o Amparo
Cam inho d
e ir
d
lm a
a rad Est
M
irin h gue
Fi
o nh
a da mb
da L o C a m in h o
dos
ER 10 2
relo i Fa
as
m
lhe
n c al
Po rt da
ropo
in Cam
ho
R r t o (E
Capela de Nossa Senhora das Neves
do Rua
Mo nt a n h
a
Ru
Ae
C onde
Porto do Funchal
!6
01) EN1
Portugal
A ju d
a
1000 km 90 min.
10 1 ( EN
!4
)
Oceano Atlântico
Map produced by / Mapa Produzido por: InfoPortugal, S.A. | www.infoportugal.pt
ha
ac
ha
u Pa de a ic
B
o inh C am
reja a Ig Rua d
Laz are do
Marina Nova
Madeira
iro Fe
ch
ma
i nho
Baix o
ir a do Farrobo de
Lade
va o
et
Rua
do
2 0 4) Es Ca
VR1
R ua
mi nh
o
Complexo Balnear da Ponta Gorda
Ver ed
Ri
da
C am
iro Pa l he do nh o Ca mi
h eiro
Ladeira da Fo nte
Terço
nsv al
ho do Camin
Tr a B e co d o io Me
o
Ca mi nh od
go
ad
be
i
Ca
Po ma r do Tra ve
ssa Rua da Ro ch
da
e João Gom es R i b eira d
oT
io
Me do Cam in
ho
Caminho do Lombo
ouro Bec o do Mat ad
Rua do Comb oio
Rua P edro José de O rne la s
Ru a
Au
e lo
n e s to S e n a O li ve
Er Roc hinh a
R ua d a T o rrin ha
Caminho do Terço
E
Gom es ira J oão
S de da
l ei ra
de Ferr o
Qu int a Az e a d
da
a
de F
Ru a
R ua da To rrin h
s re it a
o s
o C am in ho d o D es t e rr
ha
To r rin
od a C am inho
rta
3
ha ri n To r da in h o
Po
Sa s do o m Ca
iro s e le a rm
m eir o
erro eF od Cam
lt o
s
inh
do ho in h
ho m in Ca
M ar m e le iro s
C am
da
la
da
Ta n
qu
e
s e i ta e Ca m ac h o de F r
ant
a nd
aC S a lt om os d os
da
s e iro
sB a rr
do
São João
A b ril
4d e ev ada
ho d
Ribe
C o ru je ira
inho Cam
E
Monte
bo
C am i n h o da E ira do L o m
Es
tr
s
am
in
C am a ch o d e F re ita s
te Fu nd oa da
ad E s tr
Estr ada
Ca
es ud s V irt
Rua Rua das Virtu des
os
do
Cam inh o
E ira
da
ho
in
m
Ca
ia
uz aL nt Sa de ira be Ri a o
C am
ad
E st
ra d
iro d a
Ribe
C a m in ho
Pent e
in ho d a Fu nd
ada R ua D o utor J osé Ma ria da S
Rua M es tre S idó n
ho
ac
Ca m in
de
ld o e ra
do E sm in h o
Jardim do Amparo
C a m inho d a T e rç
Cov a
inho da
Cam
d e F re i ta
s
e Santo A m aro Rampa Poço Barral
C am
Ca
ho nc o do Fu
P ic
io
Caminho do Galeã o
C am in ho
ho d Camin as B ro teas Cam inho
do Sal ão
te
an
m an d
ad
C am
d o Lo m b in ho
Ol
do
a
ed
V
da C asa
Cami nho
aC o
C a m inho Velh o da C h a m o rra
das Pr ec
Cam inho
as
Monte
o
d o L om b
ira be Ri
av o
do Laranja l
n
C am i nho
d a Eira do Serra do
in h o da R ibeira G ra
da B a rre ir a
o ad ss Pa V e re d ad o
Caminho
Es t
i
ss ic
Az
Pa
da
Jardins Do Lido e Complexo Balnear do Lido
tal ( men u n o
da
Porto Santo
Desertas
ARCHIPELAGO OF MADEIRA ARQUIPÉLAGO DA MADEIRA
t
Carva l al h
Pi ná
cu
lo
Serviço Regional de Proteção Civil
C on
Ca
d C am inho a C a n c
rva lh
al
e la
ja u
Pr aç a
a da
ia
da
as a aC
tr a
a ra oG
ga
a Ru
Forte de São José
nca Bra
a ad
Capela de Nossa Senhora das Neves
Rua do Lazareto
od a
ad
S
Es
oS e rra do
Escola Primária São Gonçalo
ja
r goa Abe
Miradouro das Neves
to
Ig r e
R u a da
isco
iro ne
)
da
ra d
ha
le
ental M o nu m Estrada
anc
ar áC
o nheirinh d o Pi
Fr nida Ave
Porto do Funchal
A z in
II
!7
mi nh
in h o
e ja
li a
az
mé
44 ! 42 !
de
ra triz R ua Im pe
aA
z
Estabelecimento Prisional do Funchal
Ba Palheiro Golf
d
a
n Do
Pa
la g em R u a d a E s ta
o
Pit
nte
o Infa
ad Avenid
da
Ig r
! 36 !
az Ru a
Rua
a
tor
u es
Igreja de São Gonçalo
Casa de Saúde Câmara Pestana - Irmãs Hospitaleiras do Sagrado Coração de Jesus
2
Rua d a Tra P ve ssa da P
Ca
04
ar
Rua do Laz areto
z
ca l
z
Pa
C am
d
La
da
B a la n
d
Cemitério de São Gonçalo
São Gonçalo
a dos San Dom
a
R
do
Ru a
do
l
M ari
tos
da
e
re d
Escola Básica 2/3 dos Louros
Rua
nt
ira Pinhe R u a da
Ve
35 !
M e n or
ua
F erre iro
2
38 ! 37 !
ni
Forte de d a S São Tiago a n t ia g o
de C on
lha
)
(E R
Teleférico Funchal-Monte
do P a l h ei ro
os o
Ru a
43 Palheiro ! Gardens
R
04
VR1
( !
