sURDOS DE
la
(MARCAรงno)
sURDOS DE 2a (RESPOSTA)
suRDO DE 3a (coRTE OU CENTRADOR)
3
4
7
9
lo
ll t2 r3
l4 t5
l6 17
r8
l9 20
cArxA /
Esses instrumentos, executam os desenhos rítmicos que, na maioria das vezes, identificam as baterias. São também instrumentos de grande im-
portância no suíngue das referidas baterias. As caixas tem em média l2 x 8 polegadas e os taróis l2 x 4. Ambas usam peles sintéticas. Geralmente, as caixas são penduradas no ombro por um talabarte e posicionadas na frente do corpo (foto ì). Já os taróis são presos a um talabarte curto no braço esquerdo (foto 2). Algumas baterias usam ainda caixas que são tocadas como se fossem taróis, "caixa em cima". Neste caso as caixas são apoiadas no anti-braço esquerdo (foto 3). Esses instrumentos são tocados com baquetas de madeira.
(foto
cAlxA /
TAROL
I)
that
These instruments play the rhythmic figures most often distinguish the drum sections.
They are also very important to the drum section's swing. The caixas measure approximately I 2" x I'
and the taróis 12" by 4". Both of them bear syn' thetic heads. lJsually the caixas are held by a strap that goes around the shoulder and are posi tioned in front of the ritmista's body (photo I .) The taróis are held by a short strap tied to the left arn (photo 2.) Some drum sections play the caixas at if they weretarois, caixas de cima, in which case the caixas are supported on the left forearn (photo 3.) These instruments are played witl wooden drum sticks.
(foto 3)
(foto 2)
CAIXAS lmpério Serrano DEDE
Portela
TAROL
D
União da llha
/ Crande
Rio
/ Beija Flor
Mocidade I ndependente (antiga) Mocidade I ndependente (atual) DEEDEEDE >>>
Mangueira (antiga) DEDD
EDDE
DED
EDD: -
DEDDED
Mangueira (atual) DDED >>
E
Vila lsabel ]FDEDEDE
TAR,OIS Salgueiro E
n
DEDED >>>>
Vila lsabel
cAlxAs "EM clMA" Estácio de Viradouro
Sá
/ Unidos da Tijuca /
Grande Rio / Caprichosos f mpe raï-raz Leopoldinen se Porto da Pedra
/
Beiia Flor/
/ Tradição /
EDDEDE
DEDED
T
REPTNTQUT
REPTNTQUT
Também conhecidos como repique ou surdo de repique, servem para apoiar os surdos e são posicionados, geralmente, próximos a eles. Os repiniques dão as entradas em quase todas as baterias. Medem em média ì2 x ll polegadas. Ceralmente usam peles sintéticas em ambos os lados com uma afinação aguda. São pendurados no ombro por um talabarte e tocados com uma baqueta na mão direita e com a esquerda nua. Sua execução exige quatro toques: no primeiro, a baqueta dá a primeira nota no centro da pele (foto I ); no segundo toca, simultaneamente, na pele e no aro (foto 2); no terceiro, ainda na pele e
no aro, só que mais perto da borda (foto 3); e, finalmente, o quarto toque é tocado com a mão esquerda nua (foto 4).
(foto
Also called repiques or surdos de repique,
they back up the surdos and are usually positioneà next to them. The repiniques cue in most of the drum sections. They measure approximately I 2" by I1". They usually feature synthetic heads on both sides and produce a high pitch sound. They hang from the shoulder held by straps and are playeà
with a drum stick in the right hand and the bare left hand. lt requires four strokes: on the first stroke the drumstick hits the first note in the center of the head (photo I .) On the second stroke, the drumstick hits the head and the rim simultaneously (photo 2.)
On the third stroke, the drumstick still hits the head and the rim, but this time closer to the edge (photo 3.) And finally, the fourth stroke is carried out with the left hand bare (photo 4.)
I)
(foto 2)
(foto 3)
(foto 4)
TEVADA BÁSICA
(BASIC PATTERN) DDDEDDDE
DDDEDDDE
DDDEDDDE
DDDEED
soLos
n >>>>
2
D
DEDDE >>
3
>>>
ENTRADAS (FttL tN)l
>
>>
Repinique
Todos
Repinique
Todos
>
3
> >
>>
Repinique
Todos
-6------6-----r Repinique
Todos
>
TAMBORIM
TAMBORIM junto aos
They sustain the rhythm along with the other
demais instrumentos, bem como para executar convenções e desenhos rítmicos, muitas vezes pontuando a melodia do samba enredo. O tambomais agudo de uma bateria rim - instrumento mede 6 polegadas. Revestido de pele sintética em um dos lados, são seguros pela mão esquerda (foto l). Antigamente eram tocados com baquetas de bambú. Hoje usa-se uma baqueta de plástico flexivel, por ser mais resistente. Nas escolas de samba, normalmente, toca-se simutâneamente na pele e no aro com a mão direita enquanto que a esquerda toca com os dedos suavemente na pele por dentro do tamborim (foto 2). Para execução de determinados ritmos vira-se a mão esquerda, para que a "volta" da baqueta toque no tamborim (foto 3).
instruments and play riffs and rhythmic figures, often highlighting the samba-enredo's melody. the drum section instrument The tamborim -pitch 6". Featuring a with the highest - measures synthetic head on one,side, they are grasped with the left hand (photo L) ln the past theY used to be ptayed with bamboo drumsticks. Today it is plaYed with a more resistant flexible plastic drumstick. When played in samba schools, usually the drumstick strikes the synthetic head and the rim simultaneously, while the fingers on the left hand strike the synthetic head smoothly on the inside of the tamborim (photo 2.) For the execution of certain rhythms, the left hand should turn, so that the stlcks' return should hit the tamborim. (photo 3).
