 > 47
pagina 48 > 53
pagina 56 > 61
pagina 62 > 67
pagina 70 > 99
4
modulART
modulART
5
stone
6
modulART
modulART
7
In basso: dettaglio della base a giorno con zoccolo in laccato opaco bianco candido. A lato: particolare configurazione degli elementi pensili con frontali in pietra Silver Shine alternati ad elementi pensili laccati con frontali spessore 30 mm.
223
COMP
8
modulART
Below: close-up view of the open base unit with plinth in matt bianco candido lacquer. To the side: special wall unit arrangement with fronts in Silver Shine stone alternated by lacquered wall units with 30 mm thick fronts.
Unten: Detail des offenen Unterschranks mit Sockel matt lackiert in bianco candido. Seitlich: besondere Konfiguration der Hängeschranke mit Steinfronten Silver Shine in Abwechslung mit lackierten Hängeschranken mit 30 mm starken Fronten.
Dans le bas: détail de l’élément bas ouvert avec socle en laqué bianco candido mat. Ci-contre: configuration particulière des éléments suspendus avec façades en pierre Silver Shine alternant avec des éléments suspendus laqués avec façades de 30 mm d’épaisseur.
modulART
9
modulART
modulART
11
Nella pagina precedente: basi ed elementi pensili in laccato opaco bianco candido, schiene di compensazione e struttura elementi pensili in laccato opaco grigio antracite con frontali in pietra Silver Shine.
In basso: dettaglio frontali elementi pensili in pietra e laccati, intervallati dalle schiene di compensazione. A lato: primo piano della pietra Silver Shine.
Below: detail of wall units with lacquered and stone fronts, alternated by filler back panels. To the side: close-up view of the Silver Shine stone.
Unten: Detail der Hängeschränke mit lackierten Fronten und Steinfronten in Abwechslung mit den Ausgleichsrückwänden. Seitlich: Detail des Steins Silver Shine.
Dans le bas: détail des façades des éléments suspendus laquées et en pierre, alternant avec des panneaux de compensation muraux. Ci-contre: premier plan de la pierre Silver Shine.
On the preceding page: matt bianco candido lacquered base and wall units, filler back panels and wall unit structure in matt grigio antracite lacquer with Silver Shine stone fronts. Auf der vorhergehenden Seite: Unter- und Hängeschränke matt lackiert in bianco candido, Ausgleichs- und Strukturrückwände der Hängeschranke in grigio antracite matt lackiert mit Steinfronten Silver Shine. Page précédente: éléments bas et éléments suspendus laqués bianco candido mat, panneaux de compensation muraux et structure des éléments suspendus laqués grigio antracite mat avec façades en pierre Silver Shine.
12
modulART
modulART
13
In basso: primo piano della pietra Black Slate, la sua superficie ruvida e irregolare rende ogni anta un pezzo unico e irripetibile. Below: a close-up view of the Black Slate stone whose rough and irregular surface makes each door a unique and unrepeatable masterpiece. Unten: Zoom auf den Stein Black Slate, dessen raue und unregelmäßige Oberfläche eine jede Front zu einem unwiederholbaren Einzelstück macht.
224
COMP
14
modulART
Dans le bas: premier plan de la pierre Black Slate. Sa surface rugueuse et irrégulière donne à chaque porte un aspect unique qui ne se répète jamais.
modulART
15
16
modulART
modulART
17
Nella pagina precedente: basi in laccato opaco nero frac, elementi pensili in laccato lucido grigio perla con frontali spessore 30 mm, e in laccato opaco nero frac con frontali in pietra Black Slate. On the preceding page: matt nero frac lacquered base units, wall units in gloss grigio perla lacquer with 30 mm thick fronts and in matt nero frac lacquer with Black Slate stone fronts.
18
modulART
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke in nero frac matt lackiert, Hängeschranke in grigio perla glänzend lackiert mit 30 mm starken Fronten und in nero frac matt lackiert mit Steinfronten Black Slate. Page précédente: éléments bas laqués nero frac mat, éléments suspendus laqués grigio perla brillant, avec façades de 30 mm d’épaisseur, et laqués nero frac mat avec façades en pierre Black Slate.
modulART
19
In basso: dettaglio del tavolino Eolo con struttura verniciata in laccato nero frac e piani in pietra Black Slate. Below: detail of the Eolo coffee table with nero frac lacquered structure and Black Slate stone tops. Unten: Detail des Tischs Eolo mit lackierter Struktur in nero frac und Steinplatten in Black Slate. Dans le bas: dĂŠtail de la table basse Eolo avec structure laquĂŠe nero frac et plateaux en pierre Black Slate.
modulART
231
COMP
modulART
21
22
modulART
modulART
23
Nella pagina precedente: elementi pensili e schiene di compensazione in laccato lucido nero frac con frontali in pietra Black Slate. A lato: tavolo Poker quadrato in laccato lucido nero frac con sedie Delta imbottita in tecnopelle. On the preceding page: wall units and filler back panels in gloss nero frac lacquer with Black Slate stone fronts. To the side: square Poker table in gloss nero frac lacquer with Delta chairs upholstered with imitation leather.
