Architecture Portfolio Anna Jaimes Camargo

Page 1

ANNA JAIMES CAMARGO ARCHITEKTUR PORTFOLIO 2017

ausgewählte akademische und professionelle Arbeiten sowie Wettbewerbe





Anna Jaimes Camargo MSc Arch Universität Liechtenstein Bc Architektur Brno University of Technology, Tschechien DE +49 1522 4011314 CZ +420 721 805 432 anna.jaimescamargo@outlook.com



INHALT I. EARTH UP: GRÜNES DROMSTEL ‘17 II. MEINE AUGEN SIND NICHT DEINE AUGEN ‘16 III. PERMAKULTURELLE SYMBIOSE ‘16 IV. EX NUNC: ÜBERLAGERTES DORF ‘16 V. EINFAMILIENHAUS IN SCHAAN ‘15 VI. WOHNUNGSBAU IN BRNO ‘15 VII. POLYFUNKTIONELLES STADTHAUS ‘14

5 15 19 23 29 31 37


p. 4


Akademisches Projekt - Diplomarbeit MSc Arch Typus: Bauen im historischen Kontext / Städtebau / Glashaus / Wohnungsbau Standort: St. Gallen, Schweiz

Visualisierung 01: ... (oben), Visualisierung 02:: Dormstel Grünhäuser - Ansicht von norden (unten)

Das Thema des Designstudios war ein All Star Hotel, was eine soziale Utopie ist, in der alle Arten von Menschen aus verschiedenen sozioökonomischen Klassen, Nationalitäten, Religionen, Bildungsstufen und mehr zusammengebracht sind und ihre Bedürfnisse befriedigen sind. Das Hauptthema des Jahres waren kulturelle Identitäten, die genau jene Variationen verkörpern, die die Weltwahrnehmung einer Person ausmachen. Das Projekt befindet sich auf einem Grundstück eines ehemaligen Güterbahnhofs in St. Gallen. Es wurden soziologische und politische Studien über die Variablen der Kulturen und deren Auswirkungen auf deren Koexistenz durchgeführt. Dieses Projekt zielt darauf ab, das vorhandene Wissen in ein architektonisches Projekt zu übertragen, wobei ein anderes dringendes Problem berücksichtigt werden muss, das durch die Architektur angegangen werden kann - der derzeitige Mangel an Nahrungsmittelproduktion für die allgemein erwartete Entwicklung der Zunahme der Weltbevölkerung (United Nations, Department of Economic and Social Affairs, Population Division, 2017; Ziegler & Steensland, 2016). Daher lautet die Forschungsfrage: Wie kann ein Hotel in St. Gallen durch seine Architektur als Bindeglied zwischen den unterschiedlichsten Personengruppen agieren - Kommunikation und Wissensaustausch fördern und gleichzeitig die Herausforderungen der Lebensmittelproduktion in der Welt von morgen angehen? Durch einen anfänglichen theoretischen Ansatz wurde produktives Gärtnern als vereinheitlichendes Thema identifiziert, das es ermöglicht, die All-Star-Nutzer und die Produktion von Gemüse und Früchten auf einmal miteinander zu verbinden. Aus praktischen Gründen und um eine grundlegende soziale Mischung zu gewährleisten, wurde eine neue Typologie eines „Dormstels“ entwickelt eine Kombination aus Studentenwohnheim („dormitory“) und Hotel. Die Möglichkeiten der vertikalen Landwirtschaft wurden im städtischen Kontext erforscht, öffentliche und private Räume geschaffen und die erhöhten Grünflächen mit Hotel- und Wohnheimen eng miteinander verbunden.

[I. Earth Up: Grünes Dormstel ‘17]

I. EARTH UP: GRÜNES DROMSTEL ‘17

Die Forschung und das Design führen zu einer Aussage, dass Gartenarbeit, d.h. Lebensmittelproduktion, ein einheitliches Thema unter Menschen mit verschiedenen kulturellen Identitäten sein kann und dadurch eine interne All-Star-Gesellschaft schafft. Außerdem kann die Nahrungsmittelerzeugung ihren Platz im städtischen Gefüge haben, und die vertikale Gartenarbeit kann in einer symbiotischen Beziehung zu den Unterkünften und städtischen öffentlichen Funktionen stehen. The topic of the design studio was an All Star Hotel, which is a social utopia of bringing together, accommodating and satisfying the needs of all types of people from different socio-economical classes, nationalities, religions, levels of education, and more. The principal theme of the year was Cultural Identities, which embodies precisely all those variations forming any person’s perception of the world. The project is located at a plot of a former cargo train station in St. Gallen. There have been sociological and political studies done on the variables of cultures and the effect that those have on their coexistence. This project aims to translate the available knowledge into an architectural project while taking into consideration another pressing issue that can be addressed by architecture — the current deficiency of food production for the widely expected development of increase in world population (United Nations, Department of Economic and Social Affairs, Population Division, 2017; Ziegler & Steensland, 2016). Therefore, the research question asks: How can a hotel in St. Gallen act through its architecture as a link between all different groups of people — encouraging communication and exchange of knowledge while tackling the food production challenge of tomorrow’s world? Through an initial theoretical approach, productive gardening was identified as a unifying topic allowing for bonding of the all-star users and production of vegetables and fruits at once. For practical reasons and to ensure a basic social mixture a new typology of a “dormstel” was developed — it is a combination of a student dormitory and a hotel. The possibilities of vertical farming were explored in an urban context, creating public and private spaces and combining the elevated green areas with hotel and dormitory spaces in a tight, interconnected manner. The research and design result in a statement that gardening, i.e. food production, can serve as a unifying topic among people with various cultural identities, creating thereby an internal all-star society. Moreover, food production can have its place within the city fabric, and vertical gardening can be in a symbiotic relationship with accommodation and urban public functions.

p. 5


-EARTH UP-

A Dormstel for St. Gallen

If the cultures are as different, as Ralf Dahrendorf (2003) explains in his lectures, and solution for a successful coexistance is not just the politics of liberty but also a high level of life chances for everyone, then the hotel has to explore that idea. Food production – nowadays widely forgotten in educational systems – is the unifying topic of the project, as the catalyst for fostering community, fighting climate change, and increasing our knowledge about this primary life-sustaining need.

p. 6


[I. Earth Up: Grünes Dormstel ‘17] Eine Grenze ist auch ein Übergang. „Die interessantesten Dinge geschehen an den Grenzen, direkt an den Rändern.“ (Brown, 2013) A border is also a transition. “The most interesting things happen at the borders, right along the edges.” (Brown, 2013)

Der Güterbahnhof befindet sich in einer idealen Position für das All-Star-Thema, da es an einer Mehrfachgrenze liegt. Die Form des Stadtzentrums wurde weitgehend durch die Topographie definiert und führte zu einem keilförmigen Fußabdruck, der auf das Grundstück zeigte. Das Grundstück liegt an der Grenze von sonnigen (reicher) und schattigen (ärmeren) Hängen. Die Eisenbahnen verbinden die Stadt mit der Welt, teilen sie aber als Barriere zwischen den Nachbarschaften.

The cargo train station is at an ideal position for the all-star topic, since it lies on a multiple borderline. The shape of the city centre was largely defined by the topography and resulted in a wedge-like footprint pointing towards the site. The plot lies at the border of sunny (richer) and shady (poorer) hillsides. Railways are connecting the city with the world, but dividing it within as a barrier between neighbourhoods.

ABSTAND: Die Gewächshäuser werden nach Schattenstudien verteilt, um drei Ernten pro Jahr zu ermöglichen. Höhe respektiert umgebende Gebäude.

ZIRKULATIONEN: Das Programm der Gewächshäuser ist mit horizontalen Zirkulationen und auf der oberen Ebene mit Brücken verbunden. Im Erdgeschoss treffen sich die Hauptachsen am zentralen Platz. Vertikale Verbindungen verbinden alle Ebenen und das Bahnhofsgebäude. Das Erdgeschoss ist eher geöffnet, um die Durchblutung von Fußgängern, Fahrrädern und Autos zu ermöglichen.

