Esperanto Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko)
112-a jaro
. n-ro 1331 (1) | januaro 2019
ISSN 0014-0635
Esperanto en universitatoj kaj lernejoj
Kolofono
Enhavo
Esperanto Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) Fondita en 1905 de Paul Berthelot (1881-1910). Establita kiel organo de UEA en 1908 de Hector Hodler (1887-1920).
3
Misio:
Novjara mesaĝo de la Prezidanto de UEA La bezono senti nin kune
Kvazaŭ anteno kaptanta la tendencojn, la ardon, la aspirojn de la esperantoj ĉiulande, la revuo Esperanto prezentu aktualan, interesan, inspiran bildon pri la agado kaj strategio de UEA kaj pri la evoluo de Esperanto en monda skalo.
Tradicia mesaĝo en la januara numero de la revuo Esperanto.
4
Redaktoroj: Dmitrij Ŝevĉenko, Anna Striganova Korektisto: Rob Moerbeek
Pri la Nitobe-simpozio okazinta en Lisbono, aŭgusto 2018
Javier Alcalde raportas pri la grava simpozio, kiu ĉi-foje estis dediĉita al Esperanto en universitatoj.
Adreso de la Redakcio: Revuo Esperanto Universala Esperanto-Asocio Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando tel.: +31 10 436 1044 faks.: +31 10 436 1751 http://revuoesperanto.org revuo.esperanto@gmail.com Aperas: en ĉiu monato krom aŭgusto. Legata en 120 landoj. Voĉlegata por vidhandikapitoj. Abonprezo: varias laŭlande; informiĝu ĉe via landa asocio aŭ ĉe la CO. Unuopa ekzemplero kostas EUR 4,00. Ĝenerala Direktoro: Martin Schäffer
14 Iom pri la ekskursoj dum la 104-a Universala Kongreso
Loka Kongresa Komitato rakontas pri la provizoraj planoj, rilate la ekskursojn dum, antaŭ kaj post la venonta UK.
16
Adreso de la Centra Oficejo de UEA: Nieuwe Binnenweg 176, NL-3015 BJ Rotterdam, Nederlando. tel.: +31-10-436-1044 faks.: +31-10-436-1751 uea@co.uea.org www.uea.org
2
de Universala Esperanto-Asocio
Sen instruado de Esperanto ne estus disvastigo de Esperanto, opinias Wei Yubin (Jado) kaj rakontas pri la evo luoj, kiuj rilatas al tio en Ĉinio.
Estraro
Transpagaj informoj: Banko: ING, Postbus 1800, NL-1000 BV Amsterdam Bankokonto: IBAN: NL72 INGB 0000 3789 64, BIC/SWIFT: INGBNL2A (Universala Esperanto-Asocio en Rotterdam, Nederlando) PayPal: financoj@co.uea.org
Prezidanto: D-ro Mark Fettes, 2658 E 21st Av, Vancouver BC, Kanado. VSM 2W1; +1-778-928-4489 mtfettes@sfu.ca Vicprezidanto: S-ro Stefan MacGill, Berlini u. 43 Budapest, HU-1045, Hungario. stefan.macgill@gmail.com. Nur mesaĝoj al tiu adreso ricevos atenton Ĝenerala Sekretario: Aleks Kadar 197 rue de Lourmel FR-75015 Paris, Francio Poŝtel: + 33 6 86 58 00 20 Retpoŝto: alekska@gmail.com Membro: D-ino Sara Spanò, Philosophenweg 28, 28195 Bremeno, Germanio mariarosaria.spano@gmail.com Membro: S-ro Emilio Cid, R. Julio Prestes 904, 11390-150 São
6
Intervjuo kun Ilona Koutny
8
Kion diris Bertrand Russell pri Esperanto al sia studento M.H. Sahebzamani?
Vicente – SP, Brazilo +5513-997787367 cid.emilio@gmail.com Membro: S-ro LEE Jungkee, 401 dong 301 ho Dongpyun-ro 135, Dongan-ku, 431-907, Anyang-si, Kyungki-do, Korea Resp. +82 10 3340 5936 leejungkee@khu.ac.kr Membro: S-ro Trezoro Huang Yinbao Esperanto-Centro Ora Ponto Jingchuan-Xian, Jinqiao Guoji, 744300 Pingliang, Ĉinio trezoro@qq.com, +86-18893316800 Membro: Fernando Jorge Pedrosa Maia Jr. fmaiajr@gmail.com Observantoj de TEJO: D-ro Francesco Maurelli, S-ino Hoan Tran Observanto de ILEI: S-ino Mirejo Grosjean La estraranoj respondecas pri la jenaj difinitaj aspektoj de la asocia politiko:
1331(1) Januaro 2019
11
Esperanto kaj UneskoKuriero prezentitaj dum universitata konferenco La Zaozhuanga Universitato de Ĉinio, Nia Stelo
12
Kalejdoskope
13 15
Afriko brilas | Opinio Solvi la konfliktojn en Afriko Kiel UEA povas kontribui al tio? Analizoj kaj proponoj Instruado de Esperanto Iom pri E-lernolibroj kaj instruado de Esperanto en Uzbekio
19
Laste Aperis
20 21
Recenzo Plia mikspoto
La nuna situacio kaj taktikoj por enkonduki Esperanton en la bazajn lernejojn de Ĉinio
Anonctarifo (EUR): 1 p. 1000, 1/2 p. 550, 1/4 p. 300, 1/8 p. 165, 1/16 p. 90. Movada rabato 50%. Anoncoj sur ekstera kovrilo kostas duoble. Rabato por tuja ripeto 20%. Anoncetoj: 2€ por ĉiu vorto (oni ĉiam fakturas minimume €20,00). Mendu ĉe la CO.
Esperanto en universitatoj Instrui interlingvistikon universitate
AMO AMO atingas sian kvindekan en malpli ol kvin jaroj
22
Eventoj Malferma Tago Forpaso
23
D-ro Mark Fettes: Strategio, Kunordigo, Statuta Reformo, Esploro kaj Dokumentado Stefan MacGill: Instruado, Meza Oriento kaj Norda Afriko, Rilatoj kun Membro-Organizoj kaj revuo Esperanto Aleks Kadar: Eŭropa Agado D-ino Sara Spanò: Eksteraj Rilatoj, Aktivula Maturigo, Ĝemelaj Urboj, Terminologio Trezoro Huang Yinbao: Financoj, Unesko-Kuriero Emilio Cid: Informado, Amikoj de Esperanto, Forumo LEE Jungkee: Azio, Faka kaj Scienca Agado kaj Esperanto-Ce ntroj Fernando Jorge Pedrosa Maia Jr.: Afriko, Kulturo kaj Kongresoj Pli detale ĉe: http://www.uea.org/asocio/estraro
Esperanto
Malferme Novjara mesaĝo de la Prezidanto de UEA
La bezono senti nin kune Mark Fettes Unu el miaj antaŭuloj kiel Pre zidanto de UEA kutimis priskribi sin kiel “la prezidanto de ĉiuj es perantistoj.” La vortoj ŝajnas unuavide pretendemaj. Eĉ se oni enkalkulas ĉi ujn aligitajn membrojn de UEA (la membrojn de la aliĝintaj landaj aso cioj), sendube ili konsistigas nur iun onon de la monda esperantistaro: du onon, kvaronon, okonon, kiu scias? Preter difinaj defioj, pro la disvastiĝo de interreto la lingvo estas pli kaj pli facile lernebla kaj uzebla ekster ajna organiza kadro. Se multiĝas komen cantoj kaj progresantoj, kiuj apenaŭ scias, kio estas UEA — en kiu senco mi estas ilia prezidanto? Kaj tamen, tamen… mi kompre nas mian antaŭulon. En la regulaj retkunsidoj de la Es traro, ĉiun duan semajnon, ni traktas amason da temoj, kiuj tuŝas la vivon de Esperantujo, ne nur en la riĉaj lan doj de Eŭropo kaj Norda Ameriko, sed krome kaj eĉ precipe en la “plimulta mondo” – la landoj, kie loĝas la plej granda parto de la homaro. En tiuj kunsidoj, oni ekhavas pli ĝustan kom prenon de la vasteco kaj diverseco de nia tutmonda komunumo. Kaj temas ne nur pri la nunaj esperantistoj. Nia Estraro devas krome pensi pri la potencialaj esperantistoj – pri tiuj mili onoj da homoj, kiuj enkore estas niaj samideanoj, eĉ se ili ankoraŭ ne trovis sian vojon al la lingvo. Ili ekzistas ĉie,
en ĉiuj urboj kaj vilaĝoj de la mondo, kaj ne nur en tiuj lokoj, kiujn ni mem persone konas aŭ konsideras gravaj. Tiu malfermiteco, tiu zorgo pri ĉiuj homoj, kies korojn tuŝis aŭ povus tuŝi la revo kaj realo de Esperanto – tio estas kerna vivneceso por asocio, kiu aŭdacas nomi sin universala. Mi es tas fiera, ke UEA ekde sia fondo ludas tiun vojmontran rolon. Tiuj samaj va loroj respeguliĝas ekzemple en niaj fondaĵoj, nemalhavebla rimedo por konkrete esprimi solidarecon inter ho moj pagipovaj kaj nepagipovaj, inter Nordo kaj Sudo, inter Oriento kaj Okcidento. Miloj kaj miloj da tiaj agoj de reciprokaj, transkulturaj aprezo kaj subteno fluas tra niaj kontoj ĉiujare. Ankaŭ la nova membrosistemo de UEA enkorpigas tiujn valorojn. Ĉiu membriĝo de homo el riĉa lando subvencias la malpli kostan aliĝon de ho mo el malpli riĉa lando. Ĉiu membriĝo estas, do, solidara ago. Kiel ajn evo luos la organizaj kaj kulturaj formoj de la Esperanto-movado, mi estas certa, ke restos bezono de tia komuna uni versala asocio, en kiu ni povas senti nin kune – asocio, kiu ebligas al ĉiuj homoj, per la simpla pago de kotizo, esprimi sian kredon je la nuno kaj estonteco de Esperanto. Tial, sojle de nova jaro, mi invi tas ĉiujn legantojn de ĉi tiu mesaĝo aliĝi al UEA, montrante tiel fidon al nia komuna forto. Kaj samtempe mi sendas bondezirojn ne nur al niaj aktualaj membroj, sed al ĉiuj homoj, kies
vivon lumigas la lingvo de Zamenhof. Viaj zorgoj estas niaj zorgoj; viaj aspi roj estas niaj aspiroj. Kiel via Prezidan to, mi laboras kun niaj estraranoj kaj komitatanoj, niaj ĉefdelegitoj kaj ko misiitoj, niaj mecenatoj kaj honoraj membroj, por kunkonstrui tian mon dan asocion, kiun ni ĉiuj meritas kaj bezonas. Mi deziras entuziasman, amike can, kaj solidarecan jaron 2019 al ĉiuj esperantistoj!
Utila Estas Aliĝo. Tra la unua jarcento de UEA. Ulrich Lins. Konciza retrorigardo al la unuaj cent jaroj de UEA. UEA, Rotterdam, 2008. 126 paĝoj, 24 cm. 12,00 €, triona rabato ekde 3 ekz.
Esperanto
1331(1) Januaro 2019
3
Omaĝe al la fama japana dip lomato Nitobe Inazo, kiu en 1921 ĉe estis la UK en Prago kiel vica ĝenerala sekretario de Ligo de Nacioj kaj favo re raportis pri la rolo de Esperanto en la internaciaj lingvaj problemoj de komunikado, la unuan Nitobe-sim pozion de internaciaj organizaĵoj pri lingvo por internaciaj paco kaj de mokratio organizis UEA paralele kun la 81-a UK en Prago en 1996. Ekde tiam okazis similaj lingvo-politikaj sim pozioj lige kun la tiujara UK en 1999 en Berlino pri tutmondiĝo kaj ling va diverseco, en 2004 en Pekino pri nova internacia lingva ordo, en 2005 en Vilno pri lingvopolitikaj aspek toj de la larĝiĝo de Eŭropa Unio, en 2007 en Tokio pri eŭropaj lingvoj kaj aziaj nacioj, kaj en 2013 en Rejkjaviko pri anglalingva instruado en neang lalingvaj universitatoj. En 2018 lige kun la ĉi-jara UK en Lisbono la temo estis la rolo de Es peranto kaj interlingvistiko en la ins truado kaj esplorado de lingvistiko kaj la sociaj sciencoj ĝenerale – kaj inverse (do, la rolo de lingvistiko kaj la soci aj sciencoj en la universitata instruado kaj esplorado de Esperanto kaj inter lingvistiko). Parte ĝi celis taksi la evo luon de la esplor- kaj instrukampo ek de 2008, kiam okazis en Amsterdamo “Konferenco de Universitatoj kie Espe ranto aŭ Interlingvistiko estas Ins-
4
truata”. Oni konfirmis, ke granda parto de la konkludoj de tiu konferenco daŭre validas. Tamen, la dutaga lisbona evento estis pli ambicia. Unue ĉar ĝi ne nur pridiskutis instruadon, sed ankaŭ esploradon. Due ĉar ĝi ne nur pridisku tis (soci/inter)lingvistikon, sed ankaŭ aliajn sociajn sciencojn. Tiurilate, la simpozio aparte utilis por konstati la
Grant Goodall
Javier Alcalde
multflankajn eblojn por sinergioj, ki uj ekzistas en rilataj fakoj ene de la sociaj sciencoj, kaj pri kiuj oni povas profiti ambaŭdirekte. Tio estas, po tencigante interlingvistikajn elemen-
t ojn ene de kursoj kaj esploroj pri so ciologio, historio, politika scienco, psi kologio, antropologio ktp, sed ankaŭ adaptante teoriajn kadrojn kaj meto dikojn de la sociaj sciencoj por antaŭen igi la esploradon kaj la instruadon de interlingvistiko kaj esperantologio. La partoprenantoj pruvis, ke ĉiu realo havas specifajn trajtojn depen de de la lando kaj de la nivelo de ofi cialigo de la instruado aŭ esplorado ktp. Tamen, multaj alfrontas ankaŭ ko munajn defiojn. Resumoj de la diskutoj alireblas ĉe la retejo de ESF, kune kun aliaj dokumentoj pri la simpozio. Aro da konkludoj/rekomendoj permesas pretigi plurajn laborplanojn: 1. Kompletigi la raporton Universitato kaj Esperanto ĉe kunagade.org. 2. Daŭre utiligi la retejon edukado.net. 3. Pretigi adapteblajn lernolibrojn kaj manlibrojn universitatnivelajn surba ze de ekz. libro de Barandovska-Frank por Poznano kaj ankaŭ la kolekto Ali roj al Esperanto. 4. Daŭrigi la bibliografion de Modern Language Association. 5. Daŭrigi altnivelajn seminariojn kiel tiu de la Universitato de Kostariko. 6. Prepari sesiojn, kolokvojn ktp. en grandaj fakaj konferencoj. 7. Plie kunlabori kun ILEI kaj varbi universitatajn profesorojn, por ke ili aliĝu al ILEI. 8. Stimuli esplorojn per financaj kaj aliaj faciligoj, per informado al inte
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
Christer Kiselman, Orlando Raola, Roberto Garvía, István Ertl kaj Jorge Antonio Leoni de León
Pri la Nitobe-simpozio okazinta en Lisbono, aŭgusto 2018
Fotoj de Peter Baláž
Esperanto en universitatoj
Juan Diego Díaz Bautista
Maria Majerczak
resatoj pri eblaj fontoj de rimedoj, kaj per starigo de esploraj kolektoj (ekz. Aŭstria Nacia Biblioteko). 9. Utiligi la eblojn de interŝanĝoj, inkl. de Erasmus+. 10. Eventuale starigi laborgrupon por produkti libron Esperantistoj kiel pio
Mireille Grosjean kaj Duncan Charters
niroj cele al altigo de la prestiĝo de Es peranto ekster niaj rondoj. 11. Pli esplori la daŭrigon de la pro gramo de Poznano en la estonteco. 12. Starigi laborgrupon pri reta instru ada platformo (inkl. de filmoj de pro fesoroj k.s.). 13. Kunlabori kun la lingvomuzeoj. 14. Starigi laborgrupon aŭ utiligi jam ekzistantajn strukturojn (ekz. CED) por kunordigi universitatnivele intere satojn kaj kunlabori kun la komisiono de ILEI pri universitatoj. 15. Ree ekzameni la amsterdamajn konkludojn kaj realigi tiujn, kiuj ne es tis realigitaj, sed restas aktualaj.