Auf der vorhergehenden Seite: Hängeschranke und Ausgleichsrückwände in nero frac glänzend lackiert mit Steinfronten aus Black Slate. Seitlich: Quadratischer Tisch Poker in nero frac glänzend lackiert mit gepolstertem Stuhl Delta mit Bezug in Tecnopelle. Page précédente: éléments suspendus et panneaux de compensation muraux laqués nero frac brillant avec façades en pierre Black Slate. Ci-contre, table carrée Poker laquée nero frac brillant avec chaises Delta garnies et revêtues en tecnopelle.
A lato: particolare disposizione degli elementi pensili accostati alle schiene di compensazione. To the side: a particular arrangement of the wall units fitted adjacent to the filler back panel. Seitlich: Besondere Anordnung der Hängeschranke in Kombination mit den Ausgleichsrückwänden.
24
modulART
Ci-contre: disposition particulière des éléments suspendus associés aux panneaux de compensation muraux.
modulART
25
26
modulART
modulART
27
Nella pagina precedente: base, pannello boiserie, mensole e struttura elementi battenti in laccato opaco nero frac con frontali in pietra Black Slate. On the preceding page: base unit, wall panel, shelves and structure of swing doors elements in matt nero frac lacquer with Black Slate stone fronts.
232
COMP
28
modulART
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschrank, Täfelung, Wandborde und Struktur der Drehtürelemente matt lackiert in nero frac mit Steinfronten in Black Slate. Page précédente: élément bas, panneau boiserie, étagères et structure des éléments à portes battantes en laqué nero frac mat avec façades en pierre Black Slate.
modulART
29
In basso: dettaglio frontale della composizione con particolare del piano in vetro trasparente porta apparecchi elettronici. Below: front detail of the arrangement with close-up view of the transparent glass shelf for electronic equipment. Unten: Detail der Zusammenstellung mit Hervorhebung der transparenten Glasplatte für Elektronikgeräte. Dans le bas: détail de la composition vue de face et premier plan de l’étagère en verre transparent supportant les appareils électroniques.
modulART
modulART
31
32
modulART
modulART
33
A lato: dettaglio della particolare armoniosità d’insieme degli elementi pensili con frontali a diversi spessori. Primo piano della pietra Cooper in cui si notano le diverse varietà cromatiche all’interno della stessa pietra. To the side: detail of the special harmonious whole of the wall units with fronts in various thicknesses. Close-up view of the Cooper stone in which the various varieties of colour can be seen within the same stone.
Seitlich: Detail der besonderen Harmonie der Hängeschranke mit unterschiedlich starken Fronten. Großaufnahme des Steins Cooper, in der der Farbtonreichtum innerhalb der gleichen Steinplatte gut ersichtlich ist. Ci-contre, détail de l’harmonie particulière que créent les éléments suspendus avec façades de différentes épaisseurs. Premier plan de la pierre Cooper dont on remarque les riches variétés de couleurs.
34
modulART
modulART
35
36
modulART
modulART
37
Nella pagina precedente: basi ed elementi On the preceding page: gloss corda pensili in laccato lucido corda, pannello lacquered base and wall units, Cooper boiserie in pietra Cooper. stone wall panelling.
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke und Hängeschrank in corda glänzend lackiert, Täfelung aus Naturstein Cooper.
Page précédente: éléments bas et suspendus laqués corda brillant, panneau boiserie en pierre Cooper.
A lato: dettaglio dell’attrezzatura interna dell’elemento pensile battente attrezzato con accessori porta CD e DVD.
Seitlich: Detail der Innenausstattung des Hängeschranks mit Drehtür mit verschiedenen CD- und DVD-Ablagen.
Ci-contre: détail de l’aménagement intérieur de l’élément suspendu à portes battantes, équipé de range-CD et DVD.
To the side: detail of the interior equipment of the swing door wall unit fitted with CD and DVD racks.
225
COMP
38
modulART
modulART
39
wood
modulART
modulART
41
Nella pagina successiva: base a giorno ed elementi pensili in laccato lucido nero frac con frontali spessore 30mm, base cassetti con zoccolo e struttura elementi pensili in rovere grigio con frontali in legno inciso. On the next page: open base unit and wall units in gloss nero frac with 30mm thick fronts, drawer base with plinth and wall unit structures in grey oak with fronts in textured wood. Auf der nächsten Seite: Offener Unterschrank und Hängeschranke in nero frac glänzend lackiert mit 30 mm starken Fronten, Schubladen-Unterschrank mit Sockel und Struktur der Hängeschranke in Eiche grau mit Fronten aus Holz mit Rillendekor. Page suivante: élément bas ouvert et éléments suspendus laqués nero frac brillant avec façades de 30 mm d’épaisseur, élément bas à tiroirs avec socle et structure des éléments suspendus en chêne gris avec façades en bois incisé.
228
COMP
In alto: dettaglio della base cassetti sovrapposta alla base a giorno.
42
modulART
Above: detail of the drawer base unit fitted on top of the open base unit.
Oben: Detail des Schubladen-Unterschranks über dem offenen Unterschrank.
En haut: détail de l’élément bas à tiroirs posant sur un élément bas ouvert.
modulART
43
44
modulART
modulART
45
In alto: dettaglio dell’ attrezzatura interna dell’elemento a ribalta con divisione luminosa e kit ripiani in vetro. Above: detail of the interior accessories of the flap door unit with a luminous partition and a set of glass shelves. Oben: Detail der Innenausstattung des Klapptürschranks mit beleuchteter Trennwand und Einlegeböden aus Glas. En haut: détail de l’aménagement intérieur de l’élément avec porte abattante, équipé d’une séparation lumineuse et d’un kit de tablettes intérieures en verre.
