Il mio nome è Arend, sono un artista mosaicista e ho stravolto l’idea di casa - galleria per consegnarla alla mia utopia e creare un luogo dove il tempo viene speso per conoscere e approfondire il rapporto tra arte e vita. La corte di Brenta ospita un appartamento per vacanze indipendente e una casa che è una guest house, un luogo in cui l’arte si mostra per ciò che è: un momento di meditazione. I visitatori potranno entrare in luoghi intimi della casa, fermarsi qualche notte in stanze artistiche dove poter addormentarsi tra i mosaici, oppure fare una semplice visita e osservare la mostra permanente dei mosaici e scoprire le diverse stanze dedicate a mostre temporanee di altri artisti. Abbiamo due stanze per gli ospiti una con un letto matrimoniale e un’altra con quattro letti singoli; la casa offre due bagni da condividere con altri ospiti. Organizziamo tanti eventi, come incontri di meditazione, yoga, danza ecc.. Abbiamo un laboratorio di mosaico dove avrai l’opportunità di creare dei personali mosaici. Possiamo anche organizzare passeggiate a cavallo sul monte Campo dei Fiori. Se vuoi essere completamente indipendente potrai affittare una casetta nella stessa corte composta da due piani. Al piano terra c’è una cucina, con uno spazio per mangiare e un bagno; mentre al primo piano c’è un letto matrimoniale e un divano che si trasforma in un letto singolo. Il territorio circostante è ricco di laghi come il lago Maggiore, di Lugano, di Varese e gli altri specchi d’acqua e offrono percorsi naturalistici, culturali e di svariate pratiche sportive. La stazione ferroviaria più vicina è quella di Cittiglio della linea Milano cadorna - Laveno Mombello. Oppure la stazione di Laveno Mombello della linea Bellinzona (CH) - Malpensa. Qui alla Corte di Brenta cerchiamo di vivere seguendo questo pensiero: “Sii, il cambiamento che vuoi vedere nel mondo.” Gandhi My name is Arend, I’m a mosaic artist with a particular idea about living with art. I bring art and living together under the same roof. This idea is what I call “Home Gallery”, which is opened to backpackers, travellers, open-minded and free-spirited people. So, if you would like to join to a more creative side of living than please come for a visit! Here, in the Guest House, we have two different setup sleeping styles. One is a big room with a queens size bed suitable for a couple and has an extra bed for a couple with a child. The room has a balcony overlooking the main courtyard. The second is a shared room with one bunk bed and two single beds all in one big room with a balcony on the backyard garden, with also a mountain view. Here, in the main house, we have two shared bathrooms: one upstairs with a bath and one downstairs with a shower. We have a lovely permaculture garden for our guests to sit, relax, and admire the mountain landscape. Here, we organize many events, such as meditation, yoga and dance. We have two healing areas: one outside and the other inside with massage therapists that live in the house. So, bodywork with different treatments is always available. There is also an opportunity to make a personal mosaic piece in the atelier. We can also organize for you hiking and horse back-riding trips if you like. If you want to be indipendent, you can rent a little house composed by two floors. The ground floor has a kitchen and an eating-space plus bathroom and the first floor has a bedroom with a double bed and a little couch, which can be transformed into a single bed. The house is located in a court of the 17th century in Brenta (VA), only 33 km far from Lugano, 75 km far from Milan and only 5 km far from the beautiful Lake Maggiore. Closeby there is an interesting secondhandmarket as well as an organicshop, a pizzeria, kiosk. The nearest train station is Cittiglio on the line Milano Cadorna - Laveno Mombello and is only 1 km far. Otherwise the train station Laveno of the line Bellinzona (CH) - Malpensa airport. Also if you need help from the trainstation getting here to the main house, please feel free to ask. It would be our pleasure.