Roberto Garvía
La ĉefa demando nun jenas: kiel antaŭenigi ilin? Ŝlosilan rolon tiurilate plenumos Angela Tellier, nova ESF-in ternacia kunordiganto de universitataj kontaktoj kaj samtempe CED-kunordi ganto. Dume okazos pliaj Nitobe-sim pozioj kaj ankaŭ similaj neformalaj kunvenoj lige kun internaciaj Espe rantaj aranĝoj, inkluzive de la 92-a SAT-kongreso en Barcelono (4-11 aŭ gusto 2019). Temas pri multflanka aga do plena de defioj sed ankaŭ de po tencialo, en kiu ni ĉiuj devus iel kun labori. Ĉu ni pretas?
La listo de partoprenintoj en la Nitobe-simpozio de Lisbono impresas, kaj kvante kaj kvalite: Javier Alcalde, Yevgeniya Amis, Joel Amis, Peter Baláž, Ulrich Brandenburg, Maria Butan, Sumi Chang (Atena), Duncan Charters, Johan Derks, Juan Diego Díaz, Pascal Dubourg-Glatigny, Jane Edwards, Enrique Ellemberg, István Ertl, Sabine Fiedler, Roberto Garvía, Michele Gazzola, Bharat Ghimire, Grant Goodall, Geoffrey Greatrex, Mireille Grosjean, Salomé Hug, Dennis Keefe, Christer Kiselman, Ilona Koutny, Katalin Kováts, Jorge Antonio Leoni, François Lo Jacomo, Maria Majerczak, Vicente Manzano-Arrondo, Jose Manuel, Gaspar Martins, Rakoen Martens, Brian Moon, Claude Nourmont, Jukka Pietiläinen, Mariana Pitar, Philippe Planchon, Seán Ó Riain, Giridhar Rao, Orlando Raola, Jozefo Reinvart, Dorota Rodzianko, Zorana Sokolovska, Ida Stria, Sten Svenonius, Humphrey Tonkin, Bernhard Tuider kaj Nicolas Viau. Tamen, pluraj kialoj malfaciligis la ĉeeston de aliaj homoj. Kelkaj el la fakuloj esperantistoj kiuj montris intereson prie, sed bedaŭrinde ne povis partopreni, estis: Hèctor Alòs, Davide Astori, Toño del Barrio, Renato Corsetti, Probal Dasgupta, Mark Fettes, Guilherme Fians, Federico Gobbo, Wu Guojiang, Goro Kimura, Ulrich Lins, Francesco Maurelli, Chuck Mays, Karina Oliveira, Carlos Pesquera, Wendel Pontes, Esther Schor, Angela Tellier kaj Bengt-Arne Wickström. Deziris ĉeesti ankaŭ la eventon konataj profesoroj kaj esploristoj de la cetera mondo, kiel François Grin, László Marácz kaj Yael Peled. Krome, Robert Phillipson sendis bondezirojn al la simpozio, same kiel faris du membroj de la honora patrona komitato de la lisbona UK, nome Ana Aleixo kaj Aurélio Aleixo Corbal.
Esperanto
1331(1) Januaro 2019
5
Instrui interlingvistikon universitate Federico Gobbo La 3-an de decembro okazis stud tago en la Universitato IULM de Mila no, sub la titolo “Kia interlingvistiko hodiaŭ?”, kiun mi partoprenis per prelego post invito de Davide Astori, profesoro pri lingvistiko en la Uni versitato de Parmo. Li petis prezen ton de mia sperto pri instruado de interlingvistiko sur universitata nive lo. En ĉi tiu artikolo mi resumas la en havon de tiu prelego, adaptitan al la esperantlingva publiko. Unue, oni devas noti, ke la alt instruaj institucioj, kiel universitatoj, politeknikoj kaj simile en la mondo estas 28 077, laŭ la kalkulo, kiun pub likigis en julio 2018 la Supera Konsilio de Sciencaj Esploroj, hispana ins titucio, kiu okupiĝas pri interretaj sta tistikoj kaj aparte pri altinstruado. En Nordameriko tiaj institucioj estas iom malpli ol kvar mil, dum en Eŭropa Unio ili estas pli ol tri mil. Mi havas fidindajn datumojn nur pri tiaj partoj de la mondo, kaj miascie la kursoj pri interlingvistiko estas entute nur dek du. Malaperas kiel ŝtono en maro! Tiuj ĉi datumoj parte klarigas kial tute ne facilas enkonduki Esperanton aparte kaj interlingvistikon ĝenerale en universitatojn. Multaj kleruloj, kiuj svar mas en universitatoj, tre ofte simple scias nenion pri tiuj ĉi temoj. En 2008 okazis studtago en la Universitato de Amsterdamo. Ĉefor ganizis Wim Jansen, kiu tiutempe re gis la Amsterdaman katedron, por diskuti la temon pri instruado de Es peranto en universitatoj. Partoprenis homoj, kiuj gvidis universitatnivelajn kursojn de Esperanto en diversaj par toj de Eŭropo. Mi memoras aparte la rimarkon de Detlev Blanke, laŭ mi la plej grava interlingvisto de la dua duono de la pasinta jarcento. En tiu okazo li substrekis la gravecon pro-
6
poni Esperanton ne kiel memstaran kurson, sed kiel ĉefan parton de inter lingvistiko. Laŭ li nur tiamaniere oni povas atingi firman kaj sufiĉe al tan statuson de Esperanto kadre de universitato. Legantoj de la revuo Esperanto jam havas informojn pri la rilato inter interlingvistiko kaj Es peranto, danke al la artikolserio “In terlingvistiko por Esperantistoj”, kiu aperis sur ĝiaj paĝoj. Mi do ne pro fundiĝos en tiun temon ĉi tie. Tamen, substrekindas, ke almenaŭ laŭ la freŝdata raporto “Universitato kaj Espe ranto”, pretigita por ESF en Julio 2018, en multaj universitataj medioj tra la mondo, kie Esperanto iel aperas, la rilato kun interlingvistiko aŭ ne estas klara, aŭ eĉ tute ne ekzistas. Alivorte, la vortoj de Detlev Blanke ne estis pro pre aŭskultitaj de multaj. Permesu al mi klarigi kial tiu rimarko tiel gravas. Mia sperto instrui interlingvisti kon komenciĝis ĝuste en 2008, kaj pro tio mi flugis tiam al Amsterdamo. Fak te, tiam mi estis gvidanta laboratorion en la Universitato de Milano laŭ invito de Paolo Valore, esploristo pri filozofio, dum unu jaro. En la itala situacio, la plej grava altlerniga institucio en Italio en kiu interlingvistiko kaj Esperanto ludas rolon, ne troviĝas en Milano, sed en Torino. Fakte, mia plej longa sperto ĝis nun estas ĝuste en la Universitato de Torino, kiel posteulo de Fabrizio Pennacchietti, emerita profesoro ne nur pri interlingvistiko kaj esperantologio, sed ankaŭ (kaj ĉefe, ni agnosku tion) pri semida filologio. En la jaro 1998 mi defendis mian magistran tezon pri socilingvistiko de Esperanto – kiu interalie gajnis la Premion Lapenna – kaj la referanto estis profesoro Pen nacchietti. Post lia emeritiĝo malfer miĝis laŭkontrakta posteno, sponsorita de la Itala Instituto de Esperan
to, kontraŭ malgranda stipendio. La kontrakton oni devas renovigi ĉiun universitatan jaron. Gravas substreki la fakton, ke por malfermi tian kontrakton, oni devis enkadrigi ne nur Es peranton sed ankaŭ interlingvistikon kiel subfakojn de lingvoplanado, kaj tiel sukcese gajni la atenton de la To rinaj socilingvistoj. Ekde 2011 ĉiujare la gajninto de tiu posteno estis mi. An kaŭ danke al la Torina sperto, en 2013 mi povis konvinki la kuratoriaron de la speciala katedro de la Universitato de Amsterdamo, ke mi estas taŭga homo por katedruliĝi pro simila sperto. Fakte, en tiu jaro Wim Jansen emeritiĝis kaj oni bezonis trovi posteulon. Mi gaj nis la postenon, kaj do, ekde 2014 mi regule instruas interlingvistikon kaj Esperanton tie, en du apartaj kursoj, kaj samtempe esploras pri ambaŭ te moj. Notindas, ke la speciala katedro en Amsterdamo estas unikaĵo, ĉar ĝi estas la sola en la tuta mondo kiu garantias la titolon de ordinara pro fesoro esplicite pro Esperanto. En la sinsekvo de ĉi tiu artikolo, mi volas klarigi la gravecon de in terlingvistiko por enkonduki Espe ranton universitate kaj espereble helpi al la starigo de situacioj similaj al la Amsterdama kaj al la Torina en aliaj partoj de la mondo. Unue, oni notu, ke la sciencfaka pozicio de interlingvis tiko ne estas fiksa, sed ŝanĝiĝas tra la jaroj, laŭ la epokoj. Antaŭ la Dua mondmilito, oni parolis ĉefe pri inter naciaj helplingvoj, kaj komparis lingvoprojektojn alternativajn al Esperanto, sen ajna rigardo al la sociling vistika fakto, ke Esperanto sukcesis formi stabilan komunumon – aŭ, pli precize, kolektivon – disan tra la mondo, male al la aliaj. Post la Dua mond milito, la komparo kun la rivaloj pres kaŭ malaperis en la fakliteraturo, kaj
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
Rosalba Galati, Torina studentino pri Esperanto, ricevas diplomon pri Esperanto Masterclass en la Universitato de Liverpolo en 2014 (2014; fotis Peeter Aitai) interlingvistiko okupiĝis ĉefe pri kom paro de Esperanto kun aliaj solvoj de la internacia komunikado, aparte kun la internacia uzo de la angla. Sed la situacio draste ŝanĝiĝis ekde la bitepoko, tio estas kiam estis in ventita la Tut-Tera Teksaĵo, en la fru aj 1990-aj jaroj. La videbleco de la tiel nomataj lingvoj de malplejmultoj – ekzemple indiĝenaj, minoritataj, mi norigitaj, aŭ kontestataj, kiel la signo lingvoj – trovis novan scenejon, kiu pli kaj pli grandiĝis paralele al la kresko de la uzantoj de interreto. Esperanto, sed ne nur, profitis de tiu situacio. No vaj planlingvaj projektoj aperis. Kelkaj el ili ne estis destinitaj al internacia komunikado, sed al artaj, beletraj aŭ fikciaj uzoj. Oni bezonis atendi kelkajn jarojn antaŭ ol disvastiĝis la TutTera Teksaĵo dise tra la mondo. En la ĉi-jarcenta interlingvistiko gravas la jaro 2009. En tiu jaro, sur la modelo de la klingona, la lingvo de la alimondanoj en la fikcia universo de Star Trek, publikiĝis la dotraka kaj la navia. La dotraka venas de la fikcia mondo de la populara televidserio La Ludo de la Tronoj, kaj en tiu fikcia mon do apartenas al homa popolo, nomada, kies kulturo baziĝas sur la ĉevalo. Male
la navia, kiu aperis kadre de la filmo Avataro de la usona reĝisoro James Cameron, apartenas al bluhaŭtaj ali mondanoj, kiuj loĝas harmonie kun la naturo de la luno Pandoro. Oni ne devas subtaksi tiun novan branĉon de interlingvistiko, kiun mi ŝatas nomi “Holivuda lingvistiko”. Multaj pro blemoj kaj solvoj de la klasikaj plan lingvoj – kiel Volapuko aŭ Esperan to – trovas alian kamplaboron en la kazo de Holivudaj lingvoj kiel la klingona, dotraka aŭ navia. Krome, mi konstatis, ke en la 2010-aj jaroj, la plejmulto de miaj studentoj – aparte en Amsterdamo – ekinteresiĝas pri interlingvistiko pro Holivuda lingvis tiko, ne pro Esperanto (aŭ Volapuko). Menciindas, ke kelkfoje ili venas pro la fikciaj lingvoj de Tolkien, la fama oksforda filologo kaj verkisto, pri kio mi mallonge parolas. Poste, kiam la studentoj eksekvas la kurson, ili malkovras, ke Esperanto estas tre interesa fenomeno, multe pli bunta ol tiu de la Holivudaj lingvoj. Sed, se mi ne parolus pri Holivudo en miaj klasoj, mi havus nur trionon de la studentoj enklase, kaj la nombro de la studentoj gravas por nedevigaj kursoj. Gravas, ke oni ne konsideru
Holivudan lingvistikon nur kiel fiŝ kaptilon de studentoj, por tiel diri. Fakte, ankaŭ esplorvidpunkte lingvoj kiel la klingona aŭ la dotraka estas in- teresaj, ĉar ili havas siajn rondojn da fanoj. Danke al tio, Esperanton oni povas kompari ne nur kun etnoling voj internacie uzataj aŭ kun lingvoj de malplejmultoj sed ankaŭ kun aliaj planlingvoj, kiuj esplicite ne konkurencas kun ĝi. Alia stranga sed interesa kazo estas Tokipono, kiu iel popularas an kaŭ inter esperantistoj. Ju pli oni povas starigi esplorajn kaj instruajn li gojn kun aliaj partoj de lingvistiko – aŭ de historio kaj kulturo ĝenerale – des pli la intereso al Esperanto altiĝas ne nur inter studentoj, sed ankaŭ inter kolegoj. Nur tiel la ŝancoj starigi firman kurson en universitato realismas. Konklude: ni fosu nian sulkon, sed sam tempe ni ne forgesu montri nian sulkon al niaj najbaroj.