46
modulART
modulART
47
Nella pagina successiva: base a giorno sovrapposta in laccato lucido nero frac, basi ed elementi pensili in laccato lucido bianco candido e nero frac, frontali in finitura incisa laccato opaco bianco candido. On the next page: open raised base unit in gloss nero frac lacquer, base and wall units in gloss bianco candido and nero frac lacquer, textured fronts in matt bianco candido lacquer. Auf der nächsten Seite: Offener Aufsatz-Unterschrank in nero frac glänzend lackiert, Unterschränke und Hängeschranke in bianco candido und nero frac glänzend lackiert, Fronten mit Rillendekor bianco candido matt lackiert.
229
Page suivante: élément bas ouvert superposé en laqué nero frac brillant, éléments bas et suspendus laqués bianco candido et nero frac brillant, façades finition bois incisé laquées bianco candido mat.
COMP
48
modulART
modulART
49
modulART
modulART
51
In basso: vista frontale della composizione in cui si nota la particolare combinazione giocosa di accostamento tra elementi pensili con frontale laccato e frontale inciso. Below: front view of the arrangement in which the original and playful combination of wall units with lacquered and textured fronts is clearly visible. Unten: Frontansicht der Zusammenstellung, in der die besonders spielerische Kombination von Hängeschranken mit lackierten Fronten und Fronten mit Rillendekor zur Geltung kommt. Dans le bas: vue de face de la composition à l’aspect particulier où l’on remarque l’heureuse combinaison entre façades laquées et façades en bois incisé des éléments suspendus.
52
modulART
modulART
53
metal
54
modulART
modulART
55
56
modulART
modulART
57
Nella pagina precedente: basi, schienale boiserie e struttura elementi pensili in laccato opaco bianco candido, frontali in laccato opaco bianco candido spessore 30mm e in lamina Cor-ten.
On the preceding page: base units, wall panelling and wall units in matt bianco candido lacquer, 30 mm thick matt bianco candido lacquered and Cor-ten lamina fronts.
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke, Täfelung und Struktur der Hängeschranke matt lackiert in bianco candido, Fronten in bianco candido matt lackiert mit 30 mm Stärke und Fronten mit Cor-ten Beschichtung.
Page précédente: éléments bas, panneau boiserie et structure des éléments suspendus laqués bianco candido mat, façades épaisseur 30 mm laquées bianco candido et façades revêtues d’une feuille de Cor-ten.
A lato: immagine frontale degli elementi con frontali in lamina Cor-ten dove la particolare peculiarità della superficie ruvida e irregolare della lamina usurata rende ogni anta un pezzo esclusivo e irripetibile.
To the side: front view of the elements with Cor-ten lamina fronts of which the special rough and irregular surface of the worn lamina makes each door an exclusive and unrepeatable masterpiece.
Seitlich: Frontansicht der Elemente mit Cor-ten Beschichtung, deren Besonderheit in der rauen und unregelmäßigen Oberfläche liegt, die jede Front exklusiv und unwiederholbar gestaltet.
Ci-contre: vue de face des éléments avec façades revêtues en Cor-ten où la particularité de la surface rugueuse et irrégulière à l’aspect usé fait que chaque porte devient une pièce exclusive et unique.
227
COMP
58
modulART
modulART
59
In basso: basi, schienale boiserie e struttura elementi pensili in laccato opaco bianco candido, frontali in lamina Cor-ten. Below: base units, wall panelling and wall units in matt bianco candido, Cor-ten lamina fronts. Unten: Unterschränke, Täfelung und Struktur der Hängeschranke matt lackiert in bianco candido, Fronten mit Cor-ten Beschichtung. Dans le bas: éléments bas, panneau boiserie et structure des éléments suspendus laqués bianco candido mat, façades revêtues en Cor-ten.
Passacavo in alluminio optional. Optional aluminium cable duct. Kabelauslass aus Aluminium als Option. Conduite pour câbles aluminium optionnelle.
modulART
modulART
61
In basso: panca sospesa, boiserie e struttura elementi pensili in laccato opaco marrone cacao con frontali in lamina Cor-ten. Below: wall-hung bench, wall panel and wall unit structures in matt marrone cacao lacquer, Cor-ten lamina fronts. Unten: Hängende Bank, Täfelung und Struktur der Hängeschränke matt lackiert in marrone cacao, Fronten mit Cor-ten Beschichtung. Dans le bas: banc suspendu, panneau mural et structure des éléments suspendus laqués marrone cacao mat, façades revêtues en Cor-ten.
226
COMP
62
modulART
modulART
63
In basso: dettaglio del movimento armonico di elementi pensili con frontali in lamina cor-ten. Below: detail of the harmonic movement of wall units with Cor-ten lamina fronts. Unten: Detail der harmonischen Bewegung der Hängeschränke mit Cor-ten beschichteten Fronten. Dans le bas: détail du mouvement harmonieux des éléments suspendus avec façades revêtues en Cor-ten.