Escola Primária dos Louros
( Maior ! Av e
r Ca
(E R 2
rto po
a Ru
d o A e ro p or to
rd o Ca in g os Joã
al
!
do
da
ro Ae
i oll cia 39 Ac Santa Maria
ra
do P a
ua
t Es
Pau
ho
l
ai
Ru a
m Ca
d
as
do
n Cami
Pa do
ad oF
rreiro
in h o
rt e ir
a
a
do
Estrada
C
a (ER10 2)
Doc
de a Bi c a
Ru
da
s Carlo e Rua en Ru a T
ada d Lev
lã
Rita
rt e
co
Mu
a
c
d a Camacha
Escola das Artes
ou
!9 ! 10
q
Campo de Jogos do 1º de Maio
a Q u in ta
ma MADEIRA EMBROIDERYa MUSEUM Ca ad d a r CENTER / NÚCLEOE sMUSEOLÓGICO t DO BORDADO DA MADEIRA
BUS TERMINAL TERMINAL DE CAMIONAGEM Be
a
rad Est
aD
K ! Conservatório
sT an
BANCO DE PORTUGAL (BANK OFm Ca s PORTUGAL) da Estrad a ada FIRE STATION / BOMBEIROS Estr da Boa Nova (E R 1 0 2) SÃO LOURENÇO PALACE / PALÁCIO DE SÃO LOURENÇO HARBOUR / PORTO POLICE STATION / POLÍCIA
da
ho
a Ho
a
in
st
am
d as
nh
ra d
aC ad
FORTRESS / FORTE
ra Est
s iro
Ru
é ric
Va
l nta me nu Mo
!3
No v
di
o
rre
Am
do Fórum Madeira
Li n
inh
dos alõ e S
a
Ba
sil
s
!8
a
C
22 ! 26 ! C ! ar Av. do M T !
Marina do Funchal
Ru
Escola Salesiana de Artes e Ofícios
da
da oa
am
a ov
! L
14 D
lfâ nd e ga Ru a da A
a ad str
co
Est
RUINS OF SÃO FILIPE FORTRESS RUÍNAS DO FORTE DE SÃO FILIPE
aN
s
Judiciária
! ! !! 13 ! 12
S
ha
E
Piscinas dos Salesianos
Mercado dos Lavradores
!
( !
Sé
in
30
G 32 ! ! B !I !F ! !! 28 33 R ! ! Rua de Santa Maria 29 Funchal ! 34 Praça ! ! H do Povo P !
od o
a
REGIONAL GOVERNMENT n te Fo da DA MADEIRA GOVERNO REGIONAL
Bo
a
Parque de Santa Catarina e Quinta Vigia Polícia
Av .
Arr
Jardim da Praça de Tenerife
1 02
es s a
da
u
s
do
Jardim do Hospício da Princesa Dona Maria Amélia
Escola Primária dos Ilhéus
21 M ! ! iaga
Museu Henrique e Francisco Franco
in h
ra d as V a /r BIBLIOTECA PUBLIC LIBRARY MUNICIPAL DO FUNCHAL T rav
a Ru
Ilh é
a Ru
s éu Il h
11 !
d e C ac
on
Catedral do Funchal
27
AND GREEN AREAS PARQUES E ESPAÇOS VERDES
do Terço
La Vie Shopping
31 !
Núcleo Museológico do Bordado da Madeira
A 24 ! ! 25 !
Estátua Gonçalves Zarco
Escola Secundária Francisco Franco
o nho d iPARKS
HOSPITAL
a Sin
! Igreja de São Pedro 16 15 ! ! E ! d Rua
Praça do Município
! H !
Santa Clara 17 Igreja Inglesa
Jardim Municipal do Funchal
ro
am
SPORTS HALL / PAVILHÃO DESPORTIVO
TOURIST OFFICE POSTO DE TURISMO
Be
Quinta da Boa Vista
23
20 ! 19 18 ! ! Convento de
s
ne O r la s
ER
d
BATHING AREA / ZONA BALNEAR
Ca
São ! ( Pedro
ho
Te r ç o
dra a Pe Rua d
Capela de São João
ze Cru
a
Jardim Quinta das Cruzes
O !
Rua d o Po mb al
ês s Merc
ca So do
oão S. J
Rua
da s
o Pin
fe s
do
Igreja de Santa Luzia
iro
d Rua
ne
a Rua d
rri
( !
Ja
os ính Mo
sA
o
o
a de Ru
Joã
Be c
do
v e s s a do
Santa Luzia
C
CHURCH / IGREJA
B
u
s do
co
a Sil v da
Do
sa
o do P a io l
São de
Be
de
T ra
N ova P e d ro J
é os
de
o
SHOPPING CENTER / CENTRO COMERCIAL
40 !
a
na Pi
County seat / Sede de Concelho Parish seat / Sede de Freguesia
CAMPING SITE m in PARQUE DE CAMPISMO ho
Reis
is de V con d e
Rua
ves
Be c
31
io
s
Rua do Til
Tr a
Ru a
ei oM m in h o d a C
ve
n to
gusto
R ua
!
SERVICES / SERVIÇOS E OUTROS
Ru
ta
a ad
P
o
õe e C am L u ís d s
do
a
Mel do
d va
Fé
o ad
l a io
Ai r es
ana s s a d o L a rgo d a C h o u p
ira
g Ân
LEGEND / LEGENDA:
Ro
s do
l
a Ru
s
co
r Fo
a
Ou Rua A tub rceb isp ro oD
Cu r r a ada str
er
Colégio Missionário Sagrado Coração
to r
Escola da APEL
Fortaleza de São João Baptista do Pico
do
o B ra
Estádio dos Barreiros
da
Igreja do Livramento
Escola Básica e Secundária Doutor Ângelo Augusto da Silva
r d i nha
ida
Le
da
Pit
Rua
l
Ru
ón
Hospital Doutor Nélio Mendonça
or
Su
nt
s Maravilh a
ui n ta
do
Ru
o
Escola Básica Doutor Horácio Bento de Gouveia
Bec oQ
c in
o
oA
Ru a do Pic o
he iro
no
om
A nt
Escola Básica e Secundária Gonçalves Zarco
Sa
Colégio Infante
Estádio da Madeira
a Ru
d Rua o Til
P !