Al justa lingvopolitiko en Azio / Towards Equitable Language Policy in Asia / Azia ni okeru kouseina gengoseisaku ni mukete. Aktoj de la 5-a Nitobe-Simpozio de Internaciaj Organizaĵoj, Tokio, 2007. Red. Goro Christoph Kimura kaj Naoko Yoshida. Tokio: European Institute, Sophia University / JEI, 2008. 219p. 26cm. Trilingva: Esperanto, angla, japana. € 7,50
Al nova internacia lingva ordo / Towards a New International Language Order / Maixiang guoji yuyan xin zhixu. Aktoj de la 3-a NitobeSimpozio de Internaciaj Organizaĵoj, Pekino, 25-26 VII 2004. Red. Lee ChongYeong kaj Liu Haitao. Rotterdam, UEA, 2004. 239p. 24cm. Trilingva: Esperanto, angla, ĉina. € 7,50
Al lingva demokratio / Towards Linguistic Democracy / Vers la démocratie linguistique. Aktoj de la Nitobe-Simpozio de Internaciaj Organizaĵoj, Prago, 20-23 VII 1996. Red. Mark Fettes kaj Suzanne Bolduc. Rotterdam, UEA, 1998. 212p. 24cm. Trilingva: Esperanto, angla, franca. € 7,50
Esperanto
1331(1) Januaro 2019
7
IS grupo fine de la sesio kun Ulrich Lins
Intervjuo kun Ilona Koutny Intervjuis Javier Alcalde, kompletigis Yevgeniya (Ĵenja) Amis Prof. Ilona Koutny estas tre konata en Esperantujo: interalie, pro la gvida do de la postdiplomaj studoj pri Interlingvistiko kaj Esperantologio en UAM, Poznano (Pollando), kunredaktado de la ampleksega HungaraEsperanta vortaro, parolsintezo, verkado, instruado, eldonado, kaj multe pli (legu la artikolon pri ŝi en la ĉi-jare aperinta enciklopedio Nia Diligen ta Kolegaro). Nun ŝi ricevis la 16-an premion de la FAME-fondaĵo por specialaj meritoj rilate la antaŭenigon de la internacia interkompreniĝo. La 20-an de oktobro 2018 la urbestro de la urbo Aalen, Thilo Rentschler, kune kun Andreas Emmerich, la prezidanto de la FAME-fondaĵo, transdonis al prof. Koutny tiun ĉi renoman kulturpremion de la Fondaĵo Alois Mei ners, dotitan per 3 000 eŭroj. Elkorajn gratulojn, Ilona! I.K.: Dankon, mi estis kortuŝita, tio es tis rekono kaj bela donaco por mia 30-jara universitata kariero dediĉita al la instruado de esperantologio kaj in terlingvistiko en du landoj. Vi estas bone konata en Esperantujo kaj ankaŭ inter la fakuloj pri interlingvistiko. Ĉu vi povus koncize klarigi de kie vi venas kaj kion vi faris ĝis nun?
I.K.: Mi naskiĝis en Budapeŝto (ĉefurbo de Hungario), tie mi finis miajn universitatajn studojn, krom matematiko kaj la franca filologio la Esperanto-fakon de la Eötvös Loránd-Univer sitato (ELTE). Poste mi ankaŭ dokto riĝis tie pri lingvistiko (1990), mi ella boris instruprogramaron kiu uzis sintezitan parolon hungaran kaj Esperantan por instrui lingvojn per kom- putilo. Dum tri jardekoj mi esploris terenojn de komputa lingvistiko: okupiĝis pri parolsintezo (kun kolego ellaboris la Esperante parolantan siste mon Esparol), leksikografio kaj kontribuis ankaŭ al la iama maŝintraduka projekto DLT (prilaborata en Utrecht). Ankaŭ mia habilitiĝo rilatis al tiu tereno, sed jam en UAM, Poznano, Pollando.
8
Nuntempe en kiuj projektoj vi laboras?
I.K.: Nun mi redaktas la duan parton de materialoj de la 4-a Interlingvisti ka Simpozio (kiu okazis en septembro 2017) por eldono en la revuo JKI, poste sekvos la serio de lernolibroj por la Interlingvistikaj Studoj. Dum pli ol 20 jaroj maturiĝis la studmaterialo kaj ni planas eldoni serion da lernolibroj por la studentoj kaj interesiĝantoj pri esperantologio kaj interlingvistiko. La proveldono de la unua lernolibro aperis por la jubilea interlingvistika se sio antaŭ unu jaro: temas pri Interling vistiko de Vera Barandovská-Frank, kiu dekomence gvidas la kursojn pri inter lingvistiko (unuavice planlingvistiko) kadre de la Studoj. Sekvos poste la vo lumo pri Komunikado kaj kulturo. Mi intencas verki ankaŭ lingvistikan priskribon de Esperanto, ja tion mi instruas. Mi komencis verki trilingvajn tem vortarojn kun Esperanto meze antaŭ multaj jaroj, mi ŝatus tiun projekton daŭrigi, sed mi devos trovi tempon... Nu, kaj bone progresigi la trijaran stu dadon de la aktuala grupo.
Vi diris, ke vi komencis lerni Esperanton en la universitato.
I.K.: Jes, mi ĉiam interesiĝis pri lingvoj. Jam antaŭe mi aŭdis pri la facileco de Esperanto. Unue mi volis rapide lerni ĝin kaj poste daŭrigi per aliaj lingvoj, sed kaptis min la fleksebla strukturo de Esperanto (komforta sento, ke la lingvo adaptiĝas al mi, ne mi devas adaptiĝi al la lingvo) kaj la etoso de la Espe ranto-fako, kiun kreis István Szerda helyi, ĝia fondinto kaj gvidanto (196687). Li provis trovi por siaj gestudentoj iun interesan eblon, doni al ili taskojn kiel tradukado, redaktado ktp. Mi po vis tiel staĝi en CDELI (Centro de Do kumentado kaj Esploro pri la Internacia Lingvo en La Chaux-de-Fonds, Svislando) en 1975 kiel studentino, kio en tiu tempo estis granda afero kaj restas por mi neforgesebla travivaĵo. Tie mi ekŝatis ankaŭ la montojn. Cetere antaŭ nelonge okazis la 60-jara jubileo de CDELI, kiun kunfestis ĝia fondinto, sindediĉa tut viva kunlaboranto, Claude Gacond. Post reveno el Svislando, ĉu vi daŭrigis vian laboron kun profesoro Szerdahelyi?
I.K.: Post kelkaj jaroj da laboro en te renoj de komputa lingvistiko István Szerdahelyi invitis min daŭrigi lian la boron en la universitato. Bedaŭrinde, li mortis tro frue en 1987, do antaŭ pli ol 30 jaroj. Estas tempo rememori lian pioniran rolon en la fondo de kom pleksa universitata instruado de inter lingvistiko kaj esperantologio, en la ellaboro de studprogramoj, lernolibroj kaj entute la enkonduko de esperan tologio en la sciencan esploradon, kro me ĝian prezenton al la ekstera mondo de lingvistoj kaj instruistoj.
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
I.K.: Mi tuj ekagis ĉi tie ankaŭ rilate Es peranton kun la subteno de la tiama di rektoro de la Lingvistika Instituto, prof. Jerzy Bańczerowski. La rektoro akcep tis mian iniciaton de postdiplomaj interlingvistikaj studoj en 1997, kaj la unua grupo startis en la studjaro 1998/99. La studoj apartenas al la normala oferto de UAM. En septembro 2017 ni festis la 20-jariĝon de la studoj (raporton vidu: http://interl.amu.edu.pl). Oficialaj postdiplomaj studoj en Espe ranto! Bonvolu klarigi al ni kiel ili funkcias. Mi imagas, ke multaj studentoj venas el aliaj landoj.
Ilona Koutny Mi imagas, ke lia frua forpaso lasis kel kajn projektojn ne finitaj.
I.K.: Mi transprenis liajn taskojn en la universitato kaj finis ankaŭ la kune komencitan Hungaran-Esperantan vortaron (kiu kun siaj ĉ. 65 mil leksikaj unuoj estas unu el la plej grandaj Esperantaj vortaroj), kiu povis aperi fine nur en 1996. Mi okupiĝis pri Esperanta ling vistiko krom la instruado de la lingvo. Kun la kolegino d-rino Zsuzsa VargaHaszonits ni fondis la internacian Esperanto-fakon, kiun en la 90-aj jaroj finis deko da homoj el diversaj landoj akirinte magistran diplomon pri Esperantaj lin gvo kaj literaturo en ELTE. Tamen, iam vi ŝanĝis universitaton kaj landon, kaj vi vivas nun en Pollando...
I.K.: Pro ŝanĝo en mia privata vivo (ge edziĝo kun la pola esperantisto, Zbig niew Galor, kiun mi ekkonis dum stu denta interlingvistika seminario en Pollando) fine mi transloĝiĝis en 1997 en Pollandon, kie en la Universitato Adam Mickiewicz (UAM) en Poznano funk ciis jam hungara fako, kie mi ekhavis laboron. Mi instruas hungarajn lingvis tikon kaj lingvon, kaj ekde 2010 mi estas estro de la Finn-ugra Katedro. Cetere, same en 2017 ni festis la 25-jariĝon de la hungara fako organizante internacian hungarologian konferencon. En la Universitato Adam Mickiewicz, krom la hungaraj studoj, vi ankaŭ re prenis Esperanton.
Esperanto
I.K.: La studoj daŭras 3 jarojn kun po unusemajnaj restadoj en UAM en ĉiuj semestroj. Tio postulas multe da sin dediĉo de la partoprenantoj, kiuj venas el diversaj landoj, eĉ el diversaj kontinentoj. En la lastaj tri grupoj ĉiam estas brazilanoj, en la nuna estas ankaŭ partoprenantoj el Ĉinio, Koreio, Tur kio kaj Usono. Sed apenaŭ estas poloj! Krom la bonetosaj intensaj semajnoj kun interesaj prelegoj (raportoj pri la sesioj troviĝas en la retejo de la studoj) necesas ankaŭ hejme diligente labori pri la ricevitaj taskoj, legi artikolojn kaj plenumi iujn taskojn rete, por kiuj Edukado.net donis platformon. Kiom da homoj studis kaj diplomiĝis dum la pasintaj 20 jaroj kaj kiom restas aktivaj?
I.K.: Ĝis nun komencis studi en la an taŭaj 6 grupoj 122 gestudentoj el 30 landoj (ja ĉiun trian jaron rekomenciĝas la studoj) kaj ĉ. la triono el 17 landoj diplomiĝis. Ili plejparte aktivas en la movado kaj instruado de Esperanto, mi mencias nur kelkajn konatajn nomojn: Petro Baláž, Marc Bavant, Kirilo Brosch, Ivan Colling, Nina Daniljuk, Andreas Emmerich, Paweł Fischer-Kotowski, Mireille Grosjean, Anne Jausions, Malgor zata Komarnicka, Suso Moinhos Par davila, Mónika Molnár, Fernando Pita, Szabolcs Szilva, Rafael Zerbetto, Peter Zilvar. Ĉu vi havas la subtenon de iu institucio aŭ fondaĵo?
I.K.: ESF (Esperantic Studies Foun dation) kaj Edukado.net provizas per subteno certajn gestudentojn. Se oni
1331(1) Januaro 2019
faras donacon per la programo AMU Poznanon (esperantic.org/amu), la gestu dentoj ricevos pli, dank’ al ESF, kiu duobligas la donacojn faritajn kadre de tiu programo. Sed necesus tamen pli granda helpo, ja iliaj vojaĝoj kostas multe, ekz. deflanke de la landaj asocioj aŭ ILEI-sekcioj. Tiuj studentoj poste povos fari utilan laboron por Esperan to en sia lando. La andaluzia kaj la brazila asocioj jam helpas iujn siajn samlandanojn por partopreni la stu dojn. Estas defio ne nur komenci, sed ankaŭ fini la studojn. La lasta grupo el tiu vidpunkto estis tre efika, ja 11 gestudentoj (el la komencantaj 26) tra pasis sian lastan ekzamenon kaj de fendis sian diplomlaboraĵon en sep tembro 2017. Iuj atendeble pli poste faros. Cetere, la kunlaboron kun aliaj univer sitatoj helpas la Erasmus-projekto. Tiel ni jam akceptis por niaj studoj kolegojn el la Universitato de Leipzig, prof. Sa bine Fiedler kaj d-ron Kirilo Brosch, aŭ Kristin Tytgat el la Brusela Universitato, kiun ankaŭ mi kaj Michael Farris vizitis. Ĉu vi povus mencii aliajn profesorojn, kiuj kunlaboras en tiuj ĉi studoj?
I.K.: Kvankam la studoj havas stabilan lokon en la universitato, krom mi nur unu alia kolego, Michael Farris, kiu instruas ĝeneralan lingvistikon, estas konstanta dungito de la universitato (li por instrui la anglan). La aliaj kurs gvidantoj same alveturas por la sesioj el diversaj landoj reprezentante diver sajn universitatojn (ekz. profesoroj Vera Barandovská-Frank, Humphrey Ton kin, Aleksander Melnikov, Nicolau Dols – por nur mencii tiujn, kiuj kon tribuis laste). Kiu estas la rilato inter la studoj pri in terlingvistiko kaj la simpozioj pri in terlingvistiko, kiuj ankaŭ okazas en Poz nano?
I.K.: La interlingvistikaj simpozioj – organizataj ĉiun trian jaron, kiam finiĝas la 3-jara studproramo kaj reko menciĝas – altiras pli kaj pli da par toprenantoj kaj ne nur esperantistojn (oficialaj lingvoj: Esperanto, angla kaj pola). Tion pruvas la pasintjara sim pozio kun pli ol 80 partoprenantoj el 25 landoj, kun sesioj pri lingvopolitiko,
9
Mi spertis tiun kunlaboron, parto pre nante la simpozion. Ĉu vi ha vas iun konkretan projekton por faciligi kunlaboradon de esploristoj esperantistoj kaj neesperantistoj?