64
modulART
modulART
65
Panca sospesa e boiserie in laccato opaco nero frac, elementi pensili in laccato lucido nero frac, grigio perla e in laccato opaco grigio piombo.
66
modulART
Wall-hung bench and wall panel in matt nero frac lacquer, wall units in gloss nero frac, gloss grigio perla and matt grigio piombo.
Hängende Bank und Täfelung matt lackiert in nero frac, Hängeschränke glänzend lackiert in nero frac und grigio perla und matt lackiert in grigio piombo.
Banc suspendu et panneau mural en laqué nero frac mat, éléments suspendus en laqué nero frac et grigio perla brillant et en laqué grigio piombo mat.
modulART
67
cover
68
modulART
modulART
69
modulART
modulART
71
www.presotto.it/modulart Possono la matematica, gli algoritmi, i flussi numerici esadecimali per mezzo del computer, che ne è il loro cervello esecutore con i suoi programmi di grafica digitale, spostare le barriere del design? ModulArt sembra proprio voglia dimostrarlo attraverso la matematica e il calcolo complesso, spostando il concetto stesso di forma sul concetto di superficie, attraverso le Cover. Pannelli magnetici decorativi che mutano nella forma e nel contenuto dando all’ osservatore sempre nuove ed inaspettate emozioni.
Can maths, algorithms, hexadecimal flows of numbers by means of a computer that is their brain with its digital graphics programmes, move the boundaries of design? It looks exactly as if modulArt wants to prove that this is so using maths and complex calculations and by transferring the concept itself of shape to the concept of surface through Covers. Decorative magnetic panels that change their shape and contents, giving the observer continuously new and unexpected emotions.
Können die Mathematik, die Algorithmen, die hexadezimalen Bitströme über den Computer, der mit seinen digitalen Grafikprogrammen ihr ausführendes Denkorgan darstellt, die Barrieren des Designs verlegen? ModulArt scheint dies über die Mathematik und komplexe Kalkulationen bestätigen zu wollen, indem dasselbe Konzept der Form über die Cover auf das Konzept der Oberfläche verlagert wird. Magnetische Dekorpaneele, die sich in ihrer Form und im Inhalt wandeln und dem Beobachter immer neue und unerwartete Emotionen liefern.
Les mathématiques, les algorithmes et les trains numériques hexadécimaux moyennant l’ordinateur qui en est leur cerveau et ses logiciels de graphique numérique, peuvent-ils déplacer les barrières du design ? modulArt semble vouloir le démontrer à travers les mathématiques et le calcul complexe, en déplaçant le concept de forme vers le concept de surface, grâce à l’utilisation de panneaux magnétiques décoratifs appelés « Covers ». Ces panneaux magnétiques décoratifs changent dans la forme et dans le contenu en offrant à l’observateur des émotions toujours nouvelles et inattendues.
COMP
Nella pagina precedente: basi ed elementi pensili in laccato opaco bianco candido con applicazione della Cover G101 nella versione a 9 ante H2H33. On the preceding page: base and wall units in matt bianco candido lacquer with the application of the magnetic facing G101 in the version with 9 doors H2H33. Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke und Wandelemente in bianco candido matt lackiert mit Anbringung des Covers G101 in der Version auf 9 Türen H2H33. Page précédente: éléments bas et éléments suspendus en laqué bianco candido mat avec application du panneau magnétique décoratif G101 dans la version à 9 portes H2H33. 72
modulART
modulART
73
In basso: composizione 223 con applicazione della Cover G101 nella versione orizzontale a 5 ante H2H15. Below: layout 223 with the application of the magnetic facing G101 in the version with 5 horizontal doors H2H15. Unten: Zusammenstellung 223 mit Anbringung des Covers G101 in waagrechter Version auf 5 Türen H2H15. Dans le bas: composition 223 avec application du panneau magnétique décoratif G101 dans la version horizontale à 5 portes H2H15.
74
modulART
modulART
75
Le Cover G101, G103, S008 ed S009 rappresentano la sovrapposizione di ideogrammi, segni criptati o font condensate su campiture neutre. Come in un codice binario la sequenza ne determina la scansione dei chiari-scuri.
76
modulART
Magnetic panels Covers G101, G103, S008 and S009 show the overlapping of ideograms, cryptic signs or condensed fonts on neutral backgrounds. Like in a binary code, the sequence determines the light-dark alternation.
Die Cover G101, G103, S008 und S009 stellen die Überlappung von Ideogrammen, verschlüsselten Zeichen oder kondensierten Schriftzeichen auf neutralen Farbflächen dar. Wie in einem Binärcode wird die Folge durch die Abwechslung der Hell- und Dunkeltöne bestimmt.
Les panneaux G101, G103, S008 et S009 représentent la superposition d’idéogrammes, de signes cryptés ou de polices condensées sur des fonds neutres. Comme dans un code binaire, la séquence détermine la numérisation des clairs-obscurs.
modulART
77
78
modulART
modulART
79
Nella pagina precedente: variante della composizione 230 con applicazione della Cover S002 nella versione a 9 ante H2H33.
On the preceding page: variation on layout 230 with the application of the magnetic facing S002 in the version with 9 doors H2H33.
Auf der vorhergehenden Seite: Variante der Zusammenstellung 230 mit Anbringung des Covers S002 in der Version auf 9 Türen H2H33.
