Portuguese
R O OT S
AROUNDtheTREE AROUNDtheTREE is a proudly Portuguese brand, is an ambitious
AROUNDtheTREE é uma marca orgulhosamente Portugesa, um
project of a team who believe in the values of cultural and Portugue-
projeto ambicioso de uma equipa que acredita nos valores das tra-
se traditions giving them a new interpretation through the design
dições culturais portuguesas e dando-lhes uma nova interpretação
of unique pieces. The main legacy is the family connection of this
através da concepção de peças únicas e totalmente exclusivas. O
team to one of the greatest icons of Portuguese design of the 50’s,
principal legado é a conexão familiar desta equipa a um dos maiores
the chair from Gonçalo Rodrigues dos Santos, which still remains
ícones do design Português da década de 50, a cadeira de Gonçalo
the main image in Portuguese emblematic outdoor spaces. No less
Rodrigues dos Santos, que ainda continua a ser a principal imagem
important is the cultural heritage and passion of this young team.
em espaços ao ar livre emblemáticos portugueses. Não menos im-
The industry’s treatment of cork and wood combine advanced tech-
portante é a herança cultural e a paixão com que tudo é pensado. O
nology with ancient methods, all with the purpose of sourcing the
Tratamento da indústria da cortiça e madeira combinam tecnologia
exclusive materials. These two heritages make AROUNDtheTREE an
avançada com métodos ancestrais, todos com o propósito da obten-
original brand that is distinguished for having the perfect combina-
ção de materiais exclusivos. Estas duas heranças fazem
tion of the two elements in their DNA, design and nature.
AROUNDtheTREE uma marca original, que se distingue por ter a
All the designs of AROUNDtheTREE has patents.
perfeita combinação dos dois elementos no seu ADN Design e a Natureza. Todo o design AROUNDtheTREE tem patentes.
Since April 3rd 2014, you can find AROUNDtheTREE represented by
Desde 3 de Abril de 2014, pode encontrar AROUNDtheTREE
PORTUGUESE ROOTS at MUDE (Portuguese National Museum of
representada pela cadeira Portuguese ROOTS no MUDE
Design).
(Museu Nacional do Design).
AROUNDtheTREE won the award, Silver Award 2014 by A’Design
AROUNDtheTREE ganhou o prémio, Silver Award 2014 pela
Awards with the Portuguese Roots Chair.
A’Design Awards também com a cadeira Portuguese ROOTS.
DESIGN THAT SPEAKS FOR ITSELF
THE HISTORY The history of this chair goes back to the post-war era, the late forties (40’s), to a
A história desta cadeira remonta à era pós-guerra, final dos anos quarenta (40), para
time of master craftsmen, in which Gonçalo Rodrigues dos Santos, founded of a
um tempo de mestres artesãos, em que Gonçalo Rodrigues dos Santos, fundou uma
small weld shop in Lisbon. Proud of his art and labor, a true all-rounder producing
pequena loja de soldadura em Lisboa. Orgulhoso da sua arte e trabalho, produzia
at the time a variety of products such as juice extractors, shoe heels, etc … and at
no momento uma grande variedade de produtos, tais como, extratores de sumo, sal-
a certain point, chairs. Master Gonçalo Rodrigues dos Santos . The leap towards the
tos de sapatos, etc ... um verdadeiro faz-tudo e em um certo momento, Cadeiras. O
chairs production came from his tube bending invention, a machine that he main-
Mestre Gonçalo Rodrigues dos Santos. O salto para a produção cadeiras veio de seu
tained hidden at all times and only on weekends would he perform his lonely tasks
tubo de flexão invenção, uma máquina que ele manteve escondida em todos os mo-
in an effort to keep his secret safe. In those days, and according to master Serafim’s
mentos e só nos fins de semana que ele iria desempenhar as suas tarefas solitárias
testimonies, ergonomics were
em um esforço para manter seu segredo seguro. Naqueles dias, e de acordo com tes-
based on workers opinions who after every model’s completion were asked to sit
temunhos mestre de Serafim, ergonomia foram baseadas em opiniões trabalhadores
down and evaluate its comfort.
que após a conclusão de cada modelo foram convidados para se sentar e avaliar o seu
Whenever unanimity was achieved, the final model was found and it was then, back
conforto. Sempre que a unanimidade foi alcançado, o modelo final foi encontrado e
in 1953, outside the “Café Lisboa” in the Avenida da Liberdade . It was in the late
foi seguida, em 1953, fora do “Café Lisboa” na Avenida da Liberdade. Foi no final dos
sixties that the Gonçalo chair reached its peak.
anos sessenta que a cadeira Gonçalo atingiu o seu pico.
