Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 1
Appel International pour les Arbres Vénérables International Call for the Venerable Trees
Demande de classement en tant que Patrimoine Mondial Soutenu par des scientifiques, peintres, photographes, écrivains. Lancé par Jérôme Hutin. ----------------------
Request to register them as World Heritage
Sustained by Scientists, painters, photographers, writers, explorers. Launched by Jérôme Hutin
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 2
Photo de couverture/ Cover page photo: Le Baobab (Adansonia grandidieri) à Morondava - Madagascar. Baobab tree (Adansonia grandidieri) of Morondava - Madagascar Madagascar possède 7 espèces de Baobabs sur 8 dans le monde. 6 sont endémiques, et malheureusement, elles sont toutes inscrites dans le livre rouge des espèces en voie d’extinction de l’UICN (Union Mondiale pour la Conservation de la Nature). Cause: Pauvreté, feux de brousses, détournement des eaux pour les cultures de canne à sucre et riz, herbibores... Madagascar has 7 species of Baobab trees on eight in the world. 6 are indigenous, but unfortunately, they are all inscribed on the red book of species in extinction of IUCN (International Union of Conservation of Nature). Why? Poverty, bush fires, diversion of water for the sugar cane and rice, herbivorous....
NB: Cet Appel International est imprimé sur papier Aquarelle 100 % Coton de Clairefontaine, pour des raisons d’impressions éthiques au respect de la Planète. This International Call is printed on 100 % Coton Aquarelle Paper from Clairefontaine, for ethic printings values, for a better respect of the Earth. D’autres seront imprimés sur papiers venant d’autres fibres végétales tel que le chanvre, le lin, le sisal, le bambou. Un tirage de ce livre sera aussi imprimé en papier recyclé. Others will be print on papers coming from vegetal fibers like hemp, linen, bambou. Some prints of this book will be print on recycled papers. Pour un soutien à l’emploi de proximité et pour une meilleure “empreinte écologique”, les livres seront imprimés par des imprimeries locales. (le prix du livre s’en faisant sentir...sauf si des mécènes financent l’impression de ce livre. To help the local employement, and for a better “ecological footprint”, books will be print by local printings. (the price of the book will be expensive depending if mecenes finance the printing of this book. 1 arbre sera planté par livre vendu, à mettre en place avec les écoles et les municipalités. 1 tree will be planted for each book sold, they will be planted with the help of schools and municipalities.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 3
Appel pour le classement des Arbres Vénérables de la Planète, en tant que Patrimoine mondial Call to enter Venerable Trees of the Earth, as World Heritage
Llamamiento para la clasificación de los Árboles Venerables del Planeta, en calidad de Patrimonio Mundial
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 4
Appel pour le classement des Arbres Vénérables de la Planète, en tant que Patrimoine mondial Les arbres vivent plus vieux que les hommes; il en existe centenaires, millénaires qui ont survécu aux tempêtes, à la hache, au feu, à l'indifférence. Certains ont vu passer, plusieurs générations d'humains. Ces Arbres sont les témoins de notre passé, survivants des forêts originelles détruites à 90% dans le monde. Les arbres très anciens méritent le respect que l'on doit donner aux vieux sages qui ont traversé le temps. Mais dans le monde, parfois, nous les oublions dans un bout de forêt, une étendue de désert, une pente de montagne. Pire encore on les abat parfois, sans sommation. Rendons leur hommage. Un sursaut est nécessaire partout pour retrouver une solidarité de la planète à l'égard de ces arbres de vie qui, eux, peuvent nous tracer les voies d'une plus grande fraternité humaine. Cet appel au respect mondial est adressé à l'UNESCO pour le classement de quelques grands arbres en "Patrimoine Mondial". Il concerne aussi les Etats, les régions, les collectivités, et chacun de nous, chacun de vous. Pour que, partout dans le monde, on reconnaisse les arbres de plusieurs siècles, qu'on aille les voir et les fleurir en signe d'amitié, qu'on plante leurs descendances, relais de la planète et qu'on les sauvegarde. Quelques personnalités déjà sensibles à l'Arbre sont invitées, à se joindre à cet appel en faveur des arbres vénérables du monde. N'est-il pas de meilleur symbole que l'Arbre pour fêter la nature et l'homme ensemble? Et de meilleurs encouragements pour tous les pays à se mettre en mouvement? Les personnes qui auront signé cet appel pourront, si elles le désirent, voir leur nom figurer sur le site : http://arbresvenerables.free.fr (l’anonymat sera respecté) Un Comité International sera créé pour le classement des Arbres Vénérables en tant que Patrimoine Mondial.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 5
Call to enter Venerable Trees of the Earth, as World Heritage The trees live older than the men do; there are, thousand year old which survived the storms, the axe, the fire or the indifference. Some had seen many generations of human beings. They are the only witnesses of our past, survivors of the 90 % destroyed original forests in the world. The very old trees deserve the respect, which we must give to the wise old men who crossed time. Nevertheless, in the world, sometimes, we forget them in an end of forest, an extent of desert, a slope of mountain. Worse still, they are cut down without warning. Give them homage. A start is necessary everywhere to find a solidarity of planet with regard to these trees of life which, them, can also trace us the ways of a greater human fraternity. This call to the world respect will be send to the UNESCO to enter large monumental trees in the list of "World Heritage". It relates to also the States, the regions, the communities, and each one of us. So that everywhere in the world, we recognize the trees aged of several centuries, that we would see them and flower them as a sign of friendship, that we plant and that we protect their descent, relay of planet. Few personalities already aware to trees are invited to join this call in favour of the venerable trees of the world. Is not it of better symbol of nature to celebrate nature and man together? Moreover, better encouragements for all countries to start this move. The people, who had signed this call, can have, if they desire it, their name written on the site: http://arbresvenerables.free.fr (anonymity will be respected) And an International Committee will be created to enter the Venerable Trees as World Heritage.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 6
Llamamiento para la clasificación de los Árboles Venerables del Planeta, en calidad de Patrimonio Mundial Los árboles viven más viejos que los hombres; existen centenarios, milenarios que han sobrevivido a las tempestades, a las hachas, al fuego, a la indiferencia. Algunos han visto pasar, varias generaciones de hombres. Estos árboles son testigos de nuestro pasado, supervivientes de bosques originales destruidos al 90% en el mundo. Los árboles muy ancianos merecen el respecto que debemos a los viejos sabios que han atravesado el tiempo. Pero en el mundo, a veces, los olvidamos al final de un bosque, una superficie de desierto, una pendiente de montaña. Peor aún los talamos algunas veces, sin intimación. Rindámosle homenaje. Un sobresalto es necesario por todas partes para recobrar una solidaridad del planeta respecto a esos árboles de vida, los cuales pueden trazar las vías de una mayor fraternidad humana. Este llamamiento al respecto mundial es dirigido a la UNESCO para la clasificación de algunos grandes árboles en "Patrimonio Mundial". Conciernen también los Estados, las regiones, las colectividades, y cada uno de nosotros, cada uno de ustedes. Para que, por todas partes en el mundo, reconozcamos los árboles de varios siglos, vayamos a verlos y a enflorecerlos en signo de amistad, sembremos sus descendencias, relevos del planeta y los salvaguardemos. Algunas personalidades ya sensibles al Árbol están invitadas, a unirse a este llamamiento en favor de los árboles venerables del mundo. ¿Acaso existe mejor símbolo que el Árbol para festejar la naturaleza y el hombre juntos? ¿Y mejores ánimos para todos los países para ponerse en movimiento? A raíz de las diferentes firmas internacionales de este llamamiento que habrán sido recogidas, sus nombres podrán ser mencionados sobre el sitio Internet siguiente: http://arbresvenerables.free.fr Una Comisión Internacional será creada para la clasificación de los Árboles Venerables en calidad de Patrimonio Mundial.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 7
Personnalités qui soutiennent cet Appel Scientists who sustain this Call
