Carte Angers à vélo

Page 1

Bac de la chevalerie, la Daguenière

Centre historique d’Angers

Les Ponts-de-Cé, Levée de Belle Poule

3 Parc du Brionneau

17

km

Montreuil-Juigné

2 Quartier

Avenue Yolande-d’Aragon

chanteclair

2, quai de la Noë

5 La Tarentelle

6 Le Paddock

49, avenue du Lac-de-Maine §§ + 33 (0)2 41 22 32 10 2 Camping du

Lac de Maine

Chemin de halage

BOUCHEMAINE

Heslon

2, route d’Epiré §§ + 33 (0)2 41 20 61 49 Cantenay-Epinard

1 Ethic étapes

Lac de Maine

49, avenue du Lac-de-Maine §§ + 33 (0)2 41 22 32 10

D1

de Cantenay

26

11, route de Cantenay §§ + 33 (0)2 41 27 14 56

2

km

Vineyards

3

Épire

3 Église romane St-Pierre de Savennières (Xe-XIIe s.) 4 Église et sanctuaire de Béhuard (XVe s.)

Caves, dégustation de vins

2 Damien LAUREAU

Chemin du Grand-Hamé

§§ + 33 (0)9 64 37 02 57

Savennières, centre 3 Domaine aux Moines

Chemin de la Roche-aux-Moines §§ + 33 (0)2 41 72 21 33

4 Clos de la Coulée

de Serrant

Château de la Roche-aux-Moines §§ + 33 (0)2 41 72 22 32

6 Château des Vaults - Domaine du Closel

1, pl. du Mail §§ + 33 (0)2 41 72 81 00 7 Éric Morgat Clos Ferrard

1 Mme MARCHESI

Lorcival 3, place du Mail §§ + 33 (0)2 41 72 28 10

Béhuard 2 M. et Mme KREMBEL

La maison sur l’île

6, ch. du Merdreau | Ile de Béhuard §§ + 33 (0)2 41 73 10 77

D 94

2

5

0

D 117

D 52

2

52

1

260

Jardin méditerranéen

215

3

5 16 6 7 5 4 17 4 11 8

5

1 Jardin méditerranéen « Clos des Vignes »

Quais de Port Thibault

2 Jardin du Presbytère 3 Ile aux chevaux Les Ponts-de-Cé

Bouchemaine, La Pointe

4 Ile du Château 5 Donjon du château

1 L’étoile d’Or

7, rue Bécherelle §§ + 33 (0)2 41 77 10 93

2 À LA POINTE “LOIRE ET SAVEURs”

2, place Ruzebouc §§ + 33 (0)2 41 77 11 96

3 l’abri des Bateliers

7, pl. Ruzebouc §§ + 33 (0)2 41 77 17 46

4 auberge de l’ancre

de marine

4, place Ruzebouc §§ + 33 (0)2 41 77 14 46 Savennières 5 Restaurant-bistrot

Le Chenin

1 et 3 rue de la mairie

§§ + 33 (0)2 41 73 91 96

Béhuard 6 La Guillemette

6, rue du Chevalier-Buhard §§ + 33 (0)2 41 39 87 73

7 Guinguette

La Croisette

Rue de la Boire §§ + 33 (0)2 41 23 19 53 8 le béhu bar

12, place de l’Église §§ + 33 (0)2 41 43 62 62

1

Loueur de vélo

Hébergement

2

Vendeur/réparateur de vélo

Tourist wine cellar

1

Accommodation for cyclists

Cycle hire

Cycle sales and repairs

Parking

Marque nationale “Accueil Vélo”

1

Restauration

Panneau d’information Information panel

National Brand “Accueil Vélo”

(situés à - de 5 km de l’itinéraire)

Point de vue

Aire de pique-nique

Parking

Sightseeing

Restaurants

Cave, dégustation de vins Wine cellar and tasting

Picnic area

View

Sanitaires

Wash blocks

12 2 9 Parc du D 4 Vissoir D 4

Île du château

TRÉLAZÉ

8

8

LES PONTS-DE-CÉ

10

ouvert de fin mars à mi-novembre ferry operates from the end of March to mid November

Ardoisières

Levée Napoléon

Maison de Loire en Anjou 9

on

hi

ut L’A

LA DAGUENIÈRE

Levée de Belle Poule

6 Parc Claude Debussy

(extraction vers 1860 / extraction in about 1860)

SAUMUR TOURS Bac-Port de la Chevalerie

13

Ancien pont ferroviaire

7

Trélazé

13 Levée Napoléon

2 Chevalement * 26 - La Gravelle 3 Les Fresnais : chevalement

10 3 4 11 12

12 Carrière Villeneuve Napoléon

1 Parc de la paperie

D4

La Loire à Vélo Itinéraire la Vélo ® Francette

18

7

D 952

SAUMUR | ORLÉANS NIORT | LA ROCHELLE

25 (1942), chevalement Champ Robert (XIXe s.)

Head frame 25 (1942), Champ Robert head frame (19th century)

4 Vieux fond** La Gonardière

(1655) - prairie humide / water

meadow

5 Vieux fonds Aubinière

et Brémandière (1717) 6 Vieux fond de La Croix 7 Musée de l’ardoise Centre d’interprétation de l’histoire, des savoir-faire et du site ardoisier. Démonstration du travail de l’ardoisier - Slate museum - centre for inter-

preting history, know-how and the slate quarry site. Demonstration of a quarryman’s work

8 Parc du Vissoir et

tour du moulin d’exhaure « Le Poirier » (XIXe s.)