Camera matrimoniale: 1 notte per 2 persone 35 euro 1 settimana per 2 persone 200 euro Camera con 4 letti: 1 notte a testa 15 euro 3 notti a testa 40 euro Appartamento singolo per 2/3 persone: 1 notte 35 euro 1 settimana 230 euro 1 mese 500 euro
• 1 ora di Yoga: 5 euro • 1 ora di massaggio tailandese eseguito da Alex 20 euro • Realiazzazione di 1 mosaico delle dimensioni di 15 x 15 cm da portare a casa: 15 euro •Realizzazione di 1 mosaico delle dimensioni di 50 x 20 cm da portare a casa: 30 euro •1 ora di passeggiata a cavallo sul monte “Campo dei Fiori” 20 euro •Realizzazione di un piccolo oggetto in lana da portare a casa: 10 euro •Affitto biciclette: Mezza giornata 3 euro. Giornata intera: 6 euro
Double Rooms: 1 night for 2 person 35 euro 1 week for 2 person 200 euro Sharing room with 4 beds: 1 night for 1 person 15 euro 3 nights for 1 person 40 euro Single flat for 2/3 person: 1 night 35 euro 1 week 230 euro 1 mounth 500 euro
•1-hour Yoga: 5 € • 1 hour Thai massage performed by Alex 20 € • Realiazzazione 1 mosaic of the size of 15 x 15 cm to take home: 15 € • Creation of 1 mosaic of the size of 50 x 20 cm to take home: 30 € • 1 hour of horseback riding on the mountain “Field of Flowers” 20 EUR • Creation of a small object in wool to take home: 10 € • Bicycle rentals: Half day € 3. Full day: 6 €
“La Corte di Brenta” utilizza una simpatica e metaforica moneta interna chiamata “I Cuori della Corte”. Ogni “Cuore” ha un valore approssimativo di 15 euro ed è possibile guadagnarli con delle attività da svolgere all’interno della casa. Inoltre è possibile “spendere” spendere questi “Cuori” per pagarsi una notte o un attività. Un metodo alternativo per affrontare il problema della crisi economica delle nostre tasche.
“La Corte di Brenta” use a nice and internal metaphorical money called “The Hearts of the Court.” Each “Heart” has an approximate value of 15 € and you can earn with the activities to be carried out inside the house. Also you can “spend” these “Hearts” to pay for a night or a business. An alternative method to tackle the problem of the economic crisis of our pockets.
• 1 ora di pulizie della casa • una spesa di 15 euro di alimentari da condividere • Preparazione di una cena con preparazione della tavola e lavaggio piatti • Taglio dell’erba e delle erbacce in giardino • 1 ora di lezione di qualsiasi attività ciò che tu puoi insegnarci
• 1 hour of house cleaning • a charge of 15 Euros of food to share • Preparation of a dinner with setting the table and washing dishes • Cutting grass and weeds in the garden • 1 hour of class to any activity that you can teach
Camera matrimoniale: 1 notte per 2 persone 2 cuori 1 settimana per 2 persone 12 cuori
Double room: 1 night for 2 persons 2 hearts 1 week for 2 people 12 hearts
Camera con 4 letti: 1 notte a testa 1 cuore
Room with 4 beds: 1 night each 1 heart
Double Rooms: 1 night for 2 person 2 hearts 1 week for 2 person 12 hearts Sharing room with 4 beds: 1 night for 1 person 1 heart
Double Rooms: 1 night for 2 person 2 hearts 1 week for 2 person 12 hearts Sharing room with 4 beds: 1 night for 1 person 1 heart
Le lenzuola e gli asciugamani sono inclusi e vengono cambiati ad ogni cambio di ospite. La colazione non è inclusa ma è possibile utilizzare la cucina e tutte le stanze della casa (giardino compreso). C’è un parcheggio libero non custodito per le auto a pochi metri di distanza. Gli animali domestici sono i benvenuti, ma devono stare nella corte o nel giardino. All’interno della casa è vietato fumare.
Bed linen and towels are included and are changed at every change of guest. Breakfast is not included but you can use the kitchen and all the rooms of the house (including the garden). There is a free unguarded parking for the car a few meters away. Pets are welcome but must stay in the court or in the garden. Inside the house is forbidden to smoke.