São usados para sustentar o ritmo
(foto
(foto 2)
I)
(foto 3)
TEVADAS
(pArrERNs) 7
EDEDEDDE
DD >J
2
DD DDD >J-J
DDD I
>v
8 DDD D DDD
J_J
3
D
J _J
DDD D DDD
J-
-J
D
J
=
9 EDEDDEDE
DEDEEDED
D
D
-J
4 EDEDDEDE >J-
DD
-J
-J
DD
DD
DD
DD
-J
-ü DDD
U
J
DD
ü>>
5
DD >J-
DD
DD >J-
DD
D DD
DD
DD
DD
DD
DD
D
DD
: tz:El)t)t; ) i)
6 DDD
DD >J
D
ì
D
I
r3--rr3-r r3rr3r
ENTRADAS
TENTRY) I I
DDD
DD
DDDDDD DDDDDD >J
D
DDD
r3r r3r
r3- r3 -r r3r r3r
r3-r r3-r
DDDDDD
DDDDDD'DDDDDD
DDDDDD.D
2
-J -J DD DDD D'DD DDD
r3--r r3-r
-3--r r3---r
DDDDDD
DDDDDD
3
D
>
D DD
D
J-J-J DDD
DD
D
J
DD
DDD
D
ARRANJoPARAoNAIPEDETAMBoRINs ARRANGEMENT FOR SET OF TAMBOR'NS
r3--r r3-r
r3r r3r
r3r r3r
-3rr3-r
=J
r3-rr3r
r3 -r r3 --t r3=r r3r
>
(extraído da Escola de Samba Acadêmicos do Grande Rio, para o desfile do carnaval 2000) (from Escola de Samba Acadêmicos do Crande Rio, for the 2000 carnival parade)
u
.-aLell
.-e
_
=J
?
'a+t*t+t*t -J -J
=J =J
_e-
-q-
-J -J
222
>
r
,-J =J
-J -J
_J
I
-e__
r3r r3=r r3r r3
-l
e
ll
-a-
=J
>
-I
r3r r3r
>>
r3-r
AGOGÔ
AG
Feito de duas campanas de metal ligadas por um cabo, os agogôs, além do ritmo, dão um colorido todo especial às baterias das escolas de samba. Os agogôs devem ser seguros de lado. Normalmente tocados com uma baqueta de madeira grossa, tem uma campana aguda (foto Ì ) e uma grave (foto 2), é possível, também extrair deles um som mais "seco" e metálico, apertando uma campana contra a outra (foto 3). Existem ainda os agogôs com quatro campanas (foto 4) usado pela Escola de Samba lmpério Serrano. Estes agogôs formam um arpejo, do qual é possível extrair melodias.
BELI
Made with two metal bells joined by a handle the agogõs, in addition to sustaining the rhythm add a very special timbre to the samba schoc
drum sections. Theagogõs must be held sideways Usually played with a thick wooden drumstick, t features a high pitch bell (photo I ,) and a low pitct bell (photo 2.) You can also get a "dry" and metalli sound out of it by squeezing the bells against eact other (photo 3.) There are also agogôs with fou bells (photo 4,) which are employed by lmpéri' Serrano. These agogôs produce an arpeggio fron which melodies can be created.
ì)
(foto 2)
(foto 3)
(foto 4)
(foro
oGo
2 CAMPANAS (rwo
AGOGOS DE
r
j;r.rIJJti;rr ri J ;il Ja-
rE?