Parc du Vissoir and tower of the pumping mill

9 Site des Grands Carreaux

itinéraire Layon-Aubance

chevalements 8 bis hermitage dit « Eiffel » et 6 hermitage Head frames 8 bis hermitage known as “Eiffel” and 6 hermitage (1922)

(ancienne voie ferrée de l’exploitation ardoisière) - Malembert bridge

15

des Ponts-de-Cé et Musée des Coiffes et des Traditions

4, avenue Charles-de-Gaulle §§ + 33 (0)2 41 79 75 79

6 jardin du château de belle Poule

Tél. + 33 (0)6 80 73 69 39

7 Levée de Belle-Poule

(interdite aux voitures sauf riverains)

8 Oxylane village

ZAC du Moulin-Marcille

(former slate quarry railway)

km

11 Chevalement 7 monthibert

zone d’activités sportives (avec activités gratuites)

1, bd Léo-Lagrange §§ + 33 (0)810 507 507

9 Maison de

Loire en Anjou

Les Ponts-de-Cé 5 L’Arrosoir

6, esplanade Jean-Sauvage §§ + 33 (0)2 41 57 64 84

6 Le Relais de Cé

18, rue David-d’Angers

§§ + 33 (0)2 41 44 87 47

Saint-Mathurin-sur-Loire 7 Le San Marco §§ + 33 (0)2 41 57 37 55 6, pass. St-Aubin Restauration §§ + 33 (0)2 41 44 98 08

Restaurants

Sainte-Gemmes -sur Loire 1 L’Orchidée

7, av. du Commerce §§ + 33 (0)2 41 79 02 77

2 Les Voyageurs

8, rue des Moulins §§ + 33 (0)2 41 66 77 62

3 Les Petites Écuries

Place Bel-Air §§ + 33 (0)2 41 66 25 50 4 Bar de La Loire

9, pl. Mairie §§ + 33 (0)2 41 44 20 50

8 Pizza Fresca

et burger

36 bis rue Charles de Gaulle §§ +33 (0)9 81 20 72 84 9 Restaurant

de La Gare

76, av. J.- Boutton §§ + 33 (0)2 41 69 00 69 10 L’Auberge

du Pont de Sorges

12 Côté Jardins

4, rue Jean-Jaurès §§ + 33 (0)9 53 30 34 81

13 American

Snack Coffee

7, rue C.-Sauria ZA J.-Boutton §§ + 33 (0)2 41 57 27 77 14 le milano

avenue du 8-Mai-1945

§§ + 33 (0)9 51 27 00 64 15 ViLLa d’Or

2, avenue Gallieni §§ + 33 (0)2 41 68 09 07

16 l’Oasis de l’Orient

74b, rue Victor-Hugo

§§ + 33 (0)2 41 78 23 52 17 Les 3 Lieux (Table, bistro, hôtel)

10 Port des Noues §§ + 33 (0)2 14 03 03 53 La Daguenière

23, rue Camille-Perdriau 18 O’daguenais §§ + 33 (0)2 41 69 02 86 152, rue Ligérienne §§ + 33 (0)2 41 69 07 77 11 Pizza Tempo 8, rue Charles-de-Gaulle §§ + 33 (0)2 41 44 44 43

Sainte-Gemmes-sur-Loire Le Logis du Pressoir - 29, ch. d’Empiré §§ + 33 (0)2 41 74 22 46

2 Camping

Le Grand JarD**

Rue de l’Authion §§ + 33 (0)2 41 68 00 95 Les Ponts-de-Cé 3 Hôtel Kyriad***

All. de la Bergerie §§ + 33 (0)2 41 44 92 44

4 Camping Municipal,

L’île du Château***

Av. de la Boire-Salée §§ + 33 (0)9 83 76 62 05 ou + 33 (0)6 59 08 15 09 5 Hôtel-restaurant

2, rue Maurice-Berné §§ + 33 (0)2 41 57 72 42

construite par les ardoisiers suite aux inondations de 1856. Elle protège la vallée contre les crues. built by the quarrymen after the 1856 flood, this lévée protects the area from further flooding.

*Chevalement : structure qui servait à descendre et remonter les mineurs ainsi que le schiste. **Vieux fonds : anciennes carrières à ciel ouvert qui se sont emplies d’eau au fil des ans par un phénomène d’infiltration.

14 Parcours Authion à vélo

Restauration

Restaurants Trélazé

1 Les Bâteliers

328, rue Jean-Jaurès

§§ + 33 (0)2 41 81 89 18 2 Le Buisson

187, rue Ferdinand-Vest

§§ + 33 (0)2 41 69 74 25

3 Le Relais des Ardoises

107, rue Ferdinand-Vest

§§ + 33 (0)2 41 69 00 77

4 Auberge de la Mairie

82, rue Louis-Pasteur

§§ + 33 (0)2 41 69 01 03 5 Mc Donald’s

rue de Bellinière (ZA la Foucaudière) §§ + 33 (0)2 41 68 19 60

6 SWINGY KEBAB

261, rue Jean-Jaurès

§§ + 33 (0)2 41 69 00 87 7 Speed Burger

215, rue Jean-Jaurès

§§ + 33 (0)2 41 25 27 78

pit in use until 2013

Accommodation 1 M. ET Mme PETITEAU

(1992)

(1976) - dernier puits d’extraction en activité jusqu’en 2013 - quarry

Hébergement

LE BOSQUET

km

Sites à découvrir

Sightseeing

9

16

Slate quarries

47

L’Aubinière 5 La Bremandière

13

MÛRS-ÉRIGNÉ

Val de Loire

Sainte-Gemmessur-Loire

Restauration

Cave touristique

10 Passerelle du pont Malembert

Sightseeing

Restaurants

good surface (bitumen)

Site à découvrir

D3

CHOLET

Sites à découvrir

BÉHUARD

avec bon revêtement (bitume)

ON-ROAD CYCLE LANE

1

4

Loire Valley 4 2 6 7 8

Liaison Authion à vélo

Peak season tourist info. office

Voie de desserte des Ardoisières

6 3 6 Musée de l’Ardoise 7 7

3

14

D 11

4

Les Fresnais

Val de Loire

La Loire

6

6 5

La Loire

La Loire 5 à Vélo

2 3 2 4

3 4

Parc du Fresne

D9

Parc du Hutreau

Vignobles

ITINÉRAIRE EN VOIRIE PARTAGÉE

Ardoisières

Parc de Pignerolle Château-Musée de la Communication

La Gravelle

Jardins familiaux

Parc de l’Arborétum N

1

rough surface (gravel, slate)

Layon-Aubance route through vineyards, from Les Ponts-de-Cé to Chalonnes-sur-Loire

rough surface (gravel, slate)