Europe : Benjamin Stassen - Photographe - Belgique. Francis Hallé - scientifique Botanique tropicale - Montpellier France. " Tous les arbres, jeunes ou vieux, sont respectables; parce qu'ils sont comme nous des êtres vivants, parce qu'ils savent gérer mieux que nous l'écoulement de temps et parce qu'ils rendent possible la vie de multiples espèces, dont la nôtre. Les raisons de les respecter sont, au sens strict, innombrables. C'est pourquoi je m'associe volontiers à toute tentative ou initiative qui vise à accroître le respect que nous manifestons à leur égard. " " All trees, young or old, are respectable; because they are like us alive beings, because they can manage better than us it passing of time and because they make possible the life of multiple species, of which ours. The reasons to respect them are, in a strict sense, innumerable. This is why I join readily any attempt or initiative, which aims at increasing the respect that we express in their consideration. " Montpellier, fin 2005 Francis Hallé Jean Marie Pelt - Institut Européen d'Ecologie de Metz France. "Je ne puis qu'appuyer sans réserve le projet de Monsieur Jérôme Hutin, de faire classer au Patrimoine Mondial de l'Humanité les plus vieux arbres de la Planète. Ces Arbres Vénérables sont de véritables monuments de la Nature qui nous relient à un passé déjà lointain, mais dans lequel ils plongent leurs racines. Ils témoignent de l'alliance immémoriale de l'Homme et de la Nature, et à ce titre méritent notre respect." "I then only to support without reserve the project of M. Jerome Hutin, to enter as World Heritage of Humanity the oldest trees of the Earth. These Venerable Trees are real monuments of Nature which connect to us with an already remote past, but in which they spread, plunge their roots. They testify to the unmemorable alliance of the Man and Nature, and for this reason deserve our respect." Jean Marie Pelt Président Institut Européen d'Ecologie - Metz - France
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 8
Priscilla Telmon - Exploratrice " Ne dit-on pas Heureux celui que les arbres caressent, que le vent conseille... Un arbre, vaut mieux que tout, il porte la poussière d'étoile de notre humanité. Il est a lui seul un remède d'amour, de respect, de clairvoyance au monde, du vivant, à sa cette nature primordiale qui nous entoure. Il m'arrive souvent, d'embrasser, d'enlacer au creux de moi le grand tronc d'un vieil arbre et d'écouter les palpitations de son être... il me donne alors, force, joie de vivre, apaisement...Marguerite Duras dans ses journées dans les arbres disait qu'il reste toujours avec eux quelque chose de l'enfance, toujours... Jérôme, de tout coeur merci de ce combat afin de permettre à nos petits enfants de s'émerveiller, de caresser à leurs tours ces précieux amis qui veillent sur nous... " Priscilla Telmon - http://www.priscillatelmon.com Peter Phillipson - Missouri Botanical garden - Muséum d'Histoires Naturelles de Paris - France. Serge Antoine - Ecologiste - Palmarès mondial des 500 PNUE (2003) décerné par les Nations Unies. Mort en Mars 2006. Erwan LE CORNEC - Maître de conférences en droit public (Université de Bretagne Occidentale) Docteur en droit public (Université de Paris I Panthéon-Sorbonne) Avocat au barreau de Quimper Spécialiste en : droit public, droit de l'environnement, droit de l'urbanisme "Lorsque nos chemins se croisent, je ne peux m'empêcher de toujours rendre visite à un vieil arbre et lui exprimer mon sentiment d'admiration comme à l'égard d'un humain. Et il en existe de nombreux en Bretagne, terre des légendes. Les arbres vénérables ont ceci de différent des hommes que, pendant toute la durée de leur vie, ils ont été et continuent à être source de vie pour des dizaines de communautés animales et végétales, dont l'homme luimême, cet ingrat...et ceci de différent qu'ils ne savent pas manier la tronçonneuse. L'homme, prédateur imbu de sa puissance, devrait retrouver auprès d'eux un peu de modestie et s'inspirer de leur sagesse pour ne pas transformer la planète en un désert aride et inhospitalier où même les arbres ne pousseront plus. Vénérer les arbres vénérables est l'une des planches de notre Salut. Une simple pensée positive à l'égard de ces vieillards en majesté constitue à n'en pas douter un geste de réconciliation entre nos deux mondes. " Erwan Le Cornec Marie Anne Isler Béguin, députée européenne Monsieur Hutin, Je souhaite vous assurer de mon soutien pour votre belle initiative. Alors qu'il est plus que jamais nécessaire de défendre la préservation de la biodiversité de la planète, menacée par les activités destructrices de l'homme, votre projet est un hymne au respect de toute forme de vie sur terre. Ces arbres vénérables nous
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 9
rappellent à quel point nous devons savoir rester humbles face à la nature. Je soutiens donc sans réserve votre projet et me joins à la liste des signataires de votre Appel. Patricia Ricard, présidente de l'Institut Océanographique Paul Ricard Un enfant un jour demanda, pourquoi il fallait sauver les baleines, il lui fut répondu qu'elles étaient les monuments de la nature et de l'évolution, au même titre que nos cathédrales étaient les trésors de la civilisation. Puis comme l'enfant insistait, voulant savoir à quoi cela servait de sauver les baleines, l'homme sourit et lui répondit que cela servait aussi à sauver le meilleur de nous même. Ton combat est admirable, et je ne peux m'empêcher de penser que ce sont ces très vieux arbres, ou plutôt ces très grands sages qui à travers toi nous envoie un message... Bernard Boisson, Photographe, auteur du livre " Forêt Primordiale ". Arbres souverains, remarquables, vénérables... vous l'êtes quand le touriste ne peut plus dire un "oh!" plus haut. Quand vous étiez plus petits, peut-être n'étiez vous encore que mobilier végétal, décor, promesse de beau fût que sais-je ? Il a fallu que vous soyez vieux pour que l'on vous regarde comme des êtres vivants. Alors que les magazines féminins privilégient les visages sans rides, quel regard contemplatif se serait autrefois posé sur vos écorces lisses ? Nul ne vous voyait, et voilà qu'on commence à vous regarder alors qu'on oublie la femme ridée. Quelle signification y a-t-il à cela ? La poésie de la beauté n'est-elle que dans le vieillissement végétal et pas dans le vieillissement humain ? En réalité vos formes organiques nous rappellent peutêtre à cette dimension ignorée dans l'humanité, celle d'une puissance de maturité qui crève tout vieillissement par une vitalité qui n'a cesse de puiser dans les racines de sa naissance. On frémit à votre présence, en sentant l'équivalence possible dans l'humain. C'est peut-être par ce jeu de résonance que nous pourrions être plus que jamais dans la ferveur de vous protéger. Mais les notions de développement durable tant prônées aujourd'hui n'ont-elles pas encore une fadeur bien lessivée devant tout le panache de vos houppiers ? Les Monuments aux Vivants que vous êtes, puissent-ils ne pas être des "Monuments aux Morts", car outre le risque qu'ici où là sur Terre, on puisse vous abattre, on pourrait aussi vous protéger pour oublier dès lors tous ceux que l'on coupe ailleurs sans soucis de forêts ou bocages remarquables et vénérables... Puisse le remarquable nous appeler à voir le moins remarqué. Puisse le vénérable nous appeler à voir ce qui est moins vénéré... Le remarquable et le vénérable de demain sont le non-remarqué et le non-vénéré d'aujourd'hui. Ils concourent déjà à l'âme des paysages. Puissent les très vieux arbres servir en fait de figure de proue à toute une conservation de la nature. Puissions nous au-delà de la préservation des symboles préserver l'essence, toute l'essence de la nature... et là se sera notre attitude qui deviendra enfin vénérable... Bernard Boisson Auteur du livre "La Forêt Primordiale"en projet de réédition.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 10
Cédric Pollet, Photographe d’écorces d’Arbres : “Madagascar, Australie, Afrique du Sud, Namibie…c’est tout particulièrement dans ces parties du globe où les rayons du soleil viennent, en un souffle de feu, vous brûler la peau, dans ces paysages arides où les larmes de pluie sont si rares et si précieuses que les arbres expriment leur plus belles écorces. Désireux de vivre, ils développent ainsi d’ingénieuses stratégies pour résister contre des conditions de vie extrêmes que l’Homme même ne pourrait supporter. Les troncs se gorgent d’eau pour passer tranquillement la saison sèche. Quant aux écorces, elles révèlent leurs plus étonnantes couleurs allant d’un vert tendrement chlorophyllien à un bleu turquoise digne des plus beaux lagons. Certaines encore se protègent derrière un voile délicat aux teintes pastelles, réfléchissant ainsi à merveille les rayons du soleil qui tenterait de les faire trop transpirer. Le monde des arbres est pour moi fascinant, alors sentez, regardez, écoutez… ce que les arbres ont à vous dire, ils se feront un plaisir de vous dévoiler leurs secrets” Georges Feterman, Président de l'association ARBRES : “Et si les vieux arbres pouvaient parler, que nous raconteraient-ils? Du haut de leur houppier, ils ont accompagné l'histoire des Hommes au point de devenir un extraordinaire patrimoine, qu'il faut préserver comme une mémoire vivante. Il est grand temps d'intégrer ces monuments végétaux au bien commun de l'Humanité.” Jean Claude Micot - 1er Jardinier de France (*Tronçais Patrimoine de l'Humanité) : " Cher Jérôme, Il fut un temps où chacun de nous, sans rien savoir l'un de l'autre, menait croisade pour rappeler à l'Humanité le respect dû aux plus vénérables créatures de la Planète : " les Arbres ". Inopinément, nous nous sommes rencontrés aux antipodes, sur les sentiers de la forêt de Morondava à Madagascar ! Etait-ce pur hasard ? Etait-ce un signe, un sortilège, lancé par les Baobabs ? En tout état de cause, nous nous sommes compris et maintenant retrouvés pour unir nos efforts. Je suis très heureux que tu asi accepté de rejoindre T.P.H* et je te sais infiniment gré de bien vouloir me permettre de t'accompagner dans ta démarche pour que vivent les arbres. " Marie- Christine Blandin, Sénatrice du Nord, France ". Je signe volontiers votre appel, et comme vous le proposez, je vous joins un texte diffusable : “ J'approuve le projet de classement au Patrimoine mondial de l'Humanité des plus vieux arbres de la planète. Témoins parfois séculaires d'une couverture végétale en disparition, ils sont des signaux vivants de ce qui fut ; ils sont des alertes sensibles et esthétiques de ce qui pourrait ne plus être, si nous n'y prenions garde.”