LAGO MAGGIORE Il lago Maggiore, la cui superficie è condivisa tra Italia e Svizzera, è uno dei principali laghi alpini ed il secondo più grande lago in Italia. Bagna le province di Varese, Verbano Cusio Ossola, Novara ed il Canton Ticino, in Svizzera. Dickens, Flaubert, Byron, Stendhal, Manzoni, e, in epoche più recenti, Hemingway, sono solo alcuni dei personaggi che trovarono in queste zone soggiorni piacevoli e fonti d’ispirazione. Laghi, isole, montagne, cittadine caratteristiche, capolavori della Natura e dell’Uomo attendono di essere scoperti vivendoli giorno per giorno, assaporandone profumi e sapori. E nella brezza di un tramonto sui laghi potrete ascoltare anche voi, come il Narratore di questa terra, Piero Chiara, le voci di una storia ricca di fatti, tradizioni, atmosfere e curiosità. Una Storia figlia di un Tempo che - in alcuni momenti - sembra essersi magicamente fermato.
LAKE MAGGIORE Lake Maggiore is the most western of the three large prealpine lakes of Europe and the second largest after Lake Garda. The lake’s jagged banks are surrounded by the Prealps of Piedmont and Lombardy. The western bank is in Piedmont (provinces of Novara and Province of Verbano-CusioOssola) and the eastern in Lombardy (province of Varese), whereas the most northerly section extends thirteen kilometres into Switzerland, where it constitutes the lowest point (in terms of altitude) in that entire country. Dickens, Flaubert, Byron, Stendahl, Manzoni and, in more recent times, Hemingway, are just a few of the illustrious visitors who enjoyed not only pleasant sojourns in these areas only but also discovered endless fonts of inspiration. Lakes, islands, mountains, characteristic towns and picturesque villages, masterpieces of Nature as well as Man awaiting to be discovered by experiencing them day by day, and revelling in their scents and the zest of their flavours. And in the gentle evening breezes, as the sun sets over the water, you can hear, like Piero Chiara, Narrator of this land, the voices of a history full of events, traditions, atmosphere and curiosities, a history born of a time that – in certain moments – seems to have magically stood still.
LABORATORIO DI MOSAICO Imparare l’antica tecnica del mosaico e i suoi risvolti più contemporanei.
La tecnica Musiva “del mosaico” si tramanda da più di duemila anni da maestro ad allievo,intatta in tutto il suo splendore artistico, dalla preparazione delle malte al taglio delle tessere fino alla posa di queste, si ritrovano gli stessi gesti le stesse intenzioni dall`uomo classico. In antichita` il mosaico aveva un alto valore concettuale, univa cio` che per l `uomo moderno e` inconciliabile ; arte, filosofia e religione erano i motori primi di quest`arte, essa infatti trovava perfetta applicazione nei luoghi di culto, come ad esempio nei ninfei, e successivamente nelle basiliche Bizantine. In questi luoghi il messaggio Musivo amplifica il messaggio divino, dell`uno e del molteplice, cosi come un coro è formato da più voci, cosi il mosaico è organizzato da più elementi che ne costituiscono un unico corpo. Il Corso è organizzato in modo da consentire a tutti di apprendere manualmente le fasi della messa in opera di un mosaico, dalla scelta dei materiali più idonei, allo studio del tessuto musivo. Struttura del Corso di Mosaico : - Scelta del soggetto. - Taglio dei materiali lapidei. - Preparazione delle malte. - Posa delle tessere.
MOSAIC WORKSHOP The technique Musiva “ mosaic “ has been handed down over two thousand years from teacher to student , intact in all its artistic splendor , from the preparation mortars to cut the tiles up to the laying of these , are found the same gestures the same intentions from the man classic. In Antiquity the mosaic had a high conceptual value , ie that united for the modern man is irreconcilable , art , philosophy and religion were the prime movers in quest of art , in fact it was perfect application in places of worship , such example in nymphs, and then in Byzantine basilicas . The course is organized so as to enable everyone to learn the steps of manually setting up of a mosaic , from the choice of the most suitable materials , to the study of the fabric mosaic . Course Structure Mosaic: - Choice of the subject. - Cutting of stone materials. - Preparation of mortars . - Laying the tiles . Arend +39 329 10 46 225 arend1986@gmail.com
MASSAGGIO TAILANDESE Il massaggio Thai apre il corpo energeticamente e fisicamente.
