COLORS JAPONICA JOURNEY THROUGH TIMELESS NATURE
100%NATURAL
F RAG RA N C E PRODUCTS
THE
FRAGRANCES
COLORS JAPONICA
COLORS JAPONICA
YANAGI IRO
DAIDAI IRO
SORA IRO
COLOR OF SERENITY
COLOR OF DELIGHT
COLOR OF VERVE
BALANCING, LIVELY & HARMONIOUS
CALMING, WARMING & JOYOUS
CENTERING, OPENING & INSPIRING
ANSPRUCHSVOLLE GRÜNE NOTEN VON PETITGRAIN, YLANG YLANG, INGWER, SARO, GRAPEFRUIT UND INDISCHEM SANDELHOLZ.
WÜRZIGE ZITRUSNOTEN VON MANDARINE, BERGAMOTTE, MAROKKANISCHEM ZEDERNHOLZ, KURKUMA, HO-HOLZ UND WEIHRAUCH.
KLARE HOLZNOTEN VON BLAUER ZYPRESSE, LIMETTE, NANA MINZE, ROSMARIN, EUKALYPTUS, SIAM HOLZ UND JAPANISCHEM HINOKI.
SOPHISTICATED GREEN NOTES OF PETITGRAIN, YLANG YLANG, GINGER, GRAPEFRUIT, SARO AND WEST INDIAN SANDALWOOD.
SPICY CITRUS NOTES OF MANDARINE, BERGAMOT, MOROCCAN CEDARWOOD, TURMERIC, HO WOOD AND FRANKINCENSE.
CLEAR WOOD NOTES OF BLUE CYPRESS, LIME, NANA MINT, ROSEMARY, EUCALYPTUS, SIAM WOOD AND JAPANESE HINOKI.
和やかで凛とした個性の
緩やかで朗らかな印象の
こころを解放し、 クリエイティブな
新緑の香り:
プチグレン、アミリス、 イランイラン、ジンジャー、 グレープフルーツ、サロ
ビターシトラスの香り:
マンダリン、ベルガモット、 ターメリック、フランキンセンス、 ホーウッド、 モロカンシダーウッド
JOURNEY THROUGH TIMELESS NATURE
活力を満たす香り:
ブルーサイプレス、ナナミント、 ローズマリー、ライム、ユーカリ、 ヒノキ、サイアムウッド
COLORS JAPONICA COLORS JAPONICA( カラーズ ヤポニカ)は、 日本 古 来 の「 美 」の 概 念 をデ ザインコンセプトに 香 りを と お し て「 日 常 の 中 に 美 を 見 い だ す 」、 「 心 を 込 める」姿 勢 を 表 現 するプ ロダクトとして 生まれました。 自 然 界 の 色 を 豊 か に 表 現 する日 本 の 伝 統 色 。 AO I RO は そん な自然 を 映した 多 彩 な 色 目 から インスピレーションをうけ、それぞれの色の記憶を 香りに置き換えました。 原材料となる天然香料は、世界各地から厳選された 良質で希少なエッセンシャルオイルやアブソリュート の数々。それらは、花、木、果実、ハーブやスパイス から手 間 ひまをか けて蒸 留、抽 出され た 、植 物 の 生命が凝縮された香りです。 「香りの個性」 と 「植物の効能」の両面からコンセプト に 沿って 選 び 抜 か れ た 素 材 を 集 め 、ベ ルリン の アトリエで調香しています。 素 の 美し さと 魅 惑 的 な 奥 深 さ を 兼 ね 備 え た COLORS JAPONICA の香り。長く使っていただく ほどに味わいが増していく香りです。凛とした個性を もちながら、様々なシーンや気分にそった雰囲気に 包み込んでくれる、柔軟な協調性もそなえています。 繊 細 な 色 彩 をまとった 香りを ゆっくりとお 楽しみ ください。
COLORS JAPONICA
COLORS JAPONICA
COLORS JAPONICA
Der Ursprung der COLORS JAPONICA leitet sich aus einer einzigartigen japanischen Ästhetik ab und dem damit verbundenen Ansatz, die Schönheit in den Dingen des Alltags zu erkennen.
