LE PROTOTYPE COMME OUTIL DE COMMUNICATION ET DE TRANSFORMATION LE CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE WORKSHOP 3 CIVC CITY/CIVIC DESIGN - 11 AU 22 FÉVRIER 2013
Civic City / Civic Design – Ruedi Baur Quartier Creatif – Marseille Provence 2013
PROTOTYPE 1 LE BELVÉDÈRE DE LA VISTE Un lieu symbolique de dialogue et de préfiguration des possibilités dans les quartiers.
RÉSUMÉE 1 CIVIC DESIGN 1 2011/12
LA SUITE LE BELVÉDÈRE DE LA VISTE Que voit-on? LE CIMETIÈRE
LE CIMETIÈRE Un endroit très particulier. À la fois lieu sacré et de voisinages où les cultures se côtoient.
LA COHABITATION DES DIFFÉRENTES LANGUES LA COHABITATION DES SIGNES ET SYMBOLES
LA COHABITATION DES DIFFÉRENTES LANGUES LA COHABITATION DES SIGNES ET SYMBOLES
!"
" LES CIMETIÈRES DU MONDE
!
# LES CIMETIÈRES DU MONDE
!"#
!" "
!!
CONSTATATION LE CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE Un lieu symbolique d’une cohabitation des cultures, un miroir des quartiers environnants.
Quel est son statut? Que peut-on y proposer pour valoriser les rencontres, les ĂŠchanges?
PROPOSITION LE CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE Génère une identité propre.
LE CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE LE BELVÉDÈRE DE LA VISTE
LE CHEMIN DES CULTURES DU MONDE
PROPOSITON LE CHEMIN DES CULTURES DU MONDE Ce chemin constitue le lien pédestre direct entre la Viste et le vallon du ruisseau des Caravelles (le ruisseau des Aygalades) à l’endroit de la Savonnerie du Midi et des Créneaux. Il deviendra la colonne vertebrale des cheminements entre les quartiers, marqué par une enceinte symbolisant la limite entre le cimetière (le monde des morts) et le chemin (monde des vivants). Il devrait être accessible pour tous (sans barrières). Et une extension jusqu’au Belvédère de Hanoï et les jardins partagés.
CHEMINEMENT ESCALIERS
POUR EMPRUNTER LE CHEMIN DES CULTURES DU MONDE Il doit être accessible 24h/24 et se trouver dans l’espace public.
ENCEINTE ESPACE PUBLIC
ENCEINTE ESPACE PUBLIC
Chemin des Cultures du Monde ESPACE PUBLIC
Escale CIMETIERE
CREER UN ESPACE PUBLIC AU NORD DU CIMETIÈRE POUR PERMETTRE LE PASSAGE VERS LA VISTE Escale: espace pivot entre le chemin des Cultures du Monde et les artisans point de vue exceptionnel sur le cimetière futur, le vallon, la savonnerie, les artisans, le ruisseau, les Aygalades, la Cité des Arts à Part, ...
L’enceinte DU CHEMIN DES CULTURES DU MONDE entoure le cimetière. Ses deux faces sont traitées différemment. Face au chemin elle est colorée et animée. Face au cimetière elle reste simple.
PROPOSITION LES ESCALES sur le LE CHEMIN DES CULTURES DU MONDE Des croisements entre les cheminements. Points de vues sur le paysage. Lieu d’inscription des mémoires des habitants.
ESCALES
LES ESCALES !"#$%"&$'#$()*%)+# COUPE
PASSAGE ET ESCALES SUR LE CHEMIN DES CULTURES DU MONDE
LE CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE
LE RUISSEAU DE LA CARAVELLE
L’AUTOROUTE
LES ESCALES LIEU D’INSCRIPTION Mémoires, histoires des habitants.
RÉFÉRENCES Projet participatif, géré par des artisans et spécialistes
PROPOSITION LE CHEMIN DU CIMETIÈRE Ouvert pendant la journée.