D 61

1

5

ST-JEAN-DE-LA-CROIX

Varennes §§ + 33 (0)2 41 72 23 70

Hébergement Accommodation Savennières

Route de la Croix Picot

5 Domaine Taillandier

§§ + 33 (0)2 41 72 22 51

7

1

D

1 11

2

06

Rue de l’Ancienne-église §§ + 33 (0)2 41 77 15 01

52

1

Carré Cointreau

N 147

D9

Jardin du Presbytère 1

Route de Bouchemaine

D1

1 Château d’Épire SCEA BIZARD | LITZOW

La Loire à Vélo NANTES

Wine cellars and tasting Savennières, Épire

06

Bouchemaine

2 Pierre Bécherelle

D1

1 Village de la Pointe

1

SAVENNIÈRES

Sites à découvrir

D 112

Parc du Petit Serrant

Epiré

8,5

Quai de la Noë

La Pointe 1 14 2 3

4

Sightseeing

2 3 4 5

5

5 les Lauriers

Vignobles

Parc de la Paperie

4

Promenade Balzac

SAINTE-GEMMESSUR-LOIRE

good surface (bitumen)

avec revêtement irrégulier (grave, ardoise)

D116

52

4 M

me

La Piverdière

3

D9

Angers

3

Les prairies de la Baumette

avec revêtement irrégulier (grave, ardoise)

ST-BARTHÉLEMY D’ANJOU

60

Restaurants

1

Parc de loisirs Lac de Maine

Bords de Maine

****

La Haye, route de la Meignanne §§ + 33 (0)6 07 27 31 79 Bouchemaine

Guinguette Port-Albert

14, chemin du port Albert §§ + 33 (0)2 41 32 13 66

Jardin des Plantes 1 Jardin du Mail

D1

Restauration

2

3 M. et Mme Trottier

7 Restaurant-

1

Pont de Pruniers

D 10

Avenue du Lac-de-Maine §§ + 33 (0)2 41 73 05 03 Avrillé

28, rue d’Angers §§ + 33 (0)2 41 32 11 55 Feneu

et centre nautique du Lac de Maine

2

Parc de 3 Balzac

Itinéraire Layon-Aubance au cœur du vignoble, des Ponts-de-Cé à Chalonnes-sur-Loire

Loire Authion cycle

LE PLESSISGRAMMOIRE

Rue St-Léonard

Lac de Maine

17, rue Chevrière §§ + 33 (0)2 41 77 10 51 Cantenay-Epinard

2

Angers 1 Ethic Étapes

Obor’delo

5 Parc de loisirs

Av. du Lac-de-Maine §§ + 33 (0)2 41 22 32 20

Accommodation

§§ + 33 (0)2 41 77 16 98

et de l’Environnement

2 5

Hébergement

4 Auberge de

4 Maison de la nature Av. du Lac-de-Maine §§ + 33 (0)2 41 22 32 30

2, av président Kennedy §§ + 33 (0)2 41 42 33 35

5, rue de l’Abbaye §§ + 33 (0)2 41 72 76 82

de la Doutre 3 Parc de Balzac

4 1 1

9 Le Mistral café

de l’Abbaye

1

N 23

02

4, boulevard Arago §§ + 33 (0)2 41 24 18 45

NANTES

D1

et de la Tapisserie contemporaine

3 Les Terrasses

8, pl Robert Schuman §§ + 33 (0)2 41 42 67 61

23

1 à 15

32

Angers

1 Musée Jean Lurçat

du Passeur

1, rue du Bac §§ + 33 (0)2 41 77 11 13

1 à 8

avec bon revêtement (bitume)

SEPARATE CYCLE TRACK

Itinéraire la Vélo Francette route

Point d’information saisonnier

Centre historique d’Angers

Parc de la Garenne

BEAUCOUZÉ

8 La crêperie

2 Le Noé

A 11

Itinéraire la Vélo Francette® ®

PARIS ANGERS LOIRE AÉROPORT

3

ITINÉRAIRE EN SITE PROPRE

La Loire à Vélo route

Tourist Office

D

D1

Sightseeing

Bouchemaine

23

Itinéraire La Loire à Vélo

Office de tourisme

9

Parc Saint-Nicolas

500 m 2 km

60

NANTES

On the riverbanks of the Maine Sites à découvrir

A 11

1 km

N1

18, rue Marie Euphrasie Pelletier §§ + 33 (0)2 41 72 12 80

12, rue Savary §§ + 33 (0)2 41 88 27 54

Bords de Maine

22

15 Bon Pasteur Hostellerie

8 Hôtel des Plantes***

43, rue Jules-Guitton §§ + 33 (0)2 41 05 48 50

ANGERS

D1

o 0

Musée château de Villevêque

Château à Motte D

N 260

26, rue Denis-Papin

§§ + 33 (0)2 41 88 10 14

ST-SYLVAIN-D'ANJOU

LÉGENDE

Legend

Parc André Delibes

4

ROCADE

naturelles

41 bis, rue des Noyers §§ + 33 (0)2 41 44 00 65

N D9

D 160

7 Muséum des Sciences

2

14 Gîte des noyers

7 Hôtel Le Progrès***

2

23, rue St-Martin §§ + 33 (0)2 41 81 16 00

Château d’Angers

Parc Anjou Aventure

Maison de l’île

ouvert de fin-mars à fin octobre (sous réserve) open from the end of March to the end of October (subject to modifications)

21, boulevard de Strasbourg §§ + 33 (0)2 41 87 15 81

5, pl. de la Gare §§ + 33 (0)2 41 88 40 69

e

Ile St-Aubin

Bac du Port de l’île

Giffard

Monsieur Chené

de la Gare***

Ouvert de fin mars à fin octobre (se renseigner) Open from the end of March to the end of October (check opening times)

