Hotel Panoramic

Page 1

Caorle VENEZIA



“... Viaggiator cortese che pace e ristoro alle stanche membra vai cercando e all’anima, sofferma a Caorle che il vate ad essa si rese sì genial lavoro...”


Eh, si! Come Ernest Hemingway nel suo “Across the River and Into the Trees”, Caorle ispira anche me, qualunque possa essere il mio approccio ad essa. E lo fa sia che vada per strette ed ombrose calli e piccoli e assolati campielli, sia che mi aggiri fra le piccole case variopinte di pastello, sia che mi fermi al porto, salmastra e vociferante meta di barche cariche di buon pesce e sia che percorra la lunga e maestosa diga, baluardo alle possenti onde. Già... Caorle è cultura, Signori! E le osterie fiorite intorno al porto in angusti e caratteristici locali! E i casoni, le valli, i canali dove ancora la natura è incontaminata! Venite al Panoramic Hotel, uno dei più dotati e confortevoli alberghi a Caorle , dove potrete coniugare la vostra “full-immersion” culturale ed il vostro fabbisogno di relax. Infatti non solo la sua ubicazione, la sua piscina, il suo frontemare, il suo mini-parco, le sue attrezzature, ma anche la gentilezza e la disponibilità della famiglia Catto contribuiranno a rendere il Vostro soggiorno piacevole e distensivo.



“... freundlicher Reisender, der du Frieden und Erholung für deine müden Glieder und deine Seele suchst, mach in Caorle halt, wo der DichterInspiration für sein so geistreiches Werk fand...”

Ach, Ja! Wie Ernest Hemingway in seinem Roman “Across the River and Into the Trees” so inspiriet Caorle auch mich bei jeglichem Annäherunsversuch. Und dies geschiet in den engen und schattigen Gässchen und kleinen, sonnigen Plätzen, unter den bunten pastellfärbigen Häuschen, oder wenn ich am Hafen stehenbleibe, dem lärmenden und nach Meer duftenden Ziel der fischbeladenden Boote; oder längs des mächtigen Dammes, Schutz gegen die anprellenden Wellen. Ja... Caorle ist Kultur! Und die um den Hafen herum entstandenen charakteristischen Kneipen! Und die Schilfhütten, die Lagunenlandschaft, die Kanäle, wo die Natur noch unberührt ist! Kommen sie ins Panoramic Hotel, eines der bestausgestatteten und gemütlichsten Hotels von Caorle, wo Sie Ihre kulturelle “full-immersion” mit Ihrem Ruhebedürfnis verbinden können. Nicht nur seine Lage direkt am Meer, sein Schwimmbecken, seine kleine Gartenanlage, seine Ausstattung sonder auch die Familie Catto werden auf beste dazu beitragen, Ihren Aufenthalt angenehm zu gestalten.





“...And you, kind traveller, who seek peace and relief for your tired limbs and your soul, tarry a while at Caorle, to which the poet dedicated such a fine work...”

Yes, indeed! Like Ernest Hemingway in his “Across the river and into the Trees”, I too am inspired by Caorle, from whuchever way I approach it. It inspires me whether I am Walking trough narrow, shady streets or small sunny squares, or wandering among the little houses wiyh their pastel-tinted walls, whether I pause at the harbour, where the salty air is filled with the voices of fishermen bringing home their catch, or head out along the great majestic breakwater that protects the town from the mighty waves. Indeed ... Caorle is culture, my friends! And the taverns that have sprung up around the harbour with their characteristic small rooms! And the “casoni”, the lagoon fishing grounds, the canals where nature is still unspoiled! Come to the Panoramic Hotel, one of the best equipped and most comfortable hotels in Caorle, where you can combine “full-immersion” culture with your need for relaxation. Not only its location, its swimming pool, its sea view, its garden and its fittings, but also the kindness and cordialiry of the Catto family will help make your stay a pleasant and restful one.



SUPERIOR

“... Voyageur courtois, toi qui cherche paix et repos pour tes membres fatigués et ton coeur arrête-toi à Caorle où le poète trouva l’inspiration pour son oeuvre géniale...”

Eh, oui! Comme Ernest Hemingway dans son Roman “Across the River and Into the Trees”, Caorle m’inspire, quelche soit la façon dont je m’approche d’elle. Soit que je me promène dans les “calli” , petites rues étroites et ombragées et les places ensoleillées, contournées de maisons pittoresques, soit que je m’arrête au vieux port situé dans le coeur de la ville, toujours très animé, ou les bateaux de pêche rentrent chargés d’excellent poisson. Soit que je me promène le long de la majestueuse digue, rempart contre les puissantes vagues. Eh, oui... Caorle est culture! Et les “osterie”, de bistrots typiques, groupés autor du vieux port! Et les “casoni”, habitations de paille des pêcheurs, disséminés ici et là dans la lagune, les marais et les canaux où la nature est encore intacte. Visitez Caorle, venez à l’hôtel Panoramic, parmi les hôtels de Caorle, un des plus confortables, ici vous pourrez conjuger vos exigences de “full-immersion” et votre désir de relax. La position de l’hôtel, au bord de la mer, la piscine, le jardin, la qualité de services aussi bien que la gentilesse et disponibilité de la familie Catto contribuiront à rendre votre séjour agréable et reposant.


