AQSO selected works

Page 1



selected works



AQSO arquitectos office es un estudio multidisciplinar integrado por un colectivo internacional de profesionales dedicados a la arquitectura contemporĂĄnea, el diseĂąo, el urbanismo y la investigaciĂłn cultural.

AQSO arquitectos office is a multidisciplinary studio composed of an international group of professionals dedicated to contemporary architecture, design, urban planning and cultural research.


Viviendas unifamiliares Casa cuña 8 Casa fragmentada 22 Casa Burke 36

Vivienda colectiva Riad combinado Torres taraceas Lofts maragatos Complejo elemental

50 64 76 86

Interiores Casa Bolaños Fundación Ivy Centro Zurbarán Moment Sanlitun Soho Salón W

196 202 216 226 232

Rehabilitaciones

Exposiciones

Fábrica en re-visión 96 Restauración S. Mª Atienza 104

Hutópolis 244

Edificios de uso público Mercado del ocho Fundación Xu Beihong Ciudad de la música Auditorio sin doblez Pabellón Wavescape Galería Boilerhouse Museo cúbico fractal Casa de las artes

116 128 136 144 154 164 174 182

Diseño urbano Plaza Slatina 258

Planeamiento urbano Plan estratégico de Pengshui 270 Plan urbano de Tangjiatuo 280

Investigación Harvest home 288 Refugios nido 296


Houses

Interiors

8 Cuña house 22 Fragmented house 36 Burke house

196 Bolaños house 202 Ivy foundation 216 Zurbarán clinic 226 Moment Sanlitun Soho 232 W salon

Housing 50 64 76 86

Connecting riads Spliced towers Maragato lofts Elemental complex

Restorations

Exhibitions 244 Hutopolis

Urban design 258 Slatina square

96 Factory under re-view 104 Atienza music hall

Urban planning

Public buildings

270 Pengshui city planning 280 Tangjiatuo planning

116 128 136 144 154 164 174 182

Market eight Xu Beihong foundation Performing arts complex Folded auditorium Wavescape pavillion Boilerhouse studios Cubic fractal museum House of arts

Research 288 Harvest home 296 Nest shelters


6


7

Houses Viviendas unifamiliares Las necesidades habitacionales de vivienda han variado notablemente en nuestra sociedad, fruto de los cambios en las familias y las nuevas formas de trabajo. La vivienda unifamiliar, ya sea aislada o entre medianeras, de nueva planta o rehabilitada, permite un grado de personalización máximo y es, cada vez más, no sólo un espacio para vivir sino también un lugar de trabajo, encuentro y recreo.

Housing needs have notably changed in our society, as a result of new family models and ways of working. The single family house, detached, infill, new or restored, can be fully customized and becomes not just a living space, but moreover a place for work, encounter and leisure.


8

Cuña house

Private residence in Lorquí

Casa cuña

Vivienda unifamiliar en Lorquí La casa ocupa una parcela estrecha situada en una nueva zona residencial. Su forma alargada y su cubierta inclinada destacan en el paisaje creando una cuña que se alza en dirección contraria a la sutil pendiente del terreno. Lugar: Lorquí, España Superficie útil: 185 m2

This house occupies a narrow plot located in a new residential area. The slender shape and the sloping roof stand out in the landscape as a wedge ascending against the slight slope of the land. Location: Lorquí, Spain GFA: 185 sqm


9


10

La vivienda se sitúa en Lorquí, una pequeña ciudad del sur de España rodeada de un paisaje formado por colinas erosionadas conocido como los Montes Blancos. La forma ascendente de la casa dibuja un alzado triangular que incide sobre el terreno para capturar las vistas de la vega del río Segura. El espacio doméstico tiene una organización sencilla en torno a un amplio salón de doble altura que desciende en su parte posterior para albergar la cocina y la zona de servicios. La zona más alta de la casa cuenta con un bajo cubierta donde se sitúa el dormitorio principal. La escalera de acceso, formada por una losa quebrada de hormigón visto, culmina en un balcón interior con vistas hacia el salón que sirve como espacio de oficina.

La planta baja se abre lateralmente al jardín a través de un amplio ventanal, mientras la planta superior cuenta con una terraza semicubierta. Los colores claros, propios de la arquitectura tradicional de zonas soleadas, identifican el interior y exterior de la casa. El mortero de la fachada, las carpinterías y las paredes interiores consiguen un espacio luminoso en el que sólo contrastan los suelos de tarima de madera grisácea y un muro de travertino de color crema que cierra y ampara la puerta de entrada. El sistema constructivo de la vivienda se basa en una estructura porticada de hormigón armado y cerramientos de termoarcilla. La cubierta está formada por una losa de hormigón impermeabilizada sobre la que se sitúa un panel sándwich protector.


11


12


13


14


15


16


The residence is located in Lorquí, a small town in Southern Spain surrounded by a landscape shaped by eroded hills known as ‘Montes Blancos’. The ascending shape of the house outlines a triangular elevation standing over the terrain, capturing views towards the Segura River´s meadow. The neat domestic space is arranged around a generous double height living room, located in the lower part is the kitchen and the pantry. A mezzanine is inserted into the tallest part of the house where the master bedroom is located. The staircase giving access to the loft, made of a folded exposed concreted slab, ends in an indoor balcony which is used as

an office space facing the living room. The lower floor is connected on one side through a large opening to a garden while the mezzanine opens to a semi-covered terrace. Light colors, characteristic in traditional architecture of sunny areas, are predominant inside and outside the house. The mortar facade, window frames and walls contrast with the grey hardwood flooring and a creamcolored travertine wall enclosing the entrance door. The structural system of the house is based on concrete slabs and supports enclosed by honeycomb clay block walls. The roof is made of a waterproof thin concrete slab protected by a sandwich panel.

17


18


19


20


21


22

Fragmented house Casa fragmentada

Vivienda unifamiliar en Laguna de Duero

La solución conceptual de esta vivienda exenta parte de un volumen compacto que, a través de diversas divisiones y desplazamientos, se descompone para definir una forma externa que surge como resultado de la articulación de los espacios interiores. Lugar: Laguna de Duero, España Superficie útil: 200 m2

Single-family residence in Laguna de Duero The concept solution for this house starts from a compact block which is transforming, after several divisions and shifts, into an external brokendown form, which is result of the arrangement of the interior spaces. Location: Laguna de Duero, Spain GFA: 200 sqm


23


24


25


26

La vivienda se sitúa próxima a Laguna de Duero, una localidad de la comarca vallisoletana de Tierra de Pinares. Orientada hacia el oeste, la casa se distribuye en dos alturas que se articulan interiormente siguiendo la pauta de organizar las actividades diurnas en la planta baja y el dormitorio principal en planta superior. La volumetría se constituye como un conjunto de elementos yuxtapuestos, que van marcando los diferentes ámbitos y espacios. De esta manera, la entrada se define por dos volúmenes paralelos y un tercero

retranqueado que delimita el acceso; el frente de la casa, orientado hacia el jardín, contrapone el cuerpo en voladizo de la habitación superior con el de la planta baja; y la parte trasera, donde se sitúa el garaje, se materializa en una serie de elementos escalonados. En el interior, las estancias del comedor y el salón forman un espacio diáfano y continuo interrumpido tan sólo por un muro divisorio de mampostería y por la escalera exenta que da acceso al piso superior. Desde el dormitorio principal, dotado con un amplio

vestidor y baño con jacuzzi, se accede también a la cubierta de la casa, practicable parcialmente a modo de azotea y con función de solárium. La fachada de la vivienda combina piezas satinadas cerámicas de gran formato con paños revestidos de piedra. En el interior predominan los colores claros tanto en las paredes y suelos como en las carpinterías. La vivienda se completa con una piscina deportiva con spa y un cuerpo independiente frente al jardín cuya cristalera frontal se puede abrir para formar un cenador.


27


28


29


30


31


32


The house is located near Laguna de Duero, a town situated in the municipality of ‘Tierra de Pinares’, in Valladolid. The building is orientated facing west and distributed in two levels: with the living room and day use spaces on the ground floor and the master bedroom occupying the upper level.

the main access point. The front part of the house, facing the garden, is marked out by the cantilevered block where the bedroom at the upper level is located, in contrast with the one of the ground floor. The rear of the house, where the garage can be found, is made up of several stairshaped elements.

The form is conceived as a series of juxtaposed elements defining the different atmospheres and spaces. Therefore, the entrance is demarcated by two parallel blocks and another recessed one working as

Inside, the living and dining rooms are linked into an open and continuous space just partially blocked by a stone masonry wall and the freestanding staircase giving access to the upper floor. From the

master bedroom, provided with a generous walk-in wardrobe and ensuite Jacuzzi, it is possible to access the roof, partially used as terrace with a small solarium. The façade is made by big scale matte ceramic pieces combined with stone masonry walls, inside there is a predominance of light colors in walls, floor, doors and windows. In the front garden of the house there is a slender swimming pool with spa and an independent block facing the yard with a wide bay window which can be opened and converted into a summerhouse.

33


34


35


36

Burke house

Private residence in Galway

Casa Burke

Vivienda unifamiliar en Galway Partiendo del esquema de una casa tradicional, la vivienda se amplía para conquistar el paisaje y contener en su interior un patio. La estructura en altura se articula en dos volúmenes, descansando uno sobre otro. Una fachada de lamas móviles favorece que desde el interior pueda contemplarse el paisaje, a la vez que regula la iluminación y el nivel de privacidad de la vivienda. Lugar: Galway, Irlanda Superficie útil: 232 m2

Starting from a traditional house scheme, the building extends to incorporate the landscape and to enclose a courtyard. The building is arranged into two blocks, resting one on top of the other. The façade, made of mobile louvers enabling the landscape to be viewed from the inside, controls both the interior light and the privacy. Location: Galway, Ireland GFA: 232 sqm


37


38

En un país como Irlanda, donde predominan las viviendas unifamiliares con jardín en la parte posterior, las ampliaciones son una fórmula común para adaptar la residencia a las nuevas situaciones familiares. Esta vivienda se sitúa en una zona residencial de baja densidad en las proximidades de Galway. El paisaje se caracteriza por las verdes llanuras divididas irregularmente y conectadas por estrechas carreteras. La vivienda original, de forma rectangular y tejado a cuatro aguas, se extiende hacia el este para

incorporar un salón de mayores dimensiones, un dormitorio adicional y una habitación de estudio en el piso superior. En contraste con la geometría cerrada del volumen existente, la parte trasera de la vivienda se entiende como una envoltura ligera que recubre una fachada totalmente abierta al jardín. La distribución de los espacios y la circulación interior se resuelven con una estrategia sencilla, ya que las funciones del ritmo diurno se conectan entre sí mientras que el dormitorio constituye una estancia

independiente. Ambos elementos se apoyan uno sobre el otro potenciando la forma de la escalera que los comunica y liberando la fachada hacia el jardín. El sistema de lamas de madera que protege la fachada, permite controlar la incidencia del sol a la vez que hace de la ampliación de la vivienda una pieza permeable vinculada con el exterior. El programa se completa con un spa al aire libre situado en un pequeño pabellón frente a la casa, cuya forma y lenguaje establece un diálogo con el edificio principal.


39


40


41


42


In a country like Ireland, where many families live in private houses with a courtyard, extensions are a very common way to adapt the residence to new family situations. This house stands in a low density residential area near Galway. The flat landscape is characterised by green pastures divided into irregular plots and interconnected through small roads. Starting from a traditional house scheme, with a rectangular shape, the existing building extends to the east side, to incorporate a bigger living room, an extra bedroom and a study upstairs. In contrast with the closed geometry of the existing volume, the rear of the house becomes a light concrete skin enclosing a new faรงade totally open to the backyard.

The arrangement of the spaces and the interior circulation are solved with a simple approach. The daytime functions are interconnected while the bedroom becomes an independent volume. Both elements rely on each other, enhancing the shape of the staircase that connects them and releasing the faรงade into the garden. The wooden louvers that protect the front faรงade allow the incidence of the sun to be controlled while making the extension of the house a permeable piece linked with the outside. The program is completed with an outdoor spa which is placed in a small pavilion located in front of the house, whose size and language establish a dialog with the main building.

43


44


45


46


47


48


49

Housing Vivienda colectiva Entre las tipologías residenciales, los edificios de vivienda colectiva simbolizan el concepto de propiedad horizontal y el modelo de ocupación del suelo de la ciudad moderna. Adoptando un crecimiento vertical u horizontal, y organizadas con múltiples formas y volumetrías –en torres, bloques, adosadas, pareadas o en hilera-, las viviendas se agrupan con el objetivo de optimizar la edificabilidad y aumentar la densidad.

From all residential typologies, housing projects represent the concept of horizontal property, characterizing the land use model of the modern city. Following a vertical or horizontal growth and organized by several forms and shapes (towers, blocks, semi-detached, in a row, etc), residential units are grouped with the goal of optimizing the plot ratio and increasing the density.


50

Connecting riads Riad combinado

Vivienda colectiva en Casablanca Este conjunto residencial se define a travĂŠs de un volumen continuo que serpentea para envolver en el interior dos patios privados. Su altura se adapta al cambiante contexto de la parcela, combinando en un solo elemento una imagen domĂŠstica y otra urbana. Lugar: Casablanca, Marruecos Superficie de parcela: 9814 m2 Superficie Ăştil: 49154 m2

Residential complex in Casablanca This residential complex is defined by a continuous volume snaking around two semipublic courtyards. Its height adapts to the different conditions of the plot to combine a domestic and urban appearance. Location: Casablanca, Morocco Site area: 9814 sqm GFA: 49154 sqm


51


52

El proyecto se localiza en la parte este del distrito Anfa, una de las zonas más céntricas de la ciudad histórica de Casablanca, y en cuyas inmediaciones se prevé la liberación del espacio que ocupaba el antiguo aeropuerto. La parcela se sitúa en una posición de límite entre el bulevar del Gran Teatro y una zona residencial con viviendas de menor altura y abundantes zonas ajardinadas. La solución conceptual de la propuesta se basa en un volumen continuo que, alineándose a las calles que delimitan la parcela, vuelve sobre sí mismo para encerrar dos grandes ‘riads’. Este gesto unitario se ve condicionado por las características específicas de cada uno de los extremos que lo acotan, de manera que el alzado varía su altura formando una figura contemporánea, irregular y expresiva cuya cubierta escalonada se transforma en una serie de terrazas verdes.