Protected Areas / Áreas Protegidas
Jardim Botânico
rne Ca
b
a
a si
s do
ha
Hydrography / Hidrografia
a Tr
me
Hospital Doutor João Almada
oM u n ic ipa l da A ch a d in
Other roads / Outras Vias
os
do
Liv ra
ho
in h
Highway / Via Rápida
P oç
rada
sa
Ba
E R 201
a d os ed
Est
nh
am
N !
V
mi
m in
-Br so Lu
Ca
d a de
Escola Piedade
Ja
oã
de
Ac h
rada Est
R ua
Ru a
a
Ca
Estrada
Pie
Jardim Monte Palace
nh
C
das
P !
A nto n tó n i o
onte Caminho do M
0
neco
a Ru
M
Escola EB 123 Bartolomeu Perestrelo
a e S od
L
Li
en Av
a
da
a
a u lo oã o P R ua J
a
a
Be
rJ
5
mi
da
ad
n
do
ss
E R1
mi
Jardim Tropical Monte Palace
Hospital dos Marmeleiros
da C o va
s L a je s
o S a lt C a m inho d o s
nd oa da F u
ano do C
Be c o d Bec do
be l
nh
a lo av oC
ge En
ica
Tr av es
Núcleo do Funchal da Liga dos Combatentes
ut Do
Á fr
da
d as
P it
in
Coração de Maria
ada
Rua
sida de
C a m inh
a
Es tra da
Cam
R ua
or
m
Imaculado ( Coração ! Igreja do de Maria Imaculado
Centro de Inclusão Social
!5
Ru
da tra Es
!1
oJ oão
de rda be
T ra
s ve s
ré
d Rua
stráli
A
Sã
Ca
ó n io Salles Caldeira
r il a o P o d inh
Na a g a da
a Au
om
u to
An t
nh
a
da
d Rua
os Regimento de Guarnição nº 3
is
da
id
V elh o
Un
d o E ng en ho
s
C am i nh o
do
s
a d zuel a V e ne
ta
do
Ru
Es
sa
Ru a
s
São Martinho
za
Do
o par Am
do
do
ut
R ua
a Tr
s ve
na
Do
ad R u a da L e v
d a da Lib erd a de
Alameda Danilo Gouveia
Rua
o
Tr
do A m pa ro
( !
r P io
e
d
tr a
Dou tor
V irtude s das o h a m in
R u a da B olívia
Rua do Brasil
nida Ave
er
la r
to
C
V e lh
n mi
ss a
n io
n
re Bar
Junta de Freguesia de São Martinho
a ve
tó
iv Un
r uto Do
ho
nh o
Ca
An
a
a
Capela de Nossa Senhora das Angústias
e do E n g
r ti n
ui
Est
to
da
1d aQ
an
da
S
Universidade da Madeira
ei r
Es
Rua
R ua
Ma
te a a d
Ri b
Ru
Escola Profissional Dr. Francisco Fernandes
ão
m
od in h
a
t ra
de
Cemitério de São Martinho
eS
da
a rad
R ua
Quin ta
Es
ho
da
n
in
Ca mi nh o
o
ta
h
B ar r al
dos
VR1
Pe
Ma da len
C am inh
E s tr
da
ar Pil
A z in
P oç o
Ca
da
éria uit
do
e
Bo Vereda do
ea
a
C
a nt
a ga
Pi
s ro lei me r a
da
nt
o
Sa
ho unc do F ico oP
do
qu
da
ira s
Madalena
da
in ho
n Ta
Es t da
Beco d
me
de
inho
dos M
etos Pr Miradouro do Curral dos Romeiros
41 !
Q !
ho a m in
N !
s E s trada d o
4Jardim 4 Palheiro Golf da !
vessa Tra do
d ho C a m in
E strada
!J
mi
Teleférico do Funchal
!J
41 Q ! !
Colégio Infante
Palheiros Gardens
am
C am
do
Tr a ve
ra
Br
C
! !
o P ila r
m
h o Igreja de Nossa Senhora do Monte da P e 42 Palheiro Nature Estate
Pico
do
o inh Cam
C
o inh NossamSenhora do Monte Church m i! n
o inh
Ca m
al Barr
Poço do
o
e ad
Ci
ada
o
Parque Municipal do Monte
Quinta do Imperador
ER1 0 3
a
s
s
e va a da L
do S alão eas t
da
da
V ered
s da Rua 1 d o Pico
da ra
nh mi Ca
o rn ho d o s T
an
! 43 Jardins do Palheiro !
Cam
nt
Vila Guida Garden and belvedere ou view point
Ol
!
d
o
m Co tra d a a
d an
ue
Teleféricodo do Jardim Botânico
Ca
Miradouro Pico do Barcelos
Q
ã eS
q Ro
Cable car ! Botanical Garden l iv a
Ave nid
Escola Primária do Tanque
s do
hag Azin da
o Caminh
Cami n ho
da
rio ité
em
to
oC
od
mbo
nh
mi
o Ja
Ca
ho d
in Cam
o nh mi Ca
Complexo Balnear da Barreirinha
Igreja dos Álamos
a o Museu e Jardim Quinta das C Instituto da Cruzes s Á lam Segurança os Cam 20 Universo da Memórias Museum Social inh Igreja de Museu Universo da Memórias de Santo António Blandy´s Wine Lodge San to Escola São Lourenço Palace / PalácioAnde tó n São Lourenço da Quinta io do Leme
S Avenida Arriaga ! !T Praça do Povo and Pier / Praça do Povo e Cais
Igreja de São Roque
Jardim Miradouro Vila Guida
Complexo Piscinas Olímpicas
Centro de Jardinagem
os
d
a
Corpo Santo ! Corpo Santo Chapel / Capela do ilva São Roque São Tiago Fortress / Forte de São Tiago ! ( ! ! Socorro Church / Igreja do Socorro ! Barreirinha Beach Complex
!