VERBINDUNGEN: Hotel (rot) und Wohnheim (grün) befinden sich in den zentralen Gewächshäusern, die sich in den oberen Stockwerken verteilen. Im Herzen des Grundstücks befindet sich eine Freifläche, die mit dem HBF verbunden ist, und zwar über einen Weg, der die alte Gleise wiederverwendet. Auf der oberen Straßenniveau arbeiten die Gewächshäuser als Erweiterung der bestehenden Hausgärten. SPACING: The greenhouses are distributed according to shadow studies, to allow for three harvests per year. Height respects surrounding buildings. CONNECTIONS: Hotel (red) and dormitory (green) are located at the central greenhouses, spread along the upper floors. The heart of the plot gives place to an open-air plaza linked to the HBF through a path that reuses the old rail track. At the upper street level, the greenhouses operate as an extension of the existing home gardens.

Der Bahnhof wird durch die Schaffung eines neuen Programms reaktiviert: Bibliothek, Ausstellung / Galerie, Lebensmittel, Markt / Multifunktionsraum, Passagier- und Güterbahnhof. CIRCULATIONS: The program of the greenhouses is linked with horizontal circulations, and on upper level with bridges. On the ground floor, the main axis meet at the central plaza. Vertical connections link all levels and the railway station building. The groundfloor is left rather opened to allow the circulation of pedestrians, bicycles and cars. The rail station is reactivated through the creation of new program: library, exhibition/gallery, food, market/multifunctional space, passenger and cargo train station.

p. 7


Equivalent Productive Area in Conventional Gardening (can sustain 170 Persons with a Vegetarian Diet 607 m2/person) 102,869 m2

Plot 15,463 m2

Productive Area 14,903 m2

Plot Area without existing train station building

Potential Green Productive Area with sunlight

CLIMBERS

F U L L -S U N GSEducationalVersion

Built 2,701 m2 Plot Built Area

Gross Floor Area 16,491 m2

Total Earth Up Built Area

Total Greenhouse Productive Area 34,289 m2 HDSA 2,543 m2 Hotel, Dorms, Shared Spaces and Amenities Areas

:00 1 12 EC 2 SD DOW SHA

E -EARTH I G H UP T IN M2-

2 x H H Y D R O

POTS

P A R T - S U N P O T S

S OW AD SH

P SE

:0 12 21

0

Building "C"

2 x H E I G H T H Y D R O

CLIMBERS

2 x H E I G H T H Y D R O

F U L L -S U N Building "F"

POTS

1 EC 2 SD DOW SHA S OW AD SH

0 12:0

P SE

:0 12 21

MUSHROOMS 1

p. 8 - GARDEN TYPOLGIES AND

0

2

5

10


C L I M B E RCSL I M B E R S

CLIMBERS CLIMBERS

CLIMBER

CLIMBER F U L L - S2 UxN CLIMBERS C LHI F U L L - S2 UxN CLIMBERS CLI

F U L L -S U N

P O T SH F U LP CLIMBERS F U L L - S2U xN HP OEFTI USGL Building "C"

Building "C"

C L HI M Y BD ERR OSP

F2 UxL L H- SEU IN G Y TD R O H EF I UGH H L L - S2U xN HP Building "C"

Building "C"

2 x CL H Y D R O 2 x H E I G H T2 xH Y H C LY H Y D R O H 2 x H E I G H H Y D R O 2 x H E I G H H Y D R O Building "C"

Building "C" Building "F"

Building "F"

Building "F"

M U S H R OMOUMSSH R O O M S

P TO-TSSU N P O T S R

MUSHROOMS

Building "C"

MUSHROO MM US H R O O M S

FULL/PART-SUN POTS

SHL R SU PN A RPTO- T SS U N P O T SC L I M B E RCSL I2MxBHE ER ISG 2 L /OPOAFMRUSTL-LS/ U HxT HHEYIDGRHOT H Y D R O

MUSHROO MF M UUSSLHL R/ POAORFMTUS-LSLU/ P N APROTT- S U N P O TCSL I M B E R SC L2I xM B HE ER I GSH2Tx HHYEDI R GO HT HYDRO

CLIMBERS

PROGRAM: GREENHOUSES FOOD PRODUCTION • productive garden – various closed loop systems • rentable soil based pots • underground yield storage (cellar) • tools shed DORMITORY • single and double rooms • shared bathrooms • shared kitchen with dining and terrace • screening/dining common space shared with the hotel • bike garage HOTEL • lobby • double hotel rooms • roof kitchen overlooking the trains + roof terrace • screening/dining common space shared with dormitory • bike rent • breakfast bar (next to “show crop”) • backstage: administration, cleaning, washing, storage OTHER PUBLIC • restaurants + bulk shops with “ultra-local food” • sky bar CARGO TRAIN STATION BUILDING • new train stop with bakery/café • open indoor food market / flexible events space • gallery with seminar rooms • library with double height study space + reading lounge and caffeine bar with open roof terrace in a connected new glasshouse building OUTDOORS • “show crop” in front of plaza • orchards • outdoor gym • city compost

Gartentypologien - Pläne (links), Schattenstudie durch ein Jahr (rechts)

2 x H E I G H2Tx H Y ED I GRHOT H Y D R O

2x HEIGHT HYDRO

[I. Earth Up: Grünes Dormstel ‘17]

Visualisierung - Innenraum Glashaus mit Zimmer (oben), Flächenberechnung (mitte), Gartentypologien und Kriterien (unten)

PROGRAMM: GEWÄCHSHÄUSER LEBENSMITTELPRODUKTION • produktiver Garten - verschiedene Closed-Loop-Systeme • Mietbare Bodentöpfe • Ausbeute unterirdische Lagerung (Keller) • Werkzeugraum WOHNHEIM • Einzel- und Doppelzimmer • Badezimmer • Gemeinschaftsküche mit Essbereich und Terrasse • Screening / Dining gemeinsamen Raum, mit dem Hotel geteilt • Fahrradgarage HOTEL • Lobby • Doppelhotelzimmer • Dachküche mit Blick auf die Züge • Dachterrasse • Screening / Dining gemeinsamen Raum, mit Wohnheim geteilt • Fahrradverleih • Frühstücksbar (neben Show-Ernte) • Backstage: Verwaltung, Reinigung, Waschen, Lagerung ÖFFENTLICHE • Restaurants + Bulk-Shops mit ultra-lokales Essen • Sky Bar GÜTERBAHNHOF • neue Haltestelle mit Bäckerei / Café • Offener Indoor-Lebensmittelmarkt / flexible Veranstaltungsraum • Galerie mit Seminarräumen • Bibliothek mit doppelter Höhe Studienraum + Leselounge und Koffeinbar mit offener Dachterrasse in einem angeschlossenen neuen Gewächshaus DRAUSSEN • Show-Ernte vor dem Platz • Obstgärten • Outdoor-Fitness • Stadtkompost

Building "C"

Building "F"

Building "F"

p. 9


p. 10


Double height hydroponics

[I. Earth Up: Grünes Dormstel ‘17]

Teamworking space

Library

+1.200

Terrace

+5.700

Caffein bar

Exhibition / Education +1.200

Double height hydroponics

Double height hydroponics

Food market / Flexible space ±0.000

Climbers

±0.000

+1.200

5th Floor

+0.750

Kombinierter Grundriss - Ausschnitt

Plakat- Kombinierter Grundriss und Querschnitt

+1.200

+0.450

B

+0.450

+0.450

Ground Floor

Hotel lobby

p. 11


4th Floor

112 Bikes garage

±0.0008

+6.000 Outside gym

2nd Floor

E

Ground Floor +6.000

F

Tool shed

Compost

1st Floor

G

d Floor

H

D-Axis, West Elevation 1:200

p. 12

+6.000


Ground Floor

[I. Earth Up: Grünes Dormstel ‘17]

D

+19.500 6th floor +16.500 5th Floor +13.500 4th Floor +10.500 3rd Floor

Ansicht und Querschnitt (unten), Visualisierungen und Modelle (oben)

+7.500 2nd Floor +4.500 1st Floor

±0.000 Groud Floor

+19.500 6th floor +16.500 5th Floor +13.500

p. 13

TRAN


VALUES CULTURE

GEOGRAPHY

BELIEFS

HISTORICAL EVENTS

CULTURAL IDENTITY My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Refugee’s eyes (by. Amir), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Tourist’s eyes, copyrights