JUNIOR SUITE

FRONTEMARE STANDARD

DELUXE


P.ZZA CORSO CHI GGIATO PADOVA

O A RG P LAURO E

P.ZZA VENETO

CON VIALE FAL

ERA

P.ZZA BELVEDERE LUNGOMARE TRIESTE SPIAGGIA DI LEVAN TE

Hotel Panoramic


69

132

Categoria Hotelklasse Class Catégorie

Colazione a buffet Frühstückbuffet Breakfast buffet Petit dejeuner à buffet

Biciclette Fahrräder Bicycles Biciclettes

Apertura stagionale Geöffnet Sommersaison Seasonal opening Ouverture saisonniére

Ristorante Restaurant Restaurant Restaurant

Si accettano cani di piccola taglia Kleine hunde dürfen mitgenommen werden Small dogs are allowed On n’accepte que les petits chiens

Frontemare Direkt am meer On the sea front Face a la meer

Aria condizionata Klimaanlage Air conditioning Air conditionné

Tennis mt. 150 Tennisplatz mt.150 Tennis court mt.150 Tennis mt. 150

Accesso handicappati Wugang für die Rollstuhlfahrer Entrance for disablied guets Accés aux handicapés

Riscaldamento Heizung Heating Chauffage

Golf Club “Pra delle Torri” km. 5 Golf Club “Pra delle Torri” km. 5 Golf Club “Pra delle Torri” km. 5 Golf Club “Pra delle Torri” km. 5

Numero delle camere Anzahl der Zimmer Number of rooms Nombre de chambres

Bar Bar Bar Bar

Scuola equitazione 7 km. Reitschule 7 km. Riding school 7 km. École d’équitation 7 km.

Letti Betten Beds Lits

TV con ricezione via satellite Sat-Fernseher TV with satellite reception TV avec rèception par satellite

Negozi a mt. 500 Geshäfte 500 m Shops 500 m Boutiquesà 500 m

Camere con doccia/WC Zimmer mit Dusche/WC Rooms with shower/WC Chambres avec douche/WC

Portiere di notte Nacht Portier Night porter Concierge de la nuit

Luna Park a 500 mt. Vergnügungspark 500 m Fun-Fair at 500 m Luna Park à 500 m

Camere con telefono Zimmer mit Telephon Rooms with telephone Chambres avec tèlèphone

Terrazza bar Terrassenbar Terrace bar Terrasse bar

Discoteca a mt. 500 Diskotek m 500 Disco at 500 m Discoteque à 500 m

Camere con TV Zimmer mit Fernseher Rooms with television Télévision dans la chambre

Spiaggia riservata Privatstrand Private beach Plage privée

Mercato settimanale a mt. 500 Wöchenmarkt 500 m Weekly market at 500 m Marché hebdomadaire à 500 m

Cassaforte in camera Geldschrank in Zimmer Safe in the room Coffre-fort dans la chambre

Parcheggio / Garage Parkplatz / Garage Parking / Garage Parking lots / Garage

Centro storico mt. 500 Historisches Zentrum 500 m Historical centre 500 m Cité à 500 m

Camere con jacuzzi Zimme mit Jacuzzi Rooms with jacuzzi Chambres avec jacuzzi

Piscina per adulti e bambini Swimming-pool für Erwachsene und Kinder Swimming pool for adults and children Piscine pour adultes at pour enfants

Fermata autobus Autobushaltestelle Bus stop Arrét d’autobus

Balcone vista mare Balkon mit Blick auf das Meer Balcony overlooking the sea Balcon avec vue sur mer

Idromassaggio Whilrpool Hydromassage Hydromassage

Porto turistico a km. 1 Touristenhafen km. 1 Tourist harbour km. 1 Port de plaisance à km. 1

Mezza pensione Halbpension Half board Demi-pension

Giardino Garten Garden Jardin

Autostrada “S.Stino” km. 18 Autobahn “S.Stino” km. 18 “S.Stino” highway km. 18 Autoroute “S.Stino” km. 18

Ascensore Fahrstuhl Lift Ascenseur

Giochi per bambini Kinderspielplatz Children’s play area Jeux enfants

Staz. FFSS “Portogruaro” km. 28 Bahnhof “Portogruaro” km. 28 Railway station “Portogruaro” km. 28 Gare à “Portogruaro” km. 28

Prop. e dir. famiglia C. Catto

30021 Caorle (VE) Italia Lungomare Trieste, 66 Tel. (+39) 0421 81101 - Fax (+39) 0421 210397 Carta dei Servizi Turistici e della Ricettività Attestazione di conformità

e-mail: info@hotelpanoramic.it internet: www.hotelpanoramic.it


CREATIVE STUDIO SRL - VEGGIANO-PD 11 2006

e-mail: info@hotelpanoramic.it internet: www.hotelpanoramic.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.