Page précédente: variante de la composition 230 avec application du panneau magnétique décoratif S002 dans la version à 9 portes H2H33.
A lato: variante della composizione 230 con applicazione della Cover S001 nella versione a 9 ante H2H33.
To the side: variation on the layout 230 with the application of the magnetic facing S001 in the version with 9 doors H2H33.
Seitlich: Variante der Zusammenstellung 230 mit Anbringung des Covers S001 in der Version auf 9 Türen H2H33.
Ci-contre: variante de la composition 230 avec application du panneau magnétique décoratif S001 dans la version à 9 portes H2H33.
Unten: Variante der Zusammenstellung 225 mit Anbringung des Covers S001 in der Version auf 5 waagrechten Türen H2H15.
Dans le bas: variante de la composition 225 avec application du panneau magnétique décoratif S001 dans la version à 5 portes horizontales H2H15.
In basso: variante della composizione 225 Below: variation on the layout 225 with con applicazione della Cover S001 nella the application of the magnetic facing versione a 5 ante orizzontali H2H15. S001 in the version with 5 horizontal doors H2H15.
modulART
modulART
81
In questa serie sono state utilizzate e interpretate forme di scrittura diretta o calligrafica di diverse ere e culture: le Cover S001 e S002 uno stralcio rielaborato della scrittura di pugno di Miguel de Cervantes Saavedra autore del Don Chisciotte della Mancia, e allo stesso modo nelle Cover S004 e S003 viene interpretata una scrittura amanuense riconducibile al periodo medioevale. In modo pi첫 sofisticato nella Cover S007 viene rappresentata una home page Internet come la vede un programmatore di codici HTML, ovvero, come una pioggia di testo apparentemente incomprensibile come gli ideogrammi giapponesi delle Cover S005 e S006. In this series, direct or calligraphic forms of writing from various ages and cultures have been used and interpreted: the S001 and S002 magnetic panels Covers show a re-elaborated extract of the handwriting of Miguel de Cervantes Saavedra, the author of Don Chisciotte della Mancia. Likewise on Covers S004 and S003 a amanuensis document that can be traced back to the Medieval times is interpreted. In a more sophisticated way, the S007 Cover shows a Internet homepage as seen by a programmer of HTML codes, i.e. as a shower of incomprehensible texts like the Japanese ideograms of Covers S005 and S006.
82
modulART
modulART
83
In dieser Serie wurden Formen des Direkt-Schreibens oder Schriftformen unterschiedlicher Zeitalter und Kulturen verwendet und interpretiert: Die Cover S001 und S002 sind eine überarbeitete Abschreibung der Handschrift von Miguel de Cervantes Saavedra, dem Autor des Romans Don Quijote von der Mancha, und auf gleiche Weise wird auf den Cover S004 und S003 eine auf das Mittelalter zurückführbare Handschrift interpretiert. Auf ausgereiftere Weise wird auf dem Cover S007 eine Internet-Homepage aus der Ansicht eines HTMLProgrammieres dargestellt, d. h., wie ein auf ersten Blick unverständlicher Buchstabenregen, wie auch die japanischen Ideogramme der Cover S005 und S006. Dans cette série, on a utilisé et interprété des formes d’écriture directe ou calligraphique de différentes époques et cultures: les panneaux S001 et S002 sont un extrait réélaboré écrit de la main de Miguel de Cervantes Saavedra, auteur de Don Quichotte de la Manche et, de la même façon, les panneaux S004 et S003 interprètent l’écriture d’un scribe du Moyen-Âge. De manière plus sophistiquée, le panneau S007 représente une page d’accueil du site Internet comme la voit un programmateur de codes HTML, c’est-à-dire une pluie de mots apparemment incompréhensibles comme les idéogrammes japonais des panneaux S005 et S006.
84
modulART
modulART
85
86
modulART
modulART
87
Nella pagina precedente: variante della composizione 232 con applicazione della Cover F401 nella versione a 6 ante verticali H2H61. On the preceding page: variation on the layout 232 with the application of the magnetic facing F401 in the version with 6 vertical doors H2H61.
La Cover F401 rappresenta un suggestivo dettaglio fotografico di una storica macchina da scrivere, mentre la foto della Cover F402 rappresenta l’inaspettata rappresentazione di un documento ridotto a carta tritata che attende ora solo di essere decriptato.
The F401 magnetic facing shows a charming photographic detail of an antique typewriter, while the photo on the F402 magnetic facing shows the unexpected image of a document that has now been reduced to shreds and is just waiting to be understood.
Das Cover F401 stellt ein beeindruckendes fotografisches Detail einer historischen Schreibmaschine dar, während das Foto des Cover F402 die unerwartete Repräsentation eines zu Papierschnitzel zerkleinerten Dokuments ist, das nur darauf wartet, entschlüsselt zu werden.
Le panneau F401 représente un suggestif détail photographique d’une machine à écrire historique, alors que la photo du panneau F402 propose la représentation inattendue d’un document transformé en papier trituré qui n’attend que d’être déchiffré.
Auf der vorhergehenden Seite: Variante der Zusammenstellung 232 mit Anbringung des Covers F401 in der Version auf 6 senkrechten Türen H2H61. Page précédente: variante de la composition 232 avec application du panneau magnétique décoratif F401 dans la version à 6 portes verticales H2H61.