ARCHITECTURE

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Refugee’s eyes (by. Amir), copyrights My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Professor’s eyes (by. Daniel Penzis), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Tourist’s eyes, copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Professor’s eyes (by. Peter Staub), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Refugee’s eyes (by. Mohamed), copyrights My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Professor’s eyes (by. Martin Mackowitz), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Tourist’s eyes, copyrights My eyes are not your eyes... Liechtenstein from the International Students Mediator (by. Trudi Ackermann), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Professor’s eyes (by. Anne-Sophie), copyrights My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Student’s eyes (by. Sultan Hassan Al Zadjali), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a (German) Student eyes, copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Student’s eyes (by. Beatriz Sippach Vasconcellos), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Refugee’s eyes (by. Mohamed), copyrights My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Student’s eyes (by. Basti), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Tourist’s eyes, copyrights My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Student’s eyes (by. Janne), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Tourist’s eyes, copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Tourist’s eyes, copyrights

Fig. 1 Different fields influencing humans in order to create a Cultural Identity (by authors)

11

p. 14


[II. Meine Augen sind nicht deine Augen ‘16]

Schema - Einflussfaktoren kultureller Identitäten (oben), Postkarte - Vaduz durch verschiedene Augen (mitte), Abgabe - Broschuren im Schuber (unten links), Ausstellungsvisualisierung (unten rechts)

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Professor’s eyes (by. Peter Staub), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Professor’s eyes (by. Anne-Sophie), copyrights

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Student’s eyes (by. Janne), copyrights

II. MEINE AUGEN SIND NICHT DEINE AUGEN ‘16 Akademisches Architektur Theorie Research und Projekt Typus: Architekturtheorie und Innenraumgestaltung Standort: Vaduz, Liechtenstein Zusammenarbeit: René Caamaño Parada, Ilse Gabriela Martínez González

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Tourist’s eyes, copyrights

Wie beeinflusst eine räumliche kulturelle Identität Architektur und Städtebau und wie könnte das Thema „kulturelle Identitäten“ ausgestellt werden, darunter die Produktion verschiedener Ateliers am Institut für Architektur der Universität Liechtenstein? Das waren die Fragen, die dem Forschungsprojekt die erste Richtung gegeben haben. Während des Prozesses mussten diese Fragen ständig verengt und spezifiziert werden, sodass eine präzise Hypothese mit konkreten Ergebnissen gebildet und beantwortet werden konnte. Die Forschung begann mit einem besseren Verständnis der Begriffe durch Etymologie und Wörterbuchdefinitionen. Die verschiedenen Erklärungen führten zu der Idee, dass die Parameter, die die kulturelle Identität prägen, in Studienbereiche wie Geographie, Bildung, Soziologie usw. eingeordnet werden können. Vierzehn ausgewählte Disziplinen wurden in Bezug auf Kultur, Identität, kulturelle Identität und auch Architektur analysiert. Aus der Notwendigkeit heraus, verschiedene Erkenntnisse besser zu vernetzen und ihre gemeinsamen Gründe zu finden, wurde eine Webseite erstellt: https://culturalidentitiesweb.wordpress. com. In welcher Beziehung stehen Architektur und kulturelle Identität, war der Gegenstand von Interviews und Skizzen-Fragebögen. In dieser Zeit wurde der Forschungsschwerpunkt bereits auf Liechtenstein gelegt. Die Antworten deuteten auf die Komplexität des Begriffs und die zuvor identifizierten beeinflussenden Parameter Wissensgebiete hin.

Nach diesen ersten Studien zum Thema wurde deutlich, dass der evidenteste architektonische Ausdruck kultureller Identitäten auf die Wohnformen projiziert wird. Diese Typologie könnte nach der Verwendung als sitzend (typischer Wohnbau), temporär (Hotels, Airbnb, etc.) oder nomadisch (Zelte, Wohnmobile usw.) kategorisiert werden. Fallstudien vom ersten Auftreten dieser Typologien bis heute analysierten verschiedene Faktoren wie räumliche Organisation, Materialität, äußere Bedingungen und mehr. Aufgrund zeitlichen Beschränkungen wurde weitere Forschung zu kulturelle Identitäten auf die temporäre Kategorie konzentriert, und aufgrund der starken Beziehung zwischen Gebäuden und Nutzern, verlagerte sich die Forschung gleichzeitig von den physischen Strukturen zur Wahrnehmung der gebauten Umwelt. „Besucher“ wurden als Hauptvertreter der Zeitlichkeit zum Fokus. Der Tourismus verkauft in vereinfachter Weise die spezifische kulturelle Identität des einen Ortes, die Geschichte, die Geographie, das kulinarische Erleben usw., das alles teilt einen Einblick in die kulturelle Identität. „Meine Augen sind nicht deine Augen“ wurde zur abschließenden Hypothese. Es fasst die Idee zusammen, dass die Besucher verschieden sind. Die Menschen sehen ihre Umwelt durch einen „Filter“ ihrer eigenen kulturellen Identität, die stark vom kollektiven Gedächtnis, Familienhintergrund, Persönlichkeit und anderem beeinflusst wird. „Es ist ein großartiger Ort“ bedeutet für jeden von uns etwas anderes. Die abschließende Forschungsfrage lautet: „Bestimmt die kulturelle Identität der temporären Besucher von Vaduz,

Publiziert in „Architektur & Kulturelle Identitäten“, ISBN 978-3-9524531-9-3

p. 15


Temporary dwelling

Case Studies

Sedentary dwelling

Case Studies 27

21

Fig. 69-71 Lobby and Reception, Guest Room and Guest Bathroom of Marriott Hotel in London. (Trip Advisor, 2017)

Fig. 50

Yongding Roundhouse plans (Bier, 1990, p. 16)

2.3 Tulou fortress community houses 12. - 20. century C.E.

Subtropical climate Fig. 49

Construction materials: - roof: construction of wood, cover with clay roof tiles (local) - structure: rammed earth walls on the outside, inside and division walls made of wood (local) - foundations: stone (local)

Yongding: Tianluokeng Tulou Cluster (Studyinchina.com.my, n.d.)

Today

Main Sciences involved: - Anthropology - Sociology - Politics

The example from the plans is circa 300 years old.

63

Flexible rooms, protected living

Asia - Sedentary - Ancient to Pre-industrial

2. Would you call that your home? Why? Yes, of course, because I was born there, I studied there, I lived there, all my memories are from there, my family is there, I got married there, I worked there, and everything has been there in Baghdad, the capital of Iraq. I never travelled out. My whole life has been in this city.

3. When you decided to leave your country, what was your way, how did you get to Liechtenstein? Well, it is not my own decision, because it's a long story actually. The case with my husband is a political reason because he joined the army and he escaped, so yeah, it is a long story. It's not my decision because the situation forced me to so. I didn’t want to leave Baghdad, or my family or my job because I am also trying later and earning good money. But, because of my husband I left Iraq. So the journey was not really nice. I went to 13 countries. Starting from Turkey, Greece, Switzerland and then, I came here.

4. Did you have any expectations about Liechtenstein before you came here? Where they fulfilled? Is here something new or unexpected? Well, to be honest, I been educated 4 years in college and I love the internet and meeting people and everything, but, unfortunately, I never heard of Liechtenstein, this is the first time for me. Sorry to say that, but because this is a small country, I thought it was a part of Switzerland. When I came first here they told me it is a country!. My reaction was like, really?! My circumstance forced me to come, I was not thinking that I was coming here.

5. Could you please shortly describe where you live now? We live in a Centre. We used to call it a “Camp”, but now I thought that it's like a home; with employees and new people, not like if you are in jail or in prison that you have to follow rules. All you have to do is communicate, live peaceful with others, not making problems, because somehow police will interfere... And it is a good place actually. We are living in this building for Refuges because we are still “new refugees”, we don’t have papers or anything. We have been here 6-7 months.

6. How do you experience Liechtenstein? What are your daily activities? Which places do you go to see? Where do you eat? I thought that it was a part of Switzerland and that it would me crowded and with a lot of people, a lot of refugees and a lot of chances, but when I came here see that it's so calm, so nice to me because I love calm places, not like traffic jams. I find it really quiet and nice. My expectations were fulfilled completely because even for me, the Refugee Centre of Vaduz is like paradise, comparing to other centres and “heimats” (houses) in Switzerland, this is much better.