:
-a-
-r-
Ja-
rna
BELLS AGOGO)
_,
r-
J.-
l l; r ;; r ; i ; l; :
5
J
-
,!?3r=l:J- J '!Jr:ll
8
in2
l-
-J Jr- , l-'] la
AGocÔs Do IMPÉnlo sERRANo (4 cAMPANAS)
r-3-
--3_--
'
t'fr:tl 'rl
(FouR BEtLs AGoGo)
CUíCA
CUíCA A cuíca é feita de um cilindro de metal, com pele de couro em um dos lados e nela fixada, ao centro, uma vareta de bambú, com a qual se ex-
trai o som. Pode ter diversos tamanhos, de 8 a l4 polegadas. Para ser tocada, a cuíca é pendurada no ombro ou no pescoço por um talabarte e segura contra o corpo. O som é extraido pela mão direita, que fricciona levemente a vareta de bambú para frente e para trás, com um pano úmido (foto I ). Para se obter o som agudo, os dedos da mão esquerda apertam a pele por fora, próximo à vareta. sem entretanto encostar nela (foto 2). O som grave é obtido simplesmente pela fricção da vareta sem apertar a pele por fora (foto 3). Além de ajudar na sustentação rítimica, a Cuíca é um instrumento que auxilia no balanço das baterias'
The cuíca is buitt out of a metal cylinder, featuring on one side a skin head with a bamboo stick attached to its center, which produces the sound' It comes in various sizes, from 8" to 14"' To play it, the cuíca is attached to a strap that goes
around the shoulder or the neck and leans against one's body. The sound is extracted from the right hand, which gently moves the bamboo stick in a foward motion with a wet cloth (photo | ). To get the high tone pitch, the left hand's fingers squeeze
the skin from outside, next to the stick, without, however, touching it (photo 2). The low pitch sound is obtained through the stick's friction, without squeezing the skin outside (photo 3)' Besides hetping in the rhythm support, the cuíca sustains both the section's groove and swing'
(foto
(foro
2)
I)
(foro
3)
LEVADAS
(pArrERNs)
o ++o
o++o 3
o ++o
4
PANDEIRO
PANDEIRO Feito de madeira, o pandeiro mede de l0 a 14 polegadas. Ele pode ter pele sintética ou animal, que é fixada na madeira por um aro de metal. É seguro pela mão esquerda e tocado pela mão direita. Nas escolas de samba são usados dois ritmos: o samba e o samba de partido alto' São quatro os movimentos básicos para se tocar o pandeiro: com o polegar (foto ì ); com a ponta dos dedos ao mesmo tempo que a mão esquerdafaz uma tor(foto 2); ção semelhante ao da virada do tamborim com o punho (foto 3); de novo com as pontas dos dedos. mas nesse caso sem a torção da mão esquerda (foto 4). E ainda, abafe a primeira nota do primeiro tempo com o dedo médio da mão esquerda, encostando-o na pele, no fundo do pandeiro ou com o polegar da mão esquerda por cima dele. Atenção na página seguinte está escrito embaixo de cada nota o número dos movimentos.
(foto
I)
(foto 3)
Made out of wood, the pandeiro measure: from t 0" to I 4". lt can feature a sYnthetic or a skir head, that is attached to the wood by a metal rim tt is hetd with the left hand and played with thr right hand. The samba schools play two rhythm' on them: samba and samba de partido alto. Fou basic movements are employed to play the pan
deiro; use the thumb (photo t;) with the tip of th' fingers, as the left hand whirls similar to the move ment when playing the tamborim (photo 2;) witt the wrist (photo 3;) now again with the tip of th fingers, but this time without whirling the left han' (photo 4.) Adding to that, you muffle the first not on the first beat with the left hand middle finget touching the skin head with it on the inside of th pandeiro, or with the left hand thumb on its tol Note: on the next page You will find the number c the movement written underneath each note.
(foto 2)
(foto 4)
SAMBA
| 2 34 | 2 34 +
PAR誰IDO ALTO
12
34 1 2 34 +
CHOCALHO
CHOCALHO
Os chocalhos servem para apoiar as caixas e taróis na sustentação do ritmo. Os mais usados nas escolas de samba são os feitos de platinela. O
chocalho é feito por um pedaço de madeira ou metal, onde são presas as platinelas. A maneira de se tocar é muito simples, apenas dois movimentos. O primeiro para frente (foto l), o segundo para trás (foto 2). E assim sucessivamente. Na maioria das escolas usa-se tocar o chocalho na primeira parte do samba-enredo e nos refrões.
The chocalhos back up the caixas and the
taróis in sustaining the rhythm. The samba
schools employ mostly the ones containing jingles. The chocalho is made out of a wooden or meta)
frame that holds the jingles. lt is played in a very basic manner, requiring only two movements: the first movement is forward (photo I ,) and the second movement is backwards (photo 2.) The movements are then repeated. Most of the samba schools play the chocalhos throughout the first part of the samba-enredo and then during the choruses.
(foto
ì
)
(foto 2)
RECO.RECO
RECO.RECO Existem diversos tipos de reco-reco. Nas escolas de samba são usados os de molas, porque oroduzem um maior volume sonoro. Eles têm função semelhante a dos chocalhos, isto é, a de apoiar as caixas e taróis. São dois os movimentos básicos: no primeiro segura-se o reco-reco na a mão esquerda com o polegar abafando as molas, e com a direita esfrega-se uma vareta de metal nas molas para frente (foto l), e no segundo esfregase a vareta para trás com a mão direita sem abafar as molas com a esquerda (foto 2). São os mesmos movimentos usados nos chocalhos, porém com uma acentuação d iferente,
There are several types of reco-recos. The samba schools employ the ones made with metal springs because they are louder. They have the same function as the chocalhos , that is, to back up the caixas and the taróis; There are two basic movements: in the first movement, the reco-reco is held in the.left hand, the thumb muffling the springs, while the right hand rubs a metal stick forward on the springs (photo I ,) and the second movement consists in rubbing the springs backwards with the metal stick without muffling the springs with the left hand (photo 2.) They are the
same movements employed in playing chocalho, but with a different accentuation.