I.K.: Ligiĝas al la Studoj ankaŭ la an glalingva kurso pri internacia komu nikado kaj internaciaj lingvoj, kiun mi gvidis kun mia kolego Michael Farris por la gestudentoj de la Lingvistika In stituto kaj Erasmus-studentoj dum 5 jaroj kaj post paŭzo ni denove anoncos ĝin. La pli vasta temaro de kursoj kaj de simpozioj ebligas kunlaboron kun neesperantistoj. Tio estas grava afero, ke ni montru niajn rezultojn kaj ligojn kun aliaj terenoj al kolegoj-lingvistoj. Okazis la unua doktoriĝo pri inter lingvistiko ĉe mi en 2016 (Ida Stria), kiam unu el la recenzantoj, prof. Jerzy Bartmiński, fondinto de la skolo pri lingva bildo de la mondo, ekinteresiĝis pri la Esperanta flanko, kiun esploris Ida, kaj invitis nin kunlabori en lia projekto. La dua doktoriĝinto (Michał Kozicki en 2018) bazis sian esploron pri la planado de la amhara lingvo sur la planado de etnaj kaj artefaritaj lingvoj. Unu el la recenzantoj estis prof. Vera Barandovská-Frank. Tiuj temoj nepre memorigas nin pri in ternaciaj lingvaj rilatoj. Kiel vi vidas la mondon koncerne la lingvan justecon?
I.K.: Pri justeco estus malfacile paroli rigardante la nunan komunikadan re ĝimon. La angla havas pli kaj pli gran dan rolon en la plej diversaj terenoj de la vivo: ekonomio, scienco, turismo, kulturo... Plej malbone estas vidi, ke la landoj mem subiĝas al tiu tendenco, ili enkondukas la anglan ofte kiel la unuan kaj devigan fremdan lingvon en la bazlernejojn, kaj kiel eble plej frue, ekz. en Pollando jam de la unua ler nojaro. Tiel jam ne estas eblo proponi Esperanton kiel lernfaciligan lingvon antaŭ la aliaj fremdaj lingvoj. Por bone komuniki en la angla necesas tamen investi multajn jarojn, tiel ĉiam res tas granda procentaĵo de homoj, ki uj restas ekskluditaj el la informfluo.
10
Same en la universitata, scienca medio publikaĵoj en la angla pli gravas, ol na cilingvaj, projektoproponon al EU eblas prezenti nur en la angla lingvo. Es tas strange, prezenti ekz. lingvistikajn artikolojn pri la hungara aŭ la pola lin gvo unuavice en la angla lingvo por publiko kiu ne parolas la hungaran aŭ la polan. Kompreneble, tiu diskonigo necesas, kiel ankaŭ kaze de Esperanto, sed temas nuntempe pri misproporcio. En tiu kadro, kiun rolon povus ludi Es peranto?
Ilona Koutny ĉe Nitobe-simpozio en Lisbono
planlingvoj kaj diversaj aspektoj de es perantologio (lingvistiko, literaturo kaj instruado). Raportoj troviĝas en nia retejo.
I.K.: Esperanto havas rolon en la amikaj rilatoj en la tuta mondo, sed ĝi povas havi rolon ankaŭ en la komunikado de sciencaj kaj fakaj kontaktoj. Eblas re aligi projektojn, kie partoprenas esperantistoj kaj uzas la lingvon en inter na komunikado. Tiel okazis ekz. en la eŭropunia projekto lingvo.info, tiel an kaŭ informoj pri kaj en Esperanto estis aldonitaj. Simile okazis en la MIMEprojekto. Mi uzas miajn kontaktojn kun espe rantistaj esploristoj por plilarĝigi la kontribuantaron de la universitata lin gvistika revuo JKI (“Lingvo. Komu
nikado. Informado”, http://jki.amu.edu. pl), kies kunredaktoro mi estas. Inter lingvistiko, esperantologio ĉeestas nor male en la enhavo de la revuo. Ĝis nun ĉiuj artikoloj havis Esperantan resumon, kaj ekde 2017 eblas publikigi an kaŭ esperantlingvajn artikolojn. Ĉu vi estas optimisma koncerne la es tontecon de Esperanto? Kiuj estas la nunaj defioj de la Esperanto-movado?
I.K.: Tre optimisma koncerne la Es peranto-movadon mi ne estas, ja ek zistas tiom da ebloj en la mondo, ke Esperanto perdiĝas inter ili, ĝi ne plu estas fenestro al la mondo, kiel iam estis, ekz. en la socialismaj landoj. Homoj serĉas plenumon de siaj interesoj kaj Esperanto ne donas tujan pro fiton. Krome la mondo baraktas kun gravaj problemoj kiel militoj, migrado, katastrofoj. Ĉu Esperanto povus helpi? Kiel oni povus atingi interkonsenton koncerne lingvon? Tamen ni devas daŭrigi nian strebadon, ja ni scias, ke Esperanto povus esti utila pli grandskale, eĉ ekonomian uti lon ĝi havus (kiel la Grin-raporto tion pruvis en 2005). Lingvoinstruado kaj internacia komunikado kostus malpli kaj estus pli efika. La movado devus trovi pli da ebloj por allogi la homojn, pli uzi Esperanton ekz. en la turismo kaj komerco. Se komencantoj ne trovas sian lokon en la Esperanta medio, ili perdiĝas. Kion ni povas oferti al la cent miloj da homoj, kiuj komencis lerni Esperanton per Duolingo krom kelkaj interparoloj per Ekparolu? Interesa lin gvo, pli facile lernebla lingvo. Sed kio pli poste? Kion vi dirus al homo, kiu ĵus malkovris Esperanton?
I.K.: Ĝuu la flekseblecon de la lingvo, la multflankecon de ĝia kulturo kaj la internaciecon de la lingvokomunumo! Se vi volas pli profundiĝi en ĝian stu don, aliĝu al la Interlingvistikaj Studoj! La intervjuo grandparte aperis kata lune en la Kataluna Esperantisto 2017/ decembro Pli da informoj Pri la programoj: http://interl.amu.edu.pl Donaci al la programo AMU Poznanon: http://esperantic.org/amu
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
Kion diris Bertrand Russell pri Esperanto al sia studento M.H. Sahebzamani? Said Baluĉi Sojle de la 88-jariĝo (28.01.1931) de tiu studento, se mi retrorigardas, el inter tiom da liaj aktivadoj, plej unue mirigas min lia kuraĝo. Ne par tizana kuraĝo, kiu kaŭzas morton kaj mortigon en despota socio sen akiri ajnan sistemŝanĝon, sed saĝa kuraĝo, kiu iam kondukis lin al la tiama ori enta Germanio por ekstudi Das Ka pital de Karl Marx en la originala lingvo ĉe ideologo de la komunista par tio, por ne fidi nur al tradukoj, kaj kiu iam kondukis lin al Anglio por tri se mestrojn studentumi junaĝe ĉe la fama filozofo Bertrand Russell (1872–1970) kaj dume demandi lian moŝton i.a. pri Esperanto! Kion diris Bertrand Russell, tio kompreneble gravas por niaj histori istoj, sed por mi pli gravas tia mem
Bertrand Russell
Bertrand Russell kaj Sahebzamani
stara pensmaniero, kiu, anstataŭ pro pagandi tiun aŭ tiun ĉi ideologion, kuraĝigis nin memstare pensi. D-ro prof. M. H. Sahebzamani tre bone konas ideologiojn kaj pens manierojn kaj danke al sia studado ĉe Russell lertas pensi logike kaj instrui logikan pensmanieron. Tial lia kon duto en la Esperanto-movado estas iom malfrue digestita! Dum la furoro de la Esperantomovado en Irano (1974-1980), li ade avertis ke kluba kaj asocia aktivadoj, kvankam bonaj, ne sufiĉas. Esence konduki Esperanton en la edukadon enra dikigos ĝin. Li okazigis 145 bazkursojn kaj 43 mezkursojn kaj ankaŭ gvidis 12 uni versitatnivelajn studojn pri Esperanto, el inter kiuj ankaŭ mian magistrigan disertacion kiu temis pri esperantigo de persaj prozaj kaj poeziaj specime noj. Dum plej multaj el tiuj, ofte ekstre
M.H. Sahebzamani
malfacilaj, aktivadoj akompanis lin Ĵila Sedighi, sen kies lerto kaj entuziasmo la irana movado ne estus tiom vigla. Kaj hodiaŭ li plej feliĉas, ĉar la universitato “Jame Elmi Karbordi” aprobis ke Esperanto estu unu el la (sub)branĉoj de ĝiaj tradukfakoj. Liaj Esperanto-aktivadoj, kaj plej unue verki decan lernolibron, sendube estas modelo por MONA-landoj. Li verkis la faman lernolibron La dua lin gvo. La nunaj iranaj esperantistoj, ĝenerale, spertis la periodon de la verda do mo, kiun li luis proksime de la Tehrana Universitato kaj tie li instruis Esperan ton ekde 1980 ĝis 1991. La memoroj forportis min. Do, jen la eldiro de Bertrand Russell pri Es peranto: “Inter la lingvoj, Esperanto estas la plej proksima al la matematika kaj logika idealo pro sia senescepta re gularo”.
Esperanto kaj Unesko-Kuriero prezentitaj dum universitata konferenco Dima Ŝevĉenko, Anna Striganova La 9-an de novembro ni parto prenis en la 9-a Tutrusia scienc-prakti ka konferenco “Amasaj komunikiloj en multpolusa mondo: problemoj kaj perspektivoj”, kiu okazis en Moskvo, Rusio. Ĝin organizis la filologia fakultato de la Rusia universitato de amikeco inter popoloj (RUDN). Tie ni prelegis pri “Literatura re cenzado en la revuo Esperanto” (An na) kaj “Unesko-Kuriero en Esperanto” (Dima). Fine de novembro ambaŭ ni aj prelegoj aperos paperforme en la libro de la konferenco. La temoj pri Esperanto vekis intereson ĉe la parto
Esperanto
prenantoj: studentoj, profesoroj, sci encistoj ktp. Oni sufiĉe serioze akcep tas informojn pri la instruado de nia lingvo en pluraj rusiaj universitatoj. Ankaŭ pasintjare ni partoprenis en tiu ĉi konferenco (la 8-a). Tiam ni rakontis pri la sperto de la redaktado
1331(1) Januaro 2019
de Esperanto kaj pri Esperanto en in terreto. En la universitato RUDN okazas priesperantaj esploroj kaj regulaj di versnivelaj Esperanto-kursoj, kies kursfinintoj ricevas oficiale agnoskatajn diplomojn.
11
La Zaozhuanga Universitato de Ĉinio, Nia Stelo Sun Mingxiao (Semio) La Zaozhuanga Universitato de orienta Ĉinio funkciigas edukadon de bakalaŭra Esperanto-fako kun kvarja ra studo ekde 2018, sub la subteno de la Ĉina Ministerio de Eduko. 25 gestu dentoj el la tuta provinco Shandong estis ekzamenitaj kaj ankaŭ la studan taj en la Fremdlingva Instituto de la universitato. Dum la unua semestro s-ro Li Weilun, la eksprezidanto de Pe kina Esperanto-Asocio, kaj la vicpro fesoro de la Pekina Universitato de Lingvaj Kulturoj, d-ro Maciej St. Zięba, instruas Esperanton al ili. La fako es tas unika en ĉinaj universitatoj, eĉ en la mondo, tiel venis kaj venos al ni multaj admiroj, aplaŭdoj, sed ankaŭ timoj kaj duboj.
Bak Giwan instruas
studentojn de Esperanto por EPĈ kaj ĈRI. La instruistoj, edukitaj de ĈEL, emeritiĝis de la universitatoj kaj Ĉina Amaskomunika Universitato ne daŭre varbis studentojn por lerni Es peranton, tial la voĉo de Esperanto en universitatoj fariĝis pli kaj pli malalta. Iuj esperantistoj aktivas en univer sitato, pli ol dek universitatoj havas nedevigajn kursojn de Esperanto, sed la influo ne estas granda.
1. La ĉina situacio en la tereno de fremdaj lingvoj Ĉinio estas granda lando, en kiu oni vaste instruas la anglan lingvon, kaj tial multaj popolanoj konsideras la anglan kiel la mondan lingvon. La edu kado de la lingvo estas vasta kaj lerta. La socio bezonas multajn instruistojn de la angla. La lingvo estas necesa ekza menfakoo por postenoj en multaj kampoj, eĉ en ordinaraj postenoj. Tial la angla lingvo estas honorata kiel simbolo de sukceso. Pri tio la merkato de in struado de aliaj fremdaj lingvoj ne es tas granda, inkluzive Esperanton.
4. Esperanto-Muzeo en la universitato
2. Esperanto en ĉinaj universitatoj
3. Esperanto en la Zaozhuanga Universitato
En la 80-aj jaroj de la pasinta jar cento Ĉina Esperanto-Ligo okazigis 8 kursojn de instruistoj de Esperanto por universitatoj, tiam pli ol 50 uni versitatoj funkciigis nedevigan ins truadon de Esperanto. La Ĉina Amas komunika Universitato havis dufoje
La universitato estis Zaozhuan ga Normala Kolegio antaŭ 2004. Za ozhuanga Esperanto-Asocio fondiĝis en 1987, la asocio movadis depende de la kolegio, tiam la estro de la kolegio estis la prezidanto de la asocio, kelkaj instruistoj komencis lerni Esperanton.
12
De 2003 sinjoro Sun Mingxiao (Semio), la delegito de UEA en Zaozhuang, profesie eniris la universitaton post la falo de lia lernejo. Li senĉese kaj klo pode enkondukis Esperanton en la universitaton. De 2006 ĝis 2010 Zao zhuanga Esperanto-Asocio okazigis In ternaciajn Festivalojn de Esperanto en la universitato sub lia iniciato kaj klo podo, tiel ke iuj instruistoj kaj oficistoj iom post iom ekkonis kaj akceptis Es peranton. De 2011 la universitato funk ciigas kursojn de Esperanto kiel nedevigajn aŭ liberajn lecionojn; ĝis nun pli ol 1500 gestudentoj el la universi tato lernis Esperanton tie. D-roj Sasaki Teruhiro el Japanio, la eksprezidanto de KAEM, kaj Bak Giwan el Koreio, Sato Ryusuke el Japanio, sinjorino Li Hui kaj sinjoro Semio movadis kaj ins truis tie. En la universitato troviĝas la tre aktivaj Shandonga Esperanto-Klu bo kaj Junulara Esperanto-Asocio.