Muslim, because people have a bad idea about Islam, I don’t want people to recognize me as a Muslim, because they have a strange, weird or bad idea about Islam. I want people to meet me first and know me first, know my husband, and then my personality, and then know my religion through me.

Property Details: 8 floors , 420 rooms , 76 suites. 31 meeting rooms, 3985 m2 of total meeting space. 1 concierge level. New Lobby.

82

Also, I have been here 6-7 months and I don’t have papers, and I don’t know if I will be rejected or not. I don’t know if you know this term but once you have papers you are allowed to work, go to school, go to another country, you have this ability to move and hang around, but know that I don’t have papers, I am stuck here.

9. What do you take from FL? To be honest, I like calm places, I like the friendly society... And maybe you think I am weird but I am a social person. I like people, and because I was in Switzerland and different countries in Europe I couldn’t see the friendly faces, they have a different image about refugees. Here because there is a few refugees, not very big percentage of people tend to accept us, but somehow I could feel that people are really good to us. I like it here actually.

1. Where do you come from? I am coming from Colon, Germany.

2. How would you position yourself here in Liechtenstein, are you a student, commuting worker, pilgrim/architect, tourist, traveller or somebody else? 3. How did you get the idea to study here? What convinced you? Actually the University convinced me, first because it is a small University, I did also my Bachelor studies here and the ratio between the professors and students is very good.

The nature is amazingly beautiful, and especially the mountains... Wow!... You can not imagine. I’ve been in Switzerland but I never saw such a nicer view. Like, snow in one mountain and another mountain in different. It is surprisingly organized, the buses, the places, the streets, the people, everything is organized here. Not very much interesting things to do here, but is a quiet friendly place, and nature is surprisingly cool.

4. Did you come here with any expectations? Where they fulfilled? Expectations, I would say not really, but I am glad that I am here. And there is so beautiful countryside here, and I learned so many new things and also got in touch with so many nice people. So I would say, if I would had any expectations, they would be all fulfilled.

5. What do you look for while you are here? Where do you spend your days? I would say the Städtle (centre) once for a while for a drink, and to go out with friends. Of course the university, but also the countryside and the mountains for going hiking.

7. What do you miss the most here? Well, everything. I had a totally different life in Iraq. I had my own job, my family, my own apartment, my own work. There is a routine life: getting up in the morning, go to work, go back, cooking, go to visit friends, and now it's totally different. I miss everything, but when you are forced to do something, you have to sacrifice and forget things in order to fix other things.

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Refugee’s eyes (by. Hadeel), copyrights

6. What do you find interesting in Liechtenstein? Is there something new or unexpected? I would say, interesting is that you have a monarchy but also a democracy here. I think it is very interesting to see how politics works here in the country, when you maybe come from a different settings or from a country in which you don’t have a monarchy.

8. What do you think is important for you to be able to identify with Liechtenstein? Could you feel at home here? I don't know...A good person. As I am

7. Do you miss here something? I would say not really. OK, life is different

Exhibition Concept

Fig. 28

Fig. Plan275.0Overview plan 4.0

The exhibition concept is made up of three and six chambers, from which the arrangement as row or group results in four units. Further, however, the four units also form a group and can thus also be perceived as a single unit. Thus the arrangement of the exhibition becomes a „doll in the doll“. Due to the multilayered perception possibilities of the individual chambers and the complex and constantly changing totality of all chambers, the individual chambers of the design studios are perceived as a kind of microcosm embedded in the macrocosm of the entire exhibition. And because the exhibition as a macrocosm between the surrounding walls and the gallery of the architecture atelier again creates accessible spaces, the exhibition can be read as a spatial „incorporation“ in the university building and thus be understood as a „city in the city“.

Carpet diagram 4.1

Carpet 5.1

Space of the architecture atelier room-high Space of the architecture atelier below gallery Chambers of the design studios

Visitors stand spaces in front of chambers

Visitors stand spaces in front of chambers

Space in form of porticos

Visitors stand spaces in front of temporary walls

Visitors stand spaces in front of temporary walls

Space in form of a canopy

Visitors stand spaces in front of open doors

Visitors stand spaces in front of open doors

Central courtyard

Spaces of the interior of chambers

Spaces of the interior of chambers

Chambers individually or grouped

Linear viewpoints through the exhibition

Linear viewpoints through the exhibition

Carpet diagrams 4.0 33

Fig. 29

Carpet diagrams 7.0

Carpet diagram 4.2

36

Carpet 5.2 Carpet 7.5

p. 16

I am living in a small flat in Vaduz.

spot down the street where you have a beautiful view to the castle [4]. Then also when you are up in the mountains of Malbun [5], having the view down to the whole valley. As for the experience, I would put here a photo of my close friends and fellow students [6]. And then the next probably the Liechtenstein people [7].

9. Do you have contact with Liechtenstein people? Yes, I have a very good friend, he is also with me studying here. We are doing a lot together.

10. Do you feel identified with Liechtenstein’s culture? Why? Yes, I think so, because I have this friend, I got to know a lot about the culture of Liechtenstein. I think, when you are a guest or staying for a longer time in a country, you have to get in touch with the culture to really experience the country.

11. What do you think is important for people to be able to identify with their region/city? I think that when the culture is somehow celebrated, you could have a culture but you don’t really show that you have the same identity. But I think with all the nice events coming up here, I think it is really an active culture. So those events help.

12. Please tell us 6 images that represent what you do here in Liechtenstein, how you see the country, where do you spend most of the time, what is your favourite place, what is your experience here.

My eyes are not your eyes... Liechtenstein from a Student’s eyes (by. Janne), copyrights

I would say one image is the down here from the university to the valley [1], because it is representing all the activities you can do here, so go running or cycling next to the river of Rhine [2] or going up to the mountains. Second picture is the university itself, maybe the entrance [3], because I am actually studying here. I would say the favourite place is a small

The Exhibition as “City in the City”

Chambers of the design studios

Carpet diagram 3.2

8. Could you please shortly describe where you live now?

49

Space of the architecture atelier below gallery

Fig. 26

compared to big cities, of course, but I don’t miss the rush hour and the clubs and bars, I don’t miss it because I think it is very peaceful here and it comes with it.

48

Carpet diagram 3.1

Carpet 4.1

Carpet 4.2

Architecture field related to Cultural Identities

I am a student here.

Space of the architecture atelier room-high

Carpet diagrams 3.0

“Visit the iconic Grosvenor House, A JW Marriott Hotel, where style and substance combine for a one-of-a-kind experience. Our hotel rooms offer contemporary luxury and deluxe amenities, in addition to a central location on London’s historic Park Lane. Our newly refurbished hotel suites feature unique design accents and elegant marble bathrooms, and many offer breathtaking views of Hyde Park. Benefit from 5-star hotel resources, including an extensive assortment of award-winning dining options and an on-site gym. Our hotel offers a distinctive setting for any business meeting or event, with over 60,000 square feet of renowned, flexible and sophisticated venue space, as well as knowledgeable in-house planning services. We are situated in the city centre’s Mayfair area, providing convenient access to London’s top attractions such as Buckingham Palace and the London Eye. Book your stay at Grosvenor House, A JW Marriott Hotel to discover unparalleled luxury in the heart of London.”

Europe - Temporary - Contemporary

Questionnaires - Students

The images are not too many because I don’t have many things to do here, rather than to go shopping to coop or Denner, or cooking. It's a bit boring, but I can imagine that once we have papers, our life will be different, just like other refugees here.

The Exhibition as “City in the City”

32

Main Sciences involved: - Geography - Crafts - Sociology - Communication

83

10. Please tell us 6 images that represent what you do here in Liechtenstein, how you see the country, where do you spend most of the time, what is your favourite place, what is your experience here.

71

Fig. 25

Exterior view of Marriott Hotel in London.

Experience 5-star luxury at our London City Centre Hotel

Jan My eyes are not your eyes... Student

70

Fig. Plan244.0Overview plan 3.0

Construction materials: Steel, reinforced concrete, glass, natural and artificial stones, wood.