The concept of COLORS JAPONICA derives from a unique Japanese aesthetics and mindful approach to discover beauty in your everyday life.
Inspiriert durch die Feinsinnigkeit traditioneller japanischer Farben, welche ihren Ursprung in der umfangreichen Farbpalette der Natur und ihrer Pflanzen finden, interpretiert AOIRO die damit verbundenen Farbassoziationen in drei charakteristische Duftkompositionen, um die Erinnerungen an diese Farben wieder aufleben zu lassen. Yanagi iro: 柳色 - die Farbe der Weidenblätter Daidai iro: 橙色 - die Farbe der Zitrusfrucht Sora iro: 空色 - die Farbe des Himmels Die für COLORS JAPONICA verwendeten Essenzen sind dabei ausschließlich botanischen Ursprungs und wurden sowohl wegen ihrer einzigartigen olfaktorischen Eigenschaften, aber auch in Hinsicht auf ihre naturgegebenen therapeutischen Qualitäten ausgewählt und dafür aus verschiedenen Regionen der Welt zusammengetragen. Im Anschluss wurden diese natürlichen Essenzen – extrahiert und destilliert aus handverlesenen Blüten, Hölzern, Zitrusfrüchten und Gewürzen – in ihrer reinsten Form im Aoiro Atelier zu diesen Duft-Kompositionen gemischt. Diese einzigartigen Düfte ermöglichen es nun, durch die verschiedenen farbvollen Atmosphären und Stimmungen welche sie erschaffen, stets aufs neue Assoziationen zu diesen Farben zu entdecken.
Inspired by traditional Japanese colors that portray a wide spectrum of color palette found in nature and its plants, AOIRO reinterpreted these color associations into three distinctive scent compositions that will revive each memory of these unique colors. Yanagi iro: 柳色 - color of the willow leaves Daidai iro: 橙色 - color of the citrus fruit Sora iro: 空色 - color of the sky The finest fragrant raw materials were selected by both their ‘unique scent profiles’ and ‘therapeutic qualities of each plant’ to compose the scents of COLORS JAPONICA, and carefully gathered from a different part of the world. These are the essences and absolutes that are distilled and extracted from flowers, woods, citruses, and spices. They are then composed and hand-blended in their purest form in the AOIRO atelier. These unique and refined scents of dedicated creations allow you to always discover new impressions & associations over the course of time, that bring you a range of colorful state of mind, ideal for each moment.
JOURNEY THROUGH TIMELESS NATURE
心を包み、 贈るよろこび 日本には贈り物を「包む」文化があります。包む素材 や方法に想いを込めて工夫をこらします。COLORS JAPONICA のパッケージは、こうした「包む」文化 に則り、日本の伝統的な素材に新しい息を吹く込む ことで、商品に織り込められた作り手の想いをお伝え したいと考えました。 時を経ても尚 美しい 伝 統 素 材と、それを生 み 出 す 製造技術を受け継ぐ職人魂。ありがたいご縁を得て、 AO I RO ゆかりの土地である東京と石川で、共に もの作りをさせていただけることになりました。
COLORS JAPONICA のプロダクトは、オリジナル
の桐箱を開けるところから始まります。中に入れる 品物にあわせて、ひとつひとつ設計され、職人の手で 丹念に組み立てられた箱。滑らかな木の表面に触れ ると手にやさしい温もりが伝わります。 金、銀、白、の繊維と粒子がちりばめられた和紙は ラベルとなり、桐箱や漆黒のパフュームボトルを引き 立てます。ラベルに押されたアイテム名は、箔押しの 匠の技術の成果です。 やわらかい和紙をもちいた包みや、艶やかな加賀 水引による結びも、全て手作業で行われています。 こうし た「 包 み 」の 所 作 をとおして、C O L O R S JAPONICA を手に取っていただく多くの皆さまと、 対話のできる大事なきっかけにとなればとの想いで 作っています。
COLORS JAPONICA を どうぞ宜しくお願いいたします。
COLORS JAPONICA
DIE KUNST DES SCHENKENS
THE ART OF GIFT GIVING
Für die COLORS JAPONICA Serie erstellte AOIRO ein feinsinniges Verpackungskonzept und verwendet dabei traditionelle Materialien und Techniken, kombiniert mit zeitgenössischen Gestaltungselementen. So spiegeln sich in den Produkten ebenso die Elemente und die Philosophie der japanischen Kunst des Verpackens, wie auch die ausgeprägte Kultur des Schenken wider.