(foto
1
(foto 2)
)
-+ <- -+ <--ì <- -) (-
the
BREAK PATTERNS
BREQUES
The samba schools often make use of breques, but in different occasions. They highlight parts of the samba-enredo. As we've seen earlier, it is the repinique which usually cues in
Os breques são muito utilizados pelas esco-
las de samba, embora de maneiras e em lugares diferentes. Servem para destacar as partes do samba-enredo. Como já vimos, na maioria das vezes o repinique é o instrumento que dá a entrada da bateria. A partir daí o samba passa a ser acompanhado pela bateria durante uma hora e vinte minutos, o que representa cerca de quarenta repetições da mesma música. Ceralmente os breques aparecem no final da primeira parte, no final da segunda para retornar ao início do samba e as vezes precedem as paradinhas.
BREQUE
(r.
the drum section. From then on. the drum section backs up the samba for an hour and twenty minutes, totaling approximately forty repetitions of the same song. Usually the breques occur at the end of the first part of the samba, and at the end of the second part of the samba, marking the return to the beginning of the song. Sometimes they precede fills called paradinhas.
PARA 2a PARTE)
Apito
Todos
Surdos de
2'
Surdos de 1'
BREQUE (2a Apito
Todos
Surdos de Surdos de
2'
I'
PARA
ra PARTE) EXEMPLo
ì
B
REQU
f (2i pARA ĂŹa pARrE) EXEMpLo
2
Apito
Todos
Surdos de 2' Surdos de
l'
BREQUf
(2a PARA
Apito
Todos
Surdos de 2" Surdos de 1'
BREQUT FINAL Apito
Todos
Surdos de 2u Surdos de 1"
la pARTE) EXEMpLo 3
RHYTHM BREAKS
PARADINHAS As paradinhas também conhecidas como bossas, além de empolgar o público que assiste ao desfile e os desfilantes, têm a função de ajudar
na sustentação do ritmo durante o desfile. Elas dão uma sensação de descanço ao ritmista que, ao retomar o ritmo, o fazem com uma vibração ainda maior. Todos os anos, diferentes paradinhas surgem nos desfiles das escolas de samba. O importante é que essas bossas destaquem o samba-enredo sem levar os sambistas a perder o tempo do ritmo (atravessar). Algumas paradinhas ocorrem após um breque, outras emendam direto no ritmo.
PARADINHA
The paradinha, also known as bossas, in ad-
dition to stirring up the audience watching t4re parade and the samba school components, help sustain the rhythm throughout the parade. They make the ritmista feel renewed, enabling him to pick up the rhythm with even more excitement. Every year new kinds ofparadinhas can be heard at the samba school parades. lt is important that these bossas accentuate the samba-enredo without making the components lose the beat. Some
paradinhas are performed after the breque and others start within the rhvthm.
I
J-l
Repinique
J
,-: JT: ,rl I
"nJ
Todos
Repinique
Todos
PARADINHA
13--1
2
r3r
)Jl:
Repinique
r3rr3
r
r3- r3r
.-..:
I
u
tt
v
I
rTl J]: J]] tutlul -e-
Todos
t-l
ll
cl d
Repìnique
r3rr3 Todos
r r3 lr3r
r3rr3r
-a_
PARADINHA
6
Rqinique
tildos
nqiniqne
Tod,os
PARADINHA
7
Repinique
Todos
rr II
d<i
PARADINHA Repinique
Todos
8
PARADINHA l-
t JJ-rJ J-: ,f: Todos
PARADINHA IO l"
Repinique
Tamborins Caixas
Repiniques
Surdos de 3
Surdos de 2" Surdos de l"
1" Repinique
Tamborins Caixas
Repiniques
Surdos de 3
Surdos de
2'
Surdos de
l"
tt
cttl oc
PARADINHA I
I
1" Repinique
Tamborins Caixas Repinfuques
Surhs de
2'
Surdos de
Surdos de
l"
l'
Repinique -a-
Tamborins
urtul
-a_
r3-r r-3--r
Caixas
Repiniques
r-3 -r
Surdos de
r-3 -r
r3--
r3-r
2'
Surdos de
l'
Surdos de
l"
r3-r
l-ĂŹ tt dd
Repinique
Tamborins I
u
I'
u
I
Calxas
Repiniques
r3r r3r
r-3-' 1 r3-_r
Surdos de u ^ -.J--r -eSurdos de 2' Surdos de
l'
I
PARADINHA l"
l2
Repinique
Tamborins Caixas
Repiniques
Surdos de
Surdos de 2" Surdos de
t'
l"
Repinique
Tamborins
Caixas
Repiniques Surdos de
Surdos de 2' Surdos de 1"
l"
-1 ll
dd
Repinique
Tamborins
Caixas
Repiniques Surdos de
Surdos de 2' Surdos de I'
r3r r3r
r3-r r3r
G.R.E.5. ACADÊIUICOS DO GRANDE RIO MesrRr os BatERtR ' CoNoucton: Odilon Costa Mumuca e Russo Drnrronrs . DrRectoRs: Do Cás, chula, Alfredo, CoupourrurEs
.