Fig. 68

Architecture field related to Cultural Identities

Questionnaires - Refugee

Iraq, in the capital, Baghdad.

temperate climate zone

Functionality: + parking + guest rooms and suites + restaurants and bars + beauty salon + fitness center + business center + rooms for events, meetings and weddings

in the first-floor storage and living rooms and above just living rooms. The middle ring is formed by houses with two-store apartments. (Bier, 1990), (Sukumaran, 2015), (Studyinchina.com.my, n.d.), (“Explore China - Most Beautiful Ancient Towns in China,” 2017)

Hadeel My eyes are not your eyes... Refugee

1. Where do you come from? Could you please shortly describe the place and location?

86-90 Park Lane, London, United Kingdom

The form was originally created as a protection from attacks from the outside, but it has proved itself so functional, that it remained until nowadays. The outside perimeter (65 m in diameter) is built from rammed earth, then the inside wooden construction is attached to it. The rooms are accessed from a continuous gallery with four staircases. All the rooms are identical, bigger ones are found just at the ends of the corridors. In the ground floor of the perimeter ring are kitchens,

The form was originally created as a protection from attacks.

The community works together on a very small, shared space. There is no essential difference between the homes of different families.

550 : Hakka community, an ethnic group in China, families, livestock

62

3.3 Marriott Hotel, London

Functionality: + originally a form of fortress, with rooms for families, gallery, shared spaces and animal hutches + kitchen per family, living rooms, stables, double floor flats, storage, house temple in the centre, wells + 212 rooms in total, used by families according to availability, not forming flats by neighbouring rooms

Yongding, Province Fujian, China

Bier, M. (1990). Asien: Strasse, Haus; Eine typologische Sammlung asiatischer Wohnformen. Stuttgart/Zürich: Karl Krämer Verlag Stuttgart. Studyinchina.com.my. (n.d.). Yongding: Tianluokeng Tulou Cluster. Retrieved from http://www.studyinchina.com.my/web/page/most-beautiful-ancient-towns-in-china/ Sukumaran, B. (2015). China travel: Inside the Hakka people’s tulou homes. Retrieved October 18, 2016, from http://travel.cnn.com/China-travel-tulou-unesco-919371/

Fig. 36

Carpet diagram 6.3 of the units of chambers

Carpet 7.4

Fig. 37

Exhibition Concept

5. The Exhibition Concept and Cultural Identities Through the installation of the exhibition as an incorporation in the existing space, interstices are generated in which the three wall surfaces of the architecture atelier as carriers of posters or individual images and the one wall below the gallery are included as a potential projection surface for image or video installations in the exhibition concept. Together with the spaces between the chambers - which are shared among each other, as well as the multi - layered changeability of the individual chambers, many different possibilities of perception open up, to connect the collection of memories of the chambers with the other spaces of the building and with the own memory of the future visitors. „Because our most personal memories always result from the merging of so many different and separate elements“, said the French sociologist Maurice Halbwachs and provided a very good comparison in his book „The Collective Memory“: „We agree that each of these influences can be counteracted by another; We then believe that our action is independent of all these influences, since it is not exclusively dependent upon any of them, and we do not notice that it is in fact made up of its entirety, and is always governed by the law of causality. Since the memory is resisted by the effect of several interrelated collective ways of thinking, and we can not ascribe them exclusively

Carpet diagram 6.4 of the resulting four units

Carpet 7.5

37

to one of them, we also mean here that it is independent and opposes its unity with its diversity. Equally good can be assumed, that a heavy object suspended in a multitude of cross-strained threads suspended in the air will float freely in the emptying space.“

Fig. 38

Connections between the chambers

Looking at the chambers individually, they form „the collective memory“ of the respective design studios. Thus, they represent the collectively work that has been made during the semester in the group consisting of students, professors,


Parallel zur Forschung wurde ein Konzept für die Sommerausstellung 2017 auf der Grundlage der Theorie kultureller Identitäten entwickelt. Jedes Designstudio erhielt einen überdachten Holzrahmen mit Türen. Der Innenraum stellt den verborgenen Teil des Eisbergs der kulturellen Identität dar - der Hintergrund, dort wird der Designprozess ausgestellt. Das Äußere ist eine Parallele zum sichtbaren Teil kultureller Identitäten, was gezeigt und leicht zu erkennen ist, da außen hängen die Plakate der Projekte drauf. Die Arbeit wurde in neun Broschüren in wechselnden Formaten mit unterschiedlichen Deckfarben eingereicht, die die Vielfalt des Themas zum Ausdruck bringen. Die Broschüren sind in einem hölzernen Schuber untergebracht, der die kulturelle Identität darstellt, die alle Themen, Einflussfaktoren und ihre Variationen zusammenhält.

Ausgewählte Seiten von die Broschuren (oben), Ausstellung Analysis und Model (unten)

How is a spatial cultural identity influencing architecture and urban design, and how could the theme “cultural identities” be exhibited including the output of various studios at the institute of architecture at the University of Liechtenstein? Those were the questions that gave the initial direction to the research project. During the process, those questions had to be constantly narrowed and specified so that a precise hypothesis could be formed and answered with concrete results. The research started by getting a better understanding of the terms through etymology and dictionary definitions. The different explanations led to the idea that the parameters shaping cultural identity could be categorized into fields of study such as geography, education, sociology, etc. Fourteen chosen disciplines were analysed in relation to culture, identity, cultural identity, and also architecture. Meanwhile, out of the need to be able to better relate diverse findings and find their common grounds, a web page was created: https:// culturalidentitiesweb.wordpress.com.

[II. Meine [] Augen sind nicht deine Augen ‘16]

Liechtenstein, ihre Erfahrung und ihr Verständnis des Ortes?“ Die Theorie wurde in mehreren Schritten erprobt, am Ende wurden zahlreiche Interviews mit „Besuchern“ wie als Pendler, Studenten, Touristen und neue Flüchtlinge, die die verschiedenen Eindrücke des Ortes enthüllen. Die Ergebnisse wurden in Form von Postkarten zusammengefasst, die die Wahrnehmung von Vaduz durch die Befragten widerspiegeln. Die Hypothese wurde bestätigt.

conditions, and more. Due to time restrictions, further researched on cultural identities focused on its relation to temporality, and because of the strong relationship between buildings and the users, the research simultaneously shifted from physical structures to the people’s perception of the built environment. As the main representatives of temporality, visitors became the next focus. Tourism, in a simplified way, sells the specific cultural identity of that one place, the history, geography, culinary experience, etc. all of it is sharing an insight to the cultural identity. “My eyes are not your eyes” became the final hypothesis. It sums up the idea that the visitors are various. People see their environment through a “filter” of their own cultural identity, which is strongly influenced by the collective memory, family background, personality and other. “It is an awesome place,” means something different to each of us. The final research question asks: “Does the cultural identity of the temporary visitors of Vaduz, Liechtenstein, determine their experience and understanding of the place?” The theory was tested in several steps, in the end, numerous interviews were conducted with “visitors” such as commuting workers, students, tourists and new coming refugees, revealing the various impressions of the place. The results were summarized in a form of postcards representing each respondent’s perception of Vaduz. The hypothesis was confirmed. Parallel to the research, a concept for the summer exhibition 2017 was developed based on the theory of cultural identities. Each design studio was given a covered wooden frame with doors. The interior represents the hidden part of the iceberg of cultural identity – the background, there is exhibited the design process. The exterior is a parallel to the visible part of cultural identities, what is shown and easily identifiable, there, on the outside, are hanging the final posters of the projects. The work was submitted in nine booklets in alternating formats with different cover colours, expressing the diversity of the theme. The booklets are placed in a wooden slipcase representing the cultural identity, which keeps together all the topics, influencing factors and their variations.