The packaging concept of COLORS JAPONICA was developed with the use of authentic materials and techniques combined with a modern interpretation. It reflects the elements and philosophy of the Japanese ‘art of packaging’, and at the same time the distinctive culture of ‘gift giving’.
Um diesem Anspruch gerecht zu werden, wählten AOIRO authentische Materialien aus verschiedenen Regionen in Japan aus, welche es ermöglichten mit den erfahrenen Handwerksmeistern vor Ort nach traditionellen Methoden zusammenzuarbeiten. Jede der Holzkassetten aus japanischem Kaiserbaum (Paulownia imperialis) ist nun von Hand individuell zusammengesetzt und anschliesssend brandgeprägt. Das wertvolle Edelholz des Kaiserbaums wird in Japan traditionell als Kommode für Kimonos und für die Aufbewahrung von wertvollen Kunstobjekten und Antiquitäten verwendet. Für die Gestaltung der Holzkassetten, der Keramikkerzen und des Parfumflakons wurde jeweils verschiedenen strukturiertes, handgeschöpftes Washi-Papier ausgewählt und anschließend manuell Gold- und Farbgeprägt. Abschließend sind die Produkte vorsichtig in zartem Faserseidenpapier umwickelt und mit dekorativen Papier-Schnüren von „Mizuhiki“ geschlossen worden, welche traditionell als dekorative Ornamente zu feierlichen Anlässen verwendet werden.
In order to implement these qualities, AOIRO has carefully selected authentic materials from different regions of Japan, which enabled them to work closely with skilled artisans who still follow the traditional approach and technique of creations. Each of the Paulownia wooden boxes (Paulownia imperialis) is tailor-made, individually assembled, and branded by the hands of a master craftsman. This precious wood has been traditionally used as a chest of drawers for kimono or as a box to store acclaimed art objects and antiquities. Several types of textured washi (traditional Japanese paper) were selected as product labels, and manually embossed in gold or colors to accompany different materials of wood, glass, and porcelain. Finally, delicately-thin handmade washi paper gently wraps the product and it is closed by a colorful knot of Mizuhiki (decorative strings made from washi) which are being used as artistic ornaments at various occasions and ceremonies. AOIRO hopes you enjoy unwrapping your COLORS JAPONICA.
JOURNEY THROUGH TIMELESS NATURE
COLORS JAPONICA ROOM PERFUME
CREATE AN UNIQUE AMBIENCE Verwandeln Sie Ihre Umgebung und erfrischen Sie die Sinne. Diese erlesenen Raumdüfte verwöhnen mit einem angenehm dezenten Dufteindruck und fügen sich umgehend in ihre Umgebung ein. Diese Raumparfums werden in Ihrem Zuhause, an Ihrem Arbeitsplatz oder an einem Ihrer Reiseziele ein ideales Ambiente zu jeder Stimmung des Tages schaffen.
50 ML / Box Size: (H 83 x W 125 × D 43 mm)
Transform your surroundings to unlock & refresh the senses. The fine mists travel with a pleasantly subtle scent impression and blend immediately with your surroundings. These room perfumes will bring you an ideal ambience of your choice at home or workspace, at any time of the day.