AVRILLÉ

2

13 Maison d’hôtes L’Angevine

6 Grand Hôtel

Saint-Aubin

16

D 31

1 Centre-ville 2 La guinguette | Île

rth

0 D5

Restaurants

Saint-Martin

135, rue de la Madeleine §§ + 33 (0)2 41 78 85 30

3, rue Château-Gontier §§ + 33 (0)2 41 88 67 45

Parc de loisirs des Sablières Écoufant

e

5 Maison d’Adam

N

Madeleine & Cie

5 Hôtel de l’Europe***

Restauration

LAVAL

12 Mme Tertrais

Sa

5

D107

Place M -Chapoulie §§ + 33 (0)2 41 87 58 45

Le Petit Quernon | 36, rue Bourgonnier

14, rue Louis-de-Romain §§ + 33 (0)2 41 86 94 94

5 , pl. Kennedy  §§ + 33 (0)2 41 88 81 13

8 9 Château du Plessis-Macé

§§ + 33 (0)6 74 93 67 56 §§ + 33 (0)2 49 87 29 31

4 Hôtel Continental***

La

CANTENAYÉPINARD 6

MONTREUIL-JUIGNÉ

11 Mme Mathieu

34, av. Denis-Papin §§ + 33 (0)2 41 25 78 78

The Angers region is at the cross roads of 3 major cycle routes: La Loire à Vélo / l’EuroVelo 6 and la Vélo Francette. These cycle paths criss-cross the region and take in a number of exceptional heritage and natural environment sites. Over 50 kms of safe and secure cycling where you set the pace. There are plenty of rest stops, accommodation and cycle and repair shops along the way. Look out for the signs ‘Accueil vélo’ and ‘La Loire à Vélo’ and you’ll be guaranteed a warm welcome. You can download the full Loire è Vélo route at: www.loireavelo.fr or you can buy the guidebook and map at the Tourist Office in Angers.

VIEUX FOND LA BRÉMANDIÈRE

D5

Champagne***

bis

gr

Les Chambres de Mathilde 27, rue Hanneloup §§ + 33 (0)6 11 71 18 50

3 Hôtel de

Loire

4 Cathédrale Saint-Maurice

6 Collégiale

1, place Mendès France §§ + 33 (0)2 41 60 34 81

1 Maison des vins de

§§ + 33 (0)2 41 05 38 90

10 M BUSS me

enn May

33 , rue Toussaint bis

1, place Sainte-Croix

Centre****

Wine cellars and tastings

d’Angers

§§ + 33 (0)2 41 87 52 40

ÉCOUFLANT

Château du Plessis-Bourré

La

3 Galerie David

Itinéraire la Vélo ® Francette

27, rue Marceau

2 Hôtel Mercure

Caves, dégustation de vins

14, rue du Musée §§ + 33 (0)2 41 05 38 00

9 Hôtel d’Iéna**

11

Route d’Épinard

Beaux-arts

§§ + 33 (0)2 41 88 06 27

8, pl. de la Gare §§ + 33 (0)2 41 88 49 42

§§ + 33 (0)2 41 25 00 00

2 Musée des

D 191

Château de Montriou

1 Hôtel de France****

9 Terra Botanica

Cycle rides and routes

7

D4

2, promenade du Bout-du-Monde §§ + 33 (0)2 41 86 48 77

Accommodation

ine

1 Château d’Angers

106, rue Eblé

§§ + 33 (0)2 41 24 83 16

Ma

Sightseeing

LA MEMBROLLE-SURLONGUENÉE

Hébergement

Musée du Génie

L’itinéraire La Loire à Vélo dans sa totalité sur www.loireavelo.fr ou topo-guides en vente à la boutique de l’Office de tourisme d’Angers Loire Métropole.

FENEU

La

Sites à découvrir 8

La région angevine, au cœur de 3 grands itinéraires nationaux : La Loire à Vélo, l’EuroVelo 6 et la Vélo Francette, propose plusieurs circuits qui sillonnent 5 sites d’exception. Tout au long du parcours d’une cinquantaine de kilomètres, de nombreux services sont à disposition des cyclotouristes : hébergement labellisés “Accueil vélo” et “La Loire à Vélo”, restauration, réparateurs et loueurs de vélo, aires de repos...

Sanctuaire Notre-Dame de Béhuard

D 107

Angers’ old town centre

Circuits et Balades Vélo

Mûrs – Erigné

Loueurs et réparateurs de vélos

6 Camping

Des Varennes**

Parc des Varennes §§ + 33 (0)2 41 57 82 15 La Daguenière 7 M. et Mme PIERS

Les Glycines

65, rue Ligérienne §§ + 33 (0)2 41 69 87 94

Cycle hire and repairs 1 //Office de Tourisme

d’Angers Loire métropole

place Kennedy (à côté du Château beside the castle) 49 000 Angers ouvert 7j/7 - open daily §§ + 33 (0)2 41 23 50 00 2 //Antenne - Maison du Port

38, bd H.-Arnauld 49 000 Angers ouvert 7j/7 Avr > sept

4 //Vert Event

fermé dim, lun - closed sun, mon - ouvert 7j/7 DU 15/06 AU 15/09 -

open daily FROM 15/06 TO 15/09 [+ vélos électriques + electric cycles]

23, rue Paul-Bert - 49 000 Angers

§§ + 33 (0)2 72 72 54 44

5 //point d’information

touristique de bouchemaine

open daily APR > SEPT §§ + 33 (0)2 41 23 50 02

Ouvert du 01/07 au 31/08

3 //vélocité + ouvert 7j/7 - open daily

5, quai de la Noë - 49080 Bouchemaine §§ + 33 (0)2 41 77 11 04

(face à la gare

opposite the train station)

49000 Angers

§§ +33 (0)2 41 18 13 21

Open from 01/07 to 31/08


- Mic h e l St

lo La Loire à Vgiéon

ement Débarqu

Rennes

En Anjou, La Vélo Francette® emprunte les plus beaux itinéraires sur 128 km. Sur des espaces naturels préservés, sillonnez librement les rives de la Mayenne abritée des coteaux de schiste et ses villages fluviaux, la cité angevine au cœur de plusieurs confluences, la Loire à Vélo de Bouchemaine à Saumur.

SARTHE

Laval

Le Mans ChâteauGontier

Angers & sa ré

LOIREATLANTIQUE

1

IN THE ANGERS REGION

Angers INDREET-LOIRE

6 MAINEET-LOIRE

Nantes

Saumur

Angers & sa région

La Vélo Francette®’ traverses the Anjou region with 128kms of cycle pathway revealing stunning scenery as it descends from the Mayenne towards historic Angers. Meandering southwards, it takes in the sheltered slopes of shale hills and passes through pretty river villages and some of the most beautiful natural environments in Western France. Arriving in Angers at Bouchemaine, there’s an opportunity to take a small detour along the banks of the Loire towards Saumur… another breathtaking experience!