88
modulART
modulART
89
In basso: composizione 224 con applicazione della Cover R305 nella versione a 4 ante orizzontali H2H14.
modulART
Below: layout 224 with the application of the magnetic facing R305 in the version with 4 horizontal doors H2H14.
Unten: Zusammenstellung 224 mit Anbringung des Covers R305 in der Version auf 4 waagrechten Türen H2H14.
Dans le bas: composition 224 avec application du panneau magnétique décoratif R305 dans la version à 4 portes horizontales H2H14.
modulART
91
Tutte le Cover di questa serie sono ispirate alle scansioni del codice a barre. Un oggetto catturato dalla macchina fotografica viene rielaborato da un algoritmo del computer per assumere questa nuova forma, pari alla frequenza d’onda che il cervello dell’osservatore percepisce prima che lo stesso la ritrasformi di nuovo in immagine.
92
modulART
This entire series of magnetic panels have been inspired by barcode scans. An object captured by a camera is re-elaborated by a computer algorithm to take on this new form that corresponds to the wave frequency that the brain of the viewer perceives before the object is transformed into an image.
Alle Cover dieser Serie inspirieren sich an der Einscannung des Barcodes. Ein mit einem Fotoapparat festgehaltenes Objekt wird durch einen ComputerAlgorhythmus überarbeitet, um diese neue Form anzunehmen. Wie die Frequenz einer Welle, die der Beobachter wahrnimmt, bevor sie sich wieder in ein Bild verwandelt.
Tous les panneaux de cette série s’inspirent de la numérisation du code-barres. Un objet capturé par l’appareil photo est élaboré par un algorithme de l’ordinateur pour assumer cette nouvelle forme, semblable à la fréquence de l’onde que le cerveau de l’observateur perçoit avant que celui-ci ne la retransforme de nouveau en image.
modulART
93
94
modulART
modulART
95
In basso: variante della composizione 227 con applicazione della Cover P201 nella versione a 5 ante orizzontali H2H15.
96
modulART
Below: variation on the layout 227 with the application of the magnetic facing P201 in the version with 5 horizontal doors H2H15.
Unten: Variante der Zusammenstellung 227 mit Anbringung des Covers P201 in der Version auf 5 waagrechtenTüren H2H15.
Dans le bas: variante de la composition 227 avec application du panneau magnétique décoratif P201 dans la version à 5 portes horizontales H2H15.
modulART
97
Anche l’arte può essere rappresentata nella Cover. L’esempio P201 evoca un’opera della Pop-Art italiana dove la resa dell’immagine è ricondotta in vettori, mentre nella Cover P202 sono visibili i tratti creati dalla congiunzione di punti in un graffito urbano. La cover G102 fonde una sovrapposizione di ideogrammi con un’opera olandese del movimento artistico De Stijl.
98
modulART
Art can also be shown on the magnetic panels. The P201 example evokes a work of Italian Pop Art in which the image is shown in vectors whereas the P202 facing shows the lines created by joining the dots of an urban graffiti. On the other hand, the G102 magnetic panels blends the superimposition of ideograms with a Dutch work of the De Stijl art movement.
Auch Kunst kann auf einer Cover dargestellt werden, wie dies anhand des Beispiels der Cover P201 zu sehen ist. Hier wird ein Werk der italienischen Pop Art überarbeitet, in dem das Bild auf Vektoren reduziert wird. Ein weiteres Beispiel sind die Verbindungsstriche der Punkte eines Graffitis des Cover P202. Während das Cover G102 eine Überlappung von Ideogrammen mit einem holländischen Werk der künstlerischen Gruppe De Stijl schmelzt.
L’art peut lui aussi être représenté dans le panneau magnétique décoratif. L’exemple du panneau P201 évoque une oeuvre du Pop Art italien où le rendement de l’image est vectorialisé alors que l’exemple du panneau P202 montre un graffiti urbain dont les traits sont créés par la jonction de points. Quant au panneau G102, il allie une superposition d’idéogrammes à une oeuvre hollandaise du mouvement artistique De Stijl.
modulART
99
modulART sistema componibile
modulART
size+index
ModulART modular back-to-wall units system Anbausystem ModulART Système composition murale ModulART
modulARTsistema parete componibile
Panche a terra
Basi in appoggio a panche H 96
Floor-standing benches
Base units fitted on benches H 96
Am Boden stehende Bänke
Aufsatz-Unterschränke für Bänke H. 96
Bancs posant au sol
Éléments bas à poser sur bancs H 96
Panche sospese H 96
Basi con zoccolo
Wall-hung benches H 96
Base units with plinth
Bankelemente zum Hängen H 96
Unterschränke mit Sockel
Bancs suspendus H 96
Éléments bas avec socle
Panche sospese con boiserie
Basi a giorno in appoggio a panche
Wall-hung benches with wall panels
Open base units fitted on top of benches P 496
P 496
Bankelemente zum Hängen mit Täfelungen
Aufsatz-unterschränke für Bänke
Bancs suspendus avec panneaux muraux
Éléments bas posant sur des bancs
Basi a terra
Basi a giorno con zoccolo
Floor-standing base units
Open shelves units on plinth
Am Boden stehende Unterschränke
Offene unterschränke mit Sockel
Éléments bas posant au sol
Elements bas ouverts avec socle.
