LECCIÓN 3 3.1. El artículo posesivo (Der Possesivartikel) El artículo posesivo expresa una relación de pertenencia. Cada persona gramatical tiene uno particular. Dos puntos en los que el estudiante tiene que detenerse, por diferenciarse radicalmente del español son: 1. la tercera persona singular: aquí hay un artículo posesivo para masculino y neutro (sein), y otro diferente para el femenino (ihr) Esto contrasta con nuestro idioma, en donde tenemos sólo su para ambos géneros. 2. De igual manera, tiene que reparar en que, contrario al español, el artículo posesivo en alemán siempre declina. Esto significa que lleva una desinencia particular dependiendo del género, número y caso del sustantivo al que precede. En español, sólo la primera y segunda personas del plural declinan según género y número del sustantivo que modifican: nuestro amigo nuestra amiga
nuestros amigos nuestras amigas
vuestro amigo vuestra amiga
vuestros amigos vuestras amigas
Aquí la declinación cambia según sea masculino o femenino, singular o plural el sustantivo. El alemán muestra esta particularidad en todos sus pronombres posesivos. Estudie los ejemplos siguientes, correspondientes al masculino, femenino y neutro, singular y plural del caso nominativo. Das ist mein Bruder. (m) Este es mi hermano. Das ist mein Kind. (n) Este es mi hijo/a.
Das ist meine Schwester. (f) Esta es mi hermana. Das sind meine Geschwister. (pl) Estos son mis hermanos.
A través de estos ejemplos y otros anteriores habrá podido notar que las terminaciones para masculino y neutro, y aquellas para femenino y plural son iguales. Esto NO es una regla, pero a grandes tramos le podrá ayudar a organizar y sistematizar lo aprendido. Recuerde cómo se reflejaba esta tendencia en el caso de kein(e): kein = masculino y neutro; keine = femenino y plural. Una ayuda puede ser el hecho de que mein(e), dein(e) y sein(e) están morfológicamente cerca de ein(e) Si entendió bien la lección pasada, y llegó a dominar este punto, no debe tener problemas con la presente lección.
3.2 El presente de indicativo de verbos regulares Por el momento nos ocupamos de la conjugación de verbos regulares (regelmäßige Verben), aquellos que no presentan cambio alguno con respecto al modelo de conjugación. Repasando lo aprendido en lecciones anteriores, vemos que el verbo se compone de una raíz (der Stamm) y de una desinencia personal (die Endung): Ich höre Du hörst etc. En los verbos regulares no hay cambio ni en la raíz ni en las desinencias personales. 3.2.1. Verbos con prefijo separable Una particularidad de los verbos alemanes son aquellos del presente epígrafe (trennbare Verben) Se caracterizan por tener un prefijo (die Vorsilbe), que en oración principal se separa de la raíz, colocándose al final de la oración. ausfüllen:
Ihr füllt das Formular aus. Prisca füllt das Formular aus.
mitsingen:
Ich singe im Chor mit. Manfred singt im Chor mit.