6

Montreuil-Bellay

IN THE ANGERS REGION

Thouars

La Loire à Vélo

La Rochesur-Yon VENDÉE

Parthenay

Poitiers VIENNE

Île de Ré

Niort

Marans

DEUXSÈVRES

La Rochelle OCÉAN ATLANTIQUE

CHARENTEMARITIME

1

CHARENTE

Île d'Oléron

bords de Loire, sainte-gemmes-sur-loire

0

25

château d’Angers

Angoulême

50 km

À ne pas manquer

Navettes fluviales

Navettes fluviales

Du 10 juillet au 6 septembre, embarquez vos vélos à bord de bateaux traditionnels ligériens et profitez d’un transport en navettes fluviales. D’une capacité de 10 vélos, la gabare ou la toue cabanée vous feront naviguer sur la Loire, la Maine ou bien encore la Sarthe ou la Mayenne. Billetterie et informations à l’office de tourisme ou sur www.angersloiretourisme.com

Beside the River Maine, as you pass the walls of the old convents, you will find yourself in the narrow cobbled streets of the Doutre district with its own village atmosphere. Here you find good examples of town mansions and old timbered houses.

Don’t miss

A great idea for summer

 Sur la rive gauche : visitez le Château et

From July 10 to September 6, put your bike on board one of the traditional boats of the Loire and enjoy a ferry trip with a difference. Holding a maximum of 12 bikes, these open barges with a cabin will take you along the Loire, Maine, Sarthe or Mayenne rivers. Tickets and information available from The Tourist Office in Angers. www.angersloiretourisme.com

la célèbre Tapisserie de l’Apocalypse, la Cathédrale, la Maison d’Adam, le Musée des Beaux-Arts et le logis Barrault, la Galerie David d’Angers. South Bank: visit the castle and see the famous Apocalypse Tapestry, the cathedral, Adam’s House, the Art Gallery, the Barrault residence and the David d’Angers Gallery.

vue sur la cité d’Angers

 Sur la rive droite : le quartier de la Doutre

et ses anciennes maisons à pans de bois, l’Abbaye du Ronceray et l’église de la Trinité, l’Hôpital Saint-Jean qui abrite Le Chant du monde de Jean Lurçat et le musée de la Tapisserie contemporaine. North Bank: the Doutre district and its old timbered houses, Le Ronceray Abbey and Holy Trinity Church and the Saint-Jean Hospital, which now houses Jean Lurçat’s ‘Le Chant du monde’ plus the museum of modern tapestry.

Angers

MAYENNE

At the time of the fall of Rome, Angers covered an area of only 60 hectares. Then following the Barbarian invasions in the 3rd century, the townspeople sought refuge high on the spur of the rock face overlooking the river. They built a wall around their new refuge and the town of Angers was born. The area stretching from the castle to St. Maurice’ Cathedral reveals several hundred years of architectural development. Known as ‘la Cité des Chanoines’ (literally the ‘town of canons’) this historic centre includes a 13th-century fortress, the distinctive 15th-century Adam’s House and the Musée des BeauxArts (art gallery).

2015 2016

Alençon

Mayenne

Sous le Haut Empire, la ville d’Angers s’étend sur 60 hectares. À la suite des invasions barbares au IIIe siècle, les habitants se replient sur le promontoire rocheux sous la protection d’une enceinte. Ainsi est née la Cité d’Angers. Du château forteresse à la Cathédrale Saint-Maurice, la Cité des Chanoines et ses abords présentent plusieurs siècles de l’évolution de l’architecture à Angers. Découvrez le château, forteresse du XIIIe siècle, la Maison d’Adam du XVe siècle et le Musée des Beaux-Arts. Outre Maine, en longeant les murs des couvents, vous vous promènerez dans les ruelles pavées du quartier de la Doutre, à l’ambiance villageoise, à la rencontre des hôtels particuliers et des maisons à pans de bois.

à vélo

vers Paris

Cycle rides and rout

la

ILLE-ETVILAINE

ORNE

lades Circuits et Ba es

Flers

Domfront

nie loscé

Orléans

www.loireavelo.fr

Blois

St-Malo

Tours

Granville Le Mont-St-Michel

At the historic heart of Angers

ANGERS

CALVADOS

t Mon

Saumur

Caen

Nantes

Ouistreham

St-Lô

Centre historique d’Angers

LA VÉLO FRANCETTE®, NAISSANCE ANNONCÉE D’UN NOUVEL ITINÉRAIRE VÉLO FRANÇAIS, De la Normandie à l’Atlantique (Caen/Ouistreham), 630 km de douce France.

4

Manche

MANCHE

6

Jersey

EN SAVOIR PLUS

La L oire à Vélo

Tour d e

BarnevilleCarteret

Portsmouth

LA MANCHE

www.angersloiretourisme.com

Cherbourg

Angers

Portsmouth

Poole

NAVETTES FLUVIALES

À ne pas manquer

Bords de Maine

Don’t miss

 Château de Sautré.  Bords de Mayenne et Port Albert avec ses

Jean Lurçat and contemporary tapestry museum

rth e Mayenne

ne

sons à pans de bois, ses hôtels particuliers, ses demeures angevines.

Ile St-Aubin ère

Vieux fond de la gonardi

Doutre district: see the timbered houses, town mansions and the typical architecture of the Anjou.  Parc Balzac : lieu inspiré du marais

ANGERS

parc de Balzac

Centre historique d’Angers

Balzac Park: inspired by the Marais poitevin, the park is crisscrossed by canals, making it a diverse nature reserve with many different animals and plants.

TRÉLAZÉ

ine

 AquaVita : centre aqualudique Aquavita : aqua centre  Terra Botanica : 1er parc à thème européen

Ma

dédié au végétal.

Bouchemaine: its villas and restaurants. Interpretive trail: “Tales from La Pointe”.