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 11
Corinne Vermillard, Directrice de l'ADIAF, Arboretum national des Barres Au nom de l'Arboretum national des Barres, nous ne pouvons que nous associer à cette initiative en faveur de la protection et de la sauvegarde des arbres vénérables du monde. Ce combat est difficile à cette époque où beaucoup de préoccupations ont tendance à être considérées comme étant " largement " plus prioritaires… Pourtant, nous savons bien, à quel point il est nécessaire de sauvegarder ce patrimoine mondial dispersé et donc difficile à protéger. Ces arbres sont autant de témoins qui au-delà de leurs caractéristiques remarquables, spectaculaires et étonnantes, sont aussi des témoins de vie, qui permettent justement, de replacer l'homme à sa place, notamment sur l'échelle du temps. L'Arbre, un magnifique moyen de sensibiliser à l'environnement…. Les arbres remarquables du monde, comme " VIPs " de cette merveilleuse démarche …. Au quotidien, l'Arboretum national des Barres, s'appuie sur ses sujets les plus remarquables, les plus vieux, pour sensibiliser tous les publics à la nécessité de s'investir individuellement, dans la bonne gestion de nos ressources et de notre environnement. Les arbres, touchent tout un chacun, enfants et adultes, quelque soit le niveau social, l'âge, …. L'Arbre nous permets à nous, animateurs, éducateurs, naturalistes …. de réveiller très facilement en chacun de nos visiteurs, des souvenirs, des liens affectifs forts, qui permettent de toucher et d'ouvrir un espace sensible en chacun d'entre eux. Dés lors, l'Arbre devient une magnifique porte d'entrée de sensibilisation à l'environnement. Sauvegardons, ces arbres impressionnants du monde, faisons les connaître, communiquons sur leurs extraordinaires caractéristiques. En informant, en montrant, en surprenant ; ces arbres pourrons alors, contribuer aussi à éveiller la conscience des citoyens de ce monde…. et à imposer l'attention et le respect qu'ils méritent…. Pleinement associée à votre démarche. Monsieur Gaston FRANCO, Maire de Saint Martin Vésubie, Conseiller général des Alpes Maritimes, Président des Communes forestières des Alpes Maritimes. J'ai pris plaisir à lire votre message reçu en Mairie de Saint Martin Vésubie. Outre la fonction de Maire d'une commune forestière du Haut Pays des Alpes Maritimes, j'occupe également celle de président des Communes forestières des AM et la vice présidence à la Fédération nationale, vous comprendrez que je suis particulièrement sensible et soucieux du devenir des arbres et de nos forêts. A ce titre, le regard que je porte en matière de forêts est aiguisé et je suis particulièrement attentif à leur devenir, aussi, je formule tout mon soutien et marque ma solidarité pour votre action en faveur du classement des arbres vénérables au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 12
Madame Alice Gallas : "Songez que du haut de ces pyramides, quarante siècles vous contemplent." et pourquoi pas : "Songez que du haut de ces "vénérables", quarante siècles vous contemplent" ..., alors continuons de contempler d'en bas ces fantastiques témoins du passé, qui valent tout l'or du monde, et qui méritent que l'UNESCO les classe "patrimoines mondiaux". Suisse : Prof. Reto Strasser - Laboratoire de Bioénergétique de Lullier Genève. “To whom it may concern Old trees are living monuments. They carry the information of their environment over hundreds or even thousands of years. These exceptional trees are scattered all over the earth representing the oldest living systems. It's a sign of respect towards any form of life and it's a sign of culture to protect these historical trees that represent a real patrimony of humanity. All initiatives having the goal to protect the old vulnerable trees on earth merit to be considered seriously. I fully support the initiative of Jerome Hutin to classify the oldest trees on earth as a worldwide patrimony of the humanity. Jerome Hutin knows most of these trees, as a photographer he was searching for them and he established an exceptional photographic documentation. Jerome Hutin is highly involved in spreading the idea to protect the earth oldest trees, by giving seminars and video shows to the public at many places inside and outside of Europe. The actual favourable constellation brings together: · The ethic concept to protect the patrimony of the oldest trees on earth, · The love and passion of Jerome Hutin to spread the idea of this concept, · The professionalism for the appropriate documentation of the oldest trees on earth as pictures, text and talks. This constellation merits to be supported by any means.” Reto J. Strasser Asie : Pei Sheng Ji Chef du Département d'ethnobotanique - Institut de Botanique de Kunming. - Prés. Société International d'ethnobiologie. Kunming - Yunnan Chine. Sunderlal Bahuguna - Chipko - Premier mouvement activiste pour sauver les forêts. Il a reçu le Prix du Right Livehood Award Inde.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 13
Vandana Shiva Directrice de Research Foundation for Science, Technology and Ecology. Prix 1993 du Right Livehood Award Inde. John Gathright - Arboriste et école de grimpe. Nagoya Japon. Afrique : Dr John Anderson - Paléontologue - Pretoria - Afrique du Sud. Izak van der Merwe - Department of Water Affairs and Forestry - South Africa I fondly remember your visit to South Africa to photograph some of our magnificent trees. Since you have left some years ago, our Department of Water Affairs and Forestry initiated a Champion Tree project to protect trees of national conservation importance. For some trees this initiative has come too late, but I am proud to tell you now that our Minister of Water Affairs and Forestry appointed a panel of experts who recently evaluated a list of trees nominated by the public, and the Sagole baobab will be among a number of trees that will be declared as protected. The protections of these trees have captured the imagination of the public, who read about them in the local press. They will soon be the stars of a local television programme. The giant among these trees is the Sagole baobab that also features among your list of venerable trees of the world. I think you have done a wonderful job at great sacrifice to yourself in bringing world attention to these venerable trees, through your world travels, your marvellous book and now through your campaign to have them declared as a World Heritage. I, and my colleagues here in the South African Department of Water Affairs and Forestry fully support this initiative, and would be proud to have the Sagole baobab afforded that status. We have seen how our own Champion tree project has made an impact on people. By focusing public attention on the old and venerable giants that lived much longer than us, that inspire us with their magnificent beauty, and to which we attach much emotional value, we can instil in people a more caring attitude towards trees and the environment. Every one of these giants we lose to human action is a loss we feel in our hearts. By declaring them as a World Heritage, we believe that it may also engender a more caring attitude among people to trees in general. What would our earth be without them? I sincerely hope that this worthy cause will bear fruit. Christian Lambrechts - PNUE - Nairobi Kenya. Wangari Maathai Prix Nobel de la Paix 2004 Chef du Green Belt Movement - Nairobi Kenya. Moussa Seck - Enda Tiers Monde - Dakar - Sénégal.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 14
Amérique du Nord : Al Carder - spécialiste des vieux Arbres Canada. Douglas Larson - Dendrologiste. Ontario - Guelph University Canada. Ed Cook - Botaniste - Dendrologiste au EtatsUnis. Julia Hill Butterfly - Activiste - fondatrice de "Circle of Life Foundation". Elle était restée 2 ans en haut d'un Séquoia Etats-Unis. Amérique Centrale : Mexique ? Amérique du Sud : Prof. Nelson Garcia Botaniste- Université Australe de Valdivia, Chili. Russie : Ludmila Morozova - Botaniste Green Leaf - Carélie. Australie : Pat Lowe spécialiste des Baobabs. Prof. Harris - Botaniste - Dendrologiste Tasmanie. Nouvelle Zélande : John Ogden - Msc, PhD, D.Sc, FRSNZ - School of environmental and Marine Sciences - Auckland.
Couv.qxd
08/12/2006
19:13
Page 16
Quelques photos des arbres vénérables Few photos of Venerable Trees
Baobab (Adansonia digitata) de Diass - Sénégal Baobab tree (Adansonia digitata) of Diass - Senegal
Couv.qxd
08/12/2006
19:15
Page 17
Couv.qxd
08/12/2006
19:17
Page 18
C hâtaignier des Cents Chevaux “ Castagno dei Cento Cavalli “ Sant’Alfio - Sicile - Italie
Le
Châtaignier des Cents chevaux (Castanea sativa) est
le patrimoine naturel Sant’Alfio, en Sicile.
de
The
Hundred Horses Chestnut (Castanea sativa) is the Natural Heritage of the village of Sant’Alfio, in Sicily.
Il pousse depuis quelques milliers d’années sur le flan de l’Etna.
It grows since thousands of years on the side of the Etna Vulcano.
Il est le plus gros châtaignier du monde mesurant plus de 50 mètres de tour. En fait c’est la même souche, mais avec 5 troncs.