De este modo, el edificio crece para ofrecer un carácter urbano hacia el bulevar y disminuye su escala en el lado opuesto interior. El volumen ascendente facilita que las viviendas disfruten de las vistas del parque urbano. Sobre esta misma idea, también la piel que envuelve el volumen adopta dos mecanismos diferentes: la fachada exterior, expuesta a la condición más pública del entorno, toma un carácter introvertido y formal, mientras la interior, que se abre a los patios de manzana de carácter privado, toma un carácter más extrovertido y doméstico. La primera está formada por galerías lineales en cuyas aberturas se disponen celosías practicables y la segunda es una superficie blanca y lisa, tan sólo interrumpida por ventanas alargadas y grandes balcones. Estos volúmenes se disponen de forma irregular,

colgando del paño de la fachada como si se tratasen de macetas en la pared de un patio andaluz. El volumen del edifico se perfora con grandes huecos pasantes que funcionan como terrazas verdes y favorecen la ventilación y vistas del conjunto. El tratamiento de los patios de manzana consiste en una ordenación orgánica formada por zonas de pavimento empedrado, balsas de agua y vegetación de especies de árboles y plantas autóctonas que tapizan la superficie. El edificio se compone de diferentes tipologías residenciales cuyas superficies varían entre 70 m2 y 160 m2. Los apartamentos se ajustan a un módulo de 6 x 3 metros en cuya superficie se distribuyen las diferentes estancias. Se distinguen cinco tipos de apartamentos, con varios subtipos en función de la orientación y geometría.


53


54


55


56


57


58


The project is located on the east side of Anfa district, a downtown historic area in the vicinity of an old airport to be demolished. The plot is situated between the Gran Theatre boulevard and a residential area composed of low buildings and an urban park. The scheme is solved conceptually as a continuous block aligned to the surrounding streets and wrapping around two big ‘riads’. This simple gesture is further reinforced by the context of each side of the site in a way that the different height of the elevations becomes a contemporary and expressive form by which the roof is encompassed by staircase shaped green terraces. In this way the building grows to offer an urban character towards the

boulevard and reduces its scale to the opposite side. The upward volume allows the apartments to enjoy the view of the park.

an Andalusian patio. The building block is also perforated through big openings working as green terraces and allowing good ventilation and views.

The building façade turns into two different strategies: the exterior skin facing the most public context becomes an introverted and formal element while the interior one facing the private courtyards becomes extrovert and domestic.

On the semipublic areas, the landscape is treated with an organic layout combining cobbled paving pathways, water features and native vegetation of trees and lowmaintenance plants.

The first one is made by long balconies enclosed by sliding latticework panels and the second one is just a plain white surface only interrupted by long windows and big protruding balconies. These elements, arranged in an irregular order, hung on the wall like flowerpots in

The complex is composed of different residential typologies ranging from 70 to 160 sqm. The apartments follow a 6x3 meters module with the different rooms arranged in a grid. There are five unit types and different subtypes depending on the orientation and geometry.

59


60


61


62


63


64

Spliced towers Torres taraceas

Vivienda colectiva de alta densidad en Guangyuan Este grupo de torres se concibe como un elemento contundente que domina el ondulado paisaje del valle. La fachada está constituida por una piel permeable formada por piezas verticales de piedra y madera. En contraste con la disposición racional de los bloques, la parcela se trata para lograr una circulación flexible y orgánica. Lugar: Guangyuan, China Superficie de parcela: 37800 m2 Superficie útil: 110000 m2

High density residential complex in Guangyuan The towers are conceived as a strong element in consonance with the surrounding hilly scene. The facade is a vertical structure composed of wooden and stone material. Contrary to the rational layout of the blocks, the landscape is based on a flexible and organic circulation. Location: Guangyuan, China Site area: 37800 sqm GFA: 110000 sqm


65


66

Guangyuan es una ciudad del suroeste de China, en la provincia de Sichuan. Situada en una región montañosa a orillas del río Jialing, el núcleo urbano comienza a extenderse a la vertiente sur del río, donde se sitúa el proyecto. La ordenación de la parcela da como resultado una figura sobria y expresiva que es a la vez solución arquitectónica de los requisitos del programa: combinar la alta densidad asignada con un máximo de zonas verdes y una mínima ocupación del suelo. Mientras la parte suroeste del solar tiene un carácter puramente residencial, con bloques orientados norte–sur y zonas ajardinadas entre las que se insertan edificios

dotacionales de uso vecinal, la parte noreste se concibe como una intervención propiamente urbana, donde las cuatro torres principales, situadas sobre un pódium de uso comercial, establecen un diálogo con el resto de la ciudad. La fachada del conjunto recibe un tratamiento doméstico y comedido. Si los bloques residenciales enfatizan la disposición horizontal de sus forjados, entre los que se dispone una superficie permeable de lamas móviles, las torres potencian su presencia vertical y monolítica con un despiece irregular de piedra y madera. El tratamiento de la parcela se desmarca de la edificación adoptando

una forma que aporta movimiento. Una serie de calles radiales potencian el aspecto elástico de su trazado mientras conectan los diferentes puntos de acceso. Su anchura se regula según la importancia de cada entrada y los espacios intersticiales son dotados con una vegetación cambiante que singulariza el uso al que se destinan. A fin de optimizar la iluminación natural de las viviendas y su ventilación, cada uno de los bloques tiene una anchura constante de 12.5 metros, formando una retícula estructural constante que se ajusta a las condiciones del aparcamiento situado en el sótano.


67


68


69


70


Guangyuan is a city in Southwest China, Sichuan Province. Located in a mountainous region on the banks of Jialing River, the urban center has expanded on the south bank of the river, where the project is located. The master plan is conceived in harmony with the surrounding hilly landscape. The buildings rise over the steep slopes becoming a milestone, a sober and expressive landmark, which solves the programme requirements by achieving the desired plot ratio and increasing the green area by minimizing the building footprint. The Southern side of the plot has a strong residential character. It

comprises blocks orientated NorthSouth and surrounded by a park, where the public facilities are located. On the contrary, the Northern side is designed to have an urban atmosphere. The four main towers are located on top of a commercial podium, establishing a dialogue with the rest of the city. The overall building faรงade combines a sober, domestic feel. The residential blocks stand out for the floor slabs, which are prominent horizontal elements containing a permeable skin made of sliding louvers. While the vertical and monolithic presence of the towers is reinforced by an irregular wood and stone cladding.

In contrast to the rational layout of the blocks, the green areas are provided with a flexible and organic circulation. Several roads of different character spread out from the centre connecting the different entrance points and emphasizing the elastic layout of the landscape. Its width is set according to the importance of each entrance. The spaces in between are designed with diverse types of vegetation, depending on their use. In order to optimize the ventilation and natural illumination of the units, each block width has been fixed to 12.5m, establishing a comprehensive structural system both for the buildings and the basement car park located underneath.

71


72


73


74


75


76

Maragato lofts

Residential building in Astorga

Lofts maragatos

Edificio residencial en Astorga Este edificio residencial, situado en el centro histórico de la ciudad, consta de dos apartamentos, dos dúplex y un local comercial en planta baja. La fachada, que reproduce el mismo ritmo de huecos que los edificios cercanos, se compone con una alternancia de balconeras y ventanas. Lugar: Astorga, España Superficie útil: 500 m2

This residential building is located in the historic center of the city. It is comprised of two apartments, two duplexes with a retail unit on the ground floor. The facade follows a similar layout as the surrounding buildings, but alternately combines balconies and bay windows. Location: Astorga, Spain GFA: 500 sqm


77


78


79


80

El edificio se sitúa en la zona céntrica de la localidad leonesa de Astorga, que constituye un conjunto de alto valor histórico. Su fachada se orienta hacia una de las plazas principales de la ciudad, desde la que se vislumbra la silueta de algunos edificios emblemáticos como la Catedral o el Palacio Episcopal. El edificio ocupa una esquina urbana altamente expuesta, y se resuelve exteriormente con una fachada de lenguaje contemporáneo. La piel del volumen se convierte en un elemento abierto perforado por una serie de huecos que capturan la luz hacia el sur y este. Ventanas, balcones y miradores se combinan siguiendo un ritmo singular que recubre el edificio. Las balconeras se muestran

como elementos de acero inoxidable suspendidos mientras los balcones se presentan como cajas cubiertas por un cerramiento mate de metal oscuro. El conjunto del volumen principal se cubre con un aplacado de piedra caliza. El programa se distribuye en seis niveles, incluyendo sótano y áticos. Se compone de apartamentos y dúplex, así como de un local comercial en la planta baja y de un aparcamiento en el piso inferior. Todas las unidades residenciales cuentan con una doble orientación: hacia la calle y hacia un patio interior donde se sitúa, abierta al aire libre, la escalera vecinal de acceso. Este espacio aporta iluminación a la fachada posterior del edificio y funciona como un

elemento de circulación vertical semi-público desde el que acceder a las viviendas. A nivel de planta baja, el patio se convierte en un jardín vertical rodeado de blancas paredes que ofrece una atmósfera luminosa y ventilada. El último nivel de apartamentos dúplex sobresale por encima del volumen pétreo principal como una pieza de cubierta retranqueada y parcialmente oculta desde el nivel de la calle. La disposición del bloque en torno al patio maximiza la edificabilidad de la parcela y ofrece unas condiciones de iluminación óptimas para todas las viviendas, mientras que la fachada ofrece la imagen más pública y mantiene una proporción acorde con el resto de los edificios próximos.


81


82


The building is located in the center of Astorga, a town in the province of León, northern Spain, a highly cultured and historical area. Its façade is oriented towards one of the main plazas of the town, from which some of the most emblematic buildings, such as the Cathedral and Gaudi’s Episcopal Palace, can be seen. The building occupies a highly exposed corner, with a contemporary urban façade. The skin of the block becomes a monolithic element perforated with a series of openings to capture the southern and eastern light. Windows, balconies and bay windows are combined in rhythmic fashion

creating a singular pattern, which wraps around the block. Bay windows become hanging elements made in stainless steel; the protruding balconies are cladded with a black matt metal closure while the main block is covered with a light limestone cladding. The building program is distributed in 6 levels, including lofts and a basement. It comprises of apartments and duplexes, as well as a retail unit on the ground floor and car park underneath. All the residential units are facing both the street and an internal courtyard with an outdoor staircase. This space brings light into the rear façade to the

building and it works as a semi-public vertical circulation, from which the apartments can be accessed. At the ground level the courtyard turns into a garden with high trees surrounded by white walls in order to provide a light and fresh space. The last level of the top-floor duplex apartments emerges from the main stone block as a recessed roof element, almost hidden from the street. The arrangement of the block around the patio maximizes the plot ratio and provides homogeneous lighting conditions for all the units, while the façade offers a finish, which is harmonious with the proportion of the nearby buildings.

83


84


85


86

Elemental complex Complejo elemental

Planeamiento urbano residencial en Mongolia Interior Situado en una nueva zona residencial, el proyecto se desmarca de la reiterativa trama urbana existente siguiendo un crecimiento hexagonal. Esta disposición permite crear plazas interiores de carácter doméstico que optimizan la movilidad urbana y posibilitan la existencia de zonas verdes. Lugar: Hohhot, China Superficie útil: 115000 m2

Residential masterplan in Inner Mongolia Located in a new residential area, the building stands apart from the repetitive geometry of the existing urban fabric following a hexagonal grid. This layout allows the creation of courtyards with domestic character, optimizing the traffic and increasing the green areas. Location: Hohhot, China GFA: 115000 sqm


87


88

El proyecto se ubica en el centronorte de la capital de Mongolia Interior, dentro de un territorio en constante desarrollo y crecimiento. La mayoría de los complejos residenciales en estas zonas tienen una alta edificabilidad y se constituyen como lugares residenciales formados por bloques que se orientan de norte a sur. Las particulares condiciones del tejido urbano afectan a la distribución de funciones en la parcela donde se ubica el proyecto. Rodeado por dos carreteras y una vía férrea, la circulación se concentra sólo en dos lados de la misma, por lo que

puede disponerse de la zona opuesta para formar un área paisajística infranqueable y resguardada del ruido circundante. La densidad se reduce gradualmente de norte a sur, siguiendo el mismo esquema según las diversas funciones de cada edificio. En la zona norte se sitúa un hotel de cuatro estrellas que se convierte en un elemento singular y visible desde la carretera principal. En este área se ubican también varias torres de oficinas y locales comerciales. El núcleo de la parcela se destina principalmente a obtener espacios libres internos a modo de patios que se forman en el centro de las

viviendas, que son accesibles desde la carretera secundaria situada en el lado oeste. La parte sur se convierte en una superficie de baja densidad ocupada solamente por villas de menor altura. Este sistema generativo permite que un tejido urbano modular y flexible sea capaz de adaptarse a las diferentes situaciones de edificabilidad. Se crean por tanto espacios de variada naturaleza sin comprometer las condiciones de iluminación, y se aumentan las áreas verdes a la vez que se logra diversificar las tipologías residenciales.


89


90


The project is located in the northern center of the capital of Inner Mongolia, in an area under rapid development. Most of the residential complexes under construction in this part have an extremely high plot ratio and follow the same north to south orientation. The planning is strongly affected by the particular urban fabric conditions of the plot. Surrounded by two roads and a railway, the circulation is only concentrated on two sides, and the opposite boundary becomes a landscaped area protecting the buildings from the noisy and impassable track. The plot density is gradually reduced from north to south while following the same pattern depending on the functions.

A four-star hotel stands in the north zone, becoming a landmark highly exposed to the main road. In this area several office towers and commercial units are also located. The central part of the plot is mainly occupied by residential courtyards accessible from the secondary road on the west side. The south part becomes a low density area only occupied by villas of lower height. This generative system allows a modular and flexible urban fabric, able to adapt to the different plot ratio situations. It creates spaces of different character without compromising the lighting conditions. The scheme intends to increase the green areas while diversifying the unit typologies.