La Loire

Ile de Loire SAINTE-GEMMESSUR-LOIRE Loire & Jardins

LES PONTS-DE-CÉ

Val de Loire

LA DAGUENIÈRE

La Loire

itinéraire Layon-Aubance

Vignobles

With 32 AOC wines (Appellations d’Origine Contrôlée) *, the vineyards of Anjou and Saumur offer a varied palette of colours and flavours. The Savennières vineyards have produced fine white wines for the past 2,000 years. It’s a dry or semi-dry white wine produced from Chenin grapes and its distinctive character from its location and the underlying geology of the well-exposed hillsides overlooking the Loire. Taking the cycle route that brings you to Béhuard, you’ll discover one of the most beautiful villages in Anjou. This historic village sits on an island in the middle of the Loire and offers plenty of ‘kodak moments’ for budding photographers. The Vignobles & Découvertes label was first granted in 2012, and makes it easy for you to plan weekends and short breaks in the vineyards with a range of carefully selected benefits: tourist wine cellars with tastings (dégustations), accommodation amongst the vines and restaurants with quality food and wine. Brochure available from Tourist Office of Angers and at www.angersloiretourisme.com *AOP : Appellation d’Origine Protégée is the new European accreditation that replaces AOC. dégustation

VIGNOBLE de savennières

À ne pas manquer

Don’t miss

 La Pointe : découvrez l’ancien village de

pêcheurs implanté sur le site de la plus grande confluence du bassin ligérien et la Chapelle Notre-Dame de Ruzebouc (ancien grenier à sel).

 Savennières, Village labellisé « Petite Cité

de caractère ». « Saveurs » épicerie coopérative avec possibilité de dégustation de vins. Église St-Pierre/St-Romain, l’une des plus anciennes de l’Anjou. Savennières, a village awarded ‘Petite Cité de caractère’ status. Visit ‘Saveur’, a renowned cooperative grocery that also offers wine tasting and take a look at St-Pierre/St-Romain church, the oldest in the Anjou region.

La Pointe: see this old fishing village and port at the confluence of the river Maine with the mighty Loire. Make sure that you visit the Chapel of Notre-Dame de Ruzebouc, once an important salt warehouse in the  L’Ile de Béhuard et la chapelle Notre16th century!  Épire : La Pierre Bécherelle, point de

repère des mariniers au temps où le bateau était l’unique moyen de transport des marchandises. Epiré: La Pierre Bécherelle was a landmark for mariners in the days when boats provided the only means of transporting goods.

Dame de Béhuard : un des plus beaux villages de l’Anjou, labellisé « petite cité de caractère ». Béhuard Island and the Chapel of NotreDame de Béhuard: one of the most beautiful villages in Anjou, awarded ‘Petite Cité de caractère’ status – it’s a ‘must see’.

La Loire, dernier fleuve sauvage d’Europe. De Béhuard à la Daguenière, en passant par Bouchemaine, partez à la découverte des rives de la Loire, classée au patrimoine mondial de l’UNESCO. Le long du circuit, découvrez SainteGemmes-sur-Loire et son pôle horticole avant d’arriver aux Ponts-de-Cé, ancienne cité portuaire conservant fièrement son titre de Fille de la Loire et de rejoindre la Daguenière, charmant village des bords de Loire.

À ne pas manquer

Don’t miss

 Sainte-Gemmes-sur-Loire : appelée la « Fleur de Loire » car peu d’endroits en Anjou concentrent autant de serres, de pépinières et de parcelles potagères. Visitez le Jardin méditerranéen et le Jardin du Presbytère, succession de terrasses fleuries avec un superbe point de vue sur la Loire. Sainte-Gemmes-sur-Loire is affectionately known as the ‘Flower of the Loire’ because there are few places in Anjou with so many greenhouses, nurseries and vegetable gardens. Visit the gardens at the vicarage (Jardin du Presbytère), a succession of flower-decked terraces with breathtaking views of the Loire.  L’Ile aux chevaux : une des plus grandes

îles de la Loire dans le département. Ile aux chevaux: one of the largest islands in the Loire in the Maine-et-Loire.

The Loire, Europe’s last unspoilt river

From Béhuard to Bouchemaine and on to La Daguenière; you’ll be cycling along the banks of the River Loire, listed as a UNESCO World Heritage site. On the way, you’ll see Sainte-Gemmes-sur-Loire and its horticultural centre. Then it is onto Les Ponts-de-Cé, an old port that is proud of its title as the ‘Daughter of the Loire’. Finally, you’ll arrive at the charming village of La Daguenière, sitting gracefully on the banks of the river.

 Les Ponts-de-Cé : visitez l’ancien donjon

du château construit au XVe siècle par le Roi René, aujourd’hui le musée des Coiffes et des Traditions. Les Ponts-de-Cé: visit the castle keep, built in the 15th century by King René and now home to the fascinating headwear and local traditions museum. La Loire, fleuve sau

vage

In sight of slate. You can rendezvous in the Loire-Authion and cycle the new 29kms route that leads you on a discovery of the natural landscapes of the Authion valley including marshland, horticulture, a patchwork of fields devoted to flowers and more. The route takes you to La Daguenière or Saint-Mathurin-sur-Loire, and to La Menitré if you take the path in reverse. (Ed: direction not gear!).

Voici quelques clés de lecture pour mieux comprendre le site ardoisier. Pour plus d’informations, rendez-vous au musée de l’Ardoise, centre d’interprétation de l’histoire, des savoir-faire et du site ardoisier. Here are a few information tips and facts to help you understand the slate mining. For more information, you can visit the quarry’s museum, which explores the geology, history and know-how used in mining slate at Trélazé.  Les vieux fonds : ce sont d’anciennes car-

 Les chevalements : les chevalements

métalliques ont été construits à partir de 1838 quand l’extraction du schiste s’est opérée en sous-sol. Il y a actuellement encore 8 chevalements en place. The head frames: the metal head frames used to lower and raise the miners, ore were first erected in 1838 and more were added when schist began to be extracted underground. At present, there are still eight head frames in place.