Il massaggio si basa sul concetto di canali di energia vitale, chiamati Sen, che scorrono attraverso il corpo e lungo i quali si trovano importanti centri energetici. I blocchi e lo sbilanciamento di questa energia sono ritenute la causa di malesseri e, a lungo andare, di malattie (concetti comuni a tradizioni orientali come Agopuntura e Shiatzu). Il massaggio Thailandese è quindi ideale per ottenere un rilassamento profondo, eliminare lo stress, energizzare, migliorare la flessibilità, la vitalità e il livello di salute e benessere generale grazie al riequilibrio delle energie. Il massaggio viene effettuato su di un materasso Futon sul pavimento ed il paziente rimane completamente vestito. Su richiesta, per riceventi con mobilità ridotta, è possibile effettuare il trattamento su lettino.
THAI MASSAGE
The massage is based on the concept of vital energy channels, called Sen, which flow through the body and along which there are important energy centers. The blocks and the imbalance of this energy is believed to be the cause of illness and, in the long run, of diseases (concepts common to Eastern traditions like acupuncture and shiatsu). Thai massage is ideal for deep relaxation, eliminate stress, energize, improve flexibility, vitality and level of health and general well-being thanks to the re-balancing of energies. The massage is performed on a futon mattress on the floor and the patient remains fully clothed. Upon request, for receivers with limited mobility, it is possible to carry out the treatment on a bed. ALEX +49 17678133123 bonobo1@gmx.de
PASSEGGIATE A CAVALLO Cavalcare un cavallo e passeggiare sul monte Campo dei Fiori.
In collaborazione con l’agriturismo “Il Bonè” di Caldana (VA), organizziamo corsi e passaggiate a cavallo con la tecnica inglese. Possibilità di prenotare e scegliere se si vuole fare una passeggiata tranquilla di un ora tra i verdi boschi del monte Campo dei fiori oppure imparare stando nel recinto, tutte le attività sono seguite dall’istruttrice Annika esperta in equitazione. La passeggiata o la lezione sono aperti a bambini o adulti, anche chi non è mai salito su un cavallo, ci sono a disposizione cavalli e pony tranquilli e simpatici. Date e orari da concordare. www.agriturismo-bone.com
HORSE RIDING
In collaboration with the farm “The Bone” Caldana (VA), we organize courses and walks on horseback with technical English. Possibility to book and choose whether you want to take a quiet walk an hour between the green forests of Mount Field of flowers or learn being in the fence, all the activities are followed dall’istruttrice Annika expert in horse riding. The walk or lesson are open to children or adults, even those who have never climbed on a horse, there are available horses and ponies quiet and nice. Dates and times to be arranged. www.agriturismo-bone.com
PROVARE LA DIETA CRUDISTA
Su prenotazione organizziamo cene crudiste.
La dieta crudista è costituita da alimenti di origine vegetale non trasformati, i cibi non possono essere esposti a temperature superiori a 40 °C. Alcuni crudisti vegani come Douglas Graham ritengono che i cibi cotti al di sopra di questa temperatura perdono molto del loro valore nutrizionale e sono meno salutari o addirittura dannosi per l’organismo. Essi sostengono che i cibi crudi hanno enzimi naturali, fondamentali per la costruzione di proteine e per la ricostruzione del corpo, e che il riscaldamento di questi alimenti uccida tali enzimi e produca tossine. I piatti tipici di questa dieta comprendono frutta, verdura, noci, semi, cereali germogliati e legumi.
PROVARE LA DIETA CRUDISTA The raw food diet consists of unprocessed foods, the foods may not be exposed to temperatures above 40 째 C. Some raw food vegans as Douglas Graham believe that foods cooked above this temperature lose much of their nutritional value and are less healthy or even harmful to the body. They claim that raw foods have natural enzymes, which are essential for building proteins and rebuilding the body, and that the heating of these foods kill these enzymes and produce toxins. The typical dishes of this diet include fruits, vegetables, nuts, seeds, sprouted grains and legumes.
ESCURSIONI E TREKKING Alla scoperta di sentieri tra laghi, monti e montagne.