Es
Clube Desportivo Escola S.Roque do Lombo Segundo
Museu Casa da Luz
Arquivo Regional e
18 Sta. Clara Convent / IConvento ja de Sta Clara ! a g re od 19 Quinta das Cruzes ni h Museum and Garden ! m
d
ad ( ! a s R– Eng. Rui Vieira Jardim Botânico da Madeira o s e Monte Cable Car / Teleférico Funchal – Monte
V e lh a Ig re ja in h o da
an
Escola Básica Dr. Eduardo Brazão de Castro
Biblioteca Pública de Freitas House Museum o
Casa-Museu Frederico Freitas
as Rua de Santa Maria & Projeto Arte de Portas Abertas
de
/ Mercado do Lavradores ! Rua de Santa Maria ! ! Electricity Museum “Casa da Luz” Escola Farmer´s Market Básica do Galeão
o nh mi Ca
deir
ou
Cam
om aC
re s
ra n da s La
a La
ho d
!
ão
g u ia os A bo d
n jal
C am i n h o
in Cam
Escola Básica do 1º Ciclo 17 da Ladeira Frederico
P ! Q ! Wicker Sledges / Carros de Cesto R Rua de Santa Maria & Open Doors Art Project ! Rom eir
Sa
Museu Henrique e Francisco Franco
Museu de História Natural do Funchal
ira
relas Santo António O Madeira Botanical Garden - Eng. Rui Vieira
Madeira Shopping
! Sacred Art Museum / Museu de Arte Sacra ! Local Paarliament / Assembleia Regional ! Sugar Cane Museum / Museu A Cidade do Açúcar ! Praça Amarela (Square) ! Porta da Cidade (City Gate) ! Rua Dr. Fernão de Ornelas ! Henrique and Francisco Franco Museum
L om
a ra do L
ira Barre
Jardim Monte Palace
!
o C am i n ho d
E s tr a da
da
Cemitério de Santo António
m in Colégio dos Jesuítas IgrejaC ado a le do G ho N ovo
r
ho
iranda do M
!
N Monte Palace Garden
de
! St. John the Evangelist Church
Complexo Clube de Futebol Andorinho
Complexo Desportivo do Marítimo
Instituto do Vinho – Loja do Artesanato
S anta n a a de
Es t
in Cam
o Caminh
minhFunchal o Cado Jardim Municipal
! Madeira Wine Institute - Handicraft shop
ho Camin
ib e ir Ca m in ho d a R
l ranja do La
A Município Square / Praça do Município Docas do Cavacas Swimming pool complex ! Complexo balnear Doca do Cavacas Cathedral of Funchal / Catedral do Funchal B ! er a rad Palace / Palácio de São Lourenço 2 S. Tiago Beach / Praia de São Tiago C São Lourenço ! ! D Baltazar Dias Municipal Theatre !3 Shopping Centre Forum Madeira / Fórum Madeira ! al a nj a da Lar 4 Pedestrian path by the sea Teatro Municipal Baltazar Dias do ! E Madeira Photography Museum Passeio Público Marítimo Atelier Vicente’s a ! c an Br Madeira - Atelier 5 Nazaré Viewpoint / Miradouro da Nazaré Museu de Fotografia da ! 6 Design Centre Nini Andrade Vicente’s ! Forte de Nª Sª da Conceição Restaurants and Bars in the Old Town of Funchal F ! Caminho 7 Madeira Casino and Congress Centre / Casino Restaurantes e Bares da Zona Velha do Funchal do ! Ja m boto da Madeira e Centro de Congressos da Madeira G Funchal Municipal Market - Farmers Market ! Es t ra d 8 Quinta Vigia Mercado Municipal do Funchal – Mercado dos ! Ca m Lavradores !9 CR7 Museum / Museu CR7 ac h o Vinho & 10 Praça do Mar a n te Madeira Wine Institute / Instituto do H ! ! de Ca m F re ita s 11 Shopping La Vie Vinho Madeira ! je i ra s 12 Rotunda do Infante ! !I Traditional sweetsE/ Doçaria tradicional r s 1 3 t Avenida do Mar Madeira Religious Festivities / Arraiais J ! ! 14 Baltazar Dias Local Theatre madeirenses ! Teatro Municipal Baltazar Dias K Quinta Magnólia ! 15 Rua da Carreira Santa Catarina Park / Parque de Santa Catarina L ! ! 16 Funchal Natural History Museum M Municipal Garden of Funchal ! ! La Escola Boliqueime
arc n ho d o s M
nho
Igreja da Casa de Saúde de São João de Deus
C am i
OTHER PLACES TO VISIT OUTROS LOCAIS A VISITAR
i Cam
CULTURE ITINERARY ROTEIRO CULTURAL
Ru a No va Rua do d o Ma M at a do tado u ur o
da Cami nho
anto António de S
Exótica, cheia de charme e história, a cidade do Funchal destaca-se pelas suas incríveis paisagens, tradições vincadas e uma gastronomia sui generis. Este guia, além dos típicos miradouros, edifícios históricos, igrejas e museus, é perfeito para quem pretende apimentar a sua viagem com experiências e atividades únicas. As sugestões passam pela prova do vinho Madeira numa das adegas do centro da cidade, tomar uma poncha ou pé de cabra, na zona velha da cidade, sob um manto de amendoins, por uma o corrida ao caird da tarde, ou pela incontornável descida de carro de cesto, desde o Monte. Deixe-se seduzir pela aura desta cidade, Monte ( à beira mar, no meio do Atlântico. ! plantada
Exotic, full of history and charm, the city of Funchal stands out for its incredible landscapes, strong traditions and a sui generis gastronomy. This guide, besides including the typical sightseeing spots, historical buildings, churches and museums, is perfect for those who want to spice up their trip with unique experiences and activities. The suggestions include tasting Madeira wine in one of the city centre cellars, having a poncha 03 or R1 pé de cabra in the old part of the city, going for a run at dusk, or the unmissable descent from Monte by wicker wicker sledges. Let yourself be seduced by the aura of this city, planted by the sea, in the middle of the Atlantic. M a rc o s
Ca
nho do Lombi Caminho
d inho o Laranjal Pequeno Cam
Teleférico Funchal-Monte
Parque Municipal do Monte
Santuário da Nossa Senhora da Paz
das
C
0,25km
M o nte ! (
Ca
0
Igreja do Monte
Ru a
Ba rre ir
a
Funchal
N
as
THE CULTURAL PASSPORT OF THE CITY OF FUNCHAL O PASSAPORTE CULTURAL DA CIDADE DO FUNCHAL We offer you part of the cultural legacy of the people of Funchal. This mini map includes five places with links to the past, presenting the soul of its people, their ancestral heritage, enabling us to understand the present of those who live here. Come and discover its history walking along in the city’s downtown streets. Apresentamos-lhe parte do legado cultural dos funchalenses. Este mini-roteiro inclui cinco locais com cheiro a passado, que trazem na alma vestígios de outros povos, heranças de outros tempos e nos fazem compreender melhor o presente daqueles que aqui vivem. Venha descobrir a sua história num passeio pelas ruas centrais da cidade.