PROPOSITION LE CHEMIN DU CIMETIÈRE LA TERRASSE DU CIMETIÈRE Croisement et suite vers les Grottes de Carmes.
PROPOSITION LE CHEMIN DU CIMETIÈRE LA TERRASSE DU CIMETIÈRE LA PASSERELLE DU CIMETIÈRE Cet ensemble fait le lien physique avec l’autre côté de la vallée.
LA PASSERELLE DU CIMETIÈRE COUPE
LA PASSERELLE DU CIMETIÈRE (LA PASSERELLE DE LA GUILLERMY)
LA BASTIDE DE LA GUILLERMY
PROPOSITION LA COUVERTURE DE L’AUTOROUTE Pour la réduction des nuisances sonores dans le cimetière et des deux côtés du vallon.
PROPOSITION LES ÉDICULES DU CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE Les édicules sont des lieux de recueillement qui correspondent aux cultures des uns et des autres.
RÉFÉRENCES LES ÉDICULES DU CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE
Les voeux japonais Trace du passage, multitude Arbre à vœux : Ce jour là, le 7 juillet, on fête Tanabata. Chacun écrit ses souhaits, parfois sous forme de poèmes, sur un tanzaku, puis les accroche sur les feuilles de l’arbre. On dit qu’Orihime et Hikoboshi (amant Divins) exauceront ces vœux. Le jour suivant, l’arbre en bambou e jeté dans un fleuve ou brûlé pour que les vœux se réalisent. Parallèlement à cette fête, subsi e une tradition japonaise qui consi e à écrire ses vœux sur de petites planches de bois et à les accrocher à des
LES ÉDICULES DU CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE Le long du chemin du cimetière. À l’intérieur du cimetière.
Comment déclencher le processus de construction ? Création d’une école des artisans et de design public LE CRÉNEAU DES ARTISANS
LES ARTISANS DE LA GUILLERMY
LA SAVONNERIE DU MIDI
LE CRENEAU DES ARTISANS
LES ARTISANS DE LA GUILLERMY
LA CASCADE DE LA SAVONNERIE
LA SAVONNERIE DU MIDI LE CRENEAU DES ARTISANS
L’AUBERGE DU RUISSEAU LA FORÊT DU RUISSEAU LA CASCADE MUNICIPALE
IDENTITÉ DES LIEUX
LE CRÉNEAU DES ARTISANS
RÉFÉRENCE 1 LE COMPAGNONNAGE La transmission du savoir intergénerationnel entre les habitants. Un expert retraité du quartier en équipe avec un artisan et un designer. Affiner les métiers en cherchant les innovations dans la main d’oeuvre Concentration sur la formation des jeunes du quartier. Utilisation des ressources dans le quartier.