ModulART modular back-to-wall units system Anbausystem ModulART Système composition murale ModulART
modulARTsistema parete componibile
Elementi con cassetti
Elementi battenti
Units with drawers
Swing door units
Elemente mit Schubladen
Elemente mit Flügeltüren
Elements avec tiroirs
Éléments battants
Elementi battenti
Elementi battenti verticali
Swing door units
Vertical swing-door elements
Elemente mit Flügeltüren
Senkrechte elemente mit Drehtür
Éléments battants
Elements verticaux portes battantes
Elementi battenti
Elementi battenti orizzontali
Swing door units
Horizontal swing-door elements
Elemente mit Flügeltüren
Horizontale elemente mit Drehtür
Éléments battants
Elements horizontaux portes battantes
Elementi battenti
Elementi a ribalta
Swing door units
Flap door units
Elemente mit Flügeltüren
Elemente mit Klapptür
Éléments battants
Éléments abattants
Doors in black slate stone
Türen in Naturstein Black slate
Portes en pierre black slate
Ante in pietra black slate
it consists in a thin sheet of real stone. Its irregular surface and the continuous changes in colour of each layer make each sheet unique and unrepeatable.
besitzen eine dünne Natursteinbeschichtung, deren unregelmäßige Oberfläche und ständiger Farbwechsel zwischen den einzelnen Schichten aus jeder Platte ein unnachahmliches Einzelstück machen.
il s’agit d’une fine feuille de pierre véritable. Sa surface rugueuse et les coloris toujours divers des différentes couches font de chaque feuille une pièce unique qui ne se répète jamais.
è una sottile sfoglia di vera pietra, la sua superficie irregolare e i continui cambiamenti di colore dei singoli strati rendono ogni foglio un pezzo unico e irripetibile.
stonecomposition
1800
1800 600 1800
1800
530
1554
COMP:123
563
1800
1800
3600
292 14
14
14
292
488
272
50
272
50
220
384
384
384
1800
COMP:124
1200
1200
3600
1200
563
Doors in silver shine stone
Türen in Naturstein Silver Shine
Portes en pierre silver shine
Ante in pietra silver shine
it consists in a thin sheet of real stone. Its irregular surface and the continuous changes in colour of each layer make each sheet unique and unrepeatable.
besitzen eine dünne Natursteinbeschichtung, deren unregelmäßige Oberfläche und ständiger Farbwechsel zwischen den einzelnen Schichten aus jeder Platte ein unnachahmliches Einzelstück machen.
il s’agit d’une fine feuille de pierre véritable. Sa surface rugueuse et les coloris toujours divers des différentes couches font de chaque feuille une pièce unique qui ne se répète jamais.
è una sottile sfoglia di vera pietra, la sua superficie irregolare e i continui cambiamenti di colore dei singoli strati rendono ogni foglio un pezzo unico e irripetibile.
stonecomposition
1500
750
1800
750
600
2078
864
14
292
350
96
492
1310
384
1950
384
384
384
600
384
600
600
COMP:125
563
1800
1800
3600
COMP:126
563 1800
1800
3600
Doors in cor-ten
Türen aus Cor-ten
Portes en cor-ten
Ante in cor-ten
Cor-ten is a special steel alloy that, through weathering, becomes covered with an even and resistant patina. The special qualities of the rough and irregular, worn lamina surface make each door exclusive and unrepeatable.
Es handelt sich hier um eine spezielle Stahllegierung, die verschiedenen Witterungsbedingungen ausgesetzt wird und dadurch eine gleichmäßige und beständige Patina annimmt. Die Besonderheit der rauen und unregelmäßigen Oberfläche der abgewitterten Verkleidung liegt darin, dass jede Front ein exklusives und unnachahmliches Aussehen erhält.
Alliage d’acier spécial qui, exposé aux agents atmosphériques, se revêt d’une patine uniforme et résistante. La particularité de la surface rugueuse et irrégulière de la feuille d’acier usée fait de chaque porte une pièce unique qui ne se répète jamais.
Lega di acciaio speciale che con l’esposizione agli agenti atmosferici si riveste di una patina uniforme e resistente. La particolare peculiarità della superficie ruvida e irregolare della lamina usurata rende ogni anta un pezzo esclusivo e irripetibile.
metalcomposition
1032
1800
600
1800
384
2246 864
1200
1800
COMP:129
350 96
446 14
292
100 14 192
384
1310
50
296
50
330
384
1800
384
563
1800
3600
1800
1800
1800
3600
563
Portes en bois incisé
Türen mit Rillendekor
Doors in textured wood
Ante in legno inciso
Des couches de bois creusées et pressées permettent d’obtenir une texture en relief formant des lignes continues et irrégulières.
Aus ausgehöhlten und gepressten Holzschichten entsteht eine Relieftextur aus durchgehenden und unregelmäßigen Rillen.
A raised, uneven texture that can be varnished is achieved from layers of carved and pressed wood.