Il territorio circostante è ricco di laghi come il lago Maggiore, di Lugano, di Varese e altri specchi d’acqua con le sue valli e colline, offre migliaia di opportunità per praticare trekking di ogni tipo e livello di difficoltà. Tra i parchi nazionali presenti sul territorio ricordiamo il Parco Nazionale della Val Grande, l’area wilderness più estesa d’Italia e il parco “Campo dei Fiori”. Anche lungo la sponda lombarda del Lago Maggiore si incontrano diverse aree verdi in cui effettuare dolci percorsi di trekking: a Laveno presso il monte Sasso del Ferro e svariati sentieri nella Valcuvia, nella Val Veddasca oppure per le cascate di Cittiglio. Piacevole è anche la pista ciclabile che costeggia il lago di Varese della durata di tre ore, oppure la pista ciclabile che porta a Laveno. Sarà un piacere accompagnarvi lungo percorsi più o meno difficili a seconda delle esigenze.
ESCURSIONI E TREKKING
The surrounding area is rich in lakes such as Lake Maggiore, Lake Lugano, Varese and other areas of water with its valleys and hills, offers thousands of opportunities for trekking of every type and level of difficulty. Among the national parks in the area include the National Park of Val Grande, the largest wilderness area in Italy and the park “Campo dei Fiori�. Also along the Lombardy side of Lake Maggiore meet several green areas in which to make sweet trekking: Laveno at Mount Sasso del Ferro and varied routes in Valcuvia, Val Veddasca or to the waterfalls of Cittiglio. Pleasant is also the bike path that runs along the lake of Varese lasting three hours, or the bike path that leads to Laveno. It will be a pleasure to accompany along paths more or less difficult according to the requirements.
MEDITAZIONE E YOGA MEDITATION AND YOGA Alla scoperta di sentieri tra laghi, monti e montagne.
“La mente è propensa ad accumulare esperienze e ad immagazzinarle nella memoria. La mente non conosce l’arte di abdicare: nulla da essa viene rigettato. Non concede nemmeno una piccola pausa tra un pensiero e l’altro, e nella serie intermittente di pensieri non c’è ordine né relazione. Meditazione è il nome adatto ad indicare un periodo di riposo per questa mente indaffarata e ribelle.” Sri Sathya Sai Baba “The mind is prone to accumulate experiences and store them in memory. The mind does not know the art to abdicate anything from it is rejected. Does not allow even a small break between one thought and another, and intermittent series of thoughts there is no order or report. Meditation is the appropriate name to indicate a period of rest for this busy mind and rebellious. “ Sri Sathya Sai Baba
GLI ECOVILLAGGI E LE ALPI
Guida nei vari ecovillaggi presenti nella zona sud delle Alpi L’ecovillaggio costituisce un laboratorio di ricerca e sperimentazione verso stili di vita alternativi ai modelli socio-economici più diffusi inseguendo il bisogno di autosufficenza. Nella nostra zona esistono vari tipi di ecovillaggi che si distinguono per svariate caratteristiche e sono i seguenti: Cès, è un ecovillaggio in Canton Ticino immerso nelle Alpi è un luogo unico dove è facile dimenticare di essere nel XXI secolo. Pianta Monda sempre in Canton Ticino, è un villaggio dove è piacevole trascorrere qualche notte in baite da favola. Bordo, un villaggio basato sul Buddismo offre corsi di meditazione nella Val Antrona. Monte Venere invece è un progetto appena nato sopra Maccagno ed è in fase di avviamento. Si possono raggiungere solo attraverso dei sentieri da fare a piedi e in alcuni è possibile rimanere a dormire e conoscere la realtà locale e lo stile di vita che propongono. Abbiamo fatto diverse esperienze in tutti questi ecovillaggi e se lo desiderate vi accompagniamo con gioia in questi luoghi dove il tempo sembra che si sia fermato in una pace e quite assoluta.