It is the biggest known chestnut on earth, and its trunk measures 50 meters of girth. In fact, it is the same stump, but with 5 trunks.
La légende raconte que la reine Giovanna d’Angio serait venu sous sa gigantesque ramure, en 1341, en compagnie de ses 100 cavaliers et de la noblesse de Catane.
The legend tells that the queen Giovanna d’Angio came under this gigantic crown, in 1341, in company of her 100 horsemen and the nobility of Catane.
Couv.qxd
08/12/2006
19:18
Page 19
Olivier de Roquebrune Cap Martin Alpes Maritimes - France Olive tree of Roquebrune Cap Martin Alpes Maritimes - France L'Olivier de Roquebrune Cap Martin serait le plus ancien olivier de France et aurait plus de 2000 ans. L’histoire locale raconte: l'Olivier de Roquebrune était au XIXe siècle la propriété des frères Vial, surnommés les dragons, des bûcherons, rebouteux et braconniers. Résolus à l'abattre, ils commencèrent par s'installer sous sa ramure pour s'offrir un bon gueuleton. C'est alors qu'intervint Gabriel Hanotaux, (1853-1944), homme politique et historien. De passage par hasard dans le village, il fut émerveillé par cet arbre vénérable ; aussi quand il apprit sa condamnation et son exécution prochaine, décida-t-il séance tenante de le racheter aux frères Vial. Après toutes ces années, l’olivier est toujours le patrimoine du village.
The Olive tree of Roquebrune Cap Martin would be the most ancient olive tree of France and would be more than 2000 years old. The local history tells: The Olive tree of Roquebrune was in the XIXth century the property of the brothers Vial, named the dragons, lumberjacks, "rebouteux" and poachers. Resolved to cut down it, they began by settling down under its branches to have a good lunch... It is then that intervened Gabriel Hanotaux, (1853-1944), politician and historian. Coming accidentally in that village, he was amazed by this respectable tree; so when he learnt its condemnation and its next execution, decided immediately to buy back it to the brothers Vial. After all these years, this Olive tree still the heritage of the village.
Couv.qxd
08/12/2006
19:19
Page 20
Platane de Lamanon Bouches du Rhone - France Plane tree of Lamanon Bouches du Rhone - France
Le
Platane de Lamanon fait partie des plus larges platanes de France. Il mesure 50 mètres denvergure et ses branches se posent au sol. Il n’aurait pas plus de 350 ans mais certaines personnes locales raconte qu’à l’époque templière, il était déjà présent...
Un des plus anciens Platane du monde, en Turquie (Istanbul). One of the biggest Plane tree of the earth, in Turquy (Istanbul)
The Plane Tree of Lamanon is one of the largest of France. It measures 50 meters wide and the branches touch the ground. It has no more than 350 years old but some local people say that it was here during the templar era...
Un défi fut lancer au Maire du village: celui de réunir les habitants sous ce platane, afin de faire comprendre qu’il est un patrimoine naturel privé.
A challenge was launched to mayor of the village: to join all the villagers under this tree, to make aware them and explain that this plane tree is a natural and private heritage.
Pari réussit! 500 personnes présentes en 1994.
We won the challenge and 500 people were here in 1994.
Couv.qxd
08/12/2006
19:20
Page 21
Les Ifs de la Haye de Routot Normandie - France Yew Trees of La Haye de Routot Normandy - France Ces ifs vivent depuis près de 1400 ans dans le cimetière de la Haye de Routot. Il n’est pas rare de voir le Taxus baccata dans les lieux mortuaires, dû aux rites païens et celtiques, que la religion catholique a récupéré. Ceci dit, ils font partie du patrimoine naturel rural de la Normandie. ------------
These Yew trees live since 1400 years in the cimetery of La Haye de Routot. It is not rare to see Taxus baccata in death places, due to pagan and celtic rituals, that catholic religion converted. Indeed, they are part of the natural and rural heritage of Normandy.
Couv.qxd
08/12/2006
19:22
Page 22
Le Pommier de Stubbendorf Mecklenbourg - Allemagne The Apple Tree of Stubbendorf Mecklenburg - Germany
Ce pommier serait le plus gros de son espèce en Allemagne, et sans doute d’Europe. Il mesure environ 4,50 mètres de circonférence. Après ces centaines d’années, il continu a donner des fruits. En Allemagne, les arbres anciens sont reconnus en tant que “Monuments Naturels”.
This Apple Tree would be the biggest of its species in Germany, and probably in Europe. It measures 4,50 meters of circumference. After few centuries, it’s still giving fruits. In Germany, the ancient trees are recognize as “Natural Monuments”
Couv.qxd
08/12/2006
19:27
Page 23
S
equoia sempervirens
D el N orte T itan Jededdiah National Forest Californie - USA
Le Del Norte Titan fait partie des plus grands arbres de la planète, mesurant 97 mètres de haut, pour une circonférence de 21 mètres. Le plus haut des Sequoias sempervirens est le Mendocino lequel mesure 111, 50 mètres. Julia Butterfly était restées 2 ans tout en haut de l’un d’eux, pour parler des immenses déforestations de la planète. The Del Norte Titan is one of highest tree on Earth, measuring 97 meters high and 21 meters of circumference. The highest Sequoia sempervirens is the Mendocino tree, which measures 111,50 meters! Julia Buterrfly staid 2 years on top of one of them, to talk about the deforestation of the Earth.
Couv.qxd
08/12/2006
19:34
Page 24
Berceau de la Forêt pluviale Colombie Britannique au Canada The Cradle of the Rainforest British Colombia in Canada e
-Ile d island Meares couver Van
La Colombie Britannique est le berceau de la Forêt pluviale de l’Ouest américain, une des plus riches en biodiversité. Les arbres comme les Thujas plicata et les Sapins de Douglas y sont gigantesques.
Sapin de Douglas - Seymour North Vancouver
British
Colombia is the cradle of the Western american’s rainforest, one of the richest in biodiversity. Trees like Thujas plicata and Douglas fire are there gigantics!
Mais là-bas ces forêts sont surexploitées et d’immenses coupes rases sont réalisées!
But these rainforests are overlogged and you can see huge clearcuts!
Alors dites-vous que lorsque vous vous mouchez dans un mouchoir en papier, vous contribuez intensivement à la destruction de ces forêts pluviales....alors s’il vous plaît, utilisez des mouchoirs et torchons en tissus. Thuja plicata - Cheewhat Lake -Ile de Vancouver
So, think that each time you use a paper handkerchief, you contribute intensely to the destruction of the rainforests...so please, use a tissu handkerchief.
Couv.qxd
08/12/2006
19:38
Page 25
Les forêts de Séquoias géants ont plusieurs millions d'années. Leur origine remonterait à l'époque glaciaire lorsqu'ils vivaient en Alaska. Il y avait alors une forêt primaire qui s'étendait à travers l'Asie, l'Europe et l'Amérique du Nord. Actuellement, les quelques Sequoiadendron giganteum et sempervirens de Californie et les quelques enclaves de Cyprès chauves (Taxus distichum) et Metasequoias glyptostroboides de Chine sont les seuls vestiges de ce monde passé.
S eqquoiadendron gigantteum Californie - USA
Ils sont en danger dû à l’exploitation forestière, à la pollution et au réchauffement climatique: si moins de neige ne tombe en hiver, les Sequoias auront du mal à s’y acclimater ayant dans ce cas présent moins de réserve d’eau pour combattre les saisons chaudes. --------------------------
The forests of Giant sequoias have several million years. Their origin would go back at the Ice Age when they lived in Alaska. There was then a primary forest which extended through Asia, Europe and North America. Currently, some Sequoiadendron giganteum and sempervirens of California and the few enclaves of bald Cypress (Taxus distichum) and Metasequoias glyptostroboides of China are the only vestiges of this last world. They are also in danger du to to logging, pollution and climate change: if less snow falls in winter, the Sequoias will have difficulties to acclimate themselves, and in this case, less reserve of water to fight the hot seasons.
Séquoia Géant “ General Sherman” Sequoia National Park 2200 ans - 83,79 mètres de haut
Séquoia Géant “ General Grant” King Canyon National Park 2700 ans - 81,72 mètres de haut
Couv.qxd
08/12/2006
s de Certain us pe re rb a ces prendre vent es anirm fo s de Ne s. le a m s ous pa voyez-v ichotte Qu “Don le mbat qui co ? ” Buffle of Some es can e tr se the nie like a becom o rms. D fo l a m n e “Do you se e fightt Quicho ffalo”? Bu ting th
19:40
Page 26
Les Pins de Bristlecone ( Pinus longaeva) Sierra Nevada - Californie - USA
Bristlecone pine (Pinus longaeva) Sierra Nevada - California - USA Les pins de Bristlecone (Pinus longaeva) comptent parmi les plus anciennes espèces végétales de la Planète.