De 2012 la universitato komencis prepari Esperanto-Muzeon kaj en la dua jaro la muzeo kun 680 kvadrataj metroj estis sukcese konstruita kunlabore kun Ĉina Esperanto-Ligo. Dum 5 jaroj 41 900 vizitantoj el pli ol dek landoj kaj Ĉi nio vizitis la muzeon. Nun la muzeo posedas 40 000 kolektaĵojn el 60 lan doj, inter kiuj estas 2700 ŝtataj histori aj restaĵoj de Ĉinio. La muzeo estas registrita kiel landa kaj provinca bazo de edukado kaj popularigo de sociosciencoj. Dum 5 jaroj la muzeo kom pilis kaj eldonis librojn: Ĉina Historia Heredaĵo pri Esperanto (15 volumoj), Mozi, Historio de UEA, Historio pri Japana Esperanto-Movado, Bazo de Espe
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
Semio
ranto. Kelkaj libroj gajnis premiojn de la urbo-domo kaj universitato. Nun nova korto de la universitato estas konstruata en nova urbo de Zaozhu ang apud ekspresa fervoja stacio; en la nova korto estos nova EsperantoMuzeo kun 5000 kvadrataj metroj. La universitato jam en la Lisbona UK sub skribis kontrakton kun UEA kaj ILEI por kunlaboro. La stelo de Esperanto en la universitato pli kaj pli brilas. 5. Nia Espero Esperanto jam radikas en la uni ersitato, la estraranoj de la univer v sitato tre simpatias Esperanton, pro fesoro Cao Shengqiang, la ĉefa estro de la universitato lernas Esperanton de 2011 kaj estas elektita kiel vicpre zidanto de Ĉina Esperanto-Ligo. Dum la 10-a Ĉina Kongreso de Esperanto, oka zigita en la universitato, li deklaris, ke la universitato estas hejmo de esperantis toj, kaj ke oni ofte vizitu la hejmon.
Por la profesia laboro de la stu dentoj pri Esperanto ni donas al ili an kaŭ lecionojn de la angla lingvo, amaskomuniko, interreta komerco kaj aliaj. Ni donos al ili la eblon plue studi ling vistikon en Pollando kaj aliaj landoj. Se legantoj havas proponon kaj opinion, kontaktu nin.
Post varbado de ĉinaj studentoj multaj fremdlandaj junuloj, precipe el afrikaj landoj, sendis al ni mesaĝojn por montri sian volon studi Esperan ton en Ĉinio; ni klopodas efektivi-gi ilian volon. Se vi havos iujn demandojn, vi po vas turni vin al la aŭtoro: Semio@163.com.
Kalejdoskope En novembro Amri Wandel in struis du pliajn kursojn en la serio de koncizaj Esperanto-kursetoj en israe laj mezlernejoj, kadre de la projekto “Nicocot” (vidu Esperanto, junio 2018, p. 163). Komence de novembro 17 lernantoj de la deka grado finis la trian kurson. Ili prezentis dialogon pri Esperanto antaŭ 200 el siaj samlerne janoj en la resuma kunveno. Fine de novembro komenciĝis la kvara kurso, kun 12 gelernantoj en alia lernejo, am baŭ kursoj okazis en la urbo Modiin. En Tel-Avivo komenciĝis fine de novembro Esperanto-kurso por pro gresantoj, instruata de Doron Modan. Laŭ la listo aliĝis 10 personoj. Ĝi es tas por la finintoj de la komencanto-kurso kiu finiĝis en julio. Kelkaj el ili ĉeestis preparajn senrustigajn lecio nojn instruatajn de Mikaelo Lineckij. Komence de februaro 2019 estas planata Esperanto-kurso por komen cantoj, instruota en la Tel-Aviva klubo, i.a. por tiuj, kiuj ne trovis lokon en la antaŭa komencanto-kurso, al kiu petis
Esperanto
aliĝi pli da lernantoj, ol estis loko en la al ni Historion de la mondolingvo, tri jar salono (vidu Esperanto 2018:5, p. 105). centoj da serĉado. La libron tradukis, prilaboris kaj redaktis Nikolao Hoh Renkontiĝo de lov kaj N. Nekrasov. Drezen verkis la esperantlingvaj verkistoj antaŭparolon por la unua eldono en Dum la lastaj 15 jaroj septembre Moskvo la 3-an de marto 1931. Li es okazas en la vilaĝo Hrašćina, en la bi tis mortpafita en Moskvo la 17-an de eno de la verkistino Spomenka Štimec, oktobro 1937. Rusajn esperantistojn Renkontiĝo de esperantlingvaj verki “trafis feliĉ'" havi tian verkiston, kiu listoj kaj tradukistoj. En la ĉi-jara fo terature prilumas ilian Esperantan kuso estis la nova verko de Mikaelo historion. La literatura aranĝo sub Bronŝtejn Mi stelojn jungis al revado, pri aŭspicio de Akademio Literatura de kiu parolis la aŭtoro mem. La verko Esperanto allogis tridekon da aŭskul tantoj kaj estis organizita de Kroata Esperanto-Ligo kaj Esperanto-Societo “Trixini” el Hrašćina. La aranĝo anon cis, ke en oktobro okazos en Padova la lanĉo de la itala traduko de la ver ko de Spomenka Štimec Ombro sur interna pejzaĝo ĉe La foiro de vortoj. estas siaspeca fikcia kompletigo de la La verkon italigis Carlo Minnaja kaj Danĝera lingvo de Ulrich Lins, inspi- Giulio Cappa. Dum la aranĝo muzikis rita de la plej kruelaj jaroj de la rusa Mikaelo Bronŝtejn kaj enkondukis ĝin historio. En la fokuso de la libro estas koncerto de la junaj zagrebaj perkutistoj la esperantisto kaj lingvisto Ernest Nenad Sinkauz kaj Josip Končić. La 17Drezen, kiu transprenas la gvidadon an de septembro Mikaelo plurlingve de la rusa Movado per la metodoj de koncertis publike en la kulturdomo de Stalin kaj mem baldaŭ pereas, lasante Hrašćina por la loka publiko.
1331(1) Januaro 2019
Foto: Davor Klobučar
Abundas Esperanto-kursoj en Israelo
13
Turku
Universala Kongreso
Iom pri la ekskursoj dum la 104-a Universala Kongreso En okcidento ni konatiĝos kun Turku, la plej malnova urbo de la lando, kaj ankaŭ vizitos la proksimajn mezepokajn urbojn Naantali kaj Rauma. En Naantali loĝas nuntempe ankaŭ la Mumintroloj kaj Rauma estas konata en Esperantaj rondoj pro la raŭmismo. Apud Turku situas observatorio, kie laboris la esperantista astronomo Yrjö Väisälä. Ni aŭdos pri liaj vivo kaj la boro dum la vizito tie. Ĉu vi memoras el kiu vilaĝeto Os mo Buller venis al Roterdamo? Dum la norda ekskurso vi vizitos lian hejmregionon Taivalkoski, kie boacoj va gadas en la vastaj pejzaĝoj. En Tai valkoski troviĝas ankaŭ la Arbaro de Zamenhof, fabela arbaro kun arboj no mumitaj de vizitantoj el la tuta mondo. Dum la milita tempo tie laboris militkaptitoj i.a. el Pollando, pri kies vivo Roman Dobrzyński kunlabore kun Osmo faris la filmon Reveno al Finnlando. Antaŭ Taivalkoski okazos vizito al Rovaniemi, kie loĝas la vera Julavo (Paĉjo Kristnasko) en sia propra vilaĝo. Osmo mem kompreneble gvi dos vin kun aliaj lokaj esperantistoj dum la norda ekskurso. Dum la tuttagaj kaj duontagaj ekskursoj vi ekkonos la regionon de Lah
tio kun lagoj kaj kanaloj, vizitos lokajn bienojn, spertos saŭnumadon, subĉielan dancadon kaj koncerton en la hejmo de kantelisto. Ekster Lahtio unu el la vizitceloj estos Tampereo, la kongresa urbo en 1995, kies muzeo de Mumintroloj situas nun en la tiama kongresejo. Al bordoj de la lago Tuusulanjärvi direktiĝos alia ekskurso, dum kiu vi sekvos spurojn de la komponis to Jean Sibelius kaj de aliaj finnlandaj artistoj, kiuj antaŭ cent jaroj konstruis siajn hejmojn tie for de sed tamen sufiĉe proksime al la ĉefurbo. Tiu ekskurso inkluzivos ankaŭ koncerteton. En Finnlando okazas speciala evento ĉiun someron: unu el la komunu moj donas terenon por loĝeja foiro, kie estos konstruitaj novaj domoj ki el hejmoj por lokaj kaj ankaŭ novaj loĝantoj. Dum la ekskurso al la loĝeja foiro en la urbo Kouvola vi aŭdos pli pri tiu finnlanda fenomeno. Krome dum tiu ĉi ekskurso okazos vizito al la industria muzeo Verla, unu el la mon daj heredaĵoj de Unesko. Ni atendas multegajn partopre nantojn el multaj landoj al la 104-a Universala Kongreso en Lahtio. Bon venon ĝui la kongreson kaj ankaŭ ĝi ajn ekskursojn. Pliajn informojn vi tro vos en la Dua Bulteno.
Taivalkoski
Ni en Finnlando bonvenigas vin ĉiujn al la Universala Kongreso en Lahtio julie 2019. Kiel ĉiam, la eks kursoj estas signifa parto de la kon gresa periodo. Jen informoj pri la pla nitaj ekskursoj. La oficala antaŭkongreso okazos en la ĉefurbo Helsinko, kun eventua la antaŭa viziteto al Sankt-Peterburgo. En Helsinko jam okazis dufoje Univer salaj Kongresoj (en 1922 kaj 1969) kaj nature vi aŭdos ankaŭ pri ili. Krome vi konatiĝos multflanke kun la his torio, same kiel kun la nuna vivo de la floranta ĉefurbo de Finnlando. Kaj kompreneble vi vidos la ĉefajn vidin daĵojn kaj havos eblon memstare va gadi en la urbocentro. Unu el la tut tagaj ekskursoj el Lahtio direktiĝos al Helsinko, do ĉiuj kongresanoj havos la eblon konatiĝi kun la ĉefurbo. Postkongresaj ekskursoj estos tri: al orienta, okcidenta kaj norda Finnlando. En oriento en la programo estos i.a. vizito al la monaĥejo de Valamo, kie en multaj jaroj okazis Esperanto-kursoj. Vi vidos kelkajn el la belaj lagoj kaj arbaroj de nia lando, sed ankaŭ urbojn inter ili. Vizito al Esperanto-bieno en Iisalmi enhavas fritadon de kolbasoj k.a. ĉe bivakfajro. Cetere, ĉu vi jam konas la plej malgrandan trinkejon de la mondo?
Fotoj de Anna Striganova
LKK de Lahtio
14
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
Afriko brilas | Opinio
Solvi la konfliktojn en Afriko
Kiel UEA povas kontribui al tio? Analizoj kaj proponoj Privas Tchikpe
Respondeco de UEA en la nuna situacio
Nuna situacio Esperanto forte montriĝis komen de la okdekaj jaroj en Afriko. Kon ce tribuis al tio Hans Bakker, Germain Pirlot kaj aliaj. Ekde tiu epoko la mo vado evoluis el individuaj personoj al fondo de kluboj, poste de landaj asoci oj, kiuj aliĝis al UEA. Tiam ne ekzistis la reto. La unuaj esperantistoj devis sendi siajn hejmtaskojn al Nederlando aŭ Belgio, atendi semajnojn por ricevi la sekvan taskon. La tuta afero estis multekosta. Helika poŝto estis la nura vojo por havi kontaktojn tra la mondo. Por helpi al tiuj unuaj kuraĝuloj UEA kaj la eŭropaj instruistoj kontribuis al elspezoj por pagi la poŝtmarkojn. An kaŭ kelkaj vojaĝoj estis pagitaj de UEA kaj de privatuloj, ĉar ekzistis nek skaj po nek poŝtelefono. Tiuj afrikaj pioni roj estis ĉefe studentoj. Pro tia evoluo nuntempe ni havas Landajn Asociojn en diversaj afrikaj landoj: Benino, Togolando, Burundo kaj aliaj. Tre frue kon fliktoj naskiĝis en preskaŭ ĉiuj landaj movadoj. Kiam oni analizas tiujn konfliktojn, oni rimarkas, ke ili kon cernas aŭ la monon aŭ la demandon pri legitimado donita de UEA. Plie tiuj konfliktoj tendencas fari el Esperanto, la lingvo de paco, kiel ĝi devus esti, lingvon por batali. En kelkaj landoj ek zistas unu, aŭ du, aŭ tri tutlandaj asocioj, tamen UEA agnoskas nur unu. Tiel foje certaj esperantistoj kaj/aŭ asocioj kon sideras sin kiel privilegiitajn pro tiu ag nosko. La aliaj esperantistoj vidas sin kiel duarangajn movadanojn.
La fakto, ke UEA agnoskas nur po unu asocion en ĉiu lando, kreas tian situacion. Plie la fakto, ke UEA sub tenas finance la landajn asociojn, same kreas konfliktojn, ĉar la disdono de ti uj sumetoj kreas ĵaluzojn: nur la Landa
Asocio ricevas jare sumon ne altan. La gvidantoj de tiu Landa Asocio disdo nas partetojn de ĝi al la lokaj kluboj ligitaj al la Landa Asocio. Aliaj akti vuloj nenion ricevas.
Kion fari? Se ekzistas diversaj asocioj en iu lando, se ekzistas lokaj kluboj, se ek zistas Esperanto-centroj, ĉiuj devus esti egalnivele agnoskitaj de UEA sen distingo, sen hierarkio. Kompreneble
tia sistemo devus konkretiĝi en regu laro, tiel ke ekzemple grupo el mini mume dek personoj povu anonci sin kaj ligiĝi al UEA, esti agnoskita kaj listigita de UEA. La kotizoj de tiuj aso ciaj membroj devus esti tute simbolaj. La disdono de mono, la subvencioj pagataj de UEA al la Landaj Asocioj, devus esti nove organizitaj. La asocioj kaj grupoj vivu laŭ siaj energio kaj ka pabloj. Sed ia subteno de UEA povus kuraĝigi multajn personojn: per nova sistemo de konkursoj UEA povus re kompenci la plej lertajn, la plej age majn, la plej diligentajn personojn. Inter la membroj de UEA tutcerte troviĝas personoj, kiuj konsentus esti en ĵurio kaj legi sinprezenton kaj/aŭ ver kaĵon de kandidatoj, kiuj deziras ri cevi premion, kiu estu subvencio por partopreni internacian eventon. Laŭ mia scio UEA havas programon «Ni Semas». UEA laboru al pli alta alloge co de tiu programo kaj pli forta dis vastigo de ĝi ene de la afrika movado. Tio estas nur ekzemplo de tio, kion UEA povus fari por helpi la movadon en Afriko. Fakte ŝajnas al mi gravege, ke UEA starigu ĝisfundan pripen son pri la maniero subteni la landajn movadojn, kiuj strebas al ligo al tiu tut monda strukturo. Se mankas ĉe UEA tia proaktiva pripenso kiel utili al la lokaj strukturoj, estas riskoj, ke ĝi per dos sian kredindecon. Pri Privas Tchikpe kaj «Scio Sen Bariloj», la svis-benina NRO kies pre zidanto li estas, vi povas legi ĉe www. eo.wikipedia.org.