繊 細で 鮮 や か な 香りが 空 間を包 み 込 む AO I RO の ルームパフューム。軽やかな香り立ちのミストが五感を 解放し、そのときの気分にぴったりな雰囲気をもたらし てくれます。 くつろぎのひとときに、お仕事中の気分転換 に、生活のさまざまなシーンでご使用ください。
COLORS JAPONICA WOOD DIFFUSER
THE PUREST FORM OF ROOM FRAGRANCE Lassen Sie durch die natürliche Diffusion der Essenzen eine einzigartige Atmosphäre entstehen – sei es in Ihrem Zuhause, am Arbeitsplatz oder an einem Ihrer Reiseziele. Die Essenzen werden dabei durch die Holzoberfläche dezent in den Raum abgegeben und machen diesen Diffusor ideal für kleinere Räume, in welchen Sie einen erlesenen Duft genießen wollen.
30 ML / Bottle Size: Ø 38 x H 50 mm Fragrance Duration: approx. 4-6 Weeks
Let the natural diffusion create an uplifting atmosphere at home, working space, or any travel destinations. The essences are naturally diffused through the wooden surface and its easy & effective features make it perfect for a smaller space to relish the presence of delightful scent in everyday life.
日常に彩りをあたえる AOIRO のウッドディフューザー。 薫り高い天然のエッセンスがウッドをとおり、ふわりと 空 間 に 広 がりま す。インテリアを 選 ば な い シンプ ル なデザインで、お部屋やワークスペース、旅先の空間を 心地よい香りで満たします。
COLORS JAPONICA SCENTED CANDLE
EXPERIENCE THE OLFACTORY DELICACY Die besondere Beschaffenheit des lichtdurchlässigen Porzellangefässes lässt diese Unikate aufgrund des Kerzenlichts sanft erleuchten und gleichzeitig durch den zarten Duft in eine ruhige und gelassene Atmosphäre entstehen. Jede der Kerzen wird aus reinem Soja-Wachs nach traditioneller Handwerkskunst hergestellt und mit größter Sorgfalt einzeln von Hand gegossen.
*Optional with porcelain lid 190 G / Box Size: (H 83 x W 125 × D 43 mm) Burning Hours: approx. 30 Hours
Let the delicately scented candle bring you a tranquil state of mind with its sophisticated fragrance and evolving illumination through the sleek & translucent porcelain. Each candle is authentically created with pure soy wax and individually hand poured by a skilled craftsman with a meticulous care. 芳しいエッセンスをソイワックスで包み込んだ100% 天然素材の AOIRO のフレグランスキャンドル。 ドイツ 熟練職人の手作業による伝統的製法で、ひとつひとつ 繊 細 な 器 に 流し 込 ま れ 、丹 念 に つくられ て い ま す。 火を灯すごとに表情をかえてゆれめく光と、ゆっくりと 立ちのぼる芳香が、趣のある日常を演出します。
COLORS JAPONICA FRAGRANCE CARD
A FRAGRANT TRAVEL COMPANION Lassen Sie sich durch diese faszinierenden Duftkarten einen leichten aber verführerischen Duft in Ihren Alltag bringen. Die goldgeprägten Duftkarten in Wabenform werden individuell in den jeweiligen Duftessenzen infundiert und in einem wieder verschließbaren Täschchen verpackt. Legen Sie diese Duftkarte einfach in Ihren Kleiderschrank oder nehmen Sie sie in Ihrer Tasche, Portemonnaie und auf Reisen mit. Size: H 105 x W 70 mm (single bag) H 83 x W 125 × D 43 mm (set of 10 in box) Fragrance Duration: approx. 3-4 Weeks
Let this fascinating honeycomb card deliver a light & alluring scent in your everyday life. Each card is individually infused with fragrance and comes in a smart resealable bag. Simply place it in your closet or take it with you in your bag, wallet, or further to the destination of your journey. さりげない香りで日常にアクセントを加える AOIRO の フレグランスカード。カードの 1 枚 1 枚 に香りが 閉じ 込 められています。お 部 屋 のクロー ゼットや バッグ、 お 財 布、カードケースにしの ば せてお 使 いください。 ジッパーバックに戻せば携帯にも便利です。ご旅行や出 張などの滞在先でも気軽に香りをお楽しみください。
COLORS JAPONICA PREMIUM KOHAKU
LIM PR ITE E D ED MIU ITI M ON
GLORIOUS SHADES OF GOLDEN AMBER KOHAKU ist AOIROs exklusive Duft-Komposition mit einer tieferen Komplexität und seltenen Essenzen. Die Inspiration für “KOHAKU” (jap. für Bernstein) entstand durch die natürliche Schönheit und die herrlichen Farben des goldenen Bernsteins. Dessen erdige und seelenvolle Natur bietet ein tiefes Gefühl der Ruhe und schafft eine ideale Zeit für ruhige Einkehr.