Il y a peut-être cent millions d'années, les pins d'Amérique du Nord poussaient dans des étendues qu'occupe maintenant la mer de Béring. Quand le climat changea, ces communautés de plantes se déplacèrent vers le sud, s'acclimatant géologiquement et climatiquement aux changements rencontrés le long de leur périple. Dans ces grandioses et arides montagnes blanches de l'est de la Californie, à une altitude de plus de trois mille mètres, certains ont survécu plus de 4000 ans. Ces arbres fabuleux se contentent d'un sol très pauvre et rocailleux avec un minimum d'humidité et une courte saison de croissance. Comme ils poussent très lentement - leur circonférence ne s'accroit que de 2,5 cm/siècle - ils produisent un bois résineux de haute densité, résistant au pourrissement et aux maladies. Dû à des stratégies de survies extrêmes, les Bristlecone ont survécu au feu, à la foudre, à la sècheresse et aux tempêtes. La ténacité d'un Bristlecone (Pinus longaeva) est extraordinaire. Mais résisteront-ils à la pollution? ---------------------------------
The Bristlecone pine (Pinus longaeva) are among the oldest vegetal species of the Earth.
Perhaps hundred million years ago, the pines of North America growed in extents, which the Bering Sea occupies now. When the climate changed, these communities of plants moved towards the south, acclimatizing themselves geologically and climatically to the changes met along their tour. In these imposing and arid white mountains of the east of California, at an altitude of more than three thousand meters (ten to two thousand feets), some survived more than 4000 years. These fabulous trees are satisfied with a very poor and rocky ground with a minimum of moisture and a short season of growth. As they grow very slowly their circumference increases only one inch (approximately 2,5 cm) per century - they produce a very resinous wood of high density, resistant to rotting and the diseases. Due to strategies of extreme survivals, Bristlecone pines survived the fire, the lightning, the aridity and the storms. The tenacity of Bristlecone (Pinus longaeva) is extraordinary. But will they resist to the pollution?
Couv.qxd
08/12/2006
19:42
Page 27
Les Chênes de vie ( Quercus virginiana) des Etats Unis Live Oaks ( Quercus virginiana) of United States
Les Chênes de vie (Quercus virginiana) se retrouvent dans tout le sud-est américain. Leur ramure très volumineuse s'étend parfois très loin, ce qui leur donne une grande majesté. l’ Ces Chênes de vie doivent leur nom à leur capacité de résistance aux orages et ouragans intenses. Ils restent le sym“Ange bole du Vieux Sud comme le sont les plantations de coton en Louisiane où l'on trouve d'ailleurs des chênes ancestraux comme celui de Mandeville, le “Dobby Seven Sister Live Oak”. Agé de plus de 1300 ans, il déploie ses branches au sol, telles des tentacules de pieuvre géante, il a résisté à l’Ouragan Katrina. u Sud
oline d
- Car s Oak”
The Live’ Oaks(Quercus virginiana) live in the American South East. Their huge crown spread sometime very fare, that give them a great majesty. These Live' Oaks owe their name to their capacity of resistance against the intense storms and hurricanes. They remain the symbol of the Old South like are the cotton plantations in Louisiana where we find besides ancestral oaks like this of Mandeville, the “Dobby Seven Sister Live' Oak”. Old of more than 1300 years, it deploys its branches on the ground, such of the tentacles of giant octopus. It had survived to Katrina’s hurricane.
Dobby Seven Sister Live’ Oak Mandeville - Louisiane
Couv.qxd
08/12/2006
19:46
Page 28
“ A rbol del Tule” Cyprès de Montezuma ( Taxodium mucronatum )
Santa Maria Del Tule Oaxaca - Mexique L'Arbre géant de Tule (Santa Maria del Tule - Oaxaca - Mexique), n'est pas le plus étroit des arbres vivants, mais le plus imposant du monde. " Le Géant de Tule " fait partie des Cyprès de Montezuma (Taxodium mucronatum), un proche cousin des cyprès chauves si commun dans les marécages et terrains humides du Sud-Est des Etats-Unis. Il est indigène du Mexique et d'ailleurs différents spécimens géants ont été recensés. En fait, il est l'arbre national du Mexique, et est surnommé « Ahuehuete ». Il mesure entre 45 et 50 mètres de circonférence. L’association “Mi Amigo el Arbol” prend soin de lui. Il mérité bien un titre de Patrimoine Naturel.. The Giant Tree of Tule (Santa Maria del Tule - Oaxaca - Mexique) is not the narrowest living tree, but the biggest of the Earth. “The Giant of Tule” or “Arbol del Tule” is part of the Montezuma Cypresses (Taxodium mucronatum) a cousin of the famous bald cypresses living in the swamps of South East of the States. It is indigenous of Mexico and few specimens had been identified. In fact, it is the national tree of Mexico and his symbol name is “Ahuehuete”. It measures between 45 and 50 meters of circumferences. The association “Mi Amigo el Arbol” takes care of it. It deserves to be know as World Heritage, isn’t it?..
Couv.qxd
08/12/2006
19:47
Page 29
A lerce
Fitzroya cupressoides Forêt pluviale du Chili Rainforest of Chile
Les forêts pluviales du Chili sont les reliques de l’époque du Gondwana et de la dérive
Rain Forests of Chile are the relics of the Gondwanaland and the continental drift.
des continents. Depuis 1976, chaque Alerce (Fitzroyas cupressoides) est classé en tant que Monument National. Un carottage avait été effectué dans l’un d’eux et 3625 années avaient été comptées. L'exploitation forestière a réduit de plus de la moitié cette espèce. La dévastation de ces forêts de Fitzroyas cupressoides a du être le record de déforestation en Amérique du Sud, immédiatement suivie par la colonisation allemande en 1860. Les forêts furent facilement et rapidement éliminées, dû aux terrains plats, aux accès faciles, et à un port bien situé, Puerto Montt. La CONAF (Service forestier chilien) et l'Université Australe ont tout de même recensées quelques beaux individus, spécialement ceux de Costero, Andino et Lenca.
Since 1976, each Alerce (Fitzroya cupressoides) are registered and protected as Natural Monument. A core sampling had been done in one of them, and 3625 years had been counted. The forestry logging had destroyed more than half of this species. The devastation of these forests of Fitzroya cupressoides was probably the fastest record of deforestation in South America, immediatly followed by the german colonisation in 1860. The forests was easily and quickly logged due to flat lands, easy accesses and a good situated harbor: Puerto Montt. The CONAF (Chilian Forestry Office) and the University Australe had registered some nice Alerces, especialy at Costero, Andino and Lenca.
Couv.qxd
08/12/2006
19:49
Page 30
Araucaria araucana
Parc National de Conguillo Chili
Conguillo est le fief des Araucarias araucana, non loin du volcan de Villarica, et de la frontière avec l'Argentine. Le Parc National Conguillío a été déclaré aire protégée en 1950 et il se trouve à 148 kilomètres au nord-est de Temuco, IXe région de l'Araucanía. Les Araucarias araucana peuvent avoir plus de 800 ans, voir plus encore. . On les nomme les "désespoirs des singes", dû à leur feuilles (aiguilles) piquantes. Il est donc difficile d'y grimper. L'Araucaria était déjà présent il y a quelques millions d'années. C'est un arbre fort résistant. C’est aussi un très bon colonisateur, pouvant être vu aussi en haut des falaises du parc.
Conguillo is the territory of Araucaria araucana, not far from the volcano of Villarica, and the border with Argentina. The Conguillío National Park was declared protected area in 1950 and it is located in 148 kilometres in the northeast of Temuco, IXth region of Araucanía. The Araucarias araucana can have more than 800 years old, even more. They are named " monkeys puzzle trees ", due to their prickly thorns. It is thus difficult to climb there. Araucaria was already present a few million years ago. It is an extremely resistant tree. It is also a good colonizer, by seeing them on the top of cliffs of the park.
Couv.qxd
08/12/2006
19:52
Page 31
Pins Huons de la Tasmanie Huon pine of Tasmania Lagarostrobos franklinii Australie
Le Pin Huon est le seul Lagarostrobos de Tasmanie. Il est endémique à la Tasmanie et nul part ailleurs. Le Pin Huon vit dans des lieux restreints à l’Ouest et Sud Ouest de la Tasmanie, là ou il se perpétue le long des bancs de rivières ou petits ruisseaux, ou encore dans des lieux humides bien précis. La population de Pin Huon est désormais “protégée” dans certaines réserves. Son bois fut énormément exploité au début du siècle car il est imputrescible .
The Huon pine is the only Lagarostrobos of Tasmania. It is endemic in Tasmania and nowhere elsewhere. The Huon Pine lives in restricted places in the West and Southern Western of Tasmania, there or it remains along the benches of rivers or small brooks, or in wet precised places. The population of Huon Pine from now on " is protected " in certain reserves. Its wood was enormously exploited at the beginning of the century because its wood is imputrescible. A team of Australian and American researchers (professor Harris and Professor Ed Cook) discovered very old Huon Pines in Mount Read, close to the Lake Johnson. In fact, it is their rootsystem, which has a venerable age. From dead branches and roots covering one hectare, they dated them to 10500 years old. The trunks themselves had been dated to 1200 years.