Popularly known as Largo do Colégio, the Município Square is a place full of charm and history. Covered by the traditional Portuguese pavement, it boasts an imposing fountain and three buildings with special architectural interest: the Town Hall, the Colégio Church and the backside of the Sacred Art Museum. Conhecida popularmente como Largo do Colégio, a Praça do Município é um local cheio de charme e história. Coberta pela tradicional calçada portuguesa, ostenta um imponente chafariz e sobressaem três edifícios com especial interesse arquitetónico: a Câmara Municipal, a Igreja do Colégio e as traseiras do Museu de Arte Sacra. Praça do Município, 9004-512 Funchal
B. CATHEDRAL OF FUNCHAL CATEDRAL DO FUNCHAL This religious temple has undeniable historical, architectural and artistic value. It was commissioned by King Manuel I, in 1493, who offered part of the existing art works, such as the silver processional cross. At the time of the maritime discoveries, it was considered the largest Catholic diocese in the world, including the Portuguese overseas territories. Este templo religioso tem um valor histórico, arquitetónico e artístico, inegável. Foi iniciada por D. Manuel I, em 1493, que lhe ofereceu parte das
C. SÃO LOURENÇO PALACE / PALÁCIO DE SÃO LOURENÇO This monument of national interest, initially built as a fortress, is the official residence of the Representative of the Republic in Madeira. It currently comprises a military and residential area, and the interior gardens. It was built during the 16th century, and had several architectural interventions: a tower in the Manueline period and three bastions built by the Felipes of Spain dynasty. Este monumento de interesse nacional, inicialmente construído como fortaleza, é a residência oficial do representante da República na Madeira. Atualmente
H. MADEIRA WINE INSTITUTE / INSTITUTO DO VINHO & VINHO MADEIRA
J. MADEIRA RELIGIOUS FESTIVITIES / ARRAIAIS MADEIRENSES
The unique aroma of Madeira wines derives from its spices, honey, dried fruits, the taste of the sea and the way it is aged. You can find out its secrets at the Wine Institute. At the exit, visit the handicraft shop, right next door. We also recommend a stop at a winery, such as the Blandy’s Wine Lodge, where more than 650 barrels of the best varieties are left to age.
They say the skewer is tastier if you have it during these popular feasts, because the meat is taken directly from a bay branch and accompanied with “bolo-do caco” (typical bread). In all Madeira’s festivals there is wine with “Laranjada” (fizzy orange soft drink) and candy necklaces. One of the biggest festivities is in tribute to the patron saint of Funchal, in Monte, on 15 August. On that day, choose the cable car to avoid traffic.
O aroma singular dos vinhos Madeira deriva das especiarias, do mel, dos frutos secos, do sabor a mar e da forma como é envelhecido. No Instituto do Vinho, fique a conhecer os seus segredos. Á saída, visite a loja do artesanato, mesmo ao lado. Aconselhamos também uma paragem numa adega, como a Blandy’s Wine Lodge, onde envelhecem mais de 650 barris das melhores castas. Wine Institute Rua 5 de Outubro, 77 9000-079 Funchal (+351) 291 204 600
MADEIRAALLYEAR.COM
A. MUNICÍPIO SQUARE PRAÇA DO MUNICÍPIO
Blandy’s Wine Lodge Avenida Arriaga, 28 9000-064 Funchal (+351) 291 228 978 www.blandyswinelodge.com Monday to Friday 10am - 6:30pm Saturday 10am to 1pm Closed Sundays and holidays Segunda a sexta-feira 10:00-18:30 Sábado 10:00-13:00 Encerra aos domingos e feriados.
I. TRADITIONAL SWEETS / DOÇARIA TRADICIONAL The ex-libris of Madeira’s confectionery is the honey cake, made with locally produced sugar cane molasses, also used over the “malassadas”, during the Carnival season. Honey corn cakes and candies made from fennel, eucalyptus or passion fruit are also part of the tradition. They continue being made by hand in the century-old candy factories. Passion fruit is also used to make puddings and, more recently, small cheese cake pastries. O ex-libris da doçaria madeirense é o bolo de mel, feito com mel da cana-de-açúcar produzida localmente, usado também sobre as malassadas, pelo carnaval. Broas de mel e rebuçados de funcho, eucalipto ou de maracujá, também fazem parte da tradição. As centenárias fábricas de doces continuam a confecioná-los de forma artesanal. Do maracujá também se fazem pudins e, mais recentemente, queijadas.