CoMPouErurs: 300
A bateria da Crande Rio vem se destacando nos últimos carnavais com um ritmo seguro e ousaseus das convenções, e empolgando o público em desfiles. Ela utiliza duas levadas de caixa diferenque tes perfeitamente entrosadas, e surdos de 3a dão um balanço todo esPecial'
The drum section of Grande Rio samba school has been exhibiting in the latest Carnival parades a mixture of firm rhythm and daring variations that has piqued the public's curiosity' patterns They utilize two different snare drum that mesh well together, while the surdo de 3" gives it a special groove altogether'
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD
DDD
D
DD
DDD
>>
Chocalhos e Reco-recos
i <--+ (--) (--)
<-
i <-+ <--) <--)
<-
>_>>
>>>>
Caixas
"em cima"
D
>>
>>
Caixas L'tr
Repiniques
Surdos de
3'
Surdos de
2'
Surdos de 1'
DDED
DDDEDDDE
DDEDE
DEDED
EDDEDE
DE
DEDED
>>
>>
DEDDE
DEDDED
DE DDED
DED
DDDEDDDE
DDDEDDDE
>>>
DDDEDDDE
G.R.E.S. ACAD E MICOS DO SALGUEIRO MesrRr or BRruRtn . CottouctoR: Lpuro DtnrroRrs . DtRrcroRs: Vinicius, Roger, Marcão, zépapagaio, sapo e pastor CouporurrurEs . CoMporuerurs: 300
A bateria do Salgueiro tem como marca registrada a sua levada de tarol, dispensando o uso das caixas de guerra. Foi também a primeira bateria a tocar virando os tamborins, o que permite executar todas as semicolcheias do compasso. Nela, a en-
trada do samba enredo é feita pelos taróis e não pelos repiniques como na maioria das escolas.
Salgueiro's drum section is easily identified by the pattern of the taróis, which makes unnecessary the use of caixas de guerra . lt was also the first drum section to whirl the tamborins while playing, allowing it to execute all the sixteenth notes within the bar. At Salgueiro, the entrance of the theme song is carried out by taróis not by repiniques as is the case in the majority of samba schools.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
Chocalhos e Reco-recos
--) (-
-ì
<--+ (- -+
-ì
<-
-) <--+ (- -+ <-
>>>
Taróis D
EDDE
DEDED
EDDE
>>>
Repiniques
Surdos de 3"
Surdos de 2"
Slrdos de 1'
DDDEDDDE
DDDEDDDE
DDDEDDDE
DDDEDDDE
G.R,E.S, BEIJA-FLOR .
Cot'toucton: Plínio e Paulinho DtRnones . DrRrcloRS: Renato, Rodney, Marcos e Alex orelha ConlpouerutEs . CoMPoruerurs: 260
Mrsrnr or BnrsRta
A bateria da Beija-Flor usava muitos surdos, tamborins e poucas caixas. Hoje, bem equilibrada, apresenta duas levadas de caixa e uma virada característica nos surdos de 3" que chamam a atencão do público em seus desfiles.
Beija-Flor's drum section traditionally featured manY surdos and tamborins, and very few caixas. Nowadays, it is a well-balanced section' featuring two snare patterns and some variations on the surdo de 3a that call the attention of the listener.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DDD
DD
U
DD
DDD
>>
Chocalhos e Reco-recos
-+ <- -ì <- -> e- -) <- l-+ <---+ <--+ <- -) ê>>>
>>>>
Caixas n
"em cìma
EDDEDE
DEDED
D
DED
Repiniques
Surdos de
3'
Sutdos de
2'
Surdos de
l'
DÊDDE
DDDEDDDE
EDED
>>
>>
Caixas
DDEDE
DE DDED
DDDEDDDE
DEDDEDDE
D E D,D E
D
>>>
>>>
DDDEDDDE
DDDEDDDE
G.R.E.S. CAPRICHOSOS DE PILARES MesrRr or BRreRtR
'
Coruoucton: Alexandre DtRuoRts. DtRrctoRs: Maurício, Hélio, Felipe, Zumbi, Pacheco, Wantuiu, Adriano, Cleber e Luis CoupoNrrurES ' CoMPorurrurs: 250
A Caprichosos de Pilares tem um ritmo forte que sempre contagia o público. Nos anos 80 lançou uma "máquina de tamborins", eue permitia um
that is contagious. ln the 80's, it instituted the "tamborim machine", allowing the musician to
único ritmista tocar vários tamborins ao mesmo
play severaltamborins at the same time.
Caprichosos de Pilares have a strong rhythm
tempo.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD
DDD
D
DD
DDD
>>
Chocalhos e Reco-recos
-ì
<-
-+ (--+
<- -+
>>>>
(- --) -ì <--ì (-
--) <-
>>>
Caixas
"em cima"
EDDEDE
DEDED
D
EDDE
>>>
Repiniques
Surdos de 3" Surdos de 2"
Surdos de
t"
DDDEDDDE
DDDEDDDE
DE
DEDED >>>
DDDEDDDE
DDDEDDDE
G.R.E.S. Mrsrne or BRtrRtR DtRrroREs
.