91


92


93


94


95

Restorations Rehabilitaciones Las intervenciones sobre el espacio construido no sรณlo tienen su justificaciรณn en edificios histรณricos, la mejora y adaptaciรณn de un proyecto existente es un enfoque ecolรณgico y funcional para conservar el patrimonio.

Interventions on built environments are not justified in historic buildings, improvement or alteration of an existing project is an ecological and functional approach for heritage conservation.


96

Factory under re-view

Industrial museum in Liuzhou

Fábrica en re-visión

Museo de la industria en Liuzhou Situado en una antigua fábrica, el museo combina la vieja infraestructura con nuevos elementos contemporáneos. Un recorrido elevado conecta los edificios mientras la cubierta se convierte en la culminación de la exposición: la vista del paisaje ondulado de Liuzhou, una ciudad transformada por la industria. Lugar: Liuzhou, China Superficie útil: 62000 m2

Located in an old factory, the museum combines the existing structure with contemporary elements. An elevated path connects the buildings and a visit to the museum culminates with impressive views from a new roof terrace from which the undulating landscape of Liuzhou, a city strongly transformed by industry, can be contemplated. Location: Liuzhou, China GFA: 62000 sqm


97


98

La ciudad de Liuzhou está situada en el sur de China, en un fértil valle a orillas del río Liu. Su historia ha estado marcada por un proceso de desarrollo continuo. Su primera actividad estaba unida a la explotación de los recursos, principalmente la madera y el algodón, y hoy se ha convertido en el motor de la provincia de Guangxi, constituyendo un eje principal dentro del sector de la maquinaria, la metalurgia, la automoción y la industria química. Tras el despegue económico de la zona y la expansión de la ciudad, la prioridad ahora es la regeneración urbana y la consolidación de los espacios industriales como legado de su historia. El espacio museístico propuesto por el gobierno local tiene esta finalidad, y pretende precisamente ocupar una de las antiguas factorías situadas a orillas del río. Su situación es estratégica no sólo por estar próxima a una de las arterias principales de la urbe, sino también por tratarse de un enclave de alto valor paisajístico que debe cualificarse con la reconversión de la vieja estructura. La propuesta para el museo de la industria parte

del análisis de cada uno de los edificios existentes, la catalogación de los elementos a conservar y la elaboración de un discurso expositivo que los relacione entre sí y con el resto de la parcela, que pasará a convertirse en un parque urbano. Los tres edificios principales se transformarán en contenedores de las partes principales del programa: la exposición permanente, un espacio para exposiciones temporales y los servicios administración y ocio. Esta metamorfosis pretende mantener su identidad original, convirtiéndolos en volúmenes neutros cuyos huecos de fachada ciegos se homogenizan con el mismo material. En contraste con el tratamiento sobrio de lo existente, se añaden al conjunto nuevos elementos contemporáneos con un lenguaje atrevido y rotundo. Formas angulosas de acero constituyen una estructura ligera que se despliega con decisión y conecta cada uno de los espacios, abrazando los tres volúmenes y ofreciendo una imagen unificadora del conjunto. Se trata de varias pasarelas elevadas que comunican los edificios para apoderarse de su cubierta con una relevancia especial: por un lado se convierte en la culminación de

la exposición, pasando a ser una terraza multifuncional desde la que disfrutar del paisaje, y por otro su forma invertida permite introducir una luz cenital y neutra a los espacios interiores. El volumen principal, antiguamente utilizado para maquinaria, se perfora en su interior para albergar un atrio central en torno al cual se distribuye tanto la circulación de visitantes como las diversas salas de exposición. Si la antigua parcela industrial era un espacio cerrado con accesos limitados, el nuevo museo se abre a la ciudad constituyendo un pulmón verde. Los elementos del paisaje se utilizan para marcar la traza de los edificios desaparecidos y los espacios entre los nuevos volúmenes se articulan con plazas de carácter urbano. Se pretende que el museo, lejos de constituir una mera colección de piezas en exposición, se entienda como un elemento que explorar en relación con el paisaje. La extraordinaria vista de Liuzhou, su serpenteante río entre montañas onduladas y las edificaciones e infraestructuras, que pueblan el valle, constituyen un dialogo necesario para entender su historia.


99


100


The city of Liuzhou is located in southern China, in a fertile valley on the banks of the river Liu. Its history has been influenced by continuous development. Historically, this development was linked to the exploitation of resources, mainly wood and cotton, which today is the driving force of the Guangxi province. The region has become a center of machinery production, metallurgy and the automobile and chemical industries. After the economic boom of the area and the expansion of the city, the priority now is to carry out an urban regeneration process and to consolidate the old industrial areas as a legacy of the city’s history. The museum proposed by the local government, reflects this purpose and has been specifically designed to occupy one of the old factories located on the banks of the River. This spot is strategic, not only for being close to one of the main arteries of the city, but also because the landscape surrounding the building has a high value to be protected along with the conversion of the old structure. The proposal for the industrial museum is based on

an analysis of the existing buildings, the cataloguing of the elements to be preserved, and the preparation of a new discourse incorporating also an urban park in the area of the plot. The three main buildings will be transformed into the principal parts of the program: a permanent exhibition, a temporary exhibition and administrative and leisure adjoining services. This metamorphosis intends to maintain the factory’s identity, converting them into neutral volumes whose façade is composed by simple openings homogenized with a single material. In contrast to the sober treatment of the existing elements, new contemporary elements are added with an intrepid and unequivocal sense. Steel angular shapes become a lightweight structure, unfolding and connecting different spaces, embracing the three volumes and providing a unifying image. Several elevated walkways connect the buildings ending up on the roof with a special relevance, which on one hand is the culmination of the exhibition, a multifunctional terrace from which to contemplate

the undulating landscape, and on the other its reverse shape allows a neutral light to come through the interior spaces. The main volume, used for machinery in the old days, is drilled on the interior to house a central atrium around which visitors can move and view the showrooms. This high-rise space becomes the heart of the museum and is the reference point and the entry point, which articulates the internal pathway. If the former industrial parcel was a confined space with limited access, the new museum opens to the city like a green lung. Landscape elements are used to mark the trace of the missing buildings and the zones in between the new volumes contain urban squares. It is intended that the museum, far from being a mere collection of pieces on display, will be understood as an element to be explored in relation to the landscape. The extraordinary sight of Liuzhou, the winding river between rolling hills and its buildings and infrastructures, which populate the valley, are a necessary dialogue to understand their history.

101


102


103


104

Atienza music hall Restauración S. Mª Atienza

Adaptación de una capilla en Huete para espacio de conciertos

La intervención sobre los restos de la iglesia se materializa en un gesto sencillo: una sola pieza plegada y cortada envuelve una sala abierta para conciertos, a la vez que recupera el espacio de la nave central y se convierte en un refugio desde el que observar el paisaje. Lugar: Huete, España Superficie de parcela: 948 m2 Superficie útil: 200 m2

Chapel restoration and outdoor concert hall

The intervention on the remains of the church is embodied in a simple gesture: a single folded piece covers the space for the concert hall and brings back the original space of the nave, becoming a refuge from which the landscape can be contemplated. Location: Huete, Spain Site area: 948 sqm GFA: 200 sqm


105


106

El ábside de Santa María de Atienza es el único vestigio de lo que en su día fue unas de las principales iglesias de Huete, una localidad situada en plena región de la Alcarria conquense, en el centro de España. Los restos del edificio se asientan sobre un terreno elevado y en desnivel, dominando el valle de Huete. El ábside poligonal de cinco lados estaba iluminado por ventanas con mainel profusamente decoradas. En la parte exterior, el conjunto está reforzado por cinco contrafuertes, mientras la cabecera se asienta sobre una cripta cuyo acceso original desde el presbiterio se encuentra cegado, y a la que actualmente se accede desde una abertura practicada en el muro lateral del ábside. A pesar de las recientes intervenciones sobre el edificio, el estado general de conservación entraña peligro para el monumento. La intervención sobre los restos de Santa María de Atienza se plantea para ser realizada en

dos fases: en primer lugar se propone la consolidación de la ruina y la realización de un estudio arqueológico; posteriormente, una vez finalizada la fase de estudio y restauración, se propone la ejecución del nuevo edificio como elemento protector del ábside. En las partes del edificio que se conservan, la intervención se basa principalmente en la consolidación de las estructuras y realce de los acabados, sin realizarse grandes operaciones. En la ampliación del edificio se ha potenciado la puesta en valor de la ruina contraponiéndolo a una volumetría simple que, por su disposición, da escala y acerca la percepción de los restos históricos según sus características originales. La propuesta trata por tanto de mejorar el aspecto actual siguiendo los principios de una “restauración objetiva”, aunando el valor documental con el artístico al mismo tiempo que se adecúa el edificio para un nuevo uso, lo que garantizará

su supervivencia a través de un mantenimiento periódico. La diferencia de cota y superposición de la vía pública con la planta original del templo se soluciona con un tratamiento del pavimento y un escalonamiento gradual hacia el ábside. Esto facilita por un lado, la lectura del monumento, al dibujarse su impronta sobre el suelo, mientras el desnivel propicia un graderío óptimo para la sala de conciertos en la que se convierte el espacio. El resultado es una pieza austera que se recorta en función de la geometría y las visuales, constituyendo un refugio para la mirada. Una extensa ventana rasgada recorta la fachada buscando el horizonte, de manera que el público pueda disfrutar, tanto de la imagen del ábside como de la panorámica del valle. Esta pieza, casi escultórica, se envuelve en un material continúo de acero dando una imagen noble, resistente y protectora aunque su forma sea potencialmente ingrávida.


107


108

Estrato de excavación arqueológica

Cimentación sobre cota de estrato arqueológico

Graderío

Solado sobre cama aislante de mortero de arlita


109


110


The apse of Santa María de Atienza is the only remnant of one of the main churches of Huete, a small town in central Spain.

carried out. Once the monument is restored and analyzed, a new element should be built for the protection for the apse.

The remains of the old building are located on the top of a hill, facing the vast valley of Huete. The fivesided polygonal apse was illuminated through several profusely decorated windows with mullions. The upper part is reinforced by five strong buttresses, while the head of the church is set on the top of a crypt. The main access from the presbytery was blocked and the current access has been located on the side wall of the apse.

For the remaining parts of the building, the intervention is intended to focus on stabilizing the structure as well as improving the existing decorative elements, without carrying out major actions. The building extension is aimed to enhance the value of the historic structure creating a sharp contrast between the actual remains and a simple volume. The new roof brings back the original proportion highlighting the perception of the archaeological remains.

Despite the recent interventions on the building, the general conservation status of the remains is in danger, and that is why the intervention is conceived to be completed in two different phases. Firstly the building should be consolidated and a deep archaeological study should be

The proposal aims to improve the current appearance following the principles of an ‘objective restoration’, adapting the building for a new use and making sure it will be protected through periodic maintenance. The original floor of the church and

the street in which the access is located are at a different level and overlap each other. This issue is solved with a different pavement and several steps towards the apse. This helps to read the original status of the monument, because its footprint is drawn on the floor, but the steps also become the stands for the concert hall. The resulting scheme is a sober metal piece which is cut out depending on the geometry and the sightlines, becoming a refuge for the observer. A wide horizontal window cuts the steel skin of the new façade and opens a wide view towards the horizon for the audience to enjoy; not only the view of the apse and the nave, but also the valley landscape. The sculptural piece is covered by a continuous material of steel which provides a noble, tough and protective character, although its shape is almost weightless.

111


112


113


114


115

Public buildings Edificios de uso público Las dotaciones públicas engloban un variado conjunto de tipologías que constituyen el equipamiento para la colectividad. Son lugares de encuentro e identificación social, cualifican el lugar y su contexto e incluso pueden servir de catalizadores urbanos. Son edificios que combinan programas de necesidades complejos y versátiles con una imagen icónica y reconocible.

Public facilities encompasses a wide range of typologies considered as communal spaces. They are places for encounters and social identity, qualifying a certain location and eventually becoming urban agents of change. They combine complex and versatile requirements with an iconic and recognizable image.


116

Market eight Mercado del ocho

Centro comercial en Lianyungang Este centro comercial se divide en cinco cuerpos interconectados entre sí y exteriormente envueltos por una fachada translúcida. Su estructura logra una circulación serpenteante en constante relación con el entorno que lo rodea. Lugar: Lianyungang, China Superficie de parcela: 9917 m2 Superficie útil: 12000 m2

Commercial center in Lianyungang This shopping center is divided into five interconnected parts wrapped up by a translucent façade. The circulation is based on twisting corridors opening towards the surrounding landscape. Location: Lianyungang, China Site area: 9917 sqm GFA: 12000 sqm


117


118

El proyecto se sitúa en la ciudad portuaria china de Lianyungang, en las inmediaciones de un nuevo centro de ocio. Se trata de una zona de baja densidad y de exclusivo uso terciario cuyo masterplan propone una interesante fragmentación orgánica del suelo. La parcela se expone hacia el oeste a través de una plaza de pequeña escala, mientras el lado opuesto queda limitado por un paseo peatonal a lo largo del río. Las condiciones del lugar determinan la estrategia del proyecto, ya que está planteado de forma que sea un elemento partícipe del paisaje y su contexto. El modelo tradicional de centro comercial consiste en un volumen cerrado en cuyo interior se abre un atrio central cubierto que se convierte en el único espacio público en torno al cual se disponen las tiendas. Esta

configuración define una circulación en forma de anillo que ignora por completo el entorno del edificio y su relación con la ciudad. El mercado de Lianyungang por el contrario, invierte esta disposición dándole un giro, formando patios abiertos al exterior y generando recorridos con forma de ocho en su interior. Este planteamiento supone la división del edificio en cinco volúmenes colocados en zigzag que se enlazan entre sí a través de forjados alternos. El resultado es un mercado abierto al exterior que se deja invadir por el espacio público que lo rodea y que participa de él a través de una superficie de fachada más amplia. El edificio tiene cuatro niveles en su parte central, mientras el resto de volúmenes son menos elevados,

y forman cubiertas accesibles ajardinadas que sirven de terrazas a restaurantes y cafeterías. La conexión vertical entre niveles se resuelve a través de escaleras automáticas en los patios, fomentando circulaciones y pasos que permitan un recorrido completo del edificio. La fachada del mercado está formada por lamas verticales de vidrio coloreado, orientadas en direcciones alternas en cada piso. Dado que las condiciones climáticas son óptimas, los espacios comunes están abiertos de modo que la cubierta externa se dispone como una piel unificadora, permeable y ventilada que protege del sol los locales comerciales interiores. Estructuralmente el edificio se compone de forjados bidireccionales y pilares de hormigón armado que permiten luces de hasta 8.2 metros.