Dizem que a espetada é mais saborosa num arraial porque a carne é tirada diretamente do pau-de-louro e acompanhada com bolo-do-caco. Em todos os arraiais madeirenses há ainda vinho com laranjada e colares de rebuçados. Um dos mais rijos é em tributo da padroeira do Funchal, no Monte, a 15 de Agosto. Nesse dia, opte pelo teleférico para escapar ao trânsito. Largo da Fonte, Monte 9050-208 Funchal Santo António Factory Travessa do Forno, 27-29 9000-077 Funchal (+351) 291 220 255 geral@fabricastoantonio.com www.fabricastoantonio.com
FUNCHAL, CIDADE GENUÍNA E PECULIAR
O. MADEIRA BOTANICAL GARDEN - ENG. RUI VIEIRA JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA – ENG. RUI VIEIRA On the 80 hectares of the Botanical Garden grow rare species from all over the world, some considered extinct. There is a Natural History Museum and also belvederes that unveil the bay and the amphitheatre of Funchal. To get there and make the most of the experience, go by cable car from Monte. Nos 80 hectares do Jardim Botânico crescem espécies
BEM-VINDO AO FUNCHAL
raras de todo o mundo, algumas consideradas extintas. Há um Museu de História Natural e ainda miradouros que desvendam a baía e o anfiteatro do Funchal. Para lá chegar, e aproveitar ao máximo a experiência, vá de teleférico desde o Monte. Caminho do Meio, Bom Sucesso 9064-512 Funchal (+351) 291 211 200 (+351) 291 211 206 jardimbotanico.sra@gov-madeira.pt 1 October to 29 April – 9am - 6pm 30 April to 30 September – 9am - 7pm Closed on 25 December 1 Outubro a 29 Abril – 9:00 – 18:00 30 Abril a 30 Setembro 9:00-19:00 Encerrado a 25 de Dezembro.
Besides being the stage for several cultural events, the Municipal Theatre holds a high architectural value, contemplating ceilings with romantic paintings, and Greek masks in gilded wood carved in the cabins. It was named in honour of the 16th century Madeiran blind playwright Baltazar Dias. A must-see.
obras ali existentes, como uma cruz processional em prata. Na época dos descobrimentos marítimos, foi na altura considerada a maior diocese católica do mundo, incluindo as terras portuguesas do ultramar. Rua do Aljube (+351) 291 228 155 www.sefunchal.com 7:30am - 12am | 4pm - 7pm 7:30-12:00 | 16:00-19:00
compreende uma área militar, residencial e os jardins interiores. Iniciado no século XVI, teve diversas intervenções arquitetónicas: um torreão no período manuelino e três baluartes construídos pelos Filipes de Espanha. Avenida Zarco, 9001-902 Funchal (+351) 291 202 530 gabrr.palacio@gmail.com http://representantedarepublica-madeira. pt/palacio-sao-lourenco/visitas.aspx Free visits without appointment: Monday at 2:30pm | Tuesday and Wednesday at 10am | Thursday at 10am and 2:30pm | Friday at 3pm | Closed: Saturday, Sundays and holidays. / Visitas livres sem necessidade de marcação prévia: Segunda às 14h30 | Terça e Quarta às 10h00 | Quinta às 10h00 e às 14h30 | Sexta às 15h00 | Encerrado: sábado, domingos e feriados.
If you only have a few hours to explore Funchal just focus on these five suggestions. Start by going up to Monte by cable car and try the wicker sledges. In the old town area, where the night is quite entertaining, look for the José Maria Zyberchema´s art project of painted doors. Zigzag along Avenida Arriaga and finish off with a panoramic view of the city from the pier. Se só tiver algumas horas para explorar o Funchal concentre-se apenas nestas cinco sugestões. Comece por subir ao Monte de teleférico e experimente um passeio de carro de cesto. Na zona velha, onde a noite é animada, procure pelo projeto da autoria de José Maria Zyberchema “Arte de Portas Abertas”. Ziguezagueie pela Avenida Arriaga e termine com uma vista panorâmica.
Além de palco para diversos eventos de cariz cultural, o Teatro Municipal tem um elevado valor arquitetónico, contemplando tetos com pinturas românticas e máscaras gregas em madeira dourada esculpidas nos camarotes. Foi batizado em homenagem ao dramaturgo cego madeirense do século XVI, Baltazar Dias. Local de visita obrigatória. Avenida Arriaga, 900-060 Funchal Teatro.municipal@cm-funchal.pt (+351) 291 215 130 teatro.cm-funchal.pt www.facebook.com/TeatroMunicipalBaltazarDias/ Tuesday to Sunday - 9am - 5:30pm / Terça a Domingo – 9:00-17:30
E. MADEIRA PHOTOGRAPHY MUSEUM ATELIER VICENTE’S / MUSEU DE FOTOGRAFIA DA MADEIRA - ATELIER VICENTE’S Over two million negatives, cameras and countless original photographs... This museum features the largest and oldest collection in the country. It portrays not only the evolution of photography in Madeira, but above all the history of the island itself, under the lens of four generations of the Vicente family and other renowned regional photographers. Mais de dois milhões de negativos, máquinas fotográficas e inúmeras fotografias originais… Este museu reúne a maior e mais antiga coleção do país. Retrata não só a evolução da fotografia na Madeira, mas sobretudo a história da própria ilha, sob o olhar da objetiva de quatro gerações da família Vicente e de outros conceituados fotógrafos regionais. Rua da Carreira, 43, 9000-042 Funchal (+351) 291 145 325 Mfm-avicenttes@madeira.gov.pt Tuesday to Saturday from 10am to 5pm / Terça a sábado das 10:00 às 17:00
To relax, immerse yourself in a book under the shade of a “barbusano” (Apollonia barbujana), watch the ships manoeuvring on the city pier, or watch a paddle game in one of the county public gardens. This selection includes those that are easily accessible on foot or by cable car from downtown Funchal. Para relaxar, mergulhe num livro à sombra de um barbusano, observe as manobras dos navios no cais da cidade ou assista a um jogo de padel num dos jardins públicos do concelho. Esta seleção inclui aqueles a visitar facilmente a pé ou com recurso ao teleférico a partir da baixa funchalense.
P. MONTE CABLE CAR / TELEFÉRICO FUNCHAL – MONTE Get ready for a unique, adrenalinefilled journey, as if you were flying over the city. On the Funchal Monte cable car ride, you can enjoy a 360º panoramic view from the mountains to the sea. In Monte, don’t miss the inside of the church or the Municipal Garden, where you find the tomb of the last emperor of Austria, who was exiled in Madeira. Prepare-se para uma viagem única e cheia de adrenalina, como se estivesse a voar sobre a cidade. No percurso de teleférico Funchal –
FLAVOURS, AROMAS AND TRADITIONS SABORES, AROMAS E TRADIÇÕES There are many reasons to visit Funchal: its gastronomic quality diversity is one of them. In this mini map you will find several tips for unforgettable gastronomic experiences. From Madeira’s wine to honey cake. From black scabbard fish fillet to the typical Madeira Beef Skewer with “bolo-do caco” (typical bread). The invitation is to taste simple, antique recipes, or with a contemporary twist, but always with genuine flavours. Existem inúmeras razões para visitar o Funchal: a qualidade e diversidade gastronómica é uma delas. Neste mini-roteiro encontrará diversas dicas para experiências gastronómicas inesquecíveis. Do vinho Madeira ao bolo de mel, do filete de espada à espetada com bolo-do-caco. O convite é para provar receitas simples, antigas ou com um toque contemporâneo, mas sempre com sabores genuínos.