Une équipe de chercheurs australiens et américains (Le Professeur Harris et le Professeur Ed Cook) ont découvert des Pins Huons à Mount Read, près du Lac Johnson. En fait, c’est leur système racinaire qui a un âge vénérable. Gràce à des branches et racines mortes, ils ont daté l’ensemble d’un hectare à 10500 ans; les troncs eux mêmes ont été datés à 1200 ans.
Coupe d’un pin huon montrant la finesse des courbes annuelles. Cross section of huon pine showing the thinness of the curves.
Couv.qxd
08/12/2006
19:56
Page 32
Forêts pluviales d’Eucalyptus
45,000 hectares/year of rainforests of Tasmania are logged, 85 % of the wood is transformed into woodship for paper mills and the gigantic clearcuts are burned with NAPALM.
Rainforests of Eucalyptus Tasmania - Australia
Afterward this ecatomb, the animals ares poisonned and the famous Tasmanian Devil has a cancer of the face!
Tasmanie - Australie
45.000
hectares/an de forêts pluviales en Tasmanie sont rasées, 85% du bois est transformé en sciure pour la pâte à papier et les gigantesques coupes rases sont incendiées au NAPALM. Suite à cette écatombe, les animaux sont empoisonnés et le célèbre Diable de Tasmanie a un Cancer de la gueule! Alors à vos MOUCHOIRS!! en TISSUS
So to your HANDKERCHIEFS!! made with textile!!
Couv.qxd
08/12/2006
19:59
Page 33
Pohutukawas ( Mettrosideros excelsa)) Nouvelle Zélande New Zealand
Le Pohutukawa est un arbre symbole pour les Maoris et est aussi un des arbres fétiches de la Nouvelle Zélande comme le sont les chênes pour les français. Ce sont les arbres de Noël car en Décembre, ils se couvrent de leurs fleurs rouges, colorant les côtes de la Nouvelle Zélande. Beaucoup d'entre eux furent coupés pour créer des pâturages pour les moutons et les vaches. Alors le projet Crimson vit le jour pour sauver ces splendides arbres. Depuis des milliers d'arbres de ce genre ont été plantés avec l'aide des enfants. Les Pohutukawas poussent en majeur partie sur toute la côte nord ouest de l'Ile du Nord y compris bien sure dans les petites îles. L'un des plus gros d'entre eux poussent sur Mayor Island, et reste un arbre sacré pour les maoris.
Pohutukawa de Mangonui - Ile du Nord Butler Point, sur Bay Island. Il aurait plus de 500 ans. Pohutukawa of Mangonui - North Island Butler Point, on Island Bay. it will have more than 500 years old.
Pohutukawa sacré de Te Araroa, Péninsule de Coromandel. Il serait le plus important de son espèce au monde. Sacred Pohutukawa’s of Te Araroa, Coromandel Peninsula. It will be the most important of his species in the world.
Pohutukawa de Rose garden Park Auckland. Il est un des plus anciens arbres de la ville. Pohutukawa in Rose garden Park Auckland. It is one of the most ancient tree of the town.
Pohutukawa is a tree symbol for Maoris and is also one of the trees fetishes of the New Zealanders like are the oaks for
French. They are the Christmas trees beacause in december, they in full blossom of red flowers, the costs become completely red. Much of them was cut to create pastures for the sheep and the cows. Then the Crimson project was born to save these splendid trees. Since thousands of trees of this kind were planted with the assistance of the children. Pohutukawas grow into major part on all the western northern coast of the North Island including of course the small islands. One of the largest of them grow on Mayor Island, and remains a tree sacred for the maoris.
Couv.qxd
08/12/2006
19:59
Page 34
Il y a environ 1200 ans, les premiers Polynésiens arrivèrent en Nouvelle Zélande. Ils découvraient un pays presque entièrement recouvert de forêts originelles. Leur arrivée avec leurs chiens, rats et connaissance du feu déstabilisèrent l’équilibre de ce paradis. Ces paysages primaires souffrirent des modifications comparable à l’époque de l’ère glaciaire du Pléistocène.
(Agathis australis) Nouvelle Zélande New Zealand
Les ancêtres du Kauris ont apparu quelques 250 millions d’années auparavant. Au milieu du Crétacé, le vrai caractère de la forêt de Nouvelle Zélande était formé : non seulement les ancêtres primitifs des Kauris, mais aussi le Kahikatea, le Rimu, le Totara, le Hêtre argenté (Nothofagus menziesii), et le Phyllocladus de la famille des Podocarpes, s’établirent.
Approximately 1200 years ago, the first Polynesians arrived in New Zealand, they discovered a country almost entirely covered with original forests. Their arrival with their dogs, rats and knowledge of fire destabilized the natural balance of this paradise. During Centuries , the landscapes primary landscape and the unic wildlife of the New Zealand suffered from the modifications comparable at the time of the ice age of Pleistocene. The ancestors of Kauris appeared a few 250 million years before. In the middle of the Cretaceous, that is to say between 110 and 80 millions years, the real character of the forest of New Zealand was formed: not only the primitive ancestors of Kauris, but also Kahikatea, Rimu, Totara, the silver Beech (Nothofagus menziesii), and the Phyllocladus of the family of Podocarpes, were established.
En ce rapprochant de notre époque, les forêts de Kauris furent débitées par les colons, et ceci à partir de 1850. Même si la Nouvelle Zélande s’enorgueillit de l’exploitation forestière de ces splendides forêts de Kauris, ce fut surtout une hécatombe écologique. A partir des années 1850, la résine des Kauris était fort appréciée. Elle fut vendue à prix d’or, comparée à de l’ambre. Les européens et surtout les français furent les premiers demandeurs, pour s’en servir d’allume-feu car inflammable.L’histoire raconte que le Capitaine James Cook en avait déjà découvert lors de son expédition en 1769. Depuis les botanistes nomment cette résine Avicennia resinifera. Depuis les années 1970, les Kauris de Nouvelle Zélande sont protégés. Il est formellement interdit d’abattre un de ces vénérables Kauris. Par contre depuis quelques années, des Kauris enfouis sous les sédiments, de ce qui fut autrefois des marais, ont été découvert dans le Nord de la Nouvelle Zélande, comme à Dargaville, ou encore près de Manurewa. Ces splendides troncs étaient enterrés depuis 43900 ans ! Et ils sont encore en excellente conservation. Certains l’exploitent et les transforment en mobiliers comme les tables de salon. Ce bois, sortis des tourbes et marais, vaut relativement cher.
Kauris
Coming back closer to our time, the forests of Kauris were logged by the colonists, and this since 1850. Even if the New Zealander are proud of the forestry development of these splendid forests of Kauris, it were especially an ecological hecatomb. From the years 1850, the resin of Kauris was extremely appreciated. It was sold at gold price, compared with amber. Europeans and especially French were the first applicants, to make use of it of fire-lighter because flammable. The history tells that the Captain James Cook had already discovered some during his expeditions in 1769. Since the botanists name this resin Avicennia resinifera.
Kauri (Agathis australis) “ T a n e M a h u t a ” Waipoua forestIle du Nord. 21 mètres de tour.
Since the years 1970, Kauris of New Zealand are protected. It is formally forbidden to cut down one of these old Kauris. On the other hand since some years, Kauris hidden under the sediments, of what was formerly swamps, were discovered in the North of the New Zealand, as in Dargaville, or close to Manurewa. These splendid trunks had been buried for 43900 years! And they are still in excellent conservation. Some exploit it and transform them into furniture like the tables of saloon. This wood, left from the peats and marshes, is worth relatively expensive.
Couv.qxd
08/12/2006
20:01
Page 35
Le Banian de Calcutta (Ficus Benghalensis) Inde Banian of Calcutta ( Ficus Benghalensis) India
C'est dans le jardin botanique de Calcutta, que vit le plus large Ficus benghalensis du monde et le plus célèbre. Il possède plus d'une centaine de piliers, son immense frondaison recouvre plus d’1,6 hectare et un chemin de 400 mètres en fait le tour, bordé par une barrière pour éviter le compactement du sol. Mais l'arbre n’arrête pas de pousser et déjà des piliers s'enracinent au-delà de la barrière. La tradition raconte qu'une graine fut larguée par un oiseau dans un palmier dattier en 1782. Le Banian en grandissant étrangla le dattier qui disparut. It is in the botanical garden of Calcutta, where lives the largest Ficus benghalensis, the most famous of the world. It has more than one hundred pillars, its gigantic canopy covers more than 1.6 hectare and a trail of four hundred meters turns around it, bordered by a barrier to avoid compactment ground. But the tree does not stop growing and already pillars are rooted beyond the barrier. The tradition tells that a seed was released by a bird in a date palm in 1782. The Banian while growing strangled the date palm which disappeared.