119


120


The project is located in the Chinese port city of Lianyungang, in the vicinity of a new amusement park. The master-plan for this low density area, intended for tertiary use, proposes an interesting organic land fragmentation. The plot is westbound exposed to an urban condition –a small plaza-, while surrounded by a pedestrian walkway and a river on the opposite side. Site conditions determine the scheme strategy, specially designed so the building can be part of the landscape and its context. Traditional shopping centers consist of an enclosed volume in which the covered interior atrium becomes the only public space with stores located around it. This configuration defines a loop circulation in the shape of a ring totally ignoring the context of the building and its relation with the city. Lianyungang market, on the contrary, turns this organization upside down by generating open courtyards and a figure-eight circulation. This approach means that the building is divided into five zigzagarranged parts knotted to each other by alternate slabs. The result is a market exposed towards the city,

with a larger façade area and invaded by the surrounding public space of which becomes part. The building has up to four levels in its central part while the rest of the volumes are lower, generating green roof terraces used by restaurants and cafeterias. The vertical connection between levels is solved with escalators located in the courtyards, boosting a circulation system for people to go around the whole building. Each group has an additional staircase and elevators for staff and users. The market façade is made of colored glass louvers, facing alternate orientations in each floor. Since climate conditions are favorable, public areas are open, so the façade works as a unifying, permeable and ventilated skin protecting the stores from the sun. From the structural point of view, the building is composed of waffle slabs and reinforced concrete columns allowing up to 8.2 meters span. Despite the irregular shape of the plot and the building, the equal angles defining the courtyards allow a regular grid.

121


122


123


124


125


126


127


128

Xu Beihong foundation Fundación Xu Beihong

Museo y escuela taller en Beijing El museo se constituye como un elemento simple pero dinámico, que expresa el espíritu de la obra del artista disponiendo sencillas caras poligonales en su fachada. Los espacios se disponen interiormente en torno a un patio central cubierto. Lugar: Beijing, China Superficie útil: 10885 m2

Art museum and memorial hall in Beijing

The museum is a simple yet expressive form- the dynamism of the artist’s works reflected through the polygonal faces of the facade. The spaces are sculpted around a central atrium that links the various functions together. Location: Beijing, China GFA: 10885 sqm


129


130

Este nuevo edificio público pretende alojar la fundación del pintor chino Xu Beijing en Beijing. La edificación consta de salas de exposiciones, un centro de investigación y aulas educativas.La parcela se localiza en el norte de la ciudad, próxima al lago Xihai y en una zona rodeada de abundante vegetación. La estrategia del proyecto está condicionada por las características del entorno y el significado con el que se quiere dotar al edificio. La singularidad de la zona en la que se ubica la fundación permite plantear un elemento que se integre en este contexto. Frente a la infraestructura externa del edificio como continente, se pretende destacar la obra del artista, es decir el contenido del museo. De este modo, la construcción se concibe como un volumen de geometría sobria y rotunda insertado en un bosque urbano. Estructuralmente el edificio reproduce también la idea conceptual de los contrastes a diferentes escalas. A partir de un sistema reticular de hormigón armado, los forjados se perforan con crujías diagonales en los diferentes pisos para dar cabida al atrio principal.

La fachada que envuelve el conjunto contrasta con el volumen compacto del edificio y desdibuja la geometría regular con una subestructura poligonal de acero sobre la que se fija la malla metálica exterior. La superposición de las diferentes tramas de cobre forma en el aspecto exterior un efecto vibrante y cálido. La disposición irregular no sólo enfatiza la geometría enérgica y angular de su envolvente, sino que a la vez refleja, en cierta medida, la disposición interior del museo. Dentro, el edificio se organiza en torno a un gran atrio irregular que se articula como un vestíbulo, comunicando y distribuyendo el programa funcional. La escalera principal guía al visitante hasta el nivel superior, donde comienza el recorrido expositivo. El centro de investigación se sitúa en planta baja, conectado al norte de la parcela con la zona de administración situada en el piso superior. Los acabados interiores se resuelven con encuentros sencillos y predominio de superficies claras y luminosas. En el nivel superior, el edificio cultural se completa con una terraza jardín y pequeña cafetería desde la que el visitante puede contemplar los árboles y el lago cercano.


131


132


The Xu Beihong Memorial Hall is a new public building dedicated to the Chinese painter in Beijing. In addition to galleries and exhibition halls it will include a research center, education institute, and administrative facilities. The site in the northern part of the city, close to Xihai lake, is an undeveloped area surrounded by abundant natural landscape. Both these conditions of the plot and meaning behind the building determined the strategy of the project. The scheme is conceived as a simple block inserted into the forest landscape. It is through the inspirations of the artist’s work within that its compact figure twists in contrast: its façade becomes a vibrant skin formed by polygonal pieces of metal mesh. The distortions of the facade reflect an angular energy that carries through from both the arrangement and geometry of the

spaces within. This simple piece of sculptural character is presented to the visitor as at once strong and solid in form, yet light in materiality: an effortless understanding at a distance, it reveals a thoughtful complexity as one approaches closer to the project. Not unlike how one may digest a great work of art, the visitor gets drawn deep into the building through their curiosity of its dynamic forms, until it finds itself in world shaped by the artist, a neutral interior space where one is free to discover the meanings and beauty of the painter’s work. The inside of the building is organized around a bright atrium that works as a central lobby connecting and distributing all other programs. The main stairway brings the visitors up to the top floor where they can spiral down through the exhibition halls. The research center and

administrative facilities are located on ground and upper floors with a connection to each other on the north side of the site. The museum is complete with a roof terrace and small cafeteria from which it offers views toward a nearby lake and surrounding landscape. Structurally, the building continues the conceptual idea of contrasts operating at different scales. Starting from a simple grid structure made of reinforced concrete, the floor slabs are subtracted at different levels to introduce the central atrium. On the outside, the mesh skin distorts the standard geometry by means of a polygonal steel substructure on which the faces of the mesh is attached. Adding to the contrasts is the overlapping of different patterns of copper to create a vibrant and warm effect. Inside the building the finishes are solved with simple joints and generous use of light with bright surfaces.

133


134


135


136

Performing arts complex Ciudad de la música

Complejo portuario de auditorios y escuela de artes escénicas en Kaoshiung Este complejo destinado a la promoción de la música pop está localizado en torno al puerto de Kaohsiung y a través de su planteamiento formal constituye un original componente dentro del paisaje. Lugar: Kaoshiung, Taiwán Superficie útil: 70900 m2

Marina and pop music center in Kaoshiung This complex dedicated to the promotion of the pop music is located around the Kaohsiung port and because its formal arrangement becomes an strong landscape element. Location: Kaoshiung, Taiwan GFA: 70900 sqm


137


138

El complejo de edificios se organiza en torno al puerto adoptando un lenguaje único: la forma de la parcela proporciona un escenario singular en el que los diferentes edificios, agrupados según su uso, se cierran en forma de U a lo largo de la bahía. El conjunto busca siempre mantener las vistas hacia el mar y está articulado por un paseo peatonal y por calles radiales que comunican los distintos pabellones entre sí a la vez que mantienen el diálogo con la trama urbana existente. El programa se divide en tres funciones básicas: un centro de estudios, una serie de auditorios y un área portuaria y de ocio.

El primer grupo se sitúa en el lado oeste de la parcela, al otro lado de la desembocadura del río. Consta de aulas, estudios de grabación y salas de exposiciones, y se complementa con una zona de conciertos al aire libre. La parte central está reservada para los auditorios. Su posición dominante se relaciona directamente con el tejido urbano más denso de la ciudad. Cada una de las salas se proyecta como un edificio independiente pero relacionado con el resto a través de una doble circulación: la que conecta toda la parcela de forma perimetral y aquella que permite el acceso desde la ciudad

a través de calles radiales. La zona sur de la parcela se ocupa con diversos edificios dotacionales, salas de exposiciones y la zona administrativa. Su carácter portuario se enfatiza con un pequeño embarcadero deportivo, varios restaurantes y otros espacios de ocio. La intervención se entiende por tanto como un elemento integrado en el paisaje a través una piel continua que se abre para ser permeable a la ciudad y al puerto. Cada uno de los edificios se envuelve con una cubierta ondulada, formando un cerramiento estructural de grandes lamas de madera y abundante vegetación natural.


139


140


This complex of buildings is organized around the port adopting a unique language. The shape of the plot provides a distinctive scenario in which the different buildings, grouped depending on their functions, are embraced along the U-shaped harbor. A pedestrian walkway connects these clusters, which are treated as landscape elements always facing the sea. The program is divided into three basic functions: a research center, a series of auditoriums and a marina. The first group is located on the west side of the plot, across the mouth of the river. It comprises of lecture rooms, recording studios and art galleries as well as a complementary area dedicated to outdoor concerts. The central part is reserved for the second set, the group of auditoriums. Its dominant position is linked to

the dense urban fabric behind. Each of the auditoriums is conceived as a separate building accessible from a dual circulation: the one that connects the whole site along the perimeter and the one that gives access from the city, through several radial streets. The southern part of the complex is occupied by several facilities, exhibition halls and an administrative area. The character of the dock is emphasized with a small quay as well as restaurants, bars and other places for entertainment. The intervention is understood as a whole, like a piece of landscape, a continuous skin in which different openings make it permeable to the city and the waterfront. Each building is covered with an undulating roof and enclosed by structural louvers and vegetation.

141


142


143


144

Folded auditorium Auditorio sin doblez

Centro de artes escĂŠnicas en Alhama de Murcia El edificio adopta la forma de un volumen simple que optimiza la parcela e integra el parque urbano cercano. El programa se distribuye en cuatro niveles interconectados que se envuelven con una piel continua de superficies onduladas. Lugar: Alhama de Murcia, EspaĂąa Superficie Ăştil: 31200 m2

Performing arts center in Alhama de Murcia The building takes the form of a single volume, optimizing the plot and integrating the surrounding urban park. The program is arranged in four interconnected levels, wrapped up in a continuous skin of wavy surfaces. Location: Alhama de Murcia, Spain GFA: 31200 sqm


145


146

El proyecto para este auditorio teatro surge de la necesidad de crear una dotación pública en esta localidad del suroeste de España en una parcela urbana dominada por una extensa zona verde. La propuesta se materializa en un volumen contemporáneo y singular que optimiza la parcela para proporcionar un espacio público integrado en el cercano parque de La Cubana. El edificio se sitúa próximo al límite sur del solar y se abre hacia el norte liberando un ámbito con carácter de plaza que se conecta con la calle y el jardín. Su imagen exterior reproduce la distribución de los espacios públicos y privados, claramente definidos en la organización interior. El escenario del auditorio se sitúa al fondo de la parcela para evitar que la

altura de la caja de tramoyas tenga una presencia excesiva desde la plaza, proporcionando así una amplia zona de carga y descarga en la parte trasera. El edificio presenta su imagen más pública en el lado opuesto, donde el acceso a la sala, situado en la planta primera, se convierte en un gran mirador que funciona como foyer. La consecuente circulación que se origina, así como la variación en altura antes descrita, se convierten en la estrategia que determina el perfil del edificio, ya que éste se envuelve por una piel que da forma a planos ondulados. Este lenguaje formal hace que la imagen del auditorio sea espejo de su función: un pliegue sin doblez. La relación con el entorno es particularmente patente en el nivel de acceso: la entrada es espacio abierto y transparente cuya

geometría se extiende más allá de los límites del volumen, invadiendo el contexto más próximo, resolviendo la ligera pendiente ascendente y convirtiéndose en un elemento del paisaje. La entrada principal se marca con un muro curvo que se vuelve hacia la calle en un gesto de bienvenida, mientras la plaza se cubre con una composición radial formada por pavimento y zonas verdes. El edificio se separa verticalmente en cuatro niveles, cuya distribución horizontal mantiene siempre una independencia con respecto a la zona pública, situada al norte y la privada, situada al sur. Los cuatro niveles, sótano, planta baja, foyer y caja de tramoyas, se concatenan a través de los planos ondulados de manera que la envolvente exterior se transforma en rampas de circulación interior.


147


148


149


150


The project for this auditorium and theater, located in a south-western town of Spain, stems from the need to create a public facility in a plot influenced by a large urban park. The proposal takes shape in a contemporary and singular scheme that optimizes the plot in order to provide a public space integrated into the nearby ‘La Cubana’ park. The building is located along the southern boundary of the site and opens northward releasing a public space that works as an urban plaza connected with the street and the gardens. Its external image reproduces the internal distribution of the building, where public and private spaces are clearly defined. The auditorium stage is located at the rear of the plot, avoiding an excessive

intrusion of the stage machinery at the square side and providing a wide loading area at the back. The building shows its more public image facing the square, where the access to the auditorium, situated on the first floor, becomes a large viewpoint which works as a foyer. The subsequent circulation, in addition to the height variation described above, becomes the strategy that determines the profile of the auditorium since it is wrapped up in a wavy skin. This formal language makes the image of the building a reflection of its function. The relationship with the environment is particularly evident at the entrance level: an open and transparent space extends beyond

the boundaries of the building, invading the nearest context and turning the subtle slope into a landscape element. The main entrance is marked with a curved wall that turns toward the street in a welcoming gesture, while the square is covered with pavement and green areas in a radial arrangement. The building is vertically divided into four levels. The horizontal layout always maintains a distinction between the public area, located in the north, and the private, in the south. The different levels; basement, ground floor, foyer and stage machinery are linked together through wavy surfaces wrapping up the building and becoming circulation ramps inside.