F. RESTAURANTS AND BARS IN THE OLD TOWN OF FUNCHAL RESTAURANTES E BARES DA ZONA VELHA DO FUNCHAL
G. FUNCHAL MUNICIPAL MARKET - FARMERS MARKET MERCADO MUNICIPAL DO FUNCHAL – MERCADO DOS LAVRADORES
This is the most picturesque part of the city, where the streets are partially blocked with tables filled with good food. There are typical, international dishes and even meat or blackscabbard fish sandwiches with sautéed onions, limpets and meat snacks. We can listen to Fado or even listen to the resident DJs in one of the local bars, where you can drink a “poncha” or “pé de cabra”, with a side of peanuts.
Colours, aromas and traditions are mixed in the market’s hustle and bustle. At the entrance, women sell flowers. At the fish market hall, fishmongers cry out for selling tuna, black scabbardfish or mackerel fish. It is imperative to taste the typical passion fruit-banana, some strawaberries, guavas, tamarillos or the rare Monstera deliciosa “delicious fruit”. On 23 December, the market floods out into the street, in a unique event that should not be missed: the market night.
Na zona mais pitoresca da cidade, as ruas estão parcialmente bloqueadas com mesas repletas de boa comida. Há pratos típicos, internacionais e até sandes de carne vinho-e-alhos ou de peixe-espada com cebolada, doses de lapas e picados. Aqui ouvimos o fado, além da animação que é personalizada pelo DJ residente num dos bares locais, onde se bebe poncha ou ‘pé de cabra’, acompanhados por amendoins. Rua de Santa Maria 9060-291 Funchal
Na azáfama do mercado misturam-se cores, aromas e tradições. À entrada, as “viloas” vendem flores. Na praça do peixe, apregoam atum, peixe-espada ou chicharros. É imperativo provar o maracujá-banana, alguns araçais, o tamarilho ou o fruto delicioso. A 23 de Dezembro o mercado transborda para a rua, num evento único a não perder: a noite do mercado.
Enjoy this iconic space near the marina for a family picnic. The slight slope of its extensive lawn reveals a spectacular view over the east side of the city. Next to the lagoon, where several swans and other birds live, there is a children’s playground and a viewpoint overlooking the port of Funchal. Aproveite este espaço icónico perto da marina para um piquenique em família. A ligeira inclinação do seu extenso relvado revela uma vista espetacular sobre o lado este da cidade. Junto à lagoa, onde vivem vários cisnes e outras aves, há um parque infantil e um miradouro sobranceiro ao porto do Funchal. Avenida do Infante, 9004-547 Funchal (+351) 291 231 502 22 March to 22 September - 7am - 9pm | 23 September to 21 March - 8am - 7pm 22 Março a 22 Setembro - 7:00-21:00 | 23 Setembro a 21 Março – 8:00-19:00
At Quinta Magnolia, besides the emblematic garden, there is a contemporary art gallery and an outdoor gym that invites to practice sports. Renovated in 2019, it offers a jogging circuit that crosses the rose garden, a children’s playground, tennis and squash courts and changing rooms.
Localizado numa das artérias principais da cidade, a Avenida Arriaga, o Jardim Municipal é o único que possui um anfiteatro permanente, palco de diversos festivais, entre outros eventos. O lago mais conhecido tem uma escultura de um menino que coabita com os cisnes, peixes e aves que aqui vivem.
Na Quinta Magnólia, além do emblemático jardim há uma galeria de arte contemporânea e um ginásio ao ar livre que convida à prática desportiva. Remodelada em 2019, oferece um circuito de ‘jogging’ que atravessa o roseiral, um parque infantil, campos de ténis e de squash e respetivos balneários de apoio. Rua Doutor Pita, 10, 9000-160 Funchal (+351) 291 764 598 7:30am - 9pm | Closed on 1 January and 25 December 07:30-21:00 | Encerrado no dia 1 de Janeiro e a 25 de Dezembro Arts Centre: Tuesday to Saturday from 10am to 12:30pm and from 2pm to 5:30pm Centro de artes: Terça a sábado das 10:00 às 12:30 e das 14:00 às 17:30
(+351) 291 231 501 parquesjardins@cm-funchal.pt Permanently open, does not close Permanentemente aberto, não encerra.
R. RUA DE SANTA MARIA & OPEN DOORS ART PROJECT RUA DE SANTA MARIA & PROJETO ARTE DE PORTAS ABERTAS
Monte desfrute de uma panorâmica de 360º desde as montanhas até ao mar. No Monte, não deixe de espreitar o interior da igreja nem de visitar o Jardim Municipal. Departure / Partida: Almirante Reis Garden Avenida do Mar e das Comunidades Madeirenses 9060-190 Funchal
Return downtown and surrender to the charm of the city’s old town. We suggest a tuk-tuk ride to visit these narrow streets. Walk along Rua de Santa Maria until the Fortress of São Tiago and look for the more than one hundred doors that have been painted by various artists since 2010, an innovative project that has boosted the rehabilitation of the area.