Couv.qxd
08/12/2006
20:05
Page 36
Ce Camphrier ou Kusu serait le plus gros camphrier du Japon, avec ses 24,20 mètres de circonférence et ses 30 mètres de haut. Son tronc est bel et bien creux et pendant des années, il fut possible de rentrer dedans. Il a aussi subi les typhons, des orages, différentes intempéries et maintenant les milliers de touristes passent par ici pour quelques minutes, comme un coup de vent. Les racines furent sans doute abimées par le compactement du sol, et avec les années cela ne s'est pas arrangé. Un peu avant l'An 2000, une restauration exemplaire fut effectuée pour protéger ce magnifique camphrier. Une estrade en bois a été magnifiquement réalisée tout en préservant le système racinaire. Et si vous regardé autour de la petite porte, des centaines et des centaines de morceaux d'écorces ont été rassemblés pour reconstituer certaines parties du tronc. On a du mal à voir la différence, et l'arbre recouvre cette mozaique. Cela est très rare que des restaurations soient effectuées avec un immense respect pour l'Arbre qui est le vrai sage du lieu. Dans d'autre pays comme la France, l'on préfère penser "sécurité du public" au lieu de penser "respect de l'arbre". Ce camphrier aurait 1500 ans. Il est classé “Trésor Naturel National”. En fait le Japon a recensé et protégé plus de 10.000 arbres et beaucoup d’entre eux sont protégés par la Loi.
Camphrier de Kamou Camphor tree of Kamou Kagoshima ken - Japon
This Camphor tree or Kusu would be the largest camphor tree of Japan, with its 24,20 meters of circumference and its 30 meters in height. Its trunk is indeed hollow and during years, it was possible to go inside. It also suffer from typhoons, storms, various bad weather and now the thousands of tourists who rush trough here for a few minutes. The roots were damage by compactment of the ground, and with the years that did not arrange itself. Just before Year 2000, an exemplary restoration was done to protect this splendid camphor tree. A wonderful boardwalk was made while preserving the root system. And if you look around the small door, hundreds and hundreds of pieces of barks were gathered to reconstitute certain parts of the trunk. It is difficult to see the difference, and the tree covers this mozaique. That is very rare that restorations are made with a so hight respect for the Tree which is the real wise of the place. In other country like France, we prefer to think " safety of the public " instead of thinking " respect of the tree ". This camphor tree would be 1500 years old. It is registered as National Natural Treasure. In fact, more than 10.000 trees had been registered, and most of them are protected by Law.
Couv.qxd
08/12/2006
20:09
Page 37
La végétation de ces Metasequoias glyptostroboides est un représentant vivant d'une très ancienne flore bien préservée. Tous les gymnospermes qui occupent naturellement cet écosystème, ont été retrouvés sur des fossiles de l'ère Tertiaire et quelques-uns de l'ère du Mésozoïque. Les découvertes botaniques indiquent que beaucoup des lignées des angiospermes représentées dans cette flore de Metasequoia glyptostroboides remonteraient aussi à l'ère Tertiaire. Différentes expéditions sont allées à la recherche d'un certain arbre rare, le Metasequoia glyptostroboides depuis que les botanistes chinois « Hu et Cheng » avaient envoyé des graines de cette espèce dans différents arboretums du monde, entre les années 1946 et 1948, sans doute pour des fins de protection. Ces expéditions ont permis de démontrer qu’ils poussaient à l'état naturel dans les Provinces de Hupeh et de Szechwan, et vers le sud sur les pentes de l'Hunan de l'ouest. C'est dans le lieu de « Shui-sa-pa » que durant l'automne 1947, CT.Hwa découvrit un ensemble naturel d'arbres matures de Metasequoia glyptostroboides. Ils poussent entre 1000 et 1100 mètres d'altitudes. Ils poussent au fond d'une vallée, sur le plateau montagneux, à environ 60 km au sud-est de la rivière Yangtze, dans le district de Lichuan. Les montagnes Chi-Yao (Pierre à chaux Permien) d'une altitude de 1500 mètres surmontent le bassin au nord-ouest, et les montagnes de Fu-PaoShan (Grès Jurassique ) d'une élévation de 1400 mètres surmontent le bassin à l'est. Depuis 1948, les explorateurs ont découvert que la flore des Metasequoias glyptostroboides avait un écosystème très riche.
Mettaseq quoia glypttosttrob boides
Modaoxi - Shui sa pa - Conté de Lichuan Modaoxi - Shui sa pa - Lichuan County Hubei - Chine
The vegetation of the Metasequoia glyptostroboides area is a living sample of a comparatively well-preserved ancient flora. As mentioned above, all the genera of gymnosperms that occur naturally in the area have fossil records in the Tertiary epochs, and some extend back into the Mesozoic era. Paleobotanical discoveries indicate, moreover, that many of the lineages of the angiosperms represented in the metasequoia flora can also be traced back to the Tertiary. From the time that two botanists "Hu and Cheng" sent some seeds of this species to different arboretums around the world between 1946 to 1948, different expeditions went to research the tree: the Metasequoia glyptostroboides. These expeditions proved that they grow naturally in the Hupeh and Szechwan Province, and to the South of West Hunan. During the autumn of 1947, CT.Hwa discovered mature trees in the place of "Shui-a-pa". They grow between 1000 to 1100 meters high. Shui-sa-pa, as mentioned above, in a flat-floored valley or basin in a mountainous plateau or tableland region located about 60 km. southeast of the Yangtze River in the Li-chuan District, southwestern Hupeh Province. The Chi-yao Mountains (Permian limestone) attain an altitude of 1500 meters and surround the basin at an oblique angle on the northwest; mountains of another range, the Fu-pao-shan (Jurassic sandstone) reach about 1400 meters and surround the basin on the east. Since 1948, explorers have discovered that the flora of the Metasequoia glyptostroboides had a rich ecosystem.
Couv.qxd
08/12/2006
20:10
Page 38
Le Ginkgo biloba est le seul représentant de l'ordre des Ginkgoalés, un groupe de gymnospermes composés de la famille Ginkgoaceae qui remonterait à 270 millions d'années soit à la période permienne. Les dinosaures (213 millions d'années) ont donc fort bien connu ces arbres. Les feuilles et les organes végétatifs fossilisés ont permis de prouver qu'il existait au moins 2 espèces de Ginkgo. 144 millions d'années auparavant, 11 espèces existaient de part le monde comme en Europe, Asie, et Amérique du Nord.
Ginkgo biloba Temple de Dinglin Dinglin Temple
Shandong - Chine
A cause des grands cataclysmes géologiques, seulement une espèce survécue, le Ginkgo adiantoides, à l'ère tertiaire, 65 millions d'années auparavant. L'extinction des dinosaures et de certains grands reptiles et d'un nombre important de disperseurs des grandes graines a pu également avoir influencé ce déclin, en conformité avec les fossiles étudiés. Les Ginkgos auraient disparus de l'Amérique du Nord 7 millions d'années auparavant, et d'Europe il y a 2,5 millions d'années. Les scientifiques avaient pensé que les Ginkgos avaient disparu du globe, mais en 1691, Engelbert Kaempfer redécouvrit le Ginkgo au Japon.
A gymnosperm group composed of the Ginkgoaceae was already on the earth 270 millions years ago, during the Permian period. 213 millions years ago, dinosaurs knew this species very well. The leaves and the vegetative organs fossils proved that two species of Ginkgo existed. 144 millions years ago, 11 species existed around the world as well as in Europe, Asia and North America. After the geological cataclysms, only one species survived, the Ginkgo adiantoides. This was 65 millions years ago, during the Tertiary era. The dinosaurs and other reptiles' extinction and also the disappearance of great seeds' dispersers had probably influenced this decline, conformed to the fossils, which had been studied. The Ginkgos had probably disappeared from North America 7 millions years ago, and from Europe 2,5 millions years ago. The scientists believed that the Ginkgo had disappeared forever, but in 1691, Engelbert Kaempfer rediscovered this species in Japan. The Ginkgos survived too in China principally in the mountainous monasteries, in the Palace's and temple's gardens, where the Buddhists cultivated the tree for thousand years for its numerous qualities.
Les Ginkgos ont bel et bien survécu en Chine, principalement trouvés dans les monastères montagnards, dans des jardins de palais et de temples, où les moines bouddhistes ont cultivé l'arbre depuis des milliers d'années pour ses nombreuses qualités.
Kaempfer imported them in Europe in the 18th century, and the first female plant was discovered near Geneva in 1814. A graft had been made on a male tree at the botanical garden of Montpellier, France. If we observe an actual leaf to a fossil's leaf from the Permian era, there is no difference, no evolution can be seen. Between the thousand species of plants existing today, the Gingko biloba could be one of the most precious links between the present and the past.
Ils ont été importés en Europe par Kaempfer au 18ème siècle et le premier plan femelle fut découvert près de Genève en 1814. Une greffe fut faite sur un arbre mâle, au Jardin botanique de Montpellier. Si l'on observe une feuille actuelle d'une feuille fossile de l'ère permienne, aucun changement ne peut être décelé.