After 1974, the year of the Portuguese revolution, and the disappearance of master
Depois de 1974, o ano da revolução Português, eo desaparecimento do mestre Gon-
Gonçalo Rodrigues dos Santos, a new revolution arose, one of plastic and counter-
çalo Rodrigues dos Santos, uma nova revolução se levantou, uma de plástico e de
feit. It is now to us, a new generation of “believers”, who have learned from the very
contrafacção. Cabe agora a nós, uma nova geração de “crentes”, que aprenderam a
best, the responsibility of honoring and to continue to add value, material and his-
partir do melhor, a responsabilidade de honrar e continuar a acrescentar valor, mate-
tory, to one of the greatest national icons.
rial e história, para um dos maiores ícones nacionais.
The eager to value such patrimony, establishes itself by the hand of Alexandre Cal-
Ansioso para valorizar tal patrimônio, estabelece-se pela mão de Alexandre Caldas,
das, who at age 15, entered the world of Furniture and Soraia Rangel degree in
que aos 15 anos, entrou no mundo do mobiliário e Soraia Rangel formada em marke-
marketing and advertising and completely in love design .
ting e publicidade e completamente apaixonada por design...
History repeats itself… but this time…
A história repete-se ... mas desta vez ...
with a totally different will… to show out chair to the world!...
com uma vontade totalmente diferente ... a de mostrar a cadeira para o mundo! ...
Designed by Alexandre Caldas
Designed by Alexandre Caldas
THE MOST REMARKABLE PORTUGUESE CHAIR DESIGN IN THE WORLD SINCE 1953
AROUNDtheTREE proudly presents its NEW PORTUGUESE ROOTS Chair, inspired by its original 1953 model, from Gonçalo Rodrigues dos Santos and designed today by Alexandre Caldas. On top of its exclusive design in solid wood and natural oil, that provides this model with a unique and classy finish, we also add a main element of comfort, durability and impermeability from the natural cork fabrics.
AROUNDtheTREE tem o prazer de apresentar a nova cadeira PORTUGUESE ROOTS , inspirada no modelo original 1953, de Gonçalo Rodrigues dos Santos e desenhada hoje por Alexandre Caldas. Além do seu design exclusivo em madeira maciça e óleo natural que fornece este modelo com um acabamento exclusivo e elegante, também adicionámos um elemento principal de conforto, durabilidade e impermeabilidade , os tecidos de cortiça natural. Na Portuguese Roots, todas as peças são feitas por uma equipa experiente, que combina métodos artesanais e a arte das novas tecnologias.
PAT E NT BY A R O U N D t h eT R E E
WHO IS THIS MASTER ? MASTER SERAFIM, The Keeper of Secrets
MESTRE SERAFIM, O Guardador de Segredos
At the tender age of 13, Serafim began what would
Com apenas 13 anos, e há muitos anos atrás, Serafim
become his life work. Under the legendary master
iniciou aquele que viria a ser o seu ofício. Ao lado do
Goncalo Rodrigues dos Santos, Serafim commenced
lendário mestre Gonçalo Rodrigues dos Santos,
an apprenticeship and started down the road to be-
Serafim começou por ser seu aprendiz e seu fiel aju-
coming a full fledged craftsman.
dante, para passar mais tarde a ser, também ele, ser-
Master Serafim, was the only one who knew the
ralheiro de profissão. Mestre Serafim, foi a única pes-
initial plans , of all secrets and process behind the
soa que sempre soube dos planos iniciais de todos
design of the chair. This showed a total confidence
os segredos e de todo o processo para a concepção
and trust of Master Gonçalo for Serafim, as well as a
da cadeira, o que demonstra a total confiança que
strong link between the two skilled craftsmen.
lhe era depositada e o forte elo de ligação que unia
Today, at 83 years of age, Master Serafim is the li-
estes dois homens, estes dois artesãos. Hoje com
ving memory and faithful keeper of a secret that has
83 anos, o mestre Serafim é a memória viva e o fiel
become an icon of Portuguese design. It is with an
guardador de um segredo que se tornou num ícone
almost parental pride that he watches the rebirth of
do design português. E é com um orgulho quase pa-
his chair, now Portuguese ROOTS chair brought at
ternal, que assiste ao renascimento da famosa cadei-
the hand of Alexandre Caldas to AROUNDtheTREE.
ra, agora com o nome de Portuguese Roots, trazida
We, through his memory and life spent next to a vi-
pelas mãos de Alexandre Caldas para a AROUNDthe-
sionary design master, have the possibility and the
TREE. E nós, através da sua memória e de uma vida
duty to tell this emblematic story of Portuguese de-
passada ao lado de um mestre visionário, temos a
sign, bringing back the best of our art.
possibilidade e o dever de contar uma das histórias mais emblemáticas do design português e de trazer de volta o que de melhor existe na nossa arte.
SERAFIM
The real beauty of the Portuguese ROOTS chair is in its honesty and simplicity of the lines, now entirely built in solid wood American walnut and treated only with natural oils.