151


152


153


154

Wavescape pavilion Pabellón Wavescape

Edificio temático para la Expo de Yeosu

El pabellón contiene dos espacios principales de exposición, representados en la planta del edificio, como dos moléculas de agua. Una piel flotante envuelve el conjunto aportando una cualidad transparente y cambiante. Esta envolvente traslada la energía del océano en un movimiento vertical, ofreciendo una imagen vibrante que cambia constantemente como la marea y las olas. Lugar: Yeosu, Corea del sur Superficie útil: 6128m2

Thematic building for the Yeosu Expo

Two connected water molecules, representing the two big exhibition spaces, are wrapped by a versatile skin that gives a varying, transparent quality to the building. This skin transforms the energy of the ocean into a vertical up and down movement, creating a vibrant image that is always in motion together with the waves and the tides. Location: Yeosu, South Korea GFA: 6128 sqm


155


156

La vieja aspiración de crear una arquitectura en movimiento tiene éxito cuando esta idea encaja particularmente con las necesidades de la ubicación y el programa a desarrollar. La propuesta para el pabellón temático de la exposición internacional de Yeosu 2012, en Corea del Sur, tiene como objetivo que los visitantes experimenten y conozcan el agua y el océano, tema central de la muestra y contexto en el que precisamente se ubica el propio edificio. Las cualidades dinámicas y translúcidas del agua se convierten en las características del propio pabellón a fin de representar el líquido elemento a través de la arquitectura. El edificio no está vinculado por tanto a un estado sólido, sino que su existencia se materializa a través del dinamismo que aportan las diferentes capas de cambiante transparencia

que lo envuelven. El visitante será conducido por tanto a través de un espacio donde océano y arquitectura conviven.

un elemento móvil a disposición de los cambios del océano, por lo que no implica un consumo de energía.

El diseño formal del edificio representa el diagrama de dos moléculas de agua conectadas que corresponden con la disposición de los dos grandes espacios de exposición y las cuatro áreas adyacentes que los complementan. El aparente orden aleatorio de estos “átomos” tiene sin embargo una justificación respecto a la trama urbana del recinto de la Expo: los tres ejes principales comunican el pabellón con el bulevar principal, el edificio de la “big O” y el bucle de circulación de visitantes.

Esta doble envolvente exterior flota sobre el nivel del agua, permitiendo que las lamas se desplacen verticalmente por efecto de la marea y, a través de un simple mecanismo, que ambas capas se acerquen. Al mismo tiempo la acción del oleaje produce un efecto de continuo movimiento en la fachada. El resultado de ambos desplazamientos unido a la superposición de lamas en distintas capas forma una imagen difusa y cíclica del interior, potenciada por el efecto Moiré de las líneas horizontales.

Los seis espacios circulares dispuestos sobre el agua están envueltos por una fachada versátil formada por dos capas de lamas horizontales que ofrecen un efecto de transparencia al edificio. Se trata de

La imagen del pabellón se traduce por tanto en la singularidad de esta piel osmótica que demuestra cómo la naturaleza del agua es parte viva de la arquitectura y de la experiencia del visitante.


157


158


159


160


The old ambition of producing architecture in motion succeeds when it responds to the site and program requirements. This proposal for the theme pavilion of 2012 Yeosu International Exhibition in South Korea aims for people to experience and understand the water and the ocean, which represent the main subject of the exhibition and the particular context in which the building is located. In order to represent water through architecture, the dynamic and translucent qualities of the fluid are translated into details of the pavilion. The scheme is not bound to a solid state. It is always in motion materializing dynamism through the varying layers of transparency which wrap the building up. The visitor will

be guided directly into a space where ocean and architecture coexist. The design of the building represents a diagram of two water molecules connected with each other. This shape symbolizes the interconnection of the two big exhibition spaces with four adjacent areas that complement them. The apparent random order of these “atoms” has, however, a justification regarding the master planning of the Expo site: the three principal axes connect the pavilion with the main boulevard, the building of the “big O” and the circulation loop of visitors. These six circular spaces placed on the water are wrapped in a versatile skin. The membrane is made of two layers of horizontal louvers that give a varying transparent quality to the building. It is a mobile element that

changes with the ocean movement, and therefore does not imply power consumption. This double external enclosure floats on the water level, allowing the slats to move vertically as a result of the tide and, through a simple mechanism, both layers approach each other. At the same time, the wave action produces an effect of continuous movement on the façade. The result of both displacements combined with the overlapping slats in different layers form a diffuse and cyclic image of the interior, enhanced by the Moiré effect of the horizontal lines. The pavilion image is reflected in the singularity of this osmotic skin that shows how the nature of water is a living part of the architecture and the visitor experience.

161


162


163

0 Divisions No vertical deformation /0m /No wave

0 Divisions Fixed vertical deformation /6m /Strong constant wave

2 Divisions Fixed vertical deformation /2m /Weak constant wave

2 Divisions Fixed vertical deformation /3m /Medium constant wave

2 Divisions Fixed vertical deformation /6m /Strong constant wave

8 Divisions Random vertical deformation /-2 to 2m /Weak natural wave


164

Boilerhouse studios Galería Boilerhouse

Complejo de estudios y galerías para artistas en Ballymun El proyecto se sitúa en un barrio dublinés en proceso de regeneración urbana. Los nuevos estudios ocupan y amplían una antigua caldera obsoleta. El edificio contiene una plaza que se convierte en un paisaje urbano ascendente. Lugar: Dublín, Irlanda Superficie útil: 1760 m2

Complex of studios and galleries in Ballymun

The project is located in a neighborhood in Dublin affected by a process of urban regeneration. New studios are proposed to extend and occupy a neglected boiler house. The building encloses a plaza which becomes an upward urban landscape. Location: Dublin, Ireland GFA: 1760 sqm


165


166

Ballymun es un área residencial situada al norte de Dublín. Su plan urbano de regeneración ha supuesto la introducción gradual de un nuevo modelo de ciudad con tipologías residenciales de baja densidad, parques, edificios dotacionales y otras infraestructuras que han mejorado su relación respecto al tejido urbano de Dublín.

existente y su programa se entiende como una acción que va más allá de los límites del solar, por lo que la propuesta introduce también una plaza urbana. Este espacio público dispone el centro cultural a su alrededor y sitúa las zonas de exposición y los estudios de los artistas a un nivel más cercano a los ciudadanos.

Los estudios ‘Boilerhouse’ pretenden dotar al barrio de un nuevo centro cultural que aporte también un carácter de identidad propia. De esta manera, el proyecto, considerado casi como una intervención ‘quirúrgica’, es un esfuerzo por combinar la necesidad de un nuevo edifico con la oportunidad subyacente de mejorar la inclusión social. La transformación del edificio

La plaza se expande y se adentra en el espacio circundante a través de una serie de rampas y superficies que constituyen la atmósfera de un anfiteatro. Visitantes y residentes pueden deambular o reunirse, convertirse en público de un espectáculo, contemplar a la gente pasar o disfrutar de la vida urbana. Un lateral de esta superficie asciende hasta la parte que conformaba el

techo de la vieja caldera, permitiendo así el acceso desde la calle a la zona de exposición al aire libre. El proyecto mantiene la chimenea del antiguo edificio a fin de conservar su valor histórico como seña de identidad en el perfil de Ballymun. La posición de las distintas partes del edificio está basada en una escala gradual que va desde la zona más pública (hacia el oeste) hasta la más privada (hacia el este). Esta característica es también evidente en el tratamiento de la fachada, donde el tamaño y densidad de las aberturas varía en función de este cambio interno. De esta manera, la piel de cada uno de los volúmenes mantiene una identidad individual a la vez que permanecen integrados en un mismo lenguaje.


167


168


Ballymun is a residential area in Northern Dublin. Its regeneration plan has gradually led to the introduction of a new urban model with low-density residential typologies, parks, leisure facilities and other infrastructure which have increased the significance of Ballymun within Dublin’s urban fabric. The Boilerhouse studios aim to provide a new cultural center and intend to give the town a character of its own. This way, the project, regarded almost as a ‘surgical operation’, endeavors to bring a new public building while harnessing the underlying notion of social inclusion.

The transformation of the existing building and its program is intended to transcend beyond the boundaries of the site through the insertion of an urban plaza. The public space opens up the cultural center around it and positions the exhibitions and the artists’ studios at a more civic and urban orientated level. The plaza grows and slips into the surrounding space through a series of ramps and surfaces creating an amphitheatrical atmosphere. Visitors and residents can gather, meet, watch a street performance, observe passersby or enjoy the public urban life. One side of the surface rises up to the Boilerhouse roof,

allowing street access to the open air exhibition area. The project has kept the chimney of the old Boilerhouse as a part of the heritage of Ballymun and as a distinguishing feature of its skyline. The distribution of the program is based on a sliding scale that goes from more public (along the west) to more private (along the east). This fact is also evident in the façade treatment, where the size of the openings and their density follows the gradual change the program inside. This way the skin of each of the three blocks keeps their individual identity but at the same time remains integrated in the same language.

169


170


171


172


173


174

Cubic fractal museum

Sciencie center in Campinas

Museo cúbico fractal

Ciudad de las ciencias en Campinas

El edificio se articula a través de un crecimiento fractal que cristaliza el paisaje que lo rodea. Siguiendo los puntos cardinales, la naturaleza se convierte en un tapiz de píxeles, una estructura matemática y racional que transforma el terreno elevado en el propio museo. Lugar: Campinas, Brasil Superficie útil: 5350 m2

The building is articulated in a fractal pattern crystalizing the landscape that surrounds it. Following the cardinal points, nature is converted into a pixelated tapestry, a mathematical and rational structure transforming the landscape where the building is located into the museum itself. Location: Campinas, Brazil GFA: 5350 sqm


175


176

Campinas es una ciudad brasileña próxima a São Paulo cuyo campus universitario público se sitúa a 10 km al norte. La propuesta para su museo de ciencias se materializa en un elemento icónico con presencia íntimamente vinculada al paisaje. Por un lado, se manifiesta como un volumen visible y con marcado carácter de edificio público, y por otro se integra en el terreno para buscar cualidades espaciales más complejas y aprovechar los múltiples usos de la luz natural. La relación entre lo visible y lo invisible se convierte en el ingrediente que aporta emoción al recorrido del visitante. Un museo de ciencias debe ser un lugar para explorar y dejarse guiar por la intuición. La visita deber convertirse por tanto en una analogía del método científico, aportar al público conocimientos que responden a inquietudes y que se obtienen a través de una experimentación directa. El museo de ciencias por tanto no es un edificio que se revele a primera vista, es un lugar para ser explorado y cuyo recorrido ofrece espacios inesperados.

A través de un sistema de llenos y vacíos basado en una retícula inicial, el edificio se descompone cristalizando el paisaje en píxeles y definiendo sus tres partes principales. Un gran volumen emerge del terreno y alberga la zona de recepción de visitantes, convirtiéndose en un mirador sobre el que se sitúan los espacios de experimentación: la sala de exposiciones temporales y los talleres. Por el contrario la zona de la muestra permanente se extiende bajo el terreno aprovechando el desnivel del mismo. El espacio se articula con un sistema de llenos y vacíos que se alternan: varios patios y lucernarios introducen luz a las salas, mientras los volúmenes de los espacios de exposición emergen con diferentes alturas. Por último el aparcamiento, establecido como punto de partida y a la vez como final del recorrido, participa del mismo lenguaje que el resto del edificio, si bien se sitúa en un lugar más independiente. La extensa superficie que ocupa el proyecto es invadida en ocasiones por el paisaje, que estructurado también como si lo formasen píxeles, alterna zonas arboladas y pavimento.


177


178


179


180


Campinas is a Brazilian city near São Paulo whose public university campus is located 10 km north of the downtown. The proposal for this science museum is embodied in an iconic element with a presence intimately linked to the landscape. The scheme reveals itself as a public building and a landmark, but on the other hand it is totally integrated into the landscape finding more complex spatial arrangements that make the most of the natural light. The relationship between the visible and the invisible becomes the ingredient that makes the visitor’s tour exciting. A science museum should be a place of exploration and

be a guide for intuition. The visit must therefore become an analogy of the scientific method, providing to the public, through experimentation, the knowledge that satisfies their curiosity. The science museum therefore is not a building that can be seen at a glance, but rather one that offers unexpected spaces. Through a system of full and empty spaces based on a given grid, the building is split up into three main parts crystalizing the landscape. A vast space emerges from the ground housing the reception area. This entrance becomes a viewpoint from which to connect the experimental spaces: workshops

and temporary exhibitions. The permanent exhibition area, on the contrary, is located in the basement taking advantage of the same unevenness. The space is arranged in a reticulated system of courtyards and skylights combined with emerging volumes of different height under which the exhibition spaces are located. The car park, established as the starting and ending point of the tour, follows the same language as the rest of the scheme. The extensive area occupied by the project is sometimes invaded by the landscape, treated also as a pixelated patchwork, combining wooded areas, gardens and pavement.

181


182

House of arts Casa de las artes

Centro cultural multifuncional en Beirut El edificio se concibe como una serie de planos perforados de carácter independiente que albergan diferentes volúmenes en función de su uso. Cada uno de estas cápsulas crea un equilibrio entre espacios privados y públicos, de forma que todas las actividades que se generan en esta “incubadora del arte” quedan conectadas entre sí. Lugar: Beirut, Líbano Superficie útil: 17028 m2

Multi-functional cultural center in Beirut The building is conceived as a series of perforated and independent layers overlapped, depending on their function, with different volumes. Each of these pods creates a balance between private and public spaces, making this “incubator of art” a building of interconnected activities. Location: Beirut, Lebanon GFA: 17028 sqm


183


184

Este proyecto aspira a ser un elemento crucial para la ciudad de Beirut, apostando por una renovación de las expectativas sociales y culturales. En este contexto, la ‘Casa del Arte y la Cultura’ se concibe como un laboratorio, una máquina para producir arte. El edificio integra zonas de actividad permanente con otras de función más espontánea, de modo que se dé lugar a una atmósfera en la que diversos medios de expresión y creación tengan cabida. La circulación dentro del edificio es por tanto libre y abierta, generando espacios flexibles y expuestos al exterior. La entrada principal se sitúa al norte, mientras una vía de acceso secundario al oeste permite la

entrada de vehículos y personal. La intervención favorece el diálogo entre el edificio y la ciudad a través de una plaza en planta baja, lo que aporta un espacio público y fomenta el tráfico peatonal.

exposición o se asiste a una actuación de un grupo de teatro, el visitante sentirá la presencia de las otras actividades que tienen cabida en el mismo lugar, simultáneamente y a cualquier hora del día.