What is the specific relationship between architecture and cultural identities, was the subject of interviews and sketching questionnaires conducted subsequently. In that time, the research focus was already laid on Liechtenstein. The answers pointed towards the complexity of the term and the beforehand identified affecting parameters – fields of knowledge. After those initial studies of the topic, it became clear that the most evident architectural expression of cultural identities is projected onto the dwelling forms. That typology could be categorized according to the usage as sedentary (typical housing), temporary (hotels, Airbnb, etc.) or nomadic (tents, campers, etc.). Case studies starting from the first appearance of that typology till today were analysing various factors such as spatial organization, materiality, exterior p. 17


p. 18


Akademisches Projekt Typus: Städtebau/Raumplanung Standort: Lausitz, Deutschland Mentor: em. Prof. DI MAAS Peter Droege Kombination von Aufwindkraftwerk mit landwirtschaftlichem Betrieb (oben), Jänschwalde Permakultur-Zentrum (unten)

Das Projekt stellt eine autarke und flexible Region vor, die auf zyklische Produktions- und Verbrauchsprozesse setzt und in der somit alle „Abfälle“ als Ressource verwendet werden. Der Schlüssel liegt in der Restrukturierung und Dezentralisierung der lokalen Wirtschaft durch Unterstützung neuer Kleinunternehmer, die von neuen Industrie- und Landwirtschaftssektoren profitieren. Verschiedene Manufakturen sind über die kleinen Siedlungen verteilt, in einem System der flexiblen Spezialisierung lokal unabhängiger „Prosumenten“ (Konsumenten, die gleichzeitig produzieren), das dadurch auch die tägliche Abhängigkeit von einer Stadt senkt. Ergiebige und fruchtbare Landnutzung wird durch die Prinzipien der Permakultur garantiert, die bessere Ernteerträge mit weniger Aufwand dank Anwendung natürlicher Symbiose erziehen. Regionale Strategie - Selbständige Gemeinschaften werden möglich durch Fokus auf lokale und regionale Lebensmittelversorgung (Gemeinschaftsgärten und Bauernmärkte), erneuerbare Energiesysteme (gemeinschaftlich betriebene Wind- und Sonnenkraftwerke), Abfallmanagement (Wiederverwendung und Kompostieren), Wasserschutz (Reinigung, Sammlung und Konservierung), Gemeinschaftsentwicklung (Nachbarschaftszentren), und das Stützen von Ökosysteme. Diese differenzierte Ökologie von Aktivitäten unterstützt ein kleinmaßstäbliches Mosaik unabhängiger Ökonomien, die Prosperität bilden und einen extrem starken Rahmen für eine regionale Renaissance bilden, die sogenannte Prosumerwirtschaft. Lokale Strategie - Die Entwicklung des Kraftwerkes als Schwerpunkt einer Permakultur-Gemeinschaft liefert neue Beschäftigung und Wege zu Erfüllung und Einkommen. Als Zentrum für Start-Ups wird es die Formation neuer Firmen unterstützen, es wird auch ein Ausbildungszentrum für Permakultur geben, Textilfabriken und andere lokale Industrien. Um großindustrielle Anlagen der fossilen Kohleverbrennung in eine Art Kleinstadt der Prosumption umzuwandeln, bedarf es Intelligenz, Managementkönnens und Ressourcen, dies wird ein in der Welt einmaliges aber gut nachvollziehbares Unterfangen, das auch einen Marketing und Marken-Effekt mit sich bringen wird.

[III. Permakulturelle Symbiose ‘16]

III. PERMAKULTURELLE SYMBIOSE ‘16

The project envisions a self-sufficient and resilient region that focuses on cyclic processes unsing waste as resource. The key strategy lies in the restructuring and decentralization of the local economy, supporting new small entrepreneurs, profiting in both industrial and agricultural sectors. Diverse industries are allocated among the small settlements in a system of flexible specialisation and local self-sufficiency and “prosumption” (simultaneous production and consumption), lowering the dependence on a larger city for a daily life. Gainful and fertile land-use is assured by adherence to permaculture principles, these promise better harvest at less effort thanks to the symbiotic synergies of nature. Regional strategy - The goal is to create self-sufficient settlements in the region through local food growing (community gardens and farmers markets), renewable energy conversation (community owned wind and solar power), waste management (recycling and composting), water protection (cleaning, collection and conservation), community development (neighbourhood hubs) and the nurturing of ecosystems (connection of biotopes). This differentiated ecology of activities supports a fine grained mosaic of self-sustaining and local prosperity enhancing economies that can collectively form an extremely powerful framework for regional recovery and renaissance - the socalled prosumption economy. Local strategy - The transformation of the Janschwalde power plant into a prmacultural community will provide new jobs and ways of living and learning. As a start-up centre it will support new firms, but also host a permaculture educational centre, textile factories and other small local industries. The transformation of a large industrial.size facility of coal combustion into a small “City of Prosumption” requires intelligence, management ability and resources. It promises to become a globally unique but extremely imageable enterprise that will be rewarded by a equivalent marketing and branding effect for region and place.

Publiziert in „Lausitz im Wandel“, ISBN 978-3-033-05827-9 p. 19


p. 20


[III. Permakulturelle Symbiose ‘16]

2017-2020 STUFE 1 Bau des Aufwindkraftwerks zur Energieerzeugung. Gründung der Textilindustrie, Gründerzentrum und Permakultur Bildungszentrum. Eröffnung des neuen Bahnhofs Jänschwälde. 2017-2020 STAGE 1 Construction of Solar Updraft Tower for energy production. Establishment of textile industry, Start-up center and permaculture education center. Opening of train station Jänschwalde center.

2020-2025 STUFE 2 Eröffnung des Permakultur-Zemtrums in dem adaptiertem ehemaligen Kühlturm. Bau vermietbarer Kleingewerbeflächen und Bürogebäuden. Erweiterung der permakulturellen Anbaufläche. 2020-2025 STAGE 2 Opening of center in the adapted former cooling tower. Building of new small-scale rentable manufacturing spaces and office buildings. Enlargement of permaculture cultivated area.

2027-2030 STUFE 4 Permakulturgebiet erreicht Endstadium des Wachtstums. Weitere Industrie, Büros und Wohneinrichtungen werden konstruiert. Alle früheren 7 Kühltürme sind im Einsatz, von denen 5 als Getreidesilos eingesetzt werden. 2027-2030 STAGE 4 Permaculture area reaches final stage of growth. Additional industries, offices and living facilities (apartments and a hotel) are constructed. All former 7 cooling towers are in use, 5 of them are used as grain silos.

Implementierungsphasen (oben), Schnitt durch Vattenfall Gelände (unten)

Lausitz permakulturell Regionalplan (oben),Gelände von Kraftwerk Vattenfall - permakulturell Masterplan (unten)

2025-2027 STUFE 3 Ein Kühlturm wird in ein Kulturzentrum mit Handelsräumen umgewandlet. Umnutzung der restlichen Kühltürme in Getreidesilos um Kornertrag zu speichern. 2025-2027 STAGE 3 One cooling tower is transformed into a cultural center with trading space in front. The rest will serve as grain silos to safely store all the grain yield.

Implementierungsphasen Implementation Phases

p. 21


p. 22


Ausschnitt vom Masterplan (oben), Visualisierung 01. Neue Gemeinschaftsküche, V. 02: Rekonstruierte Schwimmbad (unten)

Akademisches Projekt Typus: Bauen im historischen Kontext Standort: Berlin, Deutschland Zusammenarbeit: Beatriz Sippach-Vasconcellos Das ehemalige Olympia-Dorf aus dem Jahr 1936 in Berlin bleibt jetzt aufgegeben. Wir führen neue, gemeindebasierte Aktivitäten wie Gartenarbeit, Wohnen und Ernten ein. Das Projekt befindet sich auf der Westseite von Berlin in dem 1936 erbauten ehemaligen Olympia-Dorf, in dem sogenannte „Nazi“ -Spiele von Hitler organisiert wurden. Es befasst sich mit der Geschichte des Ortes, der von der Sportbasis bis zum militärischen Drill und Lazarett (aktiv auch während des Zweiten Weltkriegs) sowie seiner aktuellen Situation reicht. Heutzutage bleibt der Ort verlassen und enthüllt Spuren seiner Geschichte in schälendem Putz und präsentiert eine stumpfe Atmosphäre zwischen fallenden Wänden. Nach unserer Forschung haben wir uns auf Zeitlichkeit und Raumbedarf in Verbindung mit der Zeit konzentriert. Auf dem 64 ha großen Grundstück wurden drei sich gegenseitig verstärkende Funktionen eingebaut. Die drei Zonen sind überlagert und durch „Orte“ verbunden, die entweder Einrichtungen oder Aktivatoren sein können, was zu einem lebhaften Netzwerk von mehreren Erfahrungen führt. Die drei Bereiche sind: Ackerland, Gemeinschaftsgarten und temporäre Wohneinrichtungen (Zelte, Anhänger, Hütten). Das Projekt als Ganzes funktioniert als ein Ort, an dem man eine Zeit mit anderen verbringen kann, oder sich allein in einem der entspannenden Orte einstecken darf. Der Standort arbeitet als Alternative für die Bewohner der Umgebung sowie der Stadt Berlin und ganzes Deutschland.