RÉFÉRENCE 1 LE COMPAGNONNAGE EXEMPLE DES MÉTIERS Boulanger – Carrossier constructeur – Charpentier /constructeur bois – Chaudronnier – Cordonnier/bottier – Couvreur – Ébéniste – Électricien – Forgeron – Jardinier-paysagiste – Maçon – Maréchal-ferrant – Maroquinier – Mécanicien – Mécanicien de précision – Menuisier – Pâtissier – Peintre – Plâtrier/Staffeur/Stucateur – Plombier – Sellier – Métallier – Serrurier – Tailleur de pierre – Tapissier/Tapisserie d*ameublement – Tapissier garnisseur – Tonnelier En liaison avec d’autres métiers traditionelles de la région (p.ex. tuiliers, …):
RÉFÉRENCE 2 PRINCIPE DE L’OEUVRE Un chantier permanent qui est à la fois un lieu de conception, un atelier de prototypage, un atelier de production d’un chantier dans le temps. Les escales sont les satellites du créneau des artisans (lieu de production en extérieur)
RÉFÉRENCE 2 PRINCIPE DE L’OEUVRE
RÉSUMÉE DES PROPOSITIONS LE CIMETIÈRE DES CULTURES DU MONDE. LES ÉDICULES LE CHEMIN DU CIMETIÈRE. LES ÉDICULES LA PASSERELLE DU CIMETIÈRE LA COUVERTURE DE L’AUTOROUTE LE CHEMIN DES CULTURES DU MONDE. LES ESCALES LE CRENEAU DES ARTISANS. L’ÉCOLE DES ARTISANS ET DE DESIGN PUBLIC Création d’un nouveau centre entre les deux quartiers en bas du ruisseau
LE BELVÉDÈRE DE HANOÏ LES JARDINS PARTAGÉS DE LA VISTE
LE CHEMIN DES CULTURES DU MONDE
LE CRENEAU DES ARTISANS LES ESCALES
LE CIMETIÈRE LES ÉDICULES DES CULTURES DU MONDE NOUVEAU CENTRE
LA CASCADE DE LA SAVONNERIE
LA CASCADE MUNICIPALE LA COUVERTURE D*AUTOROUTE
LE BELVÉDÈRE DE LA VISTE LE CHEMIN DU CIMETIÈRE
LA PASSERELLE DU CIMETIÈRE
ÉTAPES DANS LE TEMPS
PROPOSITION PROTOTYPE LE CRÉNEAU DES ARTISANS Le prototype comme l’atelier «déclencheur». Un espace qui permettra de construire les premiers éléments des propositions, les premières expériences et contacts. L’apprentissage du savoir faire, la transmission du savoir faire : l’artisanat.
PROPOSITION PROTOTYPE LE CRÉNEAU DES ARTISANS Rencontre et échange des savoirs et des générations, pour constituer les connexions, dans l’espace. L’engagement collectif des habitants pour constituer et améliorer leur cadre de vie.
PROTOTYPE LE CRÉNEAU DES ARTISANS
PROPOSITION PROTOTYPE LE CRÉNEAU DES ARTISANS Le prototype d’atelier construira les premiers éléments DU CHEMIN DES CULTURES DU MONDE LES ESCALES, qui seront les premières expériences. La localisation du prototype dans l’ancienne cité des Créneaux initiera le cheminement vers la Viste.