* KOHAKU is available in all AOIRO product ranges as Room Perfume 50ML & 100ML, Wood Diffuser, Scented Candle, and Fragrance Card
KOHAKU is AOIRO’s supreme fragrance composition with a deeper complexity of rare fragrant raw materials. The scent “KOHAKU” – Japanese for “AMBER” – was inspired by the natural beauty & glorious shades of golden amber. Its earthy and soulful nature creates an ideal time flow for serene contemplation. 悠 久 の 時 を 記 憶 する琥 珀 の 原 石 。そ の ありのままの 美しさと、深い黄金のかがやきを秘めた穏やかな色合 いがインスピレ ーションとなり、AO I RO プレミアム エッセンス KOHAKU が生まれました。大地に根ざす 木々と、空を彩る花と実。芳醇で奥深い香りが、特別な 時間の流れを奏でます。
KOHAKU COLOR OF INFINITY CONTEMPLATIVE, GRACEFUL & COURAGEOUS BESINNLICHE, AROMATISCHE UND WÜRZIGE HOLZNOTEN VON KATRAFRAY, KURKUMA, JASMIN, MUSKAT, MANDARINE UND WILDEM THYMIAN. DEEPLY AROMATIC AND SPICY WOOD NOTES OF KATRAFRAY, KURKUMA, JASMIN, MUSKAT, MANDARIN AND WILD THYMIAN. 芳醇なウッドとスパイスによる追憶の 香り:カタフレイ、ターメリック、 ジャスミン、ナツメグ、マンダリン、 ワイルドタイム
あおいろ エアデザイン AOIRO AIRDESIGN は、ベルリンと東京を拠点に
嗅覚デザインをおこなう、吉国志津子とマニュエル クシュニグ(オーストリア)のクリエイティブユニット です。 いかなるコンセプトも香りという表現方法に置き換え、 オリジナルの香りのクリエーションを中心に、フレグ ランスプロダクトの企画制作から五感にうったえる 空 間 演 出 に い たるまで、総 合 的 にプロデュースを しています。過 去 1 0 年 間、ファッション・ラグジュ アリーブランドを筆 頭 に、プレミアムホテル、イベ ントや展示会など多岐に渡って、日本とヨーロッパ の 地で、様々な 香りの 可 能 性を提 供してきました。 創 作 の 素 材となるの は、世 界 各 地 から厳 選され た 良質なエッセンシャルオイルやアブソリュートの数々。 芳しくストーリー性の高い香りを生み出す「パフューム の調香プロセス」によって、天然香料のもつ「植物の 効果効能」を最大限に活かす、独自のクリエーション スタイルを展開し、ベルリンのアトリエで全て手作業 で調香しています。 香りを「聞く」 日本の精神文化とともに育まれた芸術であり、伝統 芸道の香道では、香りを「かぐ」 とは表現しません。繊細 で澄んだ香りに心を傾けて、 「聞く」。心の中でその香り をゆっくり味わうという意味が込められているのです。
AOIRO AIRDESIGN のクリエーションもその精神 を受け継ぎ、一方的に主張する香りではなく、聞き手 との対話をもたらし、空間の雰囲気をつくり出す、そ んな香りづくりを目指しています。 「豊かな表情を映しだす香り」といわれ 、そのほの かさと繊細な複雑さに定評のある AOIRO のフレグ ランス。 レパートリー豊かに集められた希少な植物 エッセンスの数々と、常に枠を飛び越えようとする アプローチでクリエーションを続けています。
COLORS JAPONICA
AOIRO AIRDESIGN
AOIRO AIRDESIGN
AOIRO AIRDESIGN ist ein Studio für olfaktorisches Design in Berlin und Tokio, gegründet von dem Japanisch – Österreichischen Duo Shizuko Yoshikuni & Manuel Kuschnig. AOIROs Expertise liegt in der olfaktorischen Interpretation von Konzepten, individuell kreierter Düfte und der Weiterentwicklung dieser zu olfaktorischen Signaturprodukten oder zu „Airdesign“ im Raum. In den letzten zehn Jahren schufen sie dabei maßgeschneiderte Düfte für ein breites Spektrum von Kunden, von Mode und Luxus-Marken, über Premium-Hotels sowie auch für verschiedene Veranstaltungen und Ausstellungen in Japan und Europa.