Le Ginkgo biloba femelle du Temple de Dinglin, Fulaishan, Juxian. Parmis les milliers d'espèces de plantes existantes Elle aurait près de 3500 ans. 16 mètres de tour. aujourd'hui, le Ginkgo biloba serait l'un des plus précieux Female Ginkgo biloba of the Dinglin Temple , liens entre le présent et le passé. Fulaishan, Juxian “She” will have nearly 3500 years old and 16 meters of cirCertains de ces arbres pourraient vivre plus de 3000 cumference. ans.
Some of these trees could live more than 3000 years.
Couv.qxd
08/12/2006
20:17
Page 39
Baobabs de Madagascar Baobab trees of Madagascar
Baobab (Adansonia za) Ampanihy - 23 mètres de tour. Aucun autre baobab ne pousse autour. Baobab tree (Adansonia za) Ampanihy - 23 meters of circumference. No other baobab grow around.
Madagascar possède 7 espèces de Baobabs sur 8 dans le monde. 6 sont endémiques, et malheureusement, elles sont toutes inscrites dans le livre rouge des espèces en voie d’extinction de l’UICN (Union Mondiale pour la Conservation de la Nature). Pourquoi? Pauvreté, feux de brousses, détournement des eaux pour les cultures de canne à sucre et riz, herbibores...
Baobab (Adansonia fony) - des Amoureux - Morondava. Baobab lovers (Adansonia fony) Morondava.
Madagascar has 7 species of Baobab trees on eight in the world. 6 are indigenous, but unfortunately, they are all inscribed on the red book of species in extinction of IUCN (International Union of Conservation of Nature). Why? Poverty, bush fires, diversion of water for the sugar cane and rice, herbivorous....
Baobab (Adansonia grandidieri) et enfants. Baobab tree (Adansonia grandidieri) and children.
Célèbre Alllée des Baobabs (Adansonia grandidieri) à Morondava - Madagascar. Famous Alley of Baobab trees (Adansonia grandidieri) of Morondava - Madagascar.
Couv.qxd
08/12/2006
20:17
Page 40
Ce Baobab (Adansonia digitata) possède de gigantesques branches basses dont une touche le sol. Son tronc est creux et un essaim de guèpe séjourne à l'intérieur. Un champ de manioc entoure et protège l'arbre. Le nom du Baobab de Diass donné par les sénégalais est "JOMBITE N'DOL", ce qui signifie "l'arbre qui possède des fruits succulents". En fait c'était pour m'expliquer que ces fruits étaient réservés pour les hôtes de grandes marques.
Le Baobab ( Adansonia digittatta) de Diass - Sénégal Baobab tree ( Adansonia digitata) of Diass - Senegal
Cinq autres baobabs accompagnent celui-ci. Ce sont des repères pour ne pas s'égarer ou bien se rappeler des histoires locales. L'un s'appelle "N'DIELEM", un autre "SALKANAC" qui signifie "deux branches", un autre "NEPNAMOUNE" qui signifie que ses fruits sont agréables dans le couscous, puis un autre nommé "BISSINE FALLE", qui était le nom d'une ancienne femme et "KOULIRANG". Le 23 Janvier 2000, l’ONG ENDA, Serge Antoine, les villageois et moi-même avions lancé un premier Appel pour les Arbres Vénérables. Deux demoiselles du village avait lu l’Ode au Baobab. “Ode pour le Baobab” “Les habitants de la planète, à l'occasion du passage au prochain millénaire, rendent hommage au Baobab de Diass (Sénégal) et, à travers lui, à tous les arbres millénaires du monde. Le respect de l'environnement comme la protection des espèces vivantes sont pour le nouveau millénaire, un témoignage de l'harmonie entre les êtres humains et leur planète. Meilleurs vœux et longue vie à tous les arbres qui ont vu passer sous leur ombrage tant de générations humaines".
The Baobab (Adansonia digitata) has some very big branches spreading to the ground. His trunk if hollow and a wasp ness is inside. A Manioc field surrounds the tree. The name given to the Baobab of Diass is "JOMBITE NDOLE". It's mean: "The tree which has the most succulent fruits". In fact it was to explain to me that their fruits was only reserved to the very important people. 5 other Baobab trees are around him. All of them are a traditional nickname. They are important repere to recognize the landscape and to be not lost, or to remember the old stories. One is called "N'DIELEM", one other "SALKANAC", it means "two branches", one other "NEPNAMOUNE", which means that his fruits are tasty in the couscous. One other is called "BISSINE FALLE" which was the name of an old woman. And the last name is "KOULIRANG". The 23rd January 2000, the NGO ENDA, Serge Antoine, the villagers and myself launched the first Call for Venerable Trees. 2 young ladies had read the “Ode for the Baobab”.
"Ode for the Baobab" "The Human beings of the Earth, for the new millenium, will give an hommage to the Baobab of Diass and trough him to all the oldest trees of the Earth. The respect of the Nature like the respect of all the living beings are for the nillenium, a testimony of harmony between Humankind and Earth. Best wishes and long life to all these old trees which had seen so many living beings passing under their branches."
Couv.qxd
08/12/2006
20:17
Page 41
Le Baobab de Sagole est le plus gros Baobab du monde (Adansonia digitata), lequel mesure 38 mètres de tour de tronc, dont la branche la plus basse repose au sol. Il pousse dans la région de Limpopo où vivent la tribu Venda, entre Sagole et Tshipise. Cette région possède beaucoup de baobabs.
Baobab ( Adansonia digittatta) de Sagole Province du Limpopo - Afrique du Sud Baobab tree ( Adansonia digitata) of Sagole Limpopo province - South Africa
The Baobab of Sagole is the largest Baobab tree of the world (Adansonia digitata), which measures 38 meters of circumference, of which the lowest branch stay on the ground. It grows in the area of Limpopo where live the Venda tribe, between Sagole and Tshipise. This area has many baobab trees.
Les enfants du village aiment grimper sur les branches pour récolter les fruits et les vendre aux voyageurs de passage. Ils en plantent aussi quelquesuns pour préserver l’espèce.
The children of the village like to climb on the branches to collect the fruits and to sell them to the travellers of passage. They also plant some to preserve the species.
Les enfants seront le gardiens du plus large Baobab de la Planète.
The children will be the guardians of the largest baobab of the Earth!
Les tribus Venda mangent les fruits et les utilisent à des fins médicinales (diarrhées, malaria, dysenthries) mais aussi pour faire des paniers et des cordes. C’est aussi une excellente boisson rafraîchissante acidulée.
The Venda tribes eat the fruits and uses them at medicinal purposes (diarrhoeas, malaria, dysenthries) but also to fabric baskets and cords. It is also an excellent acidulous soft drink.
Récemment le gouvernement d’Afrique du Sud a lancé un grand recensement des arbres anciens afin de les protéger.
Recently, the South African Government had launched an important registering of the ancient trees, to protect them.
Couv.qxd
08/12/2006
20:17
Page 42
Cette collection de photos n’est qu’exhaustive. Prochainement et suivant la réussite de cet Appel, d’autres “arbres vénérables” seront rajoutés tels que: Les Genévriers thurifères du Maroc Les Arbres du Tassili Niger Les Cèdres du Liban Les Cèdraies du Mont Taurus, en Turquie Les Cèdraies de l’Atlas au Maroc Les Arganiers du Maroc L’If de Crowhurst en Ecosse Les forêts boréales de Russie Les Arbres d’Europe de l’Est et bien d’autres.. cela dépendant des gouvernements...et de chacun de nous. -----------------------------------------
This collection of photos is only exhaustive. Soon and depending of the success of the Call, other “venerable trees” will be included like: The Juniper trees of Morocco The Trees of Tassili Niger The Lebanon Cedar The Cedar Forests of Mount Taurus, in Turkey The Cedar Forests of Mount Atlas in Morocco The Argane trees of Morocco The Yew tree of Crowhurst in Scotland The Boreal Forests of Russia The East European trees And much more...depending of governments and each of us.
Couv.qxd
08/12/2006
20:18
Page 43
Pour soutenir cet Appel des Arbres Vénérables, vous pouvez joindre Jérôme Hutin à l’adresse ci-dessous:
To sustain this Call for Venerable Trees, you can contact Jerome Hutin at the adress bellow: Jérôme Hutin Photographe Explorateur Route de Villac 24120 - Terrasson France Tel: (33) (0) 6 19 77 28 08 Email: arbresvenerables@wanadoo.fr
Une exposition est disponible pour faire connaître cet appel, tout en installant les photos entres les arbres!!! Allez sur le site.. An exhibit is available to talk about this call, displaying the photos between trees!! Go to the site.... Site: http://arbresvenerables.free.fr
Couv.qxd
08/12/2006
20:18
Page 44
Ces entreprises et mécènes ont souhaité soutenir financièrement l’édition de cet Appel. Ils en sont vivement remerciés...
These companies and mecenes had wished to sustain financely the publishing of this Call. They are cordialy thanks...
Couv.qxd
08/12/2006
20:18
Page 45
Pour remercier les internautes qui ont Êcris un message, en voici quelque uns très poignants.
To thanks the internautes, which had written a message, here are some very powerful.