WORKSHOP NUMÉRO 3 – 11 AU 22 FÉVRIER 2013 Ruedi Baur, designer, Civic City Imke Plinta, designer, Civic City Alberto Iacovoni, architecte chercheurs Civic Design Alexandra Loader, architecte d’intérieur Blaise Brechbühl, géographe et urbaniste Carmen Grisolina, graphiste Carolina Guillermet, artiste plasticienne Ines Ben Tamarzist, scenographe, architecte d‘intérieur Nelly Damas, graphiste Urs Beck, graphiste en échange avec les habitants de la Viste et des Aygalades en complicité avec le Centre socio culturel del Rio
Civic City / Civic Design – Ruedi Baur Quartier Creatif – Marseille Provence 2013
XIMITÉ EITÉ PROXIMITÉ DE PROXIMITÉ LOCAL LOCAL UTOPIA LOCAL UTOP LO
ΖΖΎ Ύ ΌΘΖΖΎ ΙΛΘΝΘΝ ΕΎ ΙΛΘΝΘΝ ΙΎ ΌΘΖΖΎ ΙΎ ΌΘΖΖΎ ΝΑΎ ΙΛΘΝΘΝ ΝΑΎ ΙΛΘΝΘΝ ΙΎ ΊΜ Ί ΝΑΎ ΙΛΘΝ ΙΎ ΊΜ ΝΑΎ ΝΒΕ Ύ ΝΛΊΗΜΏΘΛΖΊΝΒΘΗ ΗΜΏΘΛΖΊΝΒΘΗ ΛΖΊΝΒΘΗ ΘΞΝΒΕ Ύ ΝΛΊΗΜΏΘΛΖΊΝΒΘΗ ΝΘΘΕ ΏΘΛ ΝΛΊΗΜΏΘΛΖΊΝ ΝΘΘΕ ΏΘΛ ΝΛΊΗΜΏΘΛ ΝΘΘΕ ΏΘΛ ΝΘΘ Ύ ΒΊΕΘΐΞΎ ΞΎΎΝ Ύ ΒΊΕΘΐΞΎ ΊΗ ΒΊΕΘΐΞΎ ΊΗ ΒΊΕΘΐΞΎ ΊΗ ΒΊΕ ΊΗ
ΏΊΒ ΊΛ ΏϕϘϓχϚϏϕϔ ΊϜχϔωϪϋ ϋϚ ΒϚϏϔϪϘχϔϚϋ ϊϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ Ϛ ΒϚϏϔϪϘχϔϚϋ ϊϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ ΌϕϔϚχωϚ ͧ ΏΊΒ ΊΛ ΏϕϘϓχϚϏϕϔ ΊϜχϔωϪϋ ϋϚ ΒϚϏϔϪϘχϔϚϋ ϊϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ ΌϕϔϚχωϚ ͧ ΏΊΒ ΊΛ ΏϕϘϓχϚϏϕϔ ΊϜχϔωϪϋ ϋϚ ΒϚϏϔϪϘχϔϚϋ ϊϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ ΌϕϔϚχωϚ ͧ ΏΊΒ ΊΛ ΏϕϘϓχϚϏϕϔ ΊϜχϔωϪϋ ϋϚ ΒϚϏϔϪϘχϔϚϋ ϊϋϙ ΊϘ ΌϕϔϚχωϚ ͧ ΏΊΒ ΊΛ ΏϕϘϓχϚ ΌϕϔϚχωϚ ͧ Ώ ϊϋϙ Ίϟύχϒχϊϋϙ Ϳ кмйко ΖχϘϙϋϏϒϒϋ кмйко ΖχϘϙϋϏϒϒϋ ϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ Ϳ лло ΊϜϋϔϛϋ ϊϋϙ Ίϟύχϒχϊϋϙ Ϳ кмйко ΖχϘϙϋϏϒϒϋ Εχ ΌϏϚϪ ϊϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ Ϳ лло ΊϜϋϔϛϋ ϊϋϙ Ίϟύχϒχϊϋϙ Ϳ кмйко ΖχϘϙϋϏϒϒϋ Εχ ΌϏϚϪ ϊϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ Ϳ лло ΊϜϋϔϛϋ ϊϋϙ Ίϟύχϒχϊϋϙ Ϳ кмйко ΖχϘϙϋϏϒϒϋ Εχ ΌϏϚϪ ϊϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ Ϳ лло ΊϜϋϔϛϋ ϊϋϙ Ίϟύχϒχϊϋϙ Ϳ км Εχ ΌϏϚϪ ϊϋϙ ΊϘϚϙ ϊϋ ϒχ Λϛϋ Ϳ Εχ ΌϏϚϪ ϊϋϙ ϝϝϝͨόχϏχϘͨϕϘύ н тк пт рн пр Ϳ ϏϔόϕЮόχϏχϘͨϕϘύ Ϳ ϝϝϝͨόχϏχϘͨϕϘύ йймм йн тк пт рн пр Ϳ ϏϔόϕЮόχϏχϘͨϕϘύ Ϳ ϝϝϝͨόχϏχϘͨϕϘύ йймм йн тк пт рн пр Ϳ ϏϔόϕЮόχϏχϘͨϕϘύ Ϳ ϝϝϝͨόχϏχϘͨϕϘύ йймм йн тк пт рн пр Ϳ ϏϔόϕЮόχϏχϘͨϕϘύ Ϳ ϝϝϝͨόχϏχϘͨϕϘύ йймм йн тк пт рн пр Ϳ Ϗϔόϕ йймм йн т
ωϏϚϟωϏϜϏω ωϏϚϟ
Ϙωώ Ϗϔ ϊϋϙϏύϔ
ϏϔϙϚϏϚϛϚϋ όϕϘ ωϘϏϚϏωχϒ ϘϋϙϋχϘωώ Ϗϔ ϊϋϙϏύϔ