ESTA çAO
PRIMEIRA DE MANGUEIRA
. CottouctoR: Russo
DtRrctoRs: Ailton, Zé campos, Taranta, wesley e Marrom . CoMponenrs: 2g0
CorraporurrurES
A bateria da Mangueira é sem dúvida a mais fácil de se reconhecer: é a única a não utilizar o surdo de resposta. Esta maneira de tocar, criada por Lú_ cio Pato e pela primeira vez executada por Mestre Waldomiro, é mantida até hoje. Tem também uma forma própria de tocar os surdos de corte, que, na Mangueira, são menores, têm as peles bem frou_ xas e são chamados de surdos-mor (mó). Toca os chocalhos na segunda parte do samba-enredo e não na primeira como a maioria das escolas.
Mangueira's drum section is undoubtedly the easiest to recognize: it is the only section that eschews the surdo de resposta. This way of play_ ing, created by Lucio pato, was executed for the first time under the guidance of Mestre Waldomiro. lt also features its own way of playing the surdo de corte. At Mangueira, these are smaller and called surdos-mor (mó). tt also plays the chocalho in the second part of the theme, not in the first, as in the majority of drum sections.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD Chocalhos e Reco-recos
-) (- -ì
DDD <-
-) (- -ì
D DD (- -ì
<-
DDD <-
-) (- -+ (-
Caixas
DDED
trUUT
>>
DEDD >>
DEDD
EDDE
t>
DEDD
ED
>>
Repiniques
DDDEDDDE Surdos "Mó Surdos de
Marcação
DDDEDDDE
DDDEDDDE
DDDEDDDE
G,R.E.S.. E STA CIO DE MEsrRt oE BRtrRrn DtREroRes
SA
. ColtouctoR: Marquinhos
. DtRrctoRs:
Col,lpotrnrEs
.
Serginho; Ricardinho, Adilson, Wanderlei e Beloba CoMPorurrurs: 250
A bateria da Estácio de Sá é firme na sua levada de caixa que é tocada "em cima" e sempre com mui-
tas variações. Destacam-se também os repiniques, que sustentam com maestria os surdos.
The drum section of Estacio de Sa is firm in its snare pattern, which is played "above" (on the percussionist's shoulder), featuring several varia-
tions. The repiniques in this section masterfully sustain fhe surdos.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD Chocalhos e Reco-recos
-)
ê-
DDD
-)
<-
DD
-ì (- -ì
DDD
<-
>>>>
Caixas
"em cimd"
Repiniques
Surdos de 3"
Surdos de 2"
S.rrdos
d" l"
DEDEDE
DE
DEDE
>>>
>>
DDDEDDDE
DDDEDDDE
DEDEDE
DE
DED
DDED
>:>>
DDDEDDDE
DDDEDDDE
G.R.E.S. IMPERATRIZ LEOPOLDINENSE Mrsrne oE Bmentn . CoruouctoR: Beto DrRrronrs . DtRrcroRs: Sérgio, Pato, Jairo, João e Adenilson CoupoxeNrEs . CoMPoruErurs: 300
A bateria da lmperatriz chama a atenção por seu naipe de tamborins, que todos os anos cria novas convenções. Esta escola foi a última a começar a tocar os tamborins virando. os repiniques aparecem aqui em grande número.
lmperatriz Leopoldinense's drum section features a unique group of tamborins, creating new melodic fitts each Year. This was the last samba school to whirl the tamborins while playing' The repiniques are featured in great numbers.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DDD
DD
D
DD
DDD
>>
Chocalhos Reco-recos
-+ <- --)
<- --) <- --) <-
-â ê- -ì
<-
-)
<-
-)
<-
>>>
>>>>
Caixas
"em cima"
Repiniques
Surdos de 3"
Surdos de
2'
Surdos de
l'
D
EDDEDE
DEDED >>>
DDDEDDDE
DDDEDDDE
D
DDEDE
DEDED >>>
DDDÉOODE'DDDEDDDE
G.R.E.S. IMP E RIO SERRANO MrsrRr or BRIIRIR . CottouctoR: Macarrão Agogô, João, Madrugada e Kátia DIREToRES . DrRrcroRs: André, Bejota, Atila, Paulinho do CovtponrrurES . CoMPorurrurs: 250
tn the 40's, lmpério Serrano was the first
A lmpério Serrano foi a primeira escola a apresentar os integrantes da bateria fantasiados, ainda no final dos anos 40. Foi também a primeira a utilizar pratos. Hoje tem como principais características sua levada de caixa e um naipe de agogôs de quatro campanas que propiciam a execução de melo-
school to feature members of the section donning carnival attires. lt was also the first section to utilize cymbals. Today, it is distinctly known for its snare pattern and a section ofagogôs of four bells that allow the execution of variations and melodic special fills, giving the whole drum section a verY flavor.
dias e convenções, que dão um colorido todo especial ao conjunto.