Consejo: Antes que en los significados y correspondencias de estos verbos en español, concéntrese en aprender la sintaxis expuesta en este capítulo. En realidad, para muchos de ellos hay no existe una traducción en sentido normativo, más bien una expresión: vorlesen mitsingen
leer en voz alta acompañar a alguien más que canta
Mein Bruder singt im Chor. Ich singe mit. (Yo también canto en ese coro donde canta mi hermano) Muchos de estos prefijos son morfológicamente similares a preposiciones. Sin embargo, su función es otra. No cometa el error grave de traducir mecánicamente un verbo con prefijo separable a partir de una preposición. Además, hay otros prefijos sin parentesco con preposición alguna, como zurückfahren y stattfinden. Algo similar sucede con las raíces. Aunque haya una similitud morfológica con otro verbo, no necesariamente existe un parentesco semántico: fangen
capturar, atrapar
anfangen
comenzar, empezar
3.2.2. Prefijos: Función semántica Los prefijos sí pueden tener una función semántica, y de hecho la tienen. El momento es prematuro para entrar en sus significados, pues en muchas ocasiones son polivalentes, o implican un concepto. Necesitamos mucha experiencia en el manejo del alemán antes de adentrarnos en este aspecto. A continuación se exponen un par de ejemplos de la función semántica de algunos prefijos. Ellos dan sólo una posibilidad de las varias que pudiera tener: zurück: implica regresar a un punto anterior, devolver a estado anterior o punto de partida zurückfahren: regresar, retornar zurückblättern: hojear hacia atrás las páginas de una publicación zurückschlagen: devolver el golpe zurückdenken: recordar un tiempo pasado, llevar la memoria a ese tiempo anterior mit: acompañar a alguien a hacer la acción que mencionó. Morgen fährt Kuno an den Strand. Fährst du auch mit? Mañana va Kuno a la playa. ¿Lo vas a acompañar? Wir spielen Karten. Spielst du mit? Vamos a jugar a las cartas. ¿Quieres jugar tú también? Heute abend gehen wir ins Kino und dann in die Disko. ¿Machst du mit? Hoy en la tarde vamos al cine y luego a la discoteca. ¿Nos acompañas? aus: terminar de hacer algo / trasladarse de adentro hacia afuera Trink aus! Termínate de beber (el agua, la botella...) Füllen Sie das Formular aus. Rellene completamente el formulario. Heute gehen wir aus! ¡Vamos a salir esta noche! 3.2.3. Acentuación (die Betonung) Para que el prefijo sea separable, la fuerza tónica tiene que recaer sobre esta misma sílaba. Esto es importante, pues más adelante veremos verbos morfológicamente iguales, pero
cuya fuerza de pronunciación cae en sílabas diferentes. Uno es separable, el otro no, y tienen significados diferentes. Hay otros casos donde hay un prefijo, pero al no estar acentuado, el verbo no se separa: d(u)rchgehen durchg(e)hen verf(a)hren
Er geht ........ durch. Wir durchgehen ..... Klaus verfährt sich sehr oft.
De momento, y por mucho tiempo por venir, no vamos a entrar en estas particularidades. Importante es que sepa la regla: verbos con prefijo separable llevan la fuerza tónica en esta primera sílaba. 3.2.4. Negación de verbos con prefijo separable Si se va a negar oraciones con este tipo de verbo, la partícula de negación nicht precede al prefijo, que a su vez ocupa la última posición en la oración: mitkommen: Er kommt heute sicher nicht mit. ausgehen:
Walter geht heute nacht nicht aus.
3.3. Verbos auxiliares (Hilfsverb) Möchten es un ejemplo de un verbo auxiliar. Normalmente necesitan estos verbos uno principal (Hauptverb) para completar el sentido de la oración. Este verbo principal va en infinitivo, como elemento final de la oración: Arthur möchte gern Brahms Geigenkonzert hören. A Arthur le gustaría escuchar el concierto de violín de Brahms. 3.4. Die Satzklammer El punto anterior nos lleva a un aspecto íntimamente relacionado con la sintaxis alemana. Aquellos elementos íntimamente ligados al verbo tienden hacia el final de la oración. Aquí podemos mencionar verbos con un suplemento: Klarinette spielen Radio hören
Sabine spielt fabelhaft Klarinette. Wir hören sehr gern und auch sehr oft Radio.
verbos con prefijo separable aufpassen
Die Studenten passen sehr gut auf. Los estudiantes prestan mucha atención.
stattfinden
Das Eröffnungskonzert findet heute um 20:00 Uhr im Münchner Prinzregententheater, beim schönen Wetter im Englischen Garten, statt.
y verbos auxiliares, que requieren mayormente de un verbo principal (que se utiliza entonces en infinitivo, al final de la oración) möchte lernen
Alberta möchte Arabisch lernen. Alberta quisiera aprender árabe.