AOIRO AIRDESIGN is an atelier of olfactory design in Berlin & Tokyo, founded by the Japanese – Austrian duo Shizuko Yoshikuni & Manuel Kuschnig. Their expertise lies in the olfactory interpretation of a concept to tailor the individual signature scent and further to transform it into olfactory signature products or to airdesign in the space. In the last decade they created unique fragrances for a diverse range of customers which include fashion and luxury brands, premium hotels and various events & exhibitions in both Japan and Europe. THE ART OF LISTENING TO SCENT
DIE KUNST DEM DUFT ZU LAUSCHEN AOIRO wählen in ihrem Kreationsprozess einen unkonventionellen Ansatz, der die künstlerische Reise der Parfümkreation ebenso verkörpert, wie das Wissen über die therapeutischen Qualitäten ihrer botanischen Essenzen. Auf diesem Verständnis beruhend, erschaffen sie ihre Kreationen ausschließlich mit den hochwertigsten, natürlichen Rohstoffen, welche sie dafür sorgfältig aus verschiedenen Teilen der Welt auswählen. Dem Duft “zu lauschen”, ermöglicht es dabei diesen ganzheitlich mit allen Sinnen zu erfahren. AOIRO folgt seit Beginn an diesem Ansatz, welcher sich aus dem KOHDO herleitet – jener klassischen japanischen Zeremonie, welche die Wertschätzung dezenter und edler Düfte kultiviert. Mit dieser Philosophie und ihrem bemerkenswerten Repertoire von einzigartigen und seltenen Pflanzenessenzen, haben sich AOIRO über die Jahre hinweg Anerkennung geschaffen für Kreationen, welche ihre eigenen Geschichten erzählen.
During the creation process, AOIRO takes an unconventional approach that embodies the artistic journey of perfume creation and the knowledge of the therapeutic qualities of botanical essences given by nature. In pursuit of such elaborate creations, they work only with the finest quality natural raw materials, which are carefully selected from specific parts of the world. ‘Listening’ to scent allows your senses to be infused and to experience it with one’s entire being. AOIRO has been innately following the philosophy which derives from KOHDO, the Japanese classical art & ceremony of appreciating a subtle & exquisite fragrance. With this philosophy and their remarkable repertoire of unique and rare botanical essences, AOIROs artistic expression has earned a recognition, over the years, for the refined scents that speak their own stories.
JOURNEY THROUGH TIMELESS NATURE
YOSHIKUNI KUSCHNIG GBR MARIANNENPLATZ 22 10997 BERLIN / GERMANY
+49 (0) 30 6920 4271 AIR@AOIRO . DE
WWW . COLORS – JAPONICA . COM
WWW . AOIRO . DE
ALL RIGHT RESERVED. NO PART OF THIS PUBLICATION MAY BE REPRODUCED WITHOUT WRITTEN PERMISSION. BOTANICAL ILLUSTRATIONS FROM PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD, JOSEPH GERHARD ZUCCARINI: „FLORA JAPONICA“ COPYRIGHT © 2014 BY AOIRO AIRDESIGN, YOSHIKUNI KUSCHNIG GBR / PHOTO CREDIT: AOIRO AIRDESIGN
AOIRO AIRDESIGN