+33 (0)2 41 23 50 00

7, place Kennedy - Angers (à côté du château) www.angersloiretourisme.com

Une équipe disponible et à votre écoute

vv Office

de tourisme :

ouvert toute l’année, 7 j/7

1/10 – 30/04 : tous les jours 10h – 17h30 (mar : ouverture à 13h30/ dim : fermeture 13h) 2/05 – 30/09 : tous les jours 9h – 18h30 (du 16/06 au 15/09 jusqu’à 19h. Lun : ouverture à 10h/dim 10h-18h00). vvMaison

du Port

38, boulevard Henri-Arnauld - Angers

Avril, mai, juin et septembre : tous les jours : 14h30-18h30 Juillet et août : tous les jours : 10h-12h30 et 14h30-19h

April, May, June and September : daily 2.30 p.m.-6.30 p.m. July and August : daily 10 a.m.12.30 a.m. and 2.30 p.m.-7 p.m.

Une gamme complète d’offres et de services de réservation en ligne hébergement 7j/7 et séjours « clés en main »

vvEspace

boutique : spécialités angevines

Pour offrir ou vous faire plaisir : produits Facile et pratique. Une gamme gourmands du terroir, d’hébergements et de courts livres, jeux, bijoux, séjours « clés en main » pour décorations, maroquinerie, tous les budgets. En un clic, cartes cadeaux… réservez votre séjour en ligne. Our boutique showcases Central booking service open the ‘Best of Anjou’! Gifts daily for accommodation and souvenirs galore; gourmet local cuisine vouchers, and « all-in » breaks. Easy books, games, jewellery, decand pratical. You can book orative items, leather goods your stay on line. and much more. vvVisites

guidées

Un large programme proposé par nos guides-conférenciers et nos partenaires. Plus de 150 rendez-vous organisés chaque année. musée de l’ardoise, Trélazé

 Les buttes : ce sont des déblais/rem-

blais d’ardoise laissés par les ardoisiers. En effet, 10 % seulement de l’ardoise extraite à Trélazé était exploitable ; les 90 % restants étaient des déchets de l’extraction abandonnés sur le site depuis 6 siècles et qui ont abouti à la constitution du paysage d’aujourd’hui. The slag heaps are formed by the debris left by the slate miners. Only 10% of the slate extracted in Trélazé is usable, the remaining 90% constitutes waste. For 600 years, this waste material was left onsite, gradually creating the landscape that we see today.

rières à ciel ouvert qui se sont emplies d’eau au fil des ans par un phénomène d’infiltration. Une soixantaine de  Flore : la flore qui couvre les buttes vieux fonds ont été répertoriés entre ardoisières est spécifique des terrains 1406 et 1898. Les vieux fonds peuvent schisteux. On y trouve lichens, sedum, atteindre de 30 à 50 m comme ceux de fleurs multicolores de même que des la Brémandière et de l’Aubinière qui sont bouleaux et chênes aux formes souvent utilisés aujourd’hui par la fédération fran- improbables. Flora: the plants covering the slag heaps çaise de plongée. are specific to areas of schist. They include The old workings: these ‘workings’ are old open-cast mines into which water has seeped over the years and ultimately filling them. Some 60 workings are recorded between 1406 and 1898. These can reach a depth of 30 to 50 metres, such as the ones in Brémandière and Aubinière that are now used by the French Sub-Aqua Federation.

Tourist Office

vvCentrale

Slate quarrying began in the 15th century, and became organised on an industrial scale by the mid-19th century. It prospered until after the Second World War. Until 2013, the quarries continued to produce this world-famous high-quality slate, which is to be found on many of the historic monuments and public buildings within the Pays de la Loire region. Known as ‘blue gold’, the mining has left its stamp on the local environment. Today, many of the workings are still recognisable: the quarries, head frames, slag heaps and workers’ houses.

Don’t miss

Loire Valley

Du site des Ardoisières, rejoignez la liaison Loire-Authion. Ce nouvel itinéraire de 29 km permet de découvrir les paysages naturels de la Vallée de l’Authion (marais, semences, maraîchage, horticulture) depuis La Daguenière ou Saint-Mathurin-sur-Loire et la Menitré dans le sens inverse.

The slate mining site at Télazé is an amazing place with 600 years of history that reflects a passion for slate.

À ne pas manquer

Val de Loire

BÉHUARD

Vineyards

* AOP : Appellation d’Origine Protégée. Nouveau terme utilisé au niveau européen en remplacement d’AOC (Appellation d’Origine Contrôlée).

Ardoisières

hi BOUCHEMAINE

SAVENNIÈRES

Vignobles

Bords de Maine on

Terra Botanica : 1st theme park in Europe dedicated to the world of the plants.  Parc de loisirs du Lac de Maine. The Maine Lake Leisure Park.  Bouchemaine : ses villas et ses res-

isières chevalement, site des ardo

L’A ut

poitevin, composé d’un paysage de canaux qui en fait une réserve animale et végétale d’une grande richesse.

taurants. Sentier d’interprétation « Si la Pointe m’était Contée ».

Avec ses 32 AOC/AOP*, le vignoble d’Anjou et de Saumur offre une palette extrêmement variée, tant en couleurs qu’en saveurs. Le vignoble de Savennières, implanté depuis le début de l’ère chrétienne, a produit, depuis presque deux millénaires, des vins blancs d’une extrême finesse, et d’une longévité remarquable. Blanc sec ou demi-sec, le Savennières est issu d’un cépage chenin et doit sa spécificité à son terroir aux coteaux bien exposés, perpendiculaires à la Loire. Reprenez la route vers Béhuard, île de Loire et l’un des plus beaux villages de l’Anjou et laissez-vous charmer par sa situation pittoresque. Obtenu en 2012, le label « Vignobles et découvertes » vous permet d’organiser vos séjours dans le vignoble grâce à des prestations et des services soigneusement sélectionnés : caves touristiques, hébergements au cœur des vignes, restaurants proposant des accords mets et vins. Brochure disponible à l’office de tourisme ou sur www.angersloiretourisme.com

ÉCOUFLANT

Le site ardoisier, un site étonnant issu de 600 ans d’histoire et de la passion du travail de l’Ardoise. L’exploitation ardoisière apparue au XVe siècle, s’organise industriellement dès le milieu du XIXe et prospère jusqu’après la Seconde Guerre mondiale. Cette activité a marqué durablement la cité de l’or bleu, reconnaissable encore de nos jours à ses carrières, ses chevalements, ses buttes, ses maisons ouvrières… Jusqu’en 2013, les Ardoisières ont continué à produire une ardoise de qualité et de renommée mondiale. Cette ardoise utilisée pour les Monuments historiques ou les bâtiments publics ou privés, est extraite d’un schiste d’une pureté incomparable formé il y a 450 millions d’années.