En el interior, el edificio se concibe como una serie de planos que se transforman en diferentes perímetros en cada planta, formando terrazas abiertas al exterior. La forma orgánica de los volúmenes que contienen cada parte del programa propicia un espacio intersticial fluido. Se pretende que estas zonas tengan un carácter óptimo para promover encuentros e intercambios de información.

La silueta permeable del perímetro del edificio crea un alzado dinámico, una piel visualmente interesante que invita al público a explorar su interior. El edificio está iluminado y cubierto por lamas de vidrio en toda la fachada, haciendo transparentes las actividades del interior a través de tubos de diferentes materiales y texturas. Se pretende que las distintas funciones que tienen lugar sean perceptibles desde fuera y definan la imagen de este centro de arte.

Tanto si se acude a un taller de música electrónica, se visita una


185


186


187


188


This project is intended to be a significant element in the city of Beirut, a facility able to renew social and cultural expectations. In this context, the ‘House of Art and Culture’ is envisioned as a laboratory, as well as an artifact, a machine to produce art. The building integrates areas for regular and casual activities, trying to create an atmosphere where different means of expression and creativity can be hosted. The circulation inside the building is therefore open and free, generating flexible and exposed spaces. The main entrance is situated in the north side, while a secondary access in the west is reserved for loading and staff. A public space on the ground floor, working as a plaza for pedestrians, fosters a dialogue between the building and the city. The series of slabs setting up the interior of the scheme have different perimeters at each level, creating open terraces in the façade.

The organic shape of the volumes containing each part of the program generates a fluid interstitial space. These surplus spaces are planned to be meeting points or lounges for information exchange. Whether people go there to attend an electronic music workshop, walk through an exhibition or to enjoy a performance by a visiting theatre group, they will feel the presence and impact of the other activities taking place under the same roof, at all hours of the day. Permeability and porosity on the perimeter creates an intriguing and appealing elevation which encourages users to explore the inside. The building is covered and illuminated through glass louvers along the entire facade, making visible the interior activities through these transparent tubes of different textures and materials. The defining image of this art center is made by the projection towards the exterior of its interior activity.

189


190


191


192


193


194


195

Interiors Interiores Un espacio interior, ya sea doméstico o comercial, aporta una cualidad ambiental a escala humana. Cada proyecto tiene en cuenta varios factores como los flujos de personas, la visibilidad y disposición de mobiliario, la iluminación o el diseño gráfico. La percepción sensorial del espacio está en los detalles.

Interior design, both for domestic or commercial spaces, provides an ambient characteristic on a human scale. Each project takes into account several elements such as circulation studies, arrangement and visibility of furniture, lighting or graphic design. The sensorial perception of the space is in the details.


196

Bolaños house Casa Bolaños

Reforma interior en Valladolid Este diseño interior se basa en una articulación simple de espacios, resultado de la inserción de la cocina en un salón comedor cubierto por tejado inclinado. Lugar: Valladolid, España Superficie útil: 150 m2

Residential interior design in Valladolid This interior design is based on a simple arrangement of spaces as a result of overlapping a kitchen with a living room covered by a single pitch roof. Location: Valladolid, Spain GFA: 150 sqm


197


198

El proyecto se sitúa en una zona residencial a las afueras de Valladolid, rodeada de un paisaje llano. La intervención usa materiales simples para definir tres espacios visualmente conectados: recibidor, comedor y salón. Un muro negro de mampostería de pizarra, cuya superficie irregular se ilumina cenitalmente desde un lucernario estrecho y alargado, contrasta con el blanco que predomina en el espacio. El uso de materiales fríos y brillantes pretende ofrecer un ambiente fresco protegido del paisaje exterior. El resultado es un espacio minimalista donde predomina el contraste entre blanco y negro. El mobiliario de color claro, con piezas como las sillas Panton o los sillones Barcelona, destaca sobre el suelo oscuro de pizarra.


The project is located in a residential area on the outskirts of Valladolid, surrounded by a plain landscape. The intervention use simple materials to determine three different visually connected spaces: entrance lobby, dining area and living room. A black slate stone wall, which rough surface is dramatized through the diffuse light coming from a tight and linear roof light, contrasts with the white atmosphere of the space. The use of cool and bright materials intends to offer a fresh interior protected from the exposed landscape. The result is a minimal space where black and white contrast is dominant. The light-colored furniture, including pieces such Panton or Barcelona chairs, stand out from the dark slate flooring.

199


200


201


202

Ivy foundation Fundaci贸n Ivy

Centro de gesti贸n educativa infantil Las oficinas de esta agencia se articulan a trav茅s de elementos modulares, particiones de vidrio y mobiliario integrado. Las instalaciones albergan despachos, aulas, espacio para talleres de trabajo y una sala polivalente. Lugar: Beijing, China Superficie 煤til: 200 m2

Center for pre-school management The head office of this agency is articulated through modular elements, glass partitions and integrated furniture. The facilities include offices, classrooms, workshops and a multipurpose hall. Location: Beijing, China GFA: 200 sqm


203


204

La sede de esta fundación se sitúa en el distrito financiero de Beijing. El centro, que combina un uso administrativo con actividades culturales, adopta un carácter sobrio en las formas y colorido en los materiales. Partiendo de la zona de entrada, donde se sitúa la recepción y una pequeña sala de espera, las estancias del centro se distribuyen a lo largo de un recorrido central definido por una altura de techo distinta. La iluminación natural del local, orientado al este, se tamiza a través de puertas y particiones de vidrio translúcido. Los materiales utilizados en el proyecto incluyen madera clara en suelos y pintura de tonos neutros en paredes y techos. Los elementos de mobiliario, pintados con los colores corporativos, contrastan con el resto. Estas piezas están realizadas en panel de fibra de densidad media lacado. Próxima a la sala de espera, una pequeña biblioteca formada por diversas piezas cúbicas modulares funciona a la vez como estantería para libros y espacio de juego y lectura para niños. La sala polivalente adopta el carácter de un aula y está cubierta por paredes de pizarra donde poder escribir con tiza.


205


206


This foundation is located on the central business district of Beijing. The center, hosting administrative and cultural activities, has a simple character combining form with colorful elements. From the entrance, where the reception desk and a waiting area are located, the spaces are arranged along a central corridor defined by varying ceiling heights. The natural eastern light is softened through translucent glass partitions and doors. The materials used in the project include light wooden floors and neutral plaster on walls and ceiling. The pieces of furniture, -made in lacquered medium density fiberboard and painted to match the rich company colors- contrast with the surrounding atmosphere. Close to the waiting room, a small library made of several modular cubic pieces works as bookcase, reading area and playground for children. The multipurpose room evokes the character of a classroom with chalkboard painted walls.

207


208


209

Retail unit

MEP

Main circulation

Central room

Subdivisions

Sadows


210


211


212


213


214


215


216

Zurbarán clinic

Dental surgery in Madrid

Centro Zurbarán

Clínica dental en Madrid Esta clínica de estilo minimalista, combina diferentes tonos de blanco, buscando contrastes sutiles, y una mezcla sencilla entre materiales. El resultado es un espacio diáfano perfectamente integrado con el mobiliario que ofrece una sensación de amplitud y limpieza. Lugar: Madrid, España Superficie útil: 85 m2

This minimalist style clinic combines different white shades looking for delicate contrasts and a simple mixture of materials. The result is a clear space fully integrated with the furniture, which provides a sense of spaciousness and cleanliness. Location: Madrid, Spain GFA: 85 sqm


217


218

El proyecto se localiza en la entreplanta de un edificio residencial próximo al Paseo de la Castellana, en el centro de la capital. El espacio se ilumina indirectamente a través de amplios patios interiores que proporcionan una luz ambiente homogénea, que se intensifica por la atmósfera blanca predominante. La disposición de los espacios se basa en una doble circulación: la de las estancias privadas utilizadas por el personal y médicos y la zona abierta al público. El estilo minimalista del interior sumado al color blanco predominante tan sólo se contrasta levemente con los diferentes acabados de los materiales, brillantes y mates, y con la presencia de las particiones de vidrio translúcido que acotan la sala de cirugía.

Desde la zona de recepción, donde el mobiliario funcional actúa como mostrador de información, los pacientes acceden a una atmósfera sobria y sencilla que pretende transmitir el carácter profesional e impecable de este centro de salud privado. La articulación espacial de los diferentes planos opacos y translúcidos distribuye el programa a lo largo del corredor principal, donde puertas de distinto tipo van sugiriendo el uso de las estancias que abren. El alzado interior está formado por piezas modulares de panel lacado, incluyendo los armarios empotrados. El vidrio translúcido ofrece un ambiente azulado que contrasta con la cálida iluminación artificial, compuesta por luminarias empotradas en el falso techo.


219


220


221


222


This clinic is located in the mezzanine of a residential building near the Castellana Avenue, in the heart of Madrid. The space is indirectly illuminated through several generous patios offering a homogeneous zenith light that is intensified by the dominant white atmosphere. The arrangement of the spaces is based on a double circulation, one for the private rooms used by the staff and doctors and one for the public areas. The minimal style of the interior and the predominant white color is subtly contrasted by the different finishes of the materials, from glossy to matt, and by the translucent glass walls enclosing a surgery room. From the reception area, where a

simple piece of furniture functions as an information desk, the patients enter into a neat, sober and clean environment that intends to transmit the professional and hygienic character of this private health center. The combination of opaque and translucent planes articulates the program along the main corridor, where the different types of doors indicate the uses of the rooms behind. The interior elevation is made by modulated lacquered wood panels, including some builtin closets. The frozen glass used for the mobile partitions creates an atmospheric blue shade, which is contrasted with the warm brightness of the lights receding from the ceiling.

223


224


225


226

Moment Sanlitun Soho Gastronomy cafe in Beijing

Moment Sanlitun Soho

Café gastronómico en Beijing

Este restaurante y cafetería situado en el nuevo complejo de oficinas ‘Sanlitun Soho’ combina tres materiales básicos: madera, acero y hormigón. Cada uno de los elementos conforma una geometría sencilla que envuelve un espacio original. Lugar: Beijing, China Superficie útil: 80 m2

This restaurant and cafeteria located in the new mixed-use complex ‘Sanlitun Soho’ combines three basic materials: wood, steel and concrete. Each of them forms a simple geometry enclosing an original space. Location: Beijing, China GFA: 80 sqm


227


228

El local se sitúa en una de las zonas más emblemáticas y modernas de la ciudad, un barrio próximo a la zona de embajadas que concentra la mayor oferta de ocio nocturno de Beijing. El acceso al local se realiza a través de un patio abierto con jardín de bambú. Los diferentes ámbitos del espacio se tratan con superficies cuyo material define el carácter de los mismos, de este modo la zona de mesas se envuelve en un plano de madera de haya, la zona de barra se cubre con un plano ingrávido de hormigón armado y la cocina se distribuye en un volumen de acero inoxidable. La iluminación refuerza la división de espacios y los diferentes ambientes que se ofrecen a lo largo del día, de modo que el local se afianza como cafetería y también como restaurante de exclusiva oferta gastronómica occidental. La fachada acristalada abre el espacio al patio, donde una terraza permite a la clientela disfrutar del jardín japonés al aire libre.


229


230


The restaurant is situated in one of the most emblematic and modern areas of the city, a neighborhood close to the diplomatic quarter where most of the Beijing night life is concentrated. The entrance is located in an open courtyard with a bamboo garden. The different elements of the space are treated with surfaces which materials define their character. The sitting area is enclosed under a beech wood plane, the bar area is covered with a floating concrete structure and the kitchen is arranged into a stainless steel box. The illumination highlights the division between the spaces and the different atmospheres offered along the day, this way the business is consolidated as a cafeteria and also as an exclusive western restaurant. The glazing faรงade opens the space towards the courtyard where a terrace allows the clients to enjoy the open air Japanese garden.

231


232

W salon Salón W

Salón de peluquería y estética en Beijing El proyecto comprende espacios diferentes: dos salas para el público, diseñadas con un estilo minimalista donde la iluminación cobra protagonismo, y una tercera sala privada para invitados, donde los materiales utilizados -madera oscura y lino- ofrecen una atmósfera cálida. Lugar: Beijing, China Superficie útil: 70 m2

Hair and beauty salon in Beijing The project comprises of different spaces: two areas for the public, designed with a minimal style where the lighting gains prominence, and a third private room for guests where the used materials, dark wood and linen, offer a more intimate atmosphere. Location: Beijing, China GFA: 70 sqm


233


234


235


236

Este pequeño centro de peluquería y belleza se encuentra en una concurrida zona de tiendas del centro de Beijing. Está formado por una zona abierta al público y varias habitaciones privadas para los clientes. En contraste con la diversidad del ambiente que lo rodea, plagado de coloridos carteles luminosos, el centro se concibe como un elemento neutro cuya imagen exterior sugiere la tranquilidad y reposo de los tratamientos de belleza que se ofrecen en su interior. La fachada es un lienzo blanco y vertical, iluminado intensamente, donde la sombra proyectada de una forma metálica perfila el nombre del establecimiento. El diseño interior sigue el mismo principio de minimalismo, ensalzando

principalmente los elementos necesarios para la óptima atención del visitante y manteniendo el resto del espacio bajo el control de unas formas sobrias. Una vez pasado el umbral de la zona de entrada, donde se sitúan las taquillas, varios escalones separan el espacio destinado a las estancias privadas. Las dos primeras se caracterizan por una brillante luminosidad. En sus paredes blancas tan sólo destaca un elemento horizontal, cuyo material –madera de haya-, marca el contraste con los espejos que se disponen a lo largo de la franja. Una iluminación fluorescente rodea la parte posterior de los espejos creando un efecto lumínico que enmarca la figura del cliente sentado

frente al él, dando la sensación de un reflejo suspendido e ingrávido. Mientras en las dos primeras estancias hay un predominio de líneas horizontales, la tercera sala se caracteriza por la verticalidad de sus espejos. Esta última habitación, separada por una puerta corredera, se distingue también por sus materiales, donde a efectos de conseguir una atmosfera más íntima, combina madera oscura con el tacto crudo de tela de lino. El carácter de estas materias simples se muestra muy próximo a la posición de los clientes, que pueden apreciar su textura natural. Un pequeño almacén y un aseo completan el interior del centro, con una capacidad total para ocho personas.