Arrival | Return Point / Chegada | Ponto de Retorno Largo das Babosas, Monte 9050-542 Funchal Caminho das Babosas, 8 9050-541 Funchal (+351) 291 780 280 madeiracablecar.com
Q. WICKER SLEDGES CARROS DE CESTO Continue the adventure in a picturesque wicker sledge. It is two kilometres of pure emotion, on a steep and winding road down to Livramento. This “wicker-sledge” is driven by two very experienced carreiros, who use their “vilão” boots as a brake. In the 19th century, it was the fastest way to connect the Monte to the centre. Continue a aventura num pitoresco carro de cesto. São dois quilómetros de pura emoção, numa estrada íngreme e sinuosa, até ao Livramento. Este ‘trenó’ em vime é conduzido por
info@madeiracablecar.com Open every day from 9am - 5:45pm (Closed on 25 December) Todos os dias das 9:00-17:45 (Encerrado a 25 de Dezembro)
dois ‘carreiros’ muito experientes, que usam as suas botas de vilão como travão. No século XIX era o meio mais rápido para ligar o Monte ao centro. Caminho do Monte, 4 9050-084 Funchal (+351) 291 783 919 carreirosdomonte.com Carreirosdomonte.cont@hotmail.com Cestos.monte@sapo.pt Monday to Saturday 9am - 6pm Sunday 9am - 1pm - By appointment Closed on 15 August, 25 December and 1 January. Segunda a sábado 9:00-18:00 Domingo 09:00-13:00 - Por marcação prévia Encerrado a 15 de Agosto, 25 de Dezembro e 1 de Janeiro.
M. MUNICIPAL GARDEN OF FUNCHAL JARDIM MUNICIPAL DO FUNCHAL Located in one of the city’s main streets, Avenida Arriaga, the Municipal Garden is the only one with a permanent amphitheatre, staging several festivals and other events. The best known lake has a sculpture of a boy who lives with the swans, fish and birds that live here.
K. QUINTA MAGNÓLIA
S. AVENIDA ARRIAGA This is one of the city’s main streets. It stands out from the rest due to its wide Portuguese pavement, dotted with majestic jacarandas and several historical monuments. It is the host of several annual shows, during the Flower Festival in spring, the Wine Festival in September and at Christmas time, for example. On Wednesdays, it hosts an organic farmers market.
Esta é uma das principais artérias da cidade. Destaca-se das restantes pelo seu amplo passeio com calçada portuguesa, ponteado por majestosos jacarandás e vários monumentos históricos. É o local anfitrião de diversas mostras anuais, durante a festa da Flor, na primavera, a Festa do Vinho em setembro e na altura do Natal, por exemplo. Às quartasfeiras acolhe um mercado de agricultura biológica. Avenida Arriaga, 9000-064 Funchal
Mercado dos Lavradores, 9060-158 Funchal (+351) 291 214 080 Unidade.mercados@cm-funchal.pt mercados.cm-funchal.pt Monday to Thursday: 8am - 7pm | Friday: 7am - 8pm | Saturday: 7am - 2pm | Closed on Sundays and holidays. Segunda a quinta-feira: 08:00 – 19:00 Sexta-feira: 07:00 – 20:00 | Sábado: 07:00 – 14:00 | Encerrado aos Domingos e feriados.
N. MONTE PALACE GARDEN JARDIM MONTE PALACE
L. SANTA CATARINA PARK PARQUE DE SANTA CATARINA
WALKING AND RELAXING IN THE COUNTY GARDENS PASSEAR E RELAXAR PELOS JARDINS DO CONCELHO
Saborável Factory Rua dos Ferreiros, 206-210 9000-082 Funchal (+351) 291 222 565 saboravel@sapo.pt
FUNCHAL, UNIQUE AND GENUINE CITY
WELCOME TO FUNCHAL
D. BALTAZAR DIAS MUNICIPAL THEATRE TEATRO MUNICIPAL BALTAZAR DIAS
Regresse à baixa e renda-se ao charme da zona velha da cidade. Para conhecer estas ruas estreitas, sugerimos um passeio de tuktuk. Percorra a Rua de Santa Maria até à Fortaleza de São Tiago e procure pelas mais de cem portas que têm sido pintadas por diversos artistas desde 2010, um projeto inovador que impulsionou a reabilitação da zona. Rua de Santa Maria 9060-291 Funchal Open Doors Art Project Old town of the city of Funchal Projeto Arte de Portas Abertas Zona Velha da cidade do Funchal (+351) 926 015 727 info@arteportasabertas.com www.arteportasabertas.com
In this oriental-style garden, visitors will discover exotic plants and one of the country’s largest collection of glazed tile panels “azulejos”, among lagoons and streams that are home to carps, swans and peacocks. There is also a permanent exhibition of minerals and another of contemporary sculpture. We recommend the use of the Funchal-Monte cable car. Neste jardim de inspiração oriental o visitante descobrirá plantas exóticas e uma das maiores coleções de painéis de azulejos do país, por entre lagoas e riachos que são habitat de carpas, cisnes e pavões. Há ainda uma exposição permanente de minerais e outra de escultura contemporânea. Aconselhamos a utilização do teleférico Funchal-Monte. Caminho das Babosas, 4A , 9050288 Funchal (entrance by the cable car / entrada junto ao teleférico) Caminho do Monte, 174, 9050-288 Funchal (East entrance, closed on weekends / entrada Este, encerra dos fins de semana) (+351) 291 780 800 inf@montepalacemadeira.com www.montepalace.com 9:30am - 6pm / 9:30 - 18:00 Museum: 10am - 4:30pm Closed on 25 December Museu: 10:00-16:30 Encerrado no dia 25 de Dezembro
T. PRAÇA DO POVO AND CITY PIER PRAÇA DO POVO E CAIS DA CIDADE In the late afternoon, walk down to the Povo Square. Weave through the paths of its gardens, which look like authentic sea waves, and finish at the Marina of Funchal, where you can take a tour on one of the boats anchored by the pier. The view over the city’s ‘amphitheatre’ is magnificent from this spot. Ao final da tarde desça até à Praça do Povo. Serpenteie pelos trilhos dos seus jardins, que parecem autênticas ondas do mar e termine junto à Marina do Funchal, onde pode aproveitar para fazer um passeio num dos barcos ancorada junto ao cais. Daqui a panorâmica sobre o ‘anfiteatro’ da cidade é magnífica. Marina of Funchal / Marina do Funchal Avenida do Mar e das Comunidades Madeirenses 9000-055 Funchal (+351) 291 232 717 geral@marinadofunchal.pt www.marinadofunchal.pt