Afero de espero
Konciza historio de la Esperanto-movado en Afriko. Heidi Goes. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 2007. 86p. 21 cm. Ilus. € 6,00. Triona rabato ekde 3 ekz. En la 1980-aj jaroj Esperanto rimarkinde ekdisvastiĝis en Afriko. Amaso da afrikanoj lernis la lingvon, fondis klubojn kaj landajn asociojn, kaj partoprenis en internaciaj renkontiĝoj. Tamen Esperanto ne estas tute nova afero en Afriko, sed ankaŭ tie la movado havas longan historion, en kiun la aŭtoro enkondukas la leganton per tiu ĉi pionira studo.
Esperanto
1331(1) Januaro 2019
15
Esperanto en lernejoj
La nuna situacio kaj taktikoj por enkonduki Esperanton en la bazajn lernejojn de Ĉinio Wei Yubin (Jado) Sen instruado de Esperanto, ne estus disvastigo de Esperanto En la jaro 1999 Ĉinio okazigis la 8-an reformadon de objektoj de instruado. Oni ankoraŭ memoras ke komence de la reformado estis populara la ri markigo: "Instruistoj, ĉu vi estas pretaj vizaĝe al la reformado de objektoj de instruado?" Sed kiam alvenis instru-objekta reformado en lernejon, ĉinaj esperantistoj ne estis pretaj. Antaŭ dek jaroj, plengorĝe alvokante mi skribis artikolon "Kapti la ŝancon de la reformado de instru-objektoj kaj enkonduki Esperanton en mezkaj elementajn lernejojn. Necesas tre urĝe agi, alie nia movado ne havos grandpaŝan disvolviĝon." Kiajn avantaĝojn ni havas? Kion ni devos fari?
La aktualaj kondiĉoj 1. La registaro de Ĉinio subtenas la Esperanto-movadon Ni povus tion vidi pere de la okuloj de la usona profesoro Ronald J. Glossop, kiu multfoje vizitis nian
16
landon. En la artikolo Kial Ĉinio estas fekunda kampo por la instruado de Es peranto li skribis: “la registaro de Ĉi nio estis kaj estas ĝenerale pli helpema al Esperanto kaj esperantistoj ol aliaj landaj registaroj. En Ĉinio la landa registaro subtenas la eldonadon de
revuoj kaj magazinoj. Oni povas le gi, aŭdi kaj vidi Esperantajn dissen dojn ĉiutage per http://esperanto.cri.cn/ kaj http://www.espero.com.cn. La regis taro dungas multajn homojn (eĉ eks terlandanojn) por uzi Esperanton en sia ĉiutaga laboro. Kiom da aliaj landaj registaroj elspezas tiom da mono por subteni la uzon de Esperanto?” 2. La nova reformado pri objektoj de instruado en la bazaj lernejoj de Ĉinio donas senprecedencan ŝancon al la Esperanto-movado. La lernejo estas grava loko por disvastigo de Esperanto. La usona so ciologo James Kelman diris: “Kion vi volas akiri en la ŝtato, tion vi devas semi en la lernejo”. El tiu ĉi eldiro ni povus scii, ke la lernejo havas ne ne glekteblan pozicion en regiono aŭ ŝta to.
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
a. La gvidanta ideo de la refor mado de instru-objektoj “La edukado devas vizaĝi al la modernigo, la mondo kaj estonteco.” Tion la fama politikisto Deng Xiaoping surskribis por la Lernejo Jingshan de Pekino. Ĝi montris la direkton por la reformado de objektoj de instruado: eduko devas sin orienti al mondskala evoluo. Esperanto, kies naskiĝo kaj evoluo estas akompanataj de zorgo pri la sorto de la homaro, iĝis ideala lern objekto en tia eduka reformado. b. La ideo de la nova reformado pri la instru-objekto “Ĉio por la lernantoj” estas la kerna ideo de la instru-objekta refor mado. Ĉi tie “ĉio” signifas, ke la aranĝo de la instru-objekto, maniero de la ler neja administrado, instrumetodo ktp. devas baziĝi sur la dumviva disvol vado de lernantoj. c. Tri-nivela administrado pri la instru-objekto Antaŭe, la ŝtato kun rigida admi nistrado de instru-objektoj ne permesis ŝanĝon de kursoj fare de la lokaj edukaj departementoj. Tial en la tuta lan do, ĉu urbe, ĉu vilaĝe, instruataj estis nur unuecaj kursoj, kio ne konvenas al ĉiuj regionoj kaj lernejoj. Nuntempe por ŝanĝi la situaci on, la ŝtata administrado ne plu estas tiel rigida, kaj fariĝas iom pli elasta. La rajto rearanĝi instru-objektojn es tis laŭproporcie dividita de la lokaj administrantoj kaj lernejoj, je tri nive loj: ŝtata, loka kaj lerneja. Objektoj instruataj fariĝis kaj unuecaj kaj variaj.
Esperanto
Pro tio la instru-objektoj estas pli kaj pli konvenaj por lernantoj de diversaj regionoj kaj lernejoj. Kaj la ŝtato ku raĝigas instruistojn, ke ili partoprenu en la ekspluatado de instru-objektoj. ĉ. Kerna klereco En la lastaj jaroj la vorto “kerna klereco” estas vaste konata en la ĉi na edukado. Tiu grava nocio celas
1331(1) Januaro 2019
al dumviva disvolviĝo kaj adaptiĝo al la socio de edukitoj. Kaj interalie, posedi mondan konscion kaj malfer man sintenon, koni la disvolviĝon de la homa civilizacio estas ne mankigeblaj partoj de la “kerna klereco”. d. Nova koncepto pri la lernanto La lernanto estas homo sur fono de la tuta mondo. La lernantoj ne es tas iloj utiligataj, regataj kaj laŭplaĉe manovreblaj de aliaj homoj, sed estas unikaj estaĵoj. Ĉiu lernanto estas ne nur speciala kaj sendependa personeco, sed ankaŭ personeco en rilatoj kun ali aj homoj kaj la socio. Unue la lernantoj estas homoj troviĝantaj en la vivo, ho moj en kultura heredaĵo, en viva mon do, en rilatoj, kaj en sia epoko, kontraŭ monda fono. La ĉina literaturistino Bingxin di ris: “Kiu scipovas Esperanton, tiu ko nas la mondon!”. Lerni Esperanton povus helpi infanojn pli bone kontakti kun la mondo.
17
a. Pri la trejnado de instruistoj Estas ĉina proverbo, ke “eĉ la plej lerta dommastrino ne povas prepari manĝaĵojn sen rizo”. La lernejo de vas kulturi siajn kompetentajn ins truistojn de Esperanto, kio estas grava por nia movado. Se instruado de Es peranto en la lernejo dependas nur de helpo veninta de ekstere, ekzemple de Esperanto-asocioj, sen propraj ins truistoj de la lernejo, la instruado de Esperanto ne povas daŭri longe. Jam multaj ekzemploj tion konfirmis, ke se la de-ekstera helpo ĉesas, la afero en lernejo haltas. Ĉio supre menciita donas al la ĉi na esperantisto avantaĝon kaj ŝancon por enkonduki Esperanton en la ba zajn lernejojn.
Taktikoj La politiko kaj taktiko estas ga rantio por atingi la sukceson de la afe ro. Por sukcese enkonduki Esperanton en la lernejon ni povus aliri al nia tasko el jenaj flankoj: 1. Esperanto kiel eksperimenta tasko Pri la propedeŭtika valoro de Esperanto oni jam faris multajn eks perimentojn en multaj landoj. Sed en Ĉinio “oni ankoraŭ ne bone faris la ne cesajn statistikojn pri tiu afero kaj man kas studo kaj raporto pri tiu laboro bazita sur solidaj esploroj”. Nun la elementa lernejo Baiyang shujie en la Taiyuan-urbo, Shanxi-pro vinco, jam rikoltis ĝojigajn fruktojn en eksperimento dum dek jaroj pri la pro pedeŭtika valoro de Esperanto. Laŭ ilia esploro la infanoj, kiuj lernas Espe ranton, povas gajni pli altajn poentojn en la ekzameno de la angla lingvo ol infanoj, kiuj ne lernis Esperanton. 2. Esperanto kiel lerneja objekto
3. Esperanto kiel libervola kurso
b. Ne tro multe deziri kaj blinde propagandi La propagando devas esti laŭfak ta kaj konvinka; ne troigu la valoron de Esperanto. La celo de instruado de nia lingvo devas utili al la disvolviĝo de la lernantoj. Ne tro multe deziru atingi. Iru paŝon post paŝo.
Kiel libervola kurso Esperanto po vus fortigi la abundecon, diversecon kaj elekteblecon de kursoj de la lernejo, vigligi la lernejan kulturetoson, disvastigi la spacon de memstara dis volviĝo, kulturi transkulturan kons cion kaj la mondan vidkampon. c. La enhavo de kurs-libro ne Per la instruado de Esperanto la lernejo povus ellabori sian unikan estu tro profunda Ni devas doni la atenton al kresko edukan politikon. de intereso de lernantoj pri Esperanto. 4. Integri la lernejajn instruNe donu tro malfacilajn lern-taskojn. objektojn kun la ŝtataj Esperanto por la ĉino estas nenio alia Laŭ la bezono de instruado oni ol nepatra lingvo. povus integri la enhavon de Esperan ĉ. Neniam subtaksi la valoron de to-kurso kun tiuj de lernobjektoj de la la nacia lingvo ŝtata eduka administracio, ekzemple Instruante Esperanton, por prikun la anglalingva kaj morala, fortigi lumi la lernatan lingvon rilate al la la interligon de Esperanto kun la ŝta nacia lingvo, oni povus kompari ĝin taj instru-objektoj, tiel ke instruado kun la nacia lingvo laŭ la aspektoj de de Esperanto povus gajni pli grandan gramatiko kaj strukturo. Neniam sub avantaĝon. taksi la valoron de iu ajn lingvo. Es peranto estas lingvo neŭtrale homa, Rimarkoj kiu “ne entrudante sin en la internan Por senbare antaŭenigi nian la vivon de la popoloj, kaj neniom ce boron en la lernejo, kaj akiri subtenon lante elpuŝi la ekzistantajn lingvojn de la lernejo kaj gepatroj de lernantoj, naciajn”, helpu la naciajn lingvojn vivi jen kelkaj aferoj, kiuj estas atentindaj: harmonie kaj daŭripove.
Konsiderante la nunan situacion kaj la lernejan kultur-celon, la lernejo povas laŭproporcie rearanĝi siajn in stru-objektojn, por krei apartajn traj tojn de la lernejo, en la kadro de la plano kaj normo de la ŝtata administran taro pri eduko. Ĉi-flanke Esperanto havas brilan trajton kiel instruata ob jekto de la lernejo.