Office de tourisme d’Angers Loire Métropole §§

Sa La

n ye

 Quartier de la Doutre : ses mai-

Slate quarries

Sarthe

CANTENAY ÉPINARD

Ma

From Saint-Aubin Island to Bouchemaine (listed as a Natura 2000 zone); there are some breathtakingly beautiful spots on the banks of the Maine. Saint-Aubin Island, to be found on the outskirts of Angers, is a 600-hectare area popular with Anjou’s walkers. It is home to almost 500 cattle so you may find yourself sharing the cycle path with a few of the locals! Terra Botanica is the first themed park in Europe dedicated to the world of the plants. Here you will discover gardens, water features, greenhouses and 275,000 plants from six continents. Le Parc de Loisirs du Lac de Maine is an outstanding 200-hectare conservation area with plenty of recreational activities available like walking, cycling, swimming, tennis, angling, windsurfing, canoeing and much more! Bouchemaine takes its name from its location at the mouth of the Maine and the Loire. For centuries, life in Bouchemaine and La Pointe was determined by the two rivers there were barges, watermills, fishing boats and washhouses. The 7kms cycle path along the banks of the Maine and Loire reveals some lovely riverside restaurants and make this a great place for an outing!

MONTREUILJUIGNÉ

La

Du nord des Basses Vallées Angevines à Bouchemaine (zone classée Natura 2000), découvrez les sites naturels d’exception des bords de Maine. L’Île Saint-Aubin, située aux portes d’Angers et d’une superficie de 600 hectares, est le lieu de prédilection des randonneurs angevins. Terre d’asile de près de 500 têtes de bétail, vous croiserez peut-être au hasard des chemins les empreintes des habitants de l’Île. Terra Botanica, premier parc à thème européen dédié au végétal, vous propose un voyage surprenant ! Avec ses 275 000 végétaux venus des 6 continents, ses attractions et animations, évadez-vous à travers des décors exceptionnels et prenez le temps de vous émerveiller. Le Parc de Loisirs du Lac de Maine vous accueille dans un univers protégé exceptionnel. Sur 200 hectares de verdure et d’eau, de nombreuses activités vous attendent toute l’année : balades, baignade, tennis, pêche, planche à voile, canoë… Bouchemaine tire son nom de sa situation géographique à la confluence de la Maine et de la Loire. Durant des siècles, la vie de Bouchemaine et de La Pointe a été principalement tournée vers la rivière et le fleuve : batellerie, moulins à eau, pêche, laveries… Ses 7 kilomètres de chemin de halage le long de la Maine et de la Loire, ses restaurants au bord de l’eau en font un lieu de promenade privilégié.

FENEU

fours à chaux.  Île Saint-Aubin. Saint-Aubin Island.  Musée Jean Lurçat et de la Tapisserie contemporaine www.musees.angers.fr

La

Banks of the River Maine

Ardoisières

BRIOLLAY

lichens, sedum, flowers of various colours and beech trees and oaks, often twisted into the most improbable and mysterious shapes.

vvBilletterie

vv

dépensez moins, visitez plus !

Au choix, pendant 24, 48 ou 72 h, accédez librement aux plus beaux sites angevins et bénéficiez de nombreuses réductions. City Pass - spend less, see more! Choose a 24, 48 or 72-hour pass and get unrestricted access to Angers’ finest sightseeing venues. You can also take advantage of reduced rates.

Conférences, concerts, théâtre, visites guidées… Réservez vos billets sur place ou en ligne.

Retrouvez encore plus d’itinéraires vélo sur notre site internet www.angersloiretourisme.com m.angersloiretourisme.com

et au niveau départemental sur www.anjou-velo.com

Even more cycle routes on www.angersloiretourisme.com and www.anjou-velo.com

Itinéraires : << Itinéraire Layon Aubance, << Vélo Francette, << Authion à vélo, << Eurovélo 6

<< ...

EN SAVOIR PLUS 0:00 AM

Tout pour vivre votre séjour ! Téléchargez gratuitement l’application officielle “La Loire à Vélo” (App store ou Play store) pour visualiser votre carnet de voyage, la météo, les “bons plans”, des suggestions d’itinéraires...

Cyclopedia : A télécharger gratuitement. Une mine d’informations sur le milieu naturel, le patrimoine, les activités et l’imaginaire liés au fleuve. Version audio téléchargeable sur www.anjou-velo.com

Cyclopedia:

The first multimedia guide with inbuilt GPS that follows the cycle path along 70 kms of the Loire’s riverbanks. Information about the natural environheritage, leisure activities and Download the official mobile appli- ment, myths and legends that weave their cation of the Loire à Vélo. An all-in- the web of mystery along this mighty river. one free tool including guide book, version downloadable on itinerary suggestions, promotions... Audio www.anjou-velo.com.

La Loire à Vélo | Le Routard Présenté sous forme de road book, le nouveau guide du routard consacré à la Loire à Vélo propose un découpage en 8 itinéraires et 41 étapes, chacune illustrée d’une carte adaptée aux cyclotouristes. Un guide indispensable pour

l’élaboration de votre séjour (hébergements, bonnes adresses, coups de cœur…) qui vous accompagnera tout au long de votre escapade. Guide en vente à l’Office de tourisme.

Guide and maps for sale at the Tourist Office.

 Projet “Angers à vélo, circuits et balades” financé par Angers Loire Métropole, Le Conseil départemental du Maine-et-Loire, le Conseil Régional des Pays de la Loire et le FEDER. 02 41 20 16 10 - www.pourquipourquoi.fr Éditeur : Angers Loire Tourisme, Société d’Économie Mixte Locale IM049100006 - Crédits photo : Angers Loire Tourisme, JS. Evrard, E.Caracciolo, F.Tijou, JD. Billaud, G. Lebras, G. Lebras/collection musée de l’ardoise, E.Caracciolo - Juin 2015 - Imprimé par Connivence sur Papier PEFC – 15 000 exemplaires.

Avec Ecofolio tous les papiers se recyclent.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.