Da strati di legno incavati e pressati si ottiene una texture a rilievo composta da righe continue ed irregolari.
woodcomposition
150
600
150
600
1200
900
1800
666
1800
384 492
384
1950
384 384
292
492
1800
1800
3600
563
14
292 14
COMP:127
1950
600
384
384
150
384
600
COMP:128
563
1800
1800
3600
Mix doors in textured wood
Türen mit Rillendekor Mix
Portes en bois incisé Mix
Ante in legno inciso Mix
A raised, uneven texture is achieved from layers of carved and pressed wood. This textured wood used with matt or gloss lacquered doors of various thicknesses brightens up any configuration.
Aus ausgehöhlten und gepressten Holzschichten entsteht eine Relieftextur, die in Verbindung mit matt oder glänzend lackierten Türen mit unterschiedlicher Stärke jeder Zusammenstellung frischen Schwung verleihen.
Des couches de bois creusées et pressées permettent d’obtenir une texture en relief. Le bois incisé associé aux portes laquées de différentes épaisseurs, en version mate ou brillante, ravive n’importe quel type de composition.
Da strati di legno incavati e pressati si ottiene una texture a rilievo. Il legno inciso abbinato ad ante laccate con spessore diverso, opaco o lucido, ravviva qualsiasi configurazione.
mixcomposition
3600 600
600
600
600
600
300
1800
600
300
600
14
292
COMP:133
563
1800
1800
1950
292 14
492
652
384
1950
384
384
384
384
224
600
COMP:134
563 1800
1800
3600
Lacquered doors of various thicknesses
Lackierte Türen mit unterschiedlichen Stärken
Portes laquées de différentes épaisseurs
Ante laccate con spessori diversi
Lacquered doors of various thicknesses fitted alongside each other create a particularly harmonious whole.
Die lackierten Türen mit unterschiedlichen Stärken bilden bei ihrer Aneinanderreihung eine ganz besondere Harmonie.
Les portes laquées de différentes épaisseurs unies les unes aux autres créent une composition d’ensemble particulièrement harmonieuse.
Laccati con spessori diversi accostati tra di loro creano una particolare armonia d’insieme.
lacqueredcomposition
1200
1800
292
1800
1800
3600
1310
864
2246
350 96 346
1770
864
1200 264 14 292
COMP:131
563
COMP:132
96
384
350
384
480
686
80
900
384
384
384
384
184
600
384
384
1800
1800
3600
563
modulARTindex stone
1200
1800
885
309 192
384
3000
371
COMP 231
pag 20 > 25
3600 300
600
300 768
1200
2414
1152
1950
1800
1800
600
3600
600 600
1200
COMP 232
pag 8 > 13
1800
3600
pag 26 > 33
3600
3600 1800
600
600
600
600
1800 1200
1200
384 384
1152
1800
1938 192 100
480
563
14 292
14
14
292
100 192
492
864
876
384
1950
384
384
384
384
1800
563
1800 1800
COMP 224
563
1800
pag 14 > 19
COMP 225
14
COMP 223
192 192 14
563
14 384
14
292
100 14 192
96
492
876
384
384
384
384
384
1200
pag 34 > 39
1800
modulARTindex metal
wood 1800
1500 1800
300 1200
192
14 192
480
864
384
1838
384
384
384
384
600
563 1800
1800
3600
COMP 227
pag 56 > 59
3600 1200
1800
1800
192 14 100
14 488
294
874
236
384
384
384
236
600
1200
COMP 228
pag 60 > 61
1920
264 384
384
384
1200
563
1200
pag 42 > 47
1416 384
384 600
600
600
600
600
COMP 226
384
192
pag 62 > 65
3600
14
192
446
1800
1800
563
1800
COMP 229
300
192 192 254 14
288
288
384
1900
864 1310 350
96
414
563 1800
288
900
2146
384
288
386
600
pag 48 > 53
3600
1800
modulARTindex cover 3600 1200
300
600
300
1950 14
292
100 14 192
492
876
384
384
384
384
384
1200
563
1800
1800
3600
pag 74 > 75
600
600
600
600
600
192 14
14
3600
563
1800
pag 78 > 79
600
600
1800
384
1950
384
384
600
492
pag 70 > 71
1800
292
COMP 230
3600
563
1800
14
1800
192
192 14
14
192
492
492
1850
1850
1152
1152
600
563
1800
1800
3600
pag 80 > 81
modulARTindex
2414
14 384
192 192 14
96
1152
768
mix
600
600
563
1800 600
1200
1800
3600
pag 86 > 87
3600
3600
1416
1800
384
384
384
384
264
600
14
1800
pag 66 > 67
3600 1800
192
14 192
480
864
384
1838
384
384
384
384
300
563 1800
1800
3600
96 1800
3600
pag 90 > 91
pag 96 > 97
1800
1800
1500
2146
900
563
350
350 96 14
292
100 192
492
414
864
876
384
1950
384
384
384
384
386
1800
384
563
modulART Art Direction: Pierangelo Sciuto Graphic Designer: Fulvio Serasin Ricerca, Sviluppo & Marketing: Presotto Italia Cover Design: this works are register in someone’s name Fulvio Serasin through_RRS and licensed under the Creative Commons Attribution. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/ licenses/by-nd/2.5/it/ or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA. Photo: F2 fotografia Styling: Laura Comiotto & Donata Songia Stampa: gfp.it printed in Italy
modulART
presotto industrie mobili spa via puja, 7 frazione maron 33070 brugnera (pordenone) italy t +39 0434 618111 f +39 0434 613558 www.presotto.it