237


238


239


240


This small hair and beauty salon is inserted in a row of crowded retail units in downtown Beijing. It comprises of an area open to the public and a private room for guests. In contrast to the turbulent surrounding atmosphere, plenty of colorful signage, the salon becomes a calm and reposeful element and the design evokes the relaxation of the beauty treatments offered inside. The faรงade is a white and vertical canvas intensely illuminated in such a way that only the shadow of a horizontal metal shape is projected, outlining the name of the shop. Once inside, the interior design

follows the same principle of minimalism, enhancing only the fundamental elements around the customer and leaving the rest of the space self-controlled within a sober form. After passing the reception area, where the locker is situated, a few steps separate the rooms for the customers. The first two are characterized by a bright luminosity; the white walls emphasize the strip where the mirrors are located, -lined in yellowish beech wood-, creating a strong contrast. Lighting gains prominence because of the fluorescent light coming behind

the glass, framing the portrait of the customer sitting in front of the mirror and giving the sensation of a floating reflection. If the previous spaces have a predominance of horizontal lines, the third one is distinguished by the vertical mirrors. This room, separated by a sliding door, offers a more intimate atmosphere given by the used materials: dark wood and linen. The natural texture of the fabric covers the wall where the sitting area is located, close to the customer. A small storage room and a toilet complete the program of the shop, with a total capacity for 8 people.

241


242


243

Exhibitions Exposiciones Un acercamiento arquitectónico de las técnicas expositivas busca la articulación entre espacios e itinerarios, define un discurso a través de los contenidos y potencia la percepción de las obras tanto en montajes permanentes como temporales. Combinando aspectos museográficos y escenográficos se trata de conseguir una relación coherente entre contenedor, contenido y espectador.

An architectural approach on the exhibition techniques searches for an articulation between spaces and circulations, defines a discourse based on the content and emphasizes the perception of works both in temporary and permanent installations. Combining museographic and scenographic elements, the target is to achieve a coherent relationship between space, content and audience.


244

Hutopolis Hutópolis

Instalaciones para la Semana del Diseño de Beijing Situada en un barrio tradicional pekinés, la muestra se concibe como una atmósfera oscura donde el espectador se ve atraído por un gráfico tridimensional, varias instalaciones multimedia y una pantalla táctil de dos metros cuadrados para que el público interactúe con un juego urbano. Lugar: Beijing, China Superficie útil: 100 m2

Installations for the Beijing Design Week Located in a traditional Hutong, the exhibition space is conceived as a dark atmosphere where the public is attracted by a tridimensional graphic, several media installations and a two sqm touching screen for people to interact with an urban game. Location: Beijing, China GFA: 100 sqm


245


246

‘Próxima parada: Hutópolis’ en la Semana del Diseño de Beijing fue una exposición acerca de las condiciones urbanas de la capital china y concretamente sus barrios tradicionales (hútòng). La muestra pretendía establecer un diálogo previo con el público antes de la presentación del programa de investigación organizado por AQSO arquitectos office bajo el comisariado de Giannantonio Bongiorno. El discurso comenzaba con una imagen general de la ciudad antigua, continuaba con un análisis concreto de los datos a considerar y concluía con una recomposición virtual de la imagen del centro urbano. Una serie de paneles planteaban cuestiones sobre los valores que caracterizan el modelo de ciudad tradicional y nueva a través de cuatro principios básicos: el verde urbano, la interacción social, la densidad y la movilidad. La estancia principal, con una proporción cúbica, mostraba un gráfico tridimensional donde diferentes factores de estos

contrastados modelos urbanos se conectaban a través del espacio con cables blancos. Estas líneas rectas iluminadas formaban una superficie reglada que cubría el techo del espacio conectando ambas paredes. El discurso se complementaba con varios documentales que ofrecían un acercamiento a la atmósfera de los hútòng, el modo de vida y el retrato más personal de las condiciones sociales y urbanas. La video instalación se mostraba en pequeñas pantallas de plasma, de modo que el visitante debía de acercarse hasta una distancia cercana para observar y escuchar las opiniones y pensamientos de la gente entrevistada. El recorrido finalizaba con una aplicación para pantalla táctil que permitía al público interactuar con el mapa de un hútòng y comprender su morfología y funciones a través de un juego urbano. Los visitantes pudieron crear su propio mapa arrastrando por la pantalla los diferentes tipos de edificios en un lienzo vacío y comprender así cómo los cuatro principios, verde urbano, interacción

social, densidad y movilidad, funcionan en el modelo virtual. A través de esta visualización, análisis y recomposición de la urbe, la muestra quiso ser un guiño al equilibrio entre conservación y modernización y al mismo tiempo abrir un diálogo sobre la futura evolución urbana. Transcurrido el programa de investigación, la muestra volvió a instalarse un año después bajo el título ‘city visions’, recogiendo esta vez el material desarrollado por los estudiantes que participaron. Los once proyectos mostrados se clasificaron en cuatro categorías: propuestas para el incremento de la densidad urbana, intervenciones intangibles, nuevas tipologías residenciales y otras actuaciones. El material gráfico se disponía en mesas alargadas integrando paneles giratorios, pantallas y publicaciones. De esta manera se pretendía ofrecer una visión rápida y audiovisual de cada proyecto y sus intenciones para poner luego a disposición del público una lectura en profundidad a través de las páginas del documento.


247


248


249


250


‘Next stop: Hutopolis’ at the 2011 Beijing Design Week was a retrospective on the urban condition of the Chinese capital and specifically the ancient Hutongs. The exhibition wanted to establish a relationship with the audience engaging a dialogue prior to the presentation of the research program organized by AQSO arquitectos office and curated by Giannantonio Bongiorno. The discourse started from a general picture of the old town, continued with a more specific analysis of the facts to be considered and concluded with a virtual re-composition of an ideal image of the city. A series of boards raised questions about the values characterizing the old and the current urban planning model through four basic principles: green areas, social interaction, density and mobility. The main room, with the proportions of a cube, housed as a threedimensional info-graphic where several facts from these two

contrasted urban models were connected through the space by white wires. These lit straight lines become a ruled surface covering the ceiling of the room and connecting both walls. The discourse was complemented by several movies offering a close approach to the hutongs atmosphere, the way of living and the most personal portrait of the urban and social conditions. The video installation was displayed in small plasma screens, in a way that visitors had to get closer -almost at an intimate level- to watch and listen to the opinions and thoughts of the interviewed people. The tour was completed by a touch screen application allowing the audience to interact with a hutong map and understand the morphology and functions through an urban game. By dragging on the screen the different building typologies on an empty canvas, visitors could create their own hutong map and understand how the mentioned principles –green areas, social

interaction, density and mobilitywork in the virtual model. By picturing, analyzing, and reimagining a part of the city, the exhibition wanted not only to engage the balance between preservation and modernization but also to open a further dialogue about urban evolution. One year later, when the research program was concluded, the exhibition was opened again under the title ‘city visions’, showcasing this time the work developed by the students involved. Eleven projects were featured, classified under four categories: proposals for increasing urban density, soft-urbanism interventions, new residential typologies and other strategies. All the graphic material developed was arranged on long tables in which rotating panels, screens and booklets were integrated. It was intended to offer first a quick visual image of every project and the concept behind it to continue through a deep set of information in the publications.

251


252


253


254


255


256


257

Urban design Diseño urbano Si entendemos la ciudad como un sistema equilibrado de llenos y vacíos, el tratamiento del espacio público urbano es tan influyente como las edificaciones que lo delimitan. Al igual que ocurre en el entorno doméstico, la configuración del espacio condiciona nuestro comportamiento y en caso de las calles y plazas, nuestra relación con la ciudad

If we understood the city as a balanced system made of full and empty spaces, the treatment of the public urban space is as important as the buildings enclosing it. The arrangement of a space compromises our behavior in a domestic environment, and so do streets and squares in terms of relationship with the city.


258

Slatina square Plaza Slatina

Proyecto para un espacio urbano personalizable en Opatija La plaza Slatina estรก viva y cambia. Permite pasear, comprar, saltar, leer, comer o sentarse. Se moldea y crece al antojo de sus ocupantes. Es un espacio interactivo y flexible frente al Adriรกtico. Lugar: Opatija, Croacia Superficie de parcela: 6820 m2

Customizable urban design for a public space in Opatija Slatina square is alive and changing. It allows people to walk, shop, jump, read, eat or sit. It is a place that people can choose and participate in. It is an interactive and flexible space facing the Adriatic Sea. Location: Opatija, Croatia Site area: 6820 sqm


259


260

Las plazas tradicionales en las áreas urbanas actúan como lugares de reunión para los habitantes de la ciudad, lugares en los que pueden comunicar, interactuar, comerciar y socializar. Opatija es una ciudad situada en la zona occidental de Croacia, en el suroeste de Rijeka, frente a la costa del Adriático. La pronunciada pendiente sobre la que se asienta la ciudad no permite apenas espacios públicos. La plaza Slatina, ubicada en el centro urbano, es la excepción, sin embargo su generoso espacio apenas se aprovecha y está infravalorado dado que se ubican en ella una estación de autobuses y un aparcamiento en superficie. La propuesta para la adecuación de la plaza parte de la construcción de un nuevo aparcamiento subterráneo,

así como del traslado de la terminal de autobuses a una zona próxima a las principales vías de acceso de la ciudad. La totalidad del área de la plaza quedará por tanto como un espacio público que tendrá que contrarrestar la escasez que hay en las zonas en pendiente, y convertirse así en un elemento versátil capaz de adaptarse y cambiar según los diferentes usos. La zona se concibe como un área multifuncional, donde diferentes piezas circulares de mobiliario urbano, dispuestas en un orden aleatorio, se adaptan a una gran variedad de disposiciones: un mercado ambulante, un espacio para espectáculos, un parque, un lugar de paseo y descanso, etc. Las mesas y sillas se levantan desde el suelo, los puestos del mercado emergen con un mecanismo

hidráulico, mientras las fuentes y jardines siguen su mismo lenguaje formal, rodeadas de postes flexibles que funcionan como luminarias naturales al antojo del viento que las mueve. En determinadas zonas los postes se agrupan, y en otras se dispersan, articulando el espacio que ocupan con una densidad permeable. Los elementos urbanos proporcionan una oportunidad para que las personas interactúen, aportan un nivel de flexibilidad doméstico que se traduce en una apariencia diversa según las necesidades del usuario. La plaza se muestra como el impulso de crear un espacio atrayente y dinámico donde potenciar el contacto, la conversación y el intercambio entre la gente y el paisaje. Una continua transformación, en definitiva, en la que todos pueden participar.


261


262


263


264


Traditional squares in urban areas are places for residents to congregate, communicate, interact, trade and socialize. Opatija is a town in western Croatia, located southwest of Rijeka on the Adriatic coast. The sharp slope where the city is situated barely allows flat areas for public spaces. Slatina square, located in the city center, is a generous space under valued because of its current use: parking and a bus station. In order to improve the square, two important decisions are taken: to build underground parking and move the bus terminal to the outskirts, close to a new traffic hub. The whole square area will be therefore an open public space with a strong multifunctional character. The plaza is made of different circular pieces of urban furniture arranged in a disorderly and changeable layout,

able to adapt to different situations: street market, outdoor space for performances, park, resting area, etc. Tables and seats can be pulled out of the ground and market stalls pop up out of the floor, while waterfalls and gardens follow the same language surrounded by flexible light poles affected by the wind as natural elements. In some areas the poles are scattered and in some they are bunched more tightly together, articulating the space they occupy with a permeable density. The urban elements provide an opportunity for people to interact at a domestic-level of flexibility taking on a different appearance depending on the user’s needs. The plaza is shown as an impulse to create an exciting dynamic space where contact, conversation and transactions are encouraged between people and the cityscape. It is a continual transformation that everyone can participate in.

265


266


267


268


269

Urban planning Planeamiento urbano La planificación urbana es una herramienta básica para el desarrollo sostenible de nuestras ciudades cuyo acercamiento actual no sólo estudia factores formales como edificabilidad, uso del suelo o transporte, sino que se amplía a aspectos sociales, energéticos y ambientales. El urbanismo sostenible fomenta la ciudad diversa y compacta, la mezcla de usos y la cohesión de los tejidos urbanos existentes.

Urban planning is a basic tool for the sustainable development of our cities. Its current approach not only focuses on formal aspects such as plot ratio, land use or transportation; moreover it encompasses social, energetic and environmental issues. Sustainable urbanism encourage a diverse and compact city, a comprehensive mixed-use and the cohesion of the existing urban fabrics.