18
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
Instruado de Esperanto Iom pri E-lernolibroj kaj instruado de Esperanto en Uzbekio Tatjana Loskutova Lernoresursoj, kiuj nuntempe dis poneblas por E-instruado, estas gravaj komponantoj de lingvolernado, ĉar ili grandparte difinas la enhavon kaj me todojn de instrulecionoj. Lernomaterialoj permesas ne nur tradician E-stu dadon per klasika lernolibro, sed kel kaj ankaŭ aplikas modernajn ludkon sistaĵojn kaj aliajn variaĵojn. Ĉi tie mi ne menciu eblojn, kiujn nun proponas certaj interretprogramoj, kiuj pli kaj pli integriĝas en la E-instruprocezon. Tamen la plej populara en la ko menca etapo de E-instruado aŭ de aj na fremda lingvo restas tradicia lerno libro. Kutime, lernolibro estas konsiderata kiel iaspeca mekanismo de presorgano, kiu enhavas ĉiujn bezonatajn instrumentojn – tekstojn, ekzercojn, gramatikon, leksikon k.a. – kaj meto dikan koncepton de didaktiko. Ne malpli gravan signifon por interesa le ciono havas ilustra, demonstra kaj aŭd vida instrumaterialo. Ĝi povas enhavi tabelojn, skemojn aŭ temajn bildarojn prezentantajn leksikajn blokojn. En la E-historio estis verkitaj multaj lernolibroj (pli oftis t.n. kompendioj, lerniloj), modeste kaj impone aspektaj, samizdate kaj profesie eldonitaj, kiujn verkis aŭ profesiaj lingvoinstruistoj aŭ amatoraj instruantoj. Ilia enhavo estas diversa, iutempe kaj certagrade disku tinda el la vidpunkto de profesia lingvoinstruado. Ĉiu lando kun pli-mal pli vigla E-agado havas sian stokon de similaj E-lernolibroj. Interesan enha ve kaj samtempe amuzan prezenton (kelkloke kun afliktaj faktoj), meritan tan seriozan atenton rilate al E-lerno libroj, aŭdigis Katalin Kováts dum la 51-a ILEI-Kongreso en Madrido (julio, 2018). En ĝi Katalin K. citis iom da statistiko pri E-lernolibroj kaj analizis kelkajn el ili (https://www.youtube.com/ watch?v=UCy-ERUzlCE). Ĉi-artikole mi ŝatus priskribi du lernolibrojn, kiujn mi malkovris la
Esperanto
pasintan someron dum mia E-instruado en Uzbekio. Ambaŭ lernolibroj estas verkitaj de 3 profesiaj lingvoins truistoj (de la angla lingvo), bonegaj E-lingvouzantoj, praktikantaj Espe ranton dekojn da jaroj, veraj adeptoj de la verda stelo. Aparte menciindas, ke dum la tempo de verkado ili ĉiuj konstante loĝis en Uzbekio, tiama sove tia respubliko. Do, apero de tiuj ĉi lernolibroj en la moskva eldonejo Impeto estis evidenta. Kiam Uzbekio sendependiĝis, ankaŭ la ŝanĝoj, kiuj okazis dum la 1990-aj jaroj pro postperestrojkaj sekvoj, certe grave influis ankaŭ la lokan E-aktivadon, inkluzive E-instru adon. De tiu tempo pasis pli-malpli 20 jaroj kaj la donitaĵoj prezentitaj en la lernolibroj certagrade malnoviĝis/malmoderniĝis. Sed didaktike la lernolibroj restas taŭgaj en la nunaj cirkonstancoj. En 1998 Anatoli I. Ionesov kaj Bahodir Z. Ĥabibov verkis kaj eldo nigis E-lernolibron en la uzbeka lingvo Эсперанто Халкаро Тили / Inter nacia Lingvo Esperanto. Ĝi estas desti nita al studentoj kaj plenaĝuloj, kiuj povus lerni la lingvon aŭ grupe kun kursgvidanto aŭ memstare. La lerno libro inkludas bazan gramatikan kur son el 12 lecionoj, Esperanta-uzbekan kaj inversan vortarojn, uzbeka-Esperantan konversacilibron kaj kelktemajn suplementojn. La sola E-lernolibro en la uzbeka lingvo estas bone struktu rita kaj sistemigita, kiu sekvas ĝene raldidaktikajn principojn. Manko de ilustraĵoj ne malgravigas ĝiajn avanta ĝojn. En la libro la aŭtoroj esprimis siajn plenkorajn dankojn al la Eduka Fondaĵo Carson (Kanado) pro afabla financa apogo, kiu ebligis ĝian aperon. La dua lernolibro Invito al Es peranto, verkita en 1999 de Eŭgeno S. Perevertajlo (†), baziĝas sur la per sona sperto de la aŭtoro, kiu E-instruis al 7-9-jaraĝuloj en lernejoj de Taŝkento, la uzbekia ĉefurbo. Helpe de la de segnaĵoj kaj ludsituacioj uzante la na turan percepton de infanoj, Eŭgeno P. konatigas ilin en sia kompendio kun
1331(1) Januaro 2019
S.Perevertajlo
fundamentaj elementoj de la lingvo. En la antaŭparolo en Esperanto «Al la instruantoj» la aŭtoro skribas «... Lernolibroj de aliaj (t.e. fremdaj – rim. de T.L.) lingvoj trafas la manojn de la homo en tiu aĝo, kiam lerni la lin gvojn estas jam malfrue, almenaŭ tre malfacile... Ordinare dum miaj lecionoj mi klopodas instrui, prezenti la ling von uzante kiel eble plej multajn figu retojn, bildojn, ludilojn... Per desegnaĵoj de la libro mi deziras proksimigi la lingvostudon al natura homa ekpa rolo, alproprigado de la lingvo, al la sentruda memorfiksado...». En la post parolo Eŭgeno P. prezentas sian sperton de E-instruado en lernejoj de la urbo kaj siajn sugestojn «por ke niaj infanoj restu en la lingvo». Lia firma konvinko: «Kion fari, ke niaj planoj pri la rezulto de E-kurso, imagoj ne diferen cu kun la efektivo? Necesas labori, necesas instrui interese... Ni malfermu la verdan pordon. Ni invitu ilin al Esperanto.» La lastajn jarojn de sia vivo Eŭgeno S. Perevertajlo E-instruis en la Taŝkenta instituto de fremdaj lingvoj. Ekde aŭtuno 2018 en Samarkan do (B. Ĥabibov, plenmerita instruisto de Uzbekio) kaj en Taŝkento (G. Mir zobaev, E-disĉiplo de E. Perevertajlo kaj la prezidanto de Uzbeka E-Asocio) daŭras E-instruado parte laŭ la supre menciitaj E-lernolibroj, parte laŭ la enretigita lernolibro Mamutido Miĉjo (http://www.gazetaro.org/mamutido), kies pliaj lecionoj aldonitaj enkonduke estis adaptitaj al E-instruado en Uzbekio. Mi ŝatus esperi, ke la renaskiĝanta E-agado kaj novbakataj E-adeptoj en Uzbekio stimulos la nunajn kursgvi dantojn verki novajn modernajn ler nolibrojn (libroformajn aŭ retversiajn) por pli efika E-instruado.
19
Laste Aperis Almanako Lorenz 2018. Rio de Janeiro: SEA Lorenz, 2018. 184p. 24cm. Ilus. ISBN 9788586984204. Artikoloj kaj eseoj, kun iom da beletro. € 5,10 Averto pri murdo. Julian Modest. Par tizánske: Espero, 2018. 94p. 18cm. ISBN 9788089366866. En epoko en kiu mala pe ri senspure ŝajnas esti modo, ne mirinde ke ankaŭ niaj aŭtoroj inspiriĝas el tiu fenomeno kaj verkas streĉajn kaj allogajn romanojn. € 6,00 Beletra Almanako 32 (Junio 2018). Red. P. Daŝgupto, I. Ertl, J.L. Jacobsen, S. Moinhos, N. Ruggiero, A. Stecay. Nov jorko: Mondial, 2018. 157p. 22cm. Ilus. ISBN/ISSN 9781595693822/19373325. Pro zo kaj poezio (originalaj kaj tradukitaj), artikoloj, eseo, intervjuo, recenzoj. € 9,90 Birda grundo / Chão de pássaros. Du lingvaj poemoj / Poemas bilíngues. Maria Nazaré Laroca. El la portugala trad. la aŭtoro. Rio de Janeiro: AEE F.V. Lorenz, 2017. 102p. 18cm. ISBN 9788586 984822. “Birda grundo, alloga poemlibro, estas himno al poezieco.” (Paulo P. Nas centes). € 5,70 Dankon. Júlia Sigmond. Ilustraĵoj de Orsolya Láng. El Esperanto trad. div. Cluj-Napoca: Exit, 2018. 88p. 22cm. ISBN 9789737803856. Originala Esperanta po emo, kun traduko en 62 lingvoj. € 10,80 Enkonduke al Ĝenerala Lingvistiko. Davide Astori. Milano: FEI, 2018. 164p. 24cm. ISBN 9788896582244. Kolekto de tradukitaj kaj prilaboritaj lekcioj unue pretigitaj kiel universitata kurso. € 33,30 Ha, Karmela! Elegio pri enlanda mili to, en du aktoj kaj unu epilogo. José Sanchis Sinisterra. En Esperanton trad. M. Fernández. s.l.: SATeH, 2018. 115p. 21cm. ISBN 9788409033416. “Forgesi la mortintojn egalas mortigi ilin por la dua fojo” (J.S. Sinisterra). € 8,40 Hajkoj kaj tankaoj pri la Fukuŝimakatastrofo. Membroj de la societo Ake
bono. Traduko, fotoj, eseetoj: Hori Jasuo. Maebaŝi: Horizonto, 2018. 32p. 30cm. ISBN 9784939088360. Plenkoloraj fotoj akompanataj de hajko/tankao kaj kelk dekvorta eseeto. € 5,40
Nigra fiŝeto, La. Samad Behrangi. Ilus tris M. Mirbozorgi. El la persa trad. Monireh Fahmi. Behjat, 2018. 77p. 22cm. Kolorilus. ISBN 9786003380639. Fiŝeto volas plilarĝigi sian horizonton. € 12,00
Historio de la Akademio de Esperanto. Carlo Minnaja. Milano: IEF, 2018. 314p. 24cm. Kolorilus. ISBN 9788896582237. Historia panoramo de la Akademio de Esperanto. Kun ampleksaj indeksoj kaj abundo da fotoj. € 39,90
Raportoj el Japanio 21. Marto 2017 – Februaro 2018. Hori Yasuo. Maebaŝi: Horizonto, 2018. 231p. 21cm. Ilus. ISBN 9784939088377. Politikaj, sociaj, kulturaj, vojaĝaj raportoj. € 15,90
Tago de Kiborgiĝo, La / The Day We Became Cyborg. Hju Rid (Hugh Reid). En Esperanton trad. la aŭtoro. Partizánske: Espero, 2018. 211p. 21cm. Dulingva: E, angla. ISBN 9788089366927. Kolekto de rakontoj kaj eseoj pri ebla Kavaliro en tigra felo. Ŝota Rustaveli. estonteco, kiam la homoj estos kiborgoj. En Esperanton trad. Z. Makaŝvili. Em € 9,00 bres-et-Castelmaure: MAS, 2018 (2-a eld). 331p. 22cm. ISBN 9782369601333. La Vita di Zamenhof, La. Aleksander Kor epopeo de la kartvela popolo, verkita en zhenkov. En la italan trad. C. de Giorgio. Alghero: Nemapress, 2017. 135p. 21cm. la 12-a jc., en mirinda traduko. € 14,10 ISBN 9788876291784. Koncizigita versio Kia estus la nuna Eŭropo sen EU? de Homarano: La vivo, verkoj kaj ideoj de / How would Europe look today if L.L. Zamenhof. Kun notoj por la itallingva there were no EU? Referaĵkolekto de publiko. € 17,70 la Eŭropa konferenco, Triesto, 9-a ĝis 11-a de majo 2012. Div. aŭtoroj. Red. Vitaminojn optimume apliki. Konsi Zlatko Tišljar. Trad. div. s.l.: EEU, 2013. loj – Fonoj – Kompreno. Helmut La 231p. 21cm. ISBN 9789612766849. Teks sarcyk. En Esperanton trad. K. Friese. toj de diverstemaj prelegoj, plejparte en Berlin: epubli, [2016]. 125p. 21cm. ISBN Esperanto, sed ankaŭ en aliaj lingvoj. 9783741845628. Praktika gvidlibro por € 3,00 pli bone koni kaj uzi vitaminojn. € 9,90 Identecoj. Zlatko Tišljar. El la slovena trad. la aŭtoro. Zagreb: Izvori, 2017. 49p. 20cm. Eseo pri la diversaj specoj kaj gradoj de identeco. € 6,00
Kialulo. Miniaturaj rakontoj. Vytautas Petkevičius. Ilustris Albina Makūnaitė. En Esperanton trad. T. Lukoševičius, P. Lukoševičienė. Panevėžys: Panevėžio spaustuvė, 2018. 103p. 25cm. ISBN 978 6098072761. Ĉarmaj rakontoj 1-2-paĝaj, kun koloraj ilustraĵoj. € 15,00
Vivo en la Nevidata Mondo, La. En Es peranton trad. Mukynis. Rio de Janeiro: AEE F.V. Lorenz, 2016. 314p. 21cm. ISBN 9788586984808. “Detala priskribo de la postmorta vivo, ricevita mediume de Anthony Borgia, diktita de Monsinjoro Robert Hugh Benson.” € 6,60
Mia misio en Kaŭkazio. Memoraĵoj pri la Kartvela Respubliko en 1918. Fre deriko Barono Kress von Kressenstein. El la germana trad. V. Lutermano. Embreset-Castelmaure: MAS, 2018. 84p. 22cm. ISBN 9782369601401. Raporto farita sur baze de taglibraj notoj. € 6,90
Vostoj ridas / Shippo ga warau. Itou Ĵunko. Desegnis Sugitou Juka. El la japana trad. Itoo Toshihiko. Tokio: San gokan-shinsha, 2018. 22p. 31cm. ISBN 9784894519992. Dulingva (japana, E). Unu paĝaj krajondesegnaĵoj de best(part)oj, kun trafaj interjekcioj/vortoj. € 10,50
La suprajn titolojn mendu ĉe la libroservo de UEA, Nieuwe Binnenweg 176, NL-3015 BJ Rotterdam, Nederlando. Bv. atenti ke por varoj sendotaj al adresoj en Eŭropa Unio al ilia neta prezo aldoniĝas aldonvalora imposto: 9% por libroj kaj periodaĵoj kaj 21% por ĉio alia. Al ĉiuj netaj prezoj aldoniĝas sendokostoj: 10% (kun minimumo de 5,00 eŭroj) por ordinara sendo. La efektivaj kostoj por aldonaj servoj (prioritata/aerpoŝta, registrita, spurebla sendo) estas plene pagendaj de la kliento. Antaŭdankon pro via mendo! Ĝisdata katalogo de haveblaj varoj estas ĉe www.uea.org/katalogo.