The ecovillage is a laboratory for research and experimentation towards alternative lifestyles to the socio-economic models chasing the most common need for self-sufficiency . In our area there are various types of ecovillages that are distinguished by different characteristics and are the following : CES , is an eco-village in Ticino nestled in the Alps is a unique place where it is easy to forget the twenty-first century. Monda always plant in Canton Ticino, is a village where it is pleasant to spend a few nights in mountain huts fabulous . Edge , a village based on Buddhism offers meditation classes in Val Antrona . Mount Venus instead is a project born just over Macclesfield and is in the starting phase . Can only be achieved through the trails by foot and in some you can stay the night and get to know the local situation and the lifestyle offering . We have had different experiences in all these ecovillages and if you wish we accompany you with joy in these places where time seems to have stopped in a peace and quite absolute .
STIMOLARE LO SPIRITO CON LE PERCUSSIONI Tutto ebbe inizio nel 1998, con questa bella passione delle percussioni (Djembè), forgiato come autodidatta da 11 anni. Sono venuto a conoscenza di questo splendido strumento, mentre stavo camminando in un parco, ricordo di essere stato avvolto dai suoni, la ritmica, vibrazioni e l’energia dei presenti. Tanto che un bel giorno, sono andato a recuperarne uno. Fui molto contento, il mio luogo ideale per esercitarmi, immerso nella natura, così iniziai… essendo le prime volte che percuotevo le mani cercavo chiaramente i suoni che poteva emanare... Poi con il tempo, la volontà,ecc.. si formarono dei ritmi, imparai ad essere ambidestro, per un giusto equilibrio nel corpo, migliorai gli accorgimenti,basi ritmiche, gestire il respiro in base a quello che la connessione interiore con gli elementi e la natura mi suggeriva di suonare... Dopo un anno e qualche mese, ero in cerca dello strumento personale, che rispecchia le vibrazioni da me desiderate. Lo trovai con una dinamica che non fu affatto casualità, ma bensì sincronicità... In questi anni passati,suonando in paesi, borghi, al mare, terme, montagna incontrai molte persone… amici, gente comune, curiosi o semplicemente persone con
tanta voglia di provare e suonare e ne abbiamo condiviso i frutti... La gente ballava, si divertiva, ascoltava... lasciandosi andare, uscendo dagli schemi, trovando piacere interiore, contatto con la vita... Suonare coinvolgendo le anime presenti senza usare le parole, trasmettendo vibrazioni, stimolando le emozioni dei presenti, suggerendo il ritmo ed il gioco gioioso degli spiriti tornati bambini... Per principianti: introduzione ai 3 suoni base, assumere una corretta posizione; ritmica di base. Rilascio di una scheda con indicazioni per pratica individuale. Livello base: ritmi; assoli; evoluzioni musicali; accenti; contrattempi; segnali introduttivi e chiusure; improvvisazioni; il gioco dell’insieme. Sono disponibile ed entusiasta di collaborare con voi per donare e stimolare, attraverso il ritmo e l’insieme, gioia ed energia alle persone. Christian (nome “sonico� Dema).
DANZE POPOLARI TRADITIONAL DANCE Guida nei vari ecovillaggi presenti nella zona sud delle Alpi
L’ecovillaggio costituisce un laboratorio di ricerca e sperimentazione verso stili di vita alternativi ai modelli socio-economici più diffusi inseguendo il bisogno di autosufficenza. Nella nostra zona esistono vari tipi di ecovillaggi che si distinguono per svariate caratteristiche e sono i seguenti: Cès, è un ecovillaggio in Canton Ticino immerso nelle Alpi è un luogo unico dove è facile dimenticare di essere nel XXI secolo. Pianta Monda sempre in Canton Ticino, è un villaggio dove è piacevole trascorrere qualche notte in baite da favola. Bordo, un villaggio basato sul Buddismo offre corsi di meditazione nella Val Antrona. Monte Venere invece è un progetto appena nato sopra Maccagno ed è in fase di avviamento. Si possono raggiungere solo attraverso dei sentieri da fare a piedi e in alcuni è possibile rimanere a dormire e conoscere la realtà locale e lo stile di vita che propongono. Abbiamo fatto diverse esperienze in tutti questi ecovillaggi e se lo desiderate vi accompagniamo con gioia in questi luoghi dove il tempo sembra che si sia fermato in una pace e quite assoluta.