270

Pengshui city planning Plan estratégico de Pengshui

Ordenación territorial y regeneración urbana

La actuación engloba una superficie de más de 3.000 hectáreas. Partiendo de un análisis territorial del municipio, en el proyecto se incluye tanto la ordenación de nuevos barrios como un plan especial para la regeneración del centro de la ciudad. Lugar: Pengshui, China Superficie de actuación: 3000 hectáreas

Masterplan and urban regeneration

The intervention covers an area of over 3,000 hectares, starting from a territorial analysis of the municipality. The project includes both the urban planning of new districts and a special report for the regeneration of the city center. Location: Pengshui, China Site area: 3000 hectars


271


272

Pengshui es una localidad de unos 100.000 habitantes situada en el suroeste de la municipalidad de Chongqing, en el centro de China. La ciudad ocupa una zona montañosa entre los tres valles que forman la confluencia de los ríos Yangtzé y Wujiang. A pesar de tratarse de una zona poco industrializada, la ciudad está manifestando un aumento demográfico intenso impulsado por la mejora de las infraestructuras y las políticas económicas, por lo que se espera que duplique su población en los próximos diez años. El crecimiento urbano de esta zona ha estado desde su origen muy condicionado por lo agreste de su topografía. La escasez de terreno llano es el motivo por el que la ciudad ha sufrido un proceso incontrolado de densificación del centro, para posteriormente extenderse hacia diversos valles y fragmentarse en una estructura policéntrica formada por cinco barrios distantes y bien diferenciados. Estos dos factores, falta de espacio y ausencia de planificación, han

provocado problemas de ordenación e infraestructuras poco comunes en comparación con otras ciudades chinas afectadas por el mismo proceso de desarrollo. Partiendo del análisis territorial del municipio se determinan los factores económicos que impulsan el crecimiento en la ciudad, y se analiza la relación de la capital con las localidades próximas. A partir de estos parámetros se establecen diferentes sectores de actuación, entre los que destacan tres barrios considerados áreas de expansión: Baojia, Changtan y Dianshui. La ordenación de estas zonas nuevas se plantea teniendo en cuenta la conexión con la ciudad antigua, la jerarquización del viario, el uso del suelo y la densidad de la edificación. Se trata de un planeamiento urbano propio de un modelo de ciudad diversa donde priman las tipologías edificatorias adaptadas al terreno en pendiente. Por el contrario, la intervención en el núcleo consolidado consiste en un proceso de regeneración

urbana. La proliferación de viviendas autoconstruidas en las laderas ha dado lugar a zonas densificadas de difícil acceso con importantes problemas de saneamiento y escasez de dotaciones públicas. Partiendo del estudio en profundidad del tejido urbano, se propone la apertura de nuevas vías, inserción de espacios públicos y optimización del uso del suelo. Los estudios de detalle planteados proponen una renovación ambiental del tejido urbano a través de la catalogación de los edificios, la asignación de niveles de protección en zonas emblemáticas y la intervención en mobiliario, pavimentos y fachadas. El plan estratégico se completa con otras actuaciones puntuales destinadas a mejorar la imagen de la ciudad, como el tratamiento y regeneración de las riberas, (afectadas por cambios estacionales del nivel del agua), o la propuesta de edificios públicos singulares que se consoliden como elementos de identidad propia y sirvan a su vez como catalizadores del proceso de cambio.


273


274


Pengshui is a city of about 100,000 people located in southwestern Chongqing Municipality. The city occupies a mountainous zone between the three valleys form by the junction of the Yangtze and Wujiang Rivers. Even though the area is not extremely industrialized, the city is experiencing an extraordinary increment of population driven by the improvement of infrastructures and the latest economic policies. A 200% population growth is expected in the next ten years.

planning and infrastructure problems unusual in other Chinese cities affected by the same development process. The intervention starts with a territorial analysis of the municipality to determine the economic factors driven the urban growth and the relationship between the capital and the adjacent towns. The metropolitan is divided into several new areas marked for new development. The most important are Boajia, Changtan and Dianshui.

Since the origin of the city, its urban development has been strongly affected by the rugged topography. The shortage of flat land is the reason why the city has gone through an uncontrolled process of densification in the center and later has jumped into an urban sprawl of the nearby valleys, becoming a fragmented and polycentric structure made of five clearly differentiated neighborhoods.

The masterplans of these neighborhoods are proposed considering the connection with the old city, the hierarchy of the mobility system, the land use and the density. The result is an urban planning model characteristic of a diverse city where residential typologies adapted to slope are commonly used.

These two factors, lack of space and absence of policies, have led to

On the contrary the intervention in the zone center is undertaken as a process of urban regeneration. The self-built housing process that

has taken place on the slopes has resulted in high densified zones with problems related to transportation, environmental impact and lack of public facilities. The project starts with a deep study of the urban fabric to propose opening of new roads, insertion of public spaces and comprehensive land use optimization. The developed studies propose an environmental renewal of the urban fabric by documenting and cataloguing the built structures, assigning of levels of protection in emblematic areas and improving the urban furniture, paving and building facades. This strategic plan is also completed with other specific interventions for improving the image of the city such as the treatment and regeneration of the riverbanks, (affected by seasonal changes in water level), or the proposal of certain public buildings in strategic areas to become driving forces in the regeneration process and be considered as identity elements for the city.

275


276


277


278


279


280

Tangjiatuo planning Plan urbano de Tangjiatuo

Estudio de planeamiento para un nuevo distrito urbano en Chongqing

Este estudio de planeamiento urbano para el valle de Tangjiatuo se basa en una definición integral del uso del suelo, teniendo en cuenta tanto los elementos existentes en el área como las nuevas construcciones y la introducción del tren monorraíl como medio de transporte público principal. Lugar: Chongqing, China Superficie de actuación: 134 hectáreas

Urban planning study for a new urban district in Chongqing

This urban planning study for the Tangjiatuo valley is based in a comprehensive definition of the land use, taking into account the existing elements, the new areas to be built and the introduction of a monorail train as a new transportation system. Location: Chongqing, China Site area: 134 hectars


281


282

El proyecto se sitúa en la ciudad de Chongqing, una municipalidad del suroeste de China rodeada de altas montañas. El distrito está localizado al este de la parte más céntrica de la ciudad, a orillas del caudaloso río Yangtzé. Este curso fluvial, el más largo de Asia, sirve como medio de transporte al sector industrial que se sitúa próximo al área de intervención. La propuesta pretende definir la estrategia de ocupación del suelo considerando varios factores clave: la existencia de un barrio tradicional consolidado, la zona industrial de astilleros que serán desmantelados para la consecución del proyecto y la construcción de nuevas infraestructuras y vías de transporte para comunicar las distintas zonas. De este modo, se diferencian cinco sectores de intervención: un tejido urbano tradicional, una zona residencial de densidad media, un parque urbano, un parque empresarial y zonas residenciales de alta densidad. En su conjunto, la distribución de usos pretende dar lugar a un modelo de ciudad heterogénea adaptada por completo a la escarpada orografía de la zona.


283


284


The project is located in Chongqing city, a municipality in Southwest China surrounded by high mountains. The district is located west of downtown, close to the iconic Yangtze river. This waterway, the longest in Asia, functions as a transportation system for the industrial area close to the proposed master plan. The proposal aims to define a land use strategy, which takes several key factors into account: an existing and consolidated traditional area, an obsolete industrial shipyard to be removed for the completion of the project and the construction of new infrastructures and roads to connect the different areas. There are five separate sectors of intervention: a traditional urban fabric, a medium density residential area, an urban park, a business center and several high density residential areas. As a whole, the land use distribution aims to create a heterogeneous and diverse type of city adapted to the steep mountainous landscape of this area.

285


286


287

Research Investigaci贸n El an谩lisis en profundidad sobre temas relacionados con la arquitectura es un ejercicio de aprendizaje, desarrollo y experimentaci贸n. Son propuestas que tienen como objetivo abrir v铆as de conocimiento y generar intercambio cultural y debate.

Deep analysis about architectural related topics is an exercise of learning, development and experimentation. These kind of proposals aim to foster knowledge opening, cultural exchange and debate.


288

Harvest home Harvest home

Vivienda autosuficiente en el valle del Cauca Esta vivienda experimental basada en un esquema tradicional se construye a partir de los recursos naturales que abundan en la zona. Su ligera figura se convierte en un elemento orgánico que emerge sobre el paisaje del valle. Su estructura la constituye un armazón de bambú que reforzado con una malla de mimbre. Lugar: Valle del Cauca, Colombia Superficie útil: 60 m2

Self-sufficient house in Cauca Valley This experimental house, based on a traditional scheme, is made from natural resources, which grow naturally and in abundance in the area. Its slender figure becomes an organic element that rises over the valley landscape. The bamboo shell, interwoven with wicker mesh, creates a hard-wearing structure. Location: Cauca valley, Colombia GFA: 60 sqm


289


290

El proyecto se sitúa en el valle del Cauca, entre las cordilleras central y occidental de Colombia. En esta zona crece de forma natural y en abundancia un material de construcción excepcional: el bambú. Este vegetal versátil, ligero, biodegradable y sostenible se distingue del resto de maderas por su capacidad para crecer de nuevo tras ser cortado, como cualquier otra planta de cosecha. El concepto de vivienda autoconstruida tiene especial importancia en aquellas zonas

donde además de haber una gran demanda de edificación, son escasos los recursos y la mano de obra cualificada. En los últimos años aproximadamente 3 millones de personas se han visto obligadas a abandonar sus casas en Colombia, siendo uno de los países del mundo con mayor número de población desplazada. El proyecto ‘harvest home’ es una vivienda experimental inspirada en una tipología habitual: la separación de las actividades diurnas y nocturnas

en pisos diferentes y alrededor de una chimenea. Su forma modulada y su sistema constructivo facilitan la puesta en obra y pretenden ser las claves para que la vivienda se constituya como un modelo residencial autosuficiente en zonas rurales. Las viviendas del valle del Cauca están listas para ser ‘cosechadas’, sus ocupantes podrán habitar un lugar sostenible y fabricado a mano en el que vivir, mientras que el bambú continuará regenerándose en esta fértil región de Colombia.


291


292


The project is located in the Cauca valley, between the Occidental and Central mountain chain, where a superb construction material is abundant and naturally grown: bamboo. This versatile, light-weight, biodegradable and sustainable raw material differs from other woods by its ability to grow again after being cut. The self-sufficient housing concept is especially relevant where the demand is strong and the qualified labors and technical resources are scarce. In Colombia, approximately 3 million people have been forced to leave their homes in the last 40 years, becoming one of the countries with

the higher number of displaced people in the world. The “Harvest Home� is an experimental house based on a common typology: day and night activities are separated in two floors around a fireplace. Its modular elements and construction system are key points for the scheme to become a self-sufficient residential model in rural areas. The houses of the Cauca valley are ready to be harvested. Their occupants will have a handmade and sustainable space to live in, while the bamboo will continually replenish itself in this fertile Colombian region.

293


294


295


296

Nest shelters Refugios nido

Estrategias de regeneración urbana para el paisaje de Soria Para revitalizar el área marginada en el entorno del río, la red social de la ciudad invisible se extiende buscando usos alternativos. Los refugios nido son módulos que se combinan y cobijan a los nuevos ocupantes. Lugar: Soria, España Superficie de parcela: 1960 m2

Urban regeneration strategies for Soria’s landscape To revitalize the neglected area around the river, the invisible social network of the city expands seeking alternative uses. The ‘nest shelters’ are modules that combine and accommodate the new settlers. Location: Soria, Spain Site area: 1960 sqm


297


298

Soria es una pequeña ciudad en el norte de España. Históricamente su situación estratégica a lo largo del río Duero fue esencial, sin embargo con el paso del tiempo la ciudad ha abandonado el valle y se ha ido extendiendo hacia la meseta, dejando la ribera fuera de sus prioridades de desarrollo. Varios edificios históricos se sitúan a lo largo del curso, como la ermita de San Saturio o las ruinas del monasterio de San Juan de Duero, mientras otras viejas estructuras industriales han sido abandonadas. La zona tiene un gran valor ambiental, sin embargo la falta de actividad en este municipio, que tiene una de las densidades de población más bajas de Europa, dificulta el

mantenimiento y conservación de la ribera. Para aproximar la ciudad al extraordinario paisaje, la zona necesita ser revitalizada y se precisan nuevas actividades que no afecten al entorno pero que aporten la vida que ha desaparecido. La cercana relación de los habitantes de la ciudad crea una red social y de negocios pequeña pero sólida, que se fundamenta como motor de esta localidad. El concepto para la dinamización del lugar consiste en extender esta ciudad invisible que forman las relaciones sociales para crear nodos móviles capaces de llevar actividad a la zona del río. Los refugios nido son unidades modulares prefabricadas que pueden

combinarse de diferentes maneras. Son flexibles y reutilizables, de modo que pueden adaptarse a cualquier situación. Los usuarios pueden ensamblar su propio refugio nido, ampliarlo, dividirlo o reciclarlo. Situados en el terreno sobre una base estable, se adaptan a cualquier topografía y se mimetizan con el entorno consumiendo mínimos recursos. Pueden quedarse para siempre o desaparecer sin rastro. La arquitectura se reduce en tamaño, pero la esencia es la misma, sirve como soporte de las actividades humanas. Coloniza un espacio de forma camaleónica y versátil, como si de una arquitectura “plug and play” se tratase.


299


300


301


302


Soria is a small city in north-central Spain. Historically its strategic location along the River Duero was essential; however with the passing of time the city has left the valley and has spread to the plateau, leaving the river banks out of their development priorities. Several historical buildings are located along the river, like the San Saturio Hermitage and the ruins of San Juan de Duero monastery, while others, old industrial structures have been abandoned. The area has an important environmental value; however the lack of activity in this low-population municipality can compromise the maintenance and

preservation of the banks. To bring the living city back to the extraordinary landscape, the area needs to be revived and new activities must be inserted without affecting the environment while providing the vitality that has disappeared. The close relations between the city’s inhabitants create a small but solid network in terms of the social and business as the driving force of the locality. The strategy for revitalizing the valley is about extending these connections of the invisible city, providing mobile nodes capable of spreading a social flow along the riverside. The Nest-Shelters are prefabricated

modular units that can be combined in several different ways. They are flexible and reusable, so they can be adapted to any requirement. Users can assemble their own nest-shelter, extend it, divide it or recycle it. Located on the ground with a stabilizer base, they are well suited to any terrain and blend into the environment using minimum resources, so they can stay forever or disappear without a trace. The architecture is reduced in size but in essence it stays the same, serving as a support for human activities. The nest shelters become a “plug and play� architectural solution, colonizing an area in a versatile and chameleonlike way.

303



www.aqso.net

AQSO

Š 2014 arquitectos office v1.4/140416


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.