[IV. Ex Nunc: Überlagertes Dorf ‘16]

IV. EX NUNC: ÜBERLAGERTES DORF ‘16

Das Ergebnis des Studios bestand aus einer Kurzgeschichte, die die emotionale Wahrnehmung des Ortes beschreibt, eine Arbeitsmappe, die den kompletten Entwicklungsprozess des Entwurfs dokumentiert, und schließlich einen Atlas, ein zweiseitig bedrucktes 6-seitiges Leporelloalbum A2-Größe, das die Ergebnisse präsentiert. Former Olympic village from 1936 located in Berlin is now staying abandoned. We introduce new, community-based activities such as gardening, temporary living and harvesting. The project is located at the west side of Berlin in the former Olympic village built in 1936 that was hosting so called “nazi” games organized by Hitler. It deals with the history of the place which ranged from sports base to military drill and lazaret (active also during the WWII) as well as its current situation. Nowadays the place stays abandoned, revealing traces of its history in peeling plaster and presenting a numb atmosphere in between falling walls. According to our research we focused on temporality and space demand in connection with time. Three mutually reinforcing functions were incorporated on the 64 ha plot. The three zones are overlaid and connected together by „spots“, which can be either facilities or activators, resulting in a lively network of several experiences. The three areas are: farming land, community gardening and temporary living facilities (tents, trailers, cabins). The project as a whole works as a place where one can spend a period of time engaged with others, or alone in one of the relaxing spots. The site works as an alternative home out of home for the inhabitants of the surroundings as well as the city of Berlin and whole Germany. The design focuses on reusing the current structure and bringing just few new, activating elements with unifying materiality consisting of demolition material from the plot. The outcome of the studio consisted of a Short Story describing the emotional perception of the place, a Workbook documenting the complete development process of the design and finally an Atlas, a 6 pages both side concertina book of an A2 size presenting the results.

Das Design konzentriert sich auf die Wiederverwendung der aktuellen Struktur und bringt nur wenige neue, aktivierende Elemente mit vereinheitlichender Materialität, die aus Abbruchmaterial aus dem Grundstück besteht.

p. 23


TEMPORALITY & NEEDS

NETWORK BETWEEN SPOTS experiencing new facilities economical reinforcement

p. 24

TEMPORALITY & SPACE

URBAN INTERVENTION


[IV. Ex Nunc: Überlagertes Dorf ‘16]

EXISTING PEDESTRIAN PATHS NEW PEDESTRIAN PATHS BIKE CARS

03

06 04

05

02 01 FOREST FACILITIES

07

10

08 02

22 11

13 09

15 14

16 17 18 23

12 19 20 21 22

24 26 27

25

01. sheds 02. grazing 03. relaxing spot 04. buffet 05. water pump 06. sport hall 07. pool/events 08. community kitchen 09. bar/bastion 10. parking 11. toilets/changing 12. sauna 13. fountain 14. toilets/changing 15. wifi spot 16. picnic 17. meditation 18. outdoor gym 19. playground 20. BBQ 21. bike rent 22. fire pit 23. toilets/changing 24. reading spot 25. relaxing spot 26. workshops 27. meditation

FOREST COMMUNITY GARDEN 2.8 hectares FARM 8.5 hectares

CAMPING 3.0 hectares

CABINS 0.8 hectare FOREST

Masterplan Erklärung in Schichten

Seiten vom Atlas Abgabe, Erklärung von Konzept und Masterplan

TRAILERS 1.1 hectares

KEEP DEMOLISH (MATERIAL REUSE)

p. 25


POOL 1. ACCESS 2. CHANGING ROOM 3. TOILETS 4. WAITING ROOM 5. SAUNA ROOM 6. PLATFORM

1

SAUNA 10

POOL 3 1

Ex Nunc overlaid village Berlin

3

5 2

1

2 10

5

9 after inser tion of new uses

4 3 8

r open fo

doned

c p ub l i

3

a b an

2 7 2 6

military drill

2

2 1

1 6

3

3

4 olympic village

TEMPORALITY x NEEDS

FOOD + COOKING

RE ISU LE

CLOTHES (SEA

SON )

E TT BA

ME DIC AM EN T

EL EC TR IC ITY

after inser tion of new uses SHOWER

1hr

a b an

doned

5 hrs 1 day

lic r p ub open fo

3 days

T ILE TO

SH EL TE R

1 week

1 month

military drill

olympic village

p. 26

WA TER

3 months

BA

ER ELT SH SIC


MFORT E + CO SPAC

1

2

6

3

2

3

8

4

5

5

Masterplan Revitalisierung des Olympiadorfes (oben), Sauna - Pläne (unten)

p. 27

7

3 months

BA

1 week

1 day 5 hrs

RE ISU LE

NEEDS

Spirale - Geschichte vom Olympiadorf (links), Graphik - Überlagerte Schichten (rechts oben), Visualisierung Gartenbau (rechts mitte), Visualisierung Sauna (rechts unten)

2

T ILE TO

WA TER e tim

Y ER TT BA

ME DIC AM EN T

10

POOL

[IV. Ex Nunc: Überlagertes Dorf ‘16]

SH EL TE R

SOL IDER SHELTE R

5

SAUNA

10

KITCHEN

9

5

SAUNA 1-EINGANG 2-UMKLEIDEKABINE 10 3-TOILETTEN 4-WARTEZIMMER 2 1 5-SAUNA 6-MOLO 3 6

4 3 6

ER ELT SH SIC nity mu com

1 month

3 days

1hr

EL EC TR IC IT Y

FOOD + COOKING

TEMPORALITY x SPACE


p. 28


[V. Einfamilienhaus in Schaan ‘15]

Westfassade mit Blick auf die Alpen (oben), Vogelperspektive von Süd-Ost(unten)

V. EINFAMILIENHAUS IN SCHAAN ‘15 Professionelle Arbeit Typus: Wohnungsbau Standort: Schaan, Liechtenstein Zusammenarbeit: JEHLE + PARTNER ARCHITEKTEN In Schaan, der größten Stadt Liechtensteins, will das Projekt einen Wohnraum für die Familie und für ein älteres Familienmitglied eine unabhängige Wohnung bieten. Das Grundstück profitiert von einer ruhigen Lage und einem außergewöhnlichen Ausblick in die Schweizer Alpen, was sich auch im Entwurf widerspiegelt. Das Design ist sauber und zeitlos und bietet sowohl den geteilten als auch den privaten Teil des Familienlebens Platz. Die repräsentativsten Räume liegen neben dem Eingang, profitieren von den Vorteilen des Standorts und sind optisch von den Betriebsbereichen getrennt. Mitarbeit bei der Entwicklung von Grundrissen und der vollständigen Entwicklung von Fassaden.