Pandeiros
e Cuícas
Tamborins
DDD
-)
Caixas
<-
-)
ê- -+ <-
DEDEDDED >->>
D
-)
€-
DDD
DD -)
<-
J <--ì
DEDEDDE
Surdos de 2^
Surdos de 1"
-ì
<-
DEDEDDED
DEDEDDED >:>->
>:>->
DDDÉOODE'DDDEDDDE Surdos de 3"
<-
DDDEDDDE
DDDEDDDE
G.R.E.S. MOCIDADE INDEPENDENTE DE PADRE MIGUEL Mesrng
or
DtRrroRes
BRruRre
'
. Coxoucron:
Coé
DrRrcroRS: Jonas, Celso,
Coupor.rEnrEs
.
Roberto, Barriga e parram
CoMporurrurs: 280
A bateria da Mocidade tem como característica básica o toque diferente do surdo de 3a, inventado por Sebastião Estevão e hoje incorporado por outras escolas. Até 1984 trazia o naipe de tambo-
Mocidade lndependente's drum section features a different pattern for the surdo de 3a, created by Sebastião Estevão, and now used by other schools. Till 1984, it would bring thetamborins at
rins no final da bateria mas, com o crescimento do número de integrantes, passou a posicioná-los à frente. O legendário Mestre André - inventor dos chocalhos de platinelas criou as paradique nhas a tornaram famosa a partir dos anos 60.
the end of the section. With the growth on the number of players, it has brought them up front. The legendary Mestre André, creator of the chocalhos de platinelas, instituted the rhythm breaks that made this section famous in the 60s.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD
DDD
D DD
DDD
Chocalhos e <-
Reco-recos
Caixas
--)
<-
-ì
<- -+ <- -+ <-
-)
<-
-)
ê- --r <-
I DEEDEEDE
DEEDEE
>>>
DED
>>
EDEDE
Repiniques
Surdos de 3"
Sutdos de
2'
Surdosa.
l'
DDDEDDDE
EDE
DEEDE
>>
DEDEDEDE >>
DEEDE
-
DDDEDDDE
>
EDEDEDE >>
DDDEDDDE
DEDE
DEDE
>>
DDDEDDDE
G.R.E.S. PORTELA or BnruRtn . Coruoucton: Mug DtRrroRrs . DtRrctoRs: Paulo Marino, Bombeiro, Dinamite, Arcênio, Carlinhos e Rogério CovporurrurEs . CoMporurrurs: 320 MESTRE
A bateria da Portela, conhecida como a Tabajara do samba alusão à famosa orquestra do maestro Severino Araújo tem como característica -, marcante um intervalo maior entre os surdos (os de primeira grave e os de segunda mais agudos que nas demais baterias). Eles ficam em lados opostos e não intercalados como acontece na
(the first surdos tuned lower, and the second surdos tuned higher than in the majority of samba schools). They parade in opposite wings
maioria das baterias.
and not intercalated, as in most of the other drum
Portela's drum section, known as samba's Tabajara, in an allusion to the famous orchestra led by Maestro Severino Araújo, features, as its main style, a greater interval between the surdos
section s.
PardeÍ'ros, Cuú:as e
4gogtis
falúorir ÜDD >>
Clrccallrcs e Reco-recos
Caixas
Repiniques
Surdos de
3'
Surdos de 2u
Surdos de 1"
D DD
DDD
G.R.E.S, TRADI çAO MEsrRr
or
DrRetoRrs
BRrrRrR
.
.
Cor.roucron: Dacopê
DrRecroRs: Moreno,penha,
CorraponrrurEs
.
Alex, Buzunga, pelé da Solteira.
CoMporurrurs: 300
A Tradicão, uma discidência da portela, mantém alguns traços da escola de Oswald o Cruz, por exemplo o surdo de 3a, porém apresenta uma le_ vada de caixa diferente e costuma executar con_ venções em seus desfiles.
The drum section of Tradicão, a school tha was spun-off Portela in a dissent move, keep
some
of the characterlstics of the traditionc
school from Oswaldo Cruz, such as the surdo d, 34. /ts snare patterns are different, and it also es ecutes fills and breaks in its parades.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
Chocalhos e Reco-recos
--t <- -ì <--+ <- -)
(-
|
--) <- -) ê- -+ <-
-)
<-
Caixas
"em cima"
D
ÊUUE
DE
DEDED
D
trUUE
>>>
DE
DEDED >a>
Repinìques
DDDEDDDE Surdos de 3"
Surdos de 2"
Surdos de 1"
DDDEDDDE
DDDEDDDE
DDDEDDDE
G.R.E.S. UNIAO DA ILHA DO GOVERNADOR MrsrRr or BRtrRrR . CoruouctoR: Bira DtRrroRrs . DtRtctoRs: Felício, Tinico, Ratinho, Riquinho, Edinho CovporurrurES . CoMPorurrurs: 300
A União da llha teve seu auge nos anos 80. Suas convenções de tamborins e suas "paradinhas" levantam o público nos desfiles. Outra característica desta bateria é a maneira de tocar o surdo de 3a. Vale a pena destacar também a "levada" de caixa desta escola, hoje utilizada por outras Baterias.