20
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
Recenzo
Plia mikspoto Valentin Melnikov Júlia Sigmond. Fronto aŭ dorso. Eldonejo DEC, 2017, 128 paĝoj. Prezo ĉe UEA: 15,00 € La libro de Júlia Sigmond Fronto aŭ dorso estas kolekto de 39 mallongaj tekstoj – jen noveloj-rakontoj, jen eseoj aŭ artikoletoj diverstemaj. Ne estas di vido laŭ rubrikoj aŭ alispeca ordigo, eĉ ne kronologia ordo. “La peristilo” estas fabelo kun ia recenza nuanco – pri “La princo ĉe la hunoj” de Eugène de Zilah. Tamen, ne multon ĝi diras pri tiu libro, kaj la komparo kun “La eta princo” de Exu péry ne konvinkas. Recenzeska estas ankaŭ la lasta eseeto “Monero ĵetita” – klariganta la librotitolon kaj kovrilpa ĝan ilustraĵon. La rakontoj titolitaj per homaj nomoj – “Adalberto”, “Gitka”, “Joli”, kaj ankaŭ “Estis iam direktoro”, “Mi kapablas” – fakte daŭrigas la rakont serion komencitan en Nomoj kaj sor toj. Sentimentalaj, larmigaj, kun tro da emocioj kaj tute malverŝajnaj detaloj, ili esence similas televidajn “sap-ope rojn”... En “Birdolakto” kaj en “Donacetoj” oni trovas plenajn kuirreceptojn kaj povas laŭbezone plenumi ilin... sed evidente la aŭtorino havis alian celon. Jen recepto kontraŭ ofendiĝo: legu bonan libron. Sed ial la aŭtorino elek tis romanon de Dostojevskij. Apenaŭ kredeblas, ke tiu morna, deprima ver kisto povas serenigi ies animon. Tamen, se iom pripensi – eble ne mirindas, ja J. Sigmond samkiel F. Dostojevskij tro ŝatas, eĉ ĝuas trakti homajn suferojn kaj malfeliĉojn... Kelkaj rakontoj estas bonaj, tamen ja tro “virinaj”, tro moralecaj kaj es perantisme naivaj. Ie-tie tamen aperas pravaj rezonoj kaj konsiloj. Ne eblas konsenti kun ĉiu el “60 bondeziroj”, el kiuj kelkaj eĉ kontraŭas unu la alian, sed almenaŭ indas pripensi... Ĝenerale senteblas troa edifemo, iam trodolĉo preskaŭ naŭza, kiel en “Konversacio”. Pli proksime al la lib
Esperanto
rofino kolektiĝis kelkaj predikoj, alvo kantaj al memhumiliĝo, kun religiaj argumentoj. Nu, mi ne estas psikologo por kompetente trakti tiun temon. Nur pensu logike: se pli saĝa, pli bonkora ĉiam cedos – do en la mondo triumfos stulteco kaj kovardeco... Iuj eroj prezentas tro bagatelajn rememorojn kaj entute ne klaras, kial verki pri tio. Kaj kial virinoj tiom ŝatas rakonti siajn sonĝojn? Ĉu ili kredas, ke tio povas iun interesi? (Ja, eble nur psikologon, el profesia vidpunkto...) Precipe agacas “Sonĝomondo”: bizara fantasmagorio, tute malrealeca, kaj ĉifoje eĉ forestas iu edifaĵo, moralo kiun la aŭtorino povus komuniki al leganto... “Gandhi” estas bona prezento de la fama filozofo kaj politikisto, kun liaj vivhistorio, mondkoncepto ktp. Nur ne klaras, kial tiu teksto aperis ĉi-libre. Ne malpli interesa estas intervjuo kun Thor Heyerdahl por hungarlingva re vuo, pere de Esperanto. “Unika en la mondo” estas omaĝo al la fama aktorino Vida Jerman. Plejparto de la teksto estas ŝia respondo al la demando de J. Sigmond (tiam redaktinta la revuon “Ba zaro”) “Kiam mi estis la plej feliĉa en la vivo?”... iom tro mem-admira kaj laŭda al la intervjuintino... La saman demandon aliloke respondis Jacques Tuinder; al 22 sufiĉe banalaj demandoj respondas 7 diversaj personoj (facile videblas, ke inter ili estas J. Sigmond mem). “Blanka nokto” (titolo de unu el la noveloj) estas esprimo tute nekompre nebla por plejparto de la legantoj. Júlia Sigmond jam uzis tiun vortkombinon pli frue, en Libazar’ kaj Tero. Ĉu hun gara aŭ rumana kliŝvortumo? Sed ja nelogika: kiel alinacianoj konjektu, ke temas pri nokto sendorma? Tamen la plej forta rakonto en la tuta libro estas “Tri leteroj”. Ĝi pre zentas vivhistorion de virino. Jen ŝi 16jara skribas al sia panjo, naive petante konsilon pri sia unua amo. Panjo mal permesis al ŝi legi amromanojn, pro bable ankaŭ multon alian malpermesis... do ŝi ne lernis ami. 40-jara ŝi skri bas al amiko, amata viro, kun korŝira
1331(1) Januaro 2019
sincero... sed ne scipovante ami, aten dante ion nerealigeblan, ŝi ne povis esperi je reciproko kaj feliĉo. “Nur mi revis pri vi, kvazaŭ mi estus deksesjarulino”. Kaj jen ŝi estas 70-jara, havas “tre-tre multajn korespondgeamikojn, al kiuj mi povus sendi la leteron”, sed “ne scias, al kiu mi povus sendi ĝin”. Ŝi rezonas pri fidemo, pri gardado de sekretoj, asertas: “Mi estas feliĉa ho mo. Mia vivo estas plena de interesaj travivaĵoj. Mi estas kontenta, ĉar mi sentas, ke mi ne vivis vane” – tamen ja ŝi evidente ne havas familion, nek eĉ vere fidindan amikon. Ŝi pretas adiaŭi la vivon kaj eĉ pardonas sin mem (kio laŭ ŝi multe pli malfacilas ol pardoni aliulon). “Mi deziras scii nur tion, ĉu ankaŭ mia amegata Panjo (min konstante kritikinta) nun estus kontenta kun mi?!” Do facilas konjekti, ke la “amegata Panjo” detruis la vivon de sia filino. Ve, ne malofta historio: probable ankaŭ inter viaj konatoj... La lingvaĵo estas vive fluanta. Bo nas esprimoj kiel “Bezonata tempo de almenaŭ tri Patro-niaj por ripozi” (p.14). Avantaĝo de Esperanto estas, ke oni povas krei vortojn laŭbezone: vi du, kio estas “stelejo” (p.109). Tamen kelkloke strangas vortordo, jen sur sa ma paĝo 115: “sekurecon donanta fun damento”; “akceptante aŭ ne tion”. Do ankaŭ tiu ĉi libro estas “mikspoto” – samkiel Júlia Sigmond sub titolis du antaŭajn librojn (vidu mi an recenzon en la maja n-ro de Es peranto). Mikspoto kun ingrediencoj diversvaloraj kaj diversgustaj, kelkaj el ili tamen vere bonas.
21
AMO
AMO atingas sian kvindekan en malpli ol kvin jaroj Stefan MacGill
Denove en 2018 okazis 12 semi narioj, same kiel en la lastaj du jaroj. Do, la duoblo de la nombro planita, ki am la programo estis lanĉita en marto 2014. Kiel ĉiam, la seminarioj sinsekvis tra ĉiuj el la kvin regionoj de UEA. Ki el kutime Eŭropo superregas, sed Azio gastigis unu seminarion, Ameriko tri; Afriko gastigis du seminariojn (unu el ili en la regiono MONA). Kiel kuti me, la AMO-programo eniras novajn landojn: Burundon, Marokon, Portu galion, Rumanion kaj Ukrainion. Sekve AMO-seminarioj depost 2014 okazis en 30 landoj. Memorante la artikolon en la antaŭa revunumero pri la maluniversaleco de UEA, ni devas tamen konkludi, ke la AMO-programo estas, deko mence kaj insiste, la malplej maluni versala parto de la asocia agado.
Resumo pri 2018 Nov-Jorko (nova urbo!) okazigis la duan seminarion pri eksteraj rilatoj, unuavice pri la agado ĉe Unuiĝintaj Nacioj. Havano gastigis sian duan se minarion kaj montras sin kiel bastionon de forto tra Latinameriko. Burundo debutas en Afriko, bona aŭguro por la 7-a Afrika Kongreso de Esperanto, kiu okazos tiulande en decembro 2019. La Mezorientaj Kunvenoj elstaras pro la gastigado de seminarioj, la tria el tiuj okazis en Marakeŝo, Maroko, en ekologia centro. Simile korligitaj al AMO estas Vroclavo/Góra kun tri semina rioj en Pollando tra lastaj jaroj, kaj NASK en Raleigh en Usono kun kvar seminarioj. La jarfinaj monatoj registris du seminariojn kadre de naciaj kon gresoj de Landaj Asocioj de UEA, en
la orienta parto de Eŭropo, kie la mo vado urĝe bezonas fortigon, kiu estas akcelata per aktivula maturigo. Temis pri Gherla en Rumanio kaj Lviv en Uk rainio, kie okazis sukcesa FLAM-ana lizo. La lasta seminario estas en la mo mento de verkado ankoraŭ okazonta kaj celas repreni la temaron de la 39-a AMO okazinta en Bengaluru, kadre de la 4-a Sud-Azia Seminario. Ekmankis postkelkjara aktivado en Brazilo (3 seminarioj) kaj Italio (4 semi narioj). Post tia fortostreĉo, oni rajtas je iom da ripozo! Grava novaĵo: en 2018 estis la unuafoja aranĝo de AMOseminario ene de la Universala Kon greso pri membrovarba temo, unike grava por nia Asocio. Seminarioj oka zis en junularaj kongresoj (IJK) kaj la Kongresoj de ILEI, sed ĝis nun UK es
Seminaria listo en 2018 M
T H/T
42
Nov-Jorko, US
jan
1
6
12
4 Eksteraj rilatoj – precipe kun Unuiĝintaj Nacioj.
43
Havano, CU
feb
2
16
25
6 Pli bonaj aktivuloj en la Amerikoj
44
Moskvo, RU
feb
3
20
15
5 Modernigo kaj junigo de la Rusia Eo-movado
45
Marakeŝo, MA*
mar
3
6
25
8 Fortigi la E-movadon tra la Magrebo
46
Nyanza-Lac BI*
mar
5
6
67
7 Bona mastrumado de E-organizoj
47
Góra, PL
majo
2
5
25
3 Eo serve al la artoj; la artoj serve al Esperanto
48
Raleigh, US
jun
2
35
3 Analizado de filmetoj
49
Madrid, ES
jul
2
3
La
50
Lisbono, PT*
jul
2
2
30
1 Kiel UEA transformu sin por logi kaj reteni membrojn?
51
Gherla, RO *
sept
1
5
20
1 Strategioj por klerigo
52
Lviv, UA*
okt
2
3
15
3 Movada Fortigo en Sud-Orienta Eŭropo
53
Puneo , IN
dec
22
~PP
Gvid
Temo
10 Transdono de niaj kulturoj
Fortigo de la movado en Suda Azio
1331(1) Januaro 2019
Esperanto
Mallongigoj: M(onato), T(ago), H(oro)/T(empo), ~P(arto)P(renantoj), Gvid(antoj).
Loko
* Novaj landoj por AMO
N
tis traktita kiel ‘tro malfacila’. La sper to estis pozitiva, sed ne nepre tro ofte ripetinda.
La historio de landaj alvenoj La mondmapo montras novan analizon pri la 30 landoj, kiuj ĝis nun gastigis la AMO-seminariojn, kun in diko, ĉu ili alvenis frue aŭ malpli frue. Ĝi indikas al ni la mirindan atingon de tutmondeco ene de nur kvin jaroj, aliflanke, ĝi tuj vidigas al ni la mond partojn, kiuj restas penetrendaj. Mi vidas tri ĉefajn konkludojn:
• Ameriko aliĝis frue en la kvar fortaj landoj: Brazilo, Kanado, Kubo kaj Usono. Perspektivoj mankas por aliri pliajn landojn. Celindaj estas Mek siko kaj Argentino. • Blankaj areoj estas Aŭstralio kaj Oceanio, la tuta Sud-Ameriko pre ter Brazilo kaj la siberiaj partoj de Ru sio. • Rimarkindas la manko de Ja panio, kaj la potencialo por pli da se minarioj en Ĉinio. Konkludoj post preskaŭ kvin jaroj da programa evoluo jenas: en tiu tempo UEA aktive enplektis pli ol du
mil personojn en la serĉadon de manieroj progresigi la Asocion aŭ la movadon, ĉu loke, ĉu fake. Ĝi perme sis al la internacia Asocio vidigi sin en landoj, kie tio ne okazis tra jardekoj. La programo kritikeblas pro la malmulteco de konkretaj trejnprogramoj rete haveblaj, sed tio postulus dekobligon de la rimedoj momente dispo nigeblaj por la programo. La fakto res tas, ke tiu dumilo da homoj interŝanĝis pensojn, formulis planojn, ĉerpis valoron el la programo, kaj forlasis ĝin laŭdeklare kontentaj. Tio en si mem estas atingo.
Eventoj Malferma Tago Said Baluĉi Tradicio, kiun komencis Osmo Bull er en novembro 1994, funkcias an koraŭ bonorde kaj ĉi-jare por la 49-a fojo okazis sabate la 17-an de novembro 2018. Partoprenis, laŭ la gastolibro de UEA, 53 personoj, precize samkvante kun tiu de la partoprenantoj en la Mal ferma Tago de novembro 2017. Fernando Maia prelegis pri stra tegia libropolitiko de UEA. Federico Gobbo prelegis pri Esperanto en mez lernejo pro la interna ideo. Ward de Kock prezentis la nederlandan labo ristan esperantismon kaj Rob Moer beek prelegis pri la finna literaturo. La prelegoj kaj la postprelegaj rond demandoj estis tiom viglaj, ke oni de
vis dediĉi kromajn minutojn. Ionel Oneţ komence de la programo parolis pri la libroservaj novaĵoj kaj poste dum la tuta tago akceptis homojn en la libroservo. Francesco Maurelli, TEJOestrarano, parolis pri planoj de TEJO: faritaj, farataj kaj farotaj. Sekvis var ma dialogo inter partoprenantoj kaj estraranoj Fernando Maia kaj Sara Spanò.
inventis propraĵojn. Unu disdonis tekston petante homojn subskribi for mularon, kies rezulto estas monhelpi al UEA. Tiun sumon oni povas dek lari, almenaŭ en Nederlando, al sia impostoficejo. Alia samideano “vendis aŭkcie por UEA” Esperantan specialan ver dan stelon el sia propra havaĵo. La aĉe tinto pagis al UEA. Kvankam oficiale kaj publike oni konatigis, ke la organizantoj de la ĉi-foja Malferma Tago estas Fernando Maia, deflanke de la Estraro, kaj Said Baluĉi, deflanke de la stabo, tamen konside rante ke ili por la unua fojo ricevis ti un taskon, la kolegoj sperte helpante kaj afable klarigante la taskojn verdire efektivigis la okazigon. La venonta Malferma Tago estos Okazis ankaŭ surprizetoj. Du sam- la 50-a, do jubilea! La Estraro baldaŭ ideanoj, celante monhelpon al UEA, decidos pri la dato kaj informos vin.
Forpaso Elisabeth Hlauschek (16.12.1944 – 28.05.2018) La 28-an de majo 2018 forpasis la estraranino de Aŭstria Esperantista-Federacio (AEF) Elisabeth Hlauschek en Vieno, Aŭstrio, en la aĝo de 73 jaroj. Ŝi estis kunlaborantino de la Es peranto-redakcio de Radio Aŭstria Internacia ĝis la nuligo de la Esperan to-redakcio en la jaro 2000. Ekde la jaro 1996 ŝi estis redaktorino de Aŭst ria Esperanto-Revuo (AER), organo de AEF, ĝis la nuligo de la memstara re-
Esperanto
vuo AER en la jaro 2000. Poste ŝi re daktis la paĝojn de AEF en la gazeto Esperanto Aktuell, eldonata de Aŭstria Esperanto-Movado (AEM) ĝis n-ro 2003/03. Ŝi partoprenis multajn kon gresojn de UEA kaj IFEF. En la 77-a UK de UEA 1992 kaj en la 46-a Kongreso de IFEF 1994 ŝi estis helpantino. La entombiga ceremonio okazis la 11-an de junio 2018 en la Centra Tom bejo de Vieno kun la ĉeesto ankaŭ de la prezidanto de AEF kaj aliaj espe rantistoj.
1331(1) Januaro 2019
23
Societo Zamenhof Aliĝu ankaŭ vi al tiu klubo de mecenatoj de UEA! Vi ricevos leterojn de la prezidanto de UEA kaj inviton al akcepto en la Universala Kongreso. La kotizon (duoblo de MA por via lando) vi povas pagi al via peranto aŭ rekte al UEA. Pliaj informoj ĉe https://uea.org/alighoj
La venontjara kongresurbo Lahtio bonvenigas vin ĉiujn!