Located in Schaan, Liechtenstein’s biggest town, the project aims to provide a living space for the family and an independent apartment for an elderly family member. The site profits from a quiet location and an extraordinary western view to the Swiss Alps, which was reflected in the design. The design is clean and timeless, providing a space for both the shared and private parts of family life. The most representational spaces are adjacent to the entrance, profiting from the site benefits and visually separated from the operating ones. Collaboration in the development of floor plans and full development of facades.

p. 29


p. 30


[VI. Wohnungsbau in Brno ‘15]

VI. WOHNUNGSBAU IN BRNO ‘15 Akademisches Projekt - Diplomarbeit Bc. Typus: Wohnungsbau, Städtebau/Raumplanung Standort: Brno, Tschechien

Visualisierung 01: Hauptstraße (oben), Visualisierung 02: Ansicht von nördlichen Fussgängerweg (unten)

Gegebenes Gebiet befindet sich in einem peripheren Viertel der Stadt. Vor allem Familien mit Kindern sind wegen ihres ländlichen Charakters und ihrer Nähe zur Natur von dieser Gegend angezogen. An der nördlichen Grenze des Grundstücks führt ein Weg, einer der wenigen und oft genutzten Eingänge zum Wald. Das Grundstück liegt auf einem unebenen Gelände, das bis zum Wald hinaufsteigt. Das Grundstück ist ein Übergang zwischen privaten und öffentlichen Räumen. Der neuen Entwurf entspricht dem Begriff eines Stromes als Determinante der Bewegung. Es definiert klar, was persönlich und was gemeinsam ist, schafft verschiedene Räume und ermöglicht seinen Bewohnern, sich mit der Gegend zu identifizieren und ihr eigenes Zuhause zu finden. Das Design bietet mehr Arten von Wohnungen, die neben der Schaffung einer vielfältigen Nachbarschaftsgesellschaft auch dazu beitragen, einen allmählichen Übergang vom geschlossenen Halb- / Privatbereich zu einer breiten öffentlichen Fußgänger-Kommunikation zu schaffen. Das Land ist in Richtung seiner Nord-West-Ecke geneigt, wo auch die einzig mögliche Verkehrsverbindung besteht. In dieser Diagonale ist das Gelände etwas tiefer, so dass die neue Straße dort nicht nur vom technischen Standpunkt, sondern auch vom praktischen Aspekt aus gesehen sinnvoll ist. Die neue Hauptstraße dient den Häusern auf beiden Seiten. Es ist die Hauptbewegungsachse im gegebenen Bereich. An der Stelle, an der das Gelände steiler wird, ändert sich die Straße in einen Pfad, der sich bis zum oberen Ende des Grundstücks fortsetzt, wo die beste Aussicht genossen werden kann.

Given area is located in a peripheral quarter of the city. Mainly families with children are attracted to this locality due to its rural character and proximity of nature. On the northern border of the plot leads a pathway, one of the few and often used entrances to the forest. The plot lies on an uneven terrain climbing up to the woods. The plot is a transition between private and public walk-through space. The new development corresponds to the concept of a stream as a determinant of movement. It clearly defines what is personal and what is common, creates various spaces and enables its inhabitants to identify with the area and find their own home. The design offers more types of flats, which besides creating a diverse neighborhood society also helps to create gradual transition from closed semi/private space to widely open public pedestrian communication. The land is inclined towards its north-west corner, where also the only possible traffic connection is. In this diagonal the terrain is slightly deeper, so placing the new road there makes sense not only from service point of view but also from technical aspect (MEP). The new central street serves to houses on its both sides. It is the main axis of motion in the given area. At the point, where the terrain gets to steep, the road naturally changes into a pathway continuing to the top of the plot, where the best view can be enjoyed. In the proposal are in total 5 apartment houses and 41 row houses, addressing various types of families and singles. The volume solution of the buildings helps for the greatest possible use of the sun light, bringing it to the interior.

In dem Entwurf sind insgesamt 5 Wohnhäuser und 41 Reihenhäuser, die verschiedene Arten von Familien und Singles ansprechen. Die Volumenlösung der Gebäude trägt zur größtmöglichen Nutzung des Sonnenlichts bei und bringt es ins Innere.

p. 31


PŘEHRADA

ŘEŠENÉ ÚZEMÍ

SMĚR DO CENTRA

KONZEPT CONCEPT Der Landschaft entsprechend - diagonales Tal im Zentrum des Grundstücks wäre eine natürliche Richtung des Stroms sein, und wird darum bestimmend für die Hauptbewegung auf der Parzelle. Following the landscape - diagonal valley in the centre of the plot would be a natural direction of a stream and becomes therefore determinant for the main movement on the site.

Eine Seite des Grundstücks ist von einem häufig genutzten Weg umrahmt, der andere von Gärten von Reihenhäusern. Die Parzelle muss als Übergang zwischen privaten und öffentlichen Räumen fungieren. One side of the plot is framed by a frequently used pathway, the opposite one by gardens of row houses. The plot has to act as a transition between private and public spaces.

Basierend auf den vorherigen Beobachtungen ist die Hauptstraße in der diagonalen Achse des Grundstücks angelegt. Zwei Gehäusetypologien sorgen für den Übergang vom öffentlichen zum privaten Bereich und öffnen den Raum zum nördlichen Weg. Aus Sicherheitsgründen gibt es keine Sackgasse für Fußgänger. Based on the previous observations, the main street is designed in the diagonal axis of the plot. Two housing typologies provide for the transition from public to private, opening the space towards the northern pathway. For safety reasons, there is no dead-end road for pedestrians. p. 32


[VI. Wohnungsbau in Brno ‘15]

von oben: Vogelperspektive Visualisierung, Masterquerschnitt, Masterplan, Masterlangschnitt

Situation - Masterplan (oben), Konzeptschemen (unten)

p. 33


REIHENHÄUSER

UG

SCHNITT B-B‘

EG

SCHNITT A-A‘

OG

STRAßENANSICHT

p. 34

GARTENANSICHT


EG

2. OG

1. OG

3. OG

SCHNITT B-B‘ SCHNITT A-A‘

[VI. Wohnungsbau in Brno ‘15]

WOHNHÄUSER

Dokumentationspläne - Wohnhäuser

Dokumentationspläne - Reiheneinfamilienhäuser

ANSICHTEN

p. 35


p. 36


[VII. Polyfunktionelles Stadthaus ‘14]

Visualisierung 01: Ansicht von untere Kopecna Straße (oben), Visualisierung 02: Obere Straße (unten)

VII. POLYFUNKTIONELLES STADTHAUS ‘14 Akademisches Projekt Typus: Bauen im historischen Kontext Standort: Brno, Tschechien Diese ehemals arme Gegend neben dem Zentrum von Brünn ist in den letzten Jahren ein attraktives Wohngebiet geworden. Das leere Grundstück von unregelmäßiger Form in Kopecná Straße ist eine der letzten vernachlässigt diejenigen.

This previously poor locality adjacent to the centre of Brno is in the last years becoming an attractive housing area. The empty plot of irregular shape in Kopecna street is one of the last neglected ones.

Das Design besteht aus drei getrennten Häusern auf dem abfallenden Eckgrundstück. Das Konzept des Vorschlags konzentriert sich auf die allgemeine Wiederherstellung, schafft öffentliche und auch private Räume und vervollständigt die Fassade Linie in den beiden unteren und oberen Straßen. Ein neuer öffentlicher Raum entsteht durch eine Treppe mit einem geräumigen Podest, die die beiden Straßen verbindet.

The design consists of three separated houses placed on the sloping corner plot. The concept of the proposal focuses on overall restoration, it creates public but also private spaces and completes the frontage line in both lower and upper streets. A new public space is created by a staircase with a spatious half-landing connecting the two streets.

Bei den Gebäuden handelt es sich um aktive Stadthäuser, in denen Einzelhandel (Geschäfte, Atelier), Dienstleistungen (Zahnarztpraxis, Büros) und Wohnungen verschiedener Typologien kombiniert sind und jeweils die erforderliche Belichtung oder Privatsphäre bieten. Die Gesamtmischung stellt eine Vielfalt zur Verfügung, die notwendig ist, um Gentrifizierung zu verhindern, und trägt auch dazu bei, die Sicherheit auf der Straße durch soziale Kontrolle des Gebiets zu bringen.

The buildings are active city houses combining retail (shops, atelier), services (dentist‘s consulting room, offices) and housing of various typologies, while providing each with the needed exposure or privacy that they need. The overall mixture providesdiversity needed to prevent gentrification and also contribute to bringing safety to the street by social control of the area.

p. 37


p. 38


[VII. Polyfunktionelles Stadthaus ‘14]

GRUNDSTÜCKSLAGE

STRAßENREAKTIVIERUNG

VERBINDUNG

Konzeptschemen (oben, mitten), Grundriss 3.OG (oebn), Schnitt A-A‘ (unten)

4NP=8,700

3NP=5,800

0,130

1NP=0,000

2NP=2,900

2,850

Situation - Masterplan (oben), Ansicht von Westen . Entwurf (unten)

HÖHEN UND HÖFE

p. 39



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.