União da llha's drum section has been making a lot of waves since the beginning of the 80s. lt
is known for its tamborim fills, and its rhythm breaks get the pubtic off their seats in its parades. It also plays unorthodox patterns in its surdo de 34. Moreover, its snare pattern is also being utilized by other schools.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD
DDD
D DD
DDD
Chocalhos Reco-recos
--) <- -) <- --) <- --) (>>>
Caixas
DED
EDDE
DEDDED >>=
Repiniques
Surdos de
3'
Surdos de 2"
Surdos de l^
DDDEDDDE
DDDEDDDE
DEDD
EDDE
>
DDDEDDDE
DEDDE --'
->
DDDEDDDE
G.R.E.S. UNIDOS DO PORTO DA PEDRA MrsrRE
or
.
CoNoucroR: Cosme ' DtaEctoRs: Marcão, Paulinho, Robson, Esteves, Eduardo, Carlinhos, lsaac. CotrlpowErurEs . CoMporurrurs: 300 BRIERIR
DtRetoRrs
Uma das escolas mais novas no grupo de elite do carnaval carioca, a bateria da porto da pedra tem
se apresentado sempre com equilíbrio entre os diversos naipes. É uma das poucas a tocar os cho_ calhos na segunda parte do samba-enredo, e to_ dos os anos apresenta diversas convencões nos desfiles.
One of the newest schools in the elite grou, of Rio's Carnival, porto da pedra, features a ver well-balanced drum section across the board. tt i
one of the few to play the chocalho in the seconr part of the theme song, and comes out with sev
eral variations and filts white parading.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD Chocalhos Reco-recos
-)
<-
DDD -+
D DD
<- --) <- ---) <-
DE
D
DEDED >>:=
_ a<))
Repìniques nnncnnni
Surdos de
3'
Surdos de 2"
Surdos de
l"
DDD
LUUUE
-ITì tdo!
nnnEnnnF LUUU'
E
EDDE
D
DE
DEDED t>
i
:-
a.l
nnncnnni LUUUE
DDDEDDDE
G,R.E.S. UNIDOS DA TIJUCA Mrsrnr or BntERrR . Colroucton: Celinho DtRrroRrs . DrRrcroRs: Romildo, Daniel, lvan, Casão, Mauro, Ricardinho, Nado CovpoNrrurES . CoMporuerurs: 300
A Unidos da Tijuca, uma das escolas mais tradicionais do Rio, tem como características principais a afinação mais aguda dos surdos, um equilí-
brio entre os diversos naipes e uma levada
de
Unidos da Tijuca's section tunes its surdos way up compared to other schools. lts section is also very balanced, and the snares are played above, with a lot of swing.
caixa "em cima" com muito balanco.
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD
DDD
D DD
DDD
Chocalhos Reco-recos
DEDE
EDE
>>
Repinìques
Surdos de 3^
Surdos de
2'
Surdos de
l'
DDDEDDDE
DE DEDDED >
DDDEDDDE
EDEDE
DE
>:>
DDDEDDDE
DDDEDDDE
G.R.E.S. UNIDOS DE VILA ISABEL MrsrRr or BRreRrR . ColtoucroR: Mug DrRrroRrs. DtREcroRS: Pery,Jorge pedro, Bolão, Bahia, paulinho eZuca Cotr,tpoNrrurES . CoMporurrurs: 280
A bateria da Vila lsabel tem uma levada de caixa e tarol que se. encaixam com perfeição, fazendo dela uma das mais balançadas. Ela tinha um modo de tocar que a diferenciava quando, na 2a parte do samba, emudeciam os chocalhos, reco-recos, agogôs e cuícas, e ficava a sustentação do ritmo a cargo das caixas, taróis, repiniques e surdos, deixando os tamborins fazerem as convenções. lsto hoje deixou de ser um diferencial porque quase todas as escolas incorporaram esta forma de tocar. Atualmente a Vila lsabel é uma das poucas baterias que afina o surdo de la mais agudo que o de 2a.
Vila lsabel has patterns for caixa and ïaro that mingle together perfectly, making it one o the most interesting sections. lt features a ver) unique characteristic in the second part of thr theme song, when chocalhos, reco-recos, agogô: and cuícas go mute, while caixas, taróis, repini ques and surdos take care of the rhythm. This al lows greater liberty for tamborins to create me lodic fills and variations. This also pioneers 6 wa) of playing that is now copied by other schools. Vilt lsabel is one of the few schools to tune the surdc de Ì a higher than the surdo de 2 .
Pandeiros, Cuícas e
Agogôs
Tamborins
DD
-)
<-
DDD -+ <--ì
<-
D DD
-) (-
EDD
ED
DEDEDE
DE
ê-
I
DDD -+ <--+
<- --) <-
DEDEDDED
EDD
ED
DEDEDD
DEDEDEDE
DEDEDE
DE
EDEDE
>>>-
Repiniques
Surdos de 3"
Surdos de 2"
Surdos de
I'
DDDEDDDE
DDDEDDDE
>>
DDDEDDDE
>
E
1-=
DDDEDDDE
DE
TOCANDO COM VOCE
Sテグ PAULo
INSTRUM ENTOS MUSICAIS DE PERCUSSテグ coM QUALTDADE TEL: RUA GENERAL OSORIO, 46 sANTA
EFrcテ穫tn sテバ PAULo (0t t) 221.8477