En el apartado 2.5 de la lección anterior habíamos mencionado este punto. Repase lo dicho entonces. La primera posición es la repuesta a una y sólo una pregunta implícita (Wer?, Was?, Wie?, Wohin?, Warum?...) En principio, la oración puede comenzar con cualquier elemento. Importante es colocar el verbo conjugado en la segunda posición: Therese, Astrid und Uli möchten morgen nach Berlin fahren. Morgen möchten Therese, Astrid und Uli nach Berlin fahren. Nach Berlin möchten Therese, Astrid und Uli morgen fahren.
(Wer? + Verb) (Wann? + Verb) (Wohin + Verb)
A medida que progresemos en el estudio del alemán iremos puntualizando sobre cada uno de estos aspectos. 3.3.1. Sintaxis Aprovechamos para repetir algunas reglas importantes de gramática: 1. En la oración en el modo indicativo, el verbo conjugado (das markierte Verb, das konjugierte Verb) ocupa la segunda posición: Angelika fährt morgen nach Hause. Wir machen alle beim Umzug mit. (mitmachen) Jens möchte lieber an den Strand fahren. 2. La oración interrogativa comienza bien con un verbo o con un pronombre interrogativo: Spielst du gern Tennis? Wie heißt die Dame dort? 3. En el modo imperativo, la oración comienza con un verbo. Verbos con prefijo separable conservan su particularidad en el imperativo. Wiederholen Sie bitte Ihre Antwort. Passen Sie bitte gut auf!
Cuando se trata de un verbo con prefijo separable, el prefijo se coloca al final de la oración: 1. Er fährt morgen nach Österreich mit. 2. Fährt er morgen nach Österreich mit? 3. Wir fahren morgen nach Österreich. Fahr doch mit! 3.3.2. Verbos y suplementos (der Verbzusatz) Hay verbos alemanes que son susceptibles de ser acompañados por un suplemento (der Zusatz) Este suplemento es facultativo. Como elemento asociado al verbo (de la misma manera que los prefijos separables), este suplemento tiende hacia el final de la oración. Karten spielen: Urlaub machen: Dran sein:
Morgen spiele ich mit meinen Freunden Karten Familie Clemens macht immer in Italien Urlaub. Wer ist bitte dran?
En la lección anterior (2.5) habíamos aprendido esta particularidad. 3.4. Consideraciones finales Una buena recomendación es comenzar a sistematizar sus conocimientos del idioma alemán. Los verbos con suplemento se prestan para este tipo de ejercicio: spielen Haga una pequeña lista de los suplementos que pueden acompañar este verbo (Karten, ein Musikinstrument –Klavier, Gitarre, Flöte-, Fußball...) El suplemento es generalmente un sustantivo, como los ejemplos anteriores. En el caso del verbo sein, un adjetivo o un adverbio: sein da, dran, ruhig, hungrig, frei, neidisch... Entschuldigen Sie, aber ich glaube, Frau Martens ist jetzt dran. Discúlpeme, pero creo que ahora le toca a la señora Martens. Das Baby weint, es ist wahrscheinlich sehr hungrig. El bebé está llorando. Probablemente tiene hambre. Considere que los verbos con el prefijo separable mit se refieren por regla general a una acción previamente señalada, a la que el sujeto gramatical de la nueva oración se adhiere. Por lo tanto, no puedo separar estos verbos con el prefijo separable mit de su contexto, ni expresan un pensamiento autónomo. Compare:
Machst du mit? Sin haber mencionado una acción previa, no hay manera de saber con qué acción se va a solidarizar la persona gramatical du. Luciana fliegt im Sommer nach Beijing. Oración autónoma, comprensible sin un contexto. Uniendo ambos contextos vemos el uso de estos verbos con el prefijo separable mit: Luciana fliegt im Sommer nach Beijing. Ihre Freundin Lorenza macht mit. (= Lorenza fliegt mit.)