A verdadeira beleza da cadeira Portuguese ROOTS está na sua honestidade e simplicidade das linhas , hoje inteiramente construída em madeira maciça de nogueira americana e tratada apenas com óleos naturais.
Woods: Mutene, Walnut and Natural Ash Madeiras : Mutene, Nogueira e Freixo Natural
MUDE
(PORTUGUESE NATIONAL MUSEUM OF DESIGN)
L I M IT E D E D IT I O N
LIMITED EDITION again inspired by a Portuguese tradition. The Portuguese TILES, their tradition and their technique. Portuguese ROOTS Chair and Table hand-painted with the original technique of painting on tile. For five centuries, the tile holds a prominent position among the Portuguese decorative arts. Although throughout its history has suffered multiple influences, it has developed in Portugal very unique characteristics. Therefore, this collection is itself a tribute to our traditions.
Durante cinco séculos, o azulejo teve uma posição de destaque entre as artes decorativas portuguesas. Apesar de toda a sua história sofreu múltiplas influências, desenvolveu-se em Portugal características muito únicas. Portanto, esta coleção é em si uma homenagem às nossas tradições Portuguesas. A cadeira e Mesa Portuguese ROOTS pintadas à mão com a técnica original e tradicional de pintura em azulejo , Faiança. Como se as peças tivessem uma tatuagem cravada na sua alma .
MORE THAN A CHAIR ... a PIECE OF ART !
SPREADING DESIGN AROUND THE
WORLD
E XT R E M E C O N F O RT
From this angle, we can appreciate the perfection of the original lines 1953, though reborn, it remains inalterando its essence.
Deste angulo, podemos apreciar a perfeição das linhas originais de 1953, embora renascida, ela permanece inalterando a sua essência
HANDLE with CARE
technical
details
W i d t h : 40 cm D e p t h : 49 cm H e i g h t : 73 cm P a c k a g i n g : 55W x60D x 80H P a c k a g i n g : 1 piece /package W e i g h t : 5,5 kg
W O O D A high quality wood product could last a lifetime.
Um produto de madeira de alta qualidade pode du-
Wood is a material that’s simple to use, to maintain
rar uma vida. A madeira é um material que é simples
and to repair. The richness of wood gives our home
de usar, manter e reparar. A riqueza da madeira dá a
interior a feeling of comfort and joy. Wood blended
sensação de conforto e alegria. A Madeira mistura-
with other materials, makes it more beautiful and
do com outros materiais, como por exemplo a corti-
useful and we can’t imagine a better blend then
ça natural torna tudo muito mais bonito e natural !
cork... it just feels natural! After all, cork is the outer
Afinal, a cortiça é a casca exterior de uma variedade
bark of a special variety of oak tree. To emphasize
especial de sobreiro . Para enfatizar essa fusão, usa-
this fusion, we use natural oils to reveal all the orga-
mos óleos naturais para revelar toda a beleza orgâ-
nic beauty of wood and at the same time enable it
nico de madeira e, ao mesmo tempo que esta possa
to “breathe”. You can feel it and smell it!
“respirar”. Poderá sentir e cheirar!
The hardwood has no equal in nobility, so we pre-
A madeira não tem igual em nobreza, por isso,
sent you with some options enabling you to combi-
apresentamos-lhe algumas opções para que possa
ne it with natural cork.
combiná-lo com cortiça natural, burel ou até mesmo pele natural.
NATURAL BEECH FAIA NATURAL
NATURAL AMERICAN OAK CARVALHO NATURAL
NATURAL ASH FREIXO NATURAL
NATURAL AMERICAN WALNUT NOGUEIRA AMERICANA NATURAL
C O R K HAND MADE
FABRICS
The Cork is unique, from the outer bark of the evergreen cork oak (Quercus suber). The life cycle of cork, as a raw material, starts with the extraction of the bark from cork oaks. A material that is one hundred per cent natural, recyclable and reusable, essential qualities in a more environmentally friendly and less polluted modern society. The cork fabrics are very special, feels somewhat like suede, but are naturally water resistant, inert, light weight, impermeable to liquids and gases, vibration damping and resistant
CRAFT
RAINBOW
CRAFT
TECKTONIC
RISK
WAKE
ZEBRA
TOASTED
GRANNY
PINION
PORTUGUESE SIDE WALK
PORTUGUESE SIDE WALK BROWN
PORTUGUESE SIDE WALK DARK BROWN
MESCLA
to wear and temperature changes. The cork fabrics are naturally hypo-allergenic, anti-microbial and anti-fungal. All our patterns are made from natural cork without artificial coloring. The different patterns are achieved only with a combination of different bonding and cutting of the cork.
A Cortiça é única, a partir da casca exterior do sobreiro sempre verde (Quercus suber). O ciclo de vida de cortiça, como matéria-prima, começa com a extracção da casca de sobreiro. Um material que é cem por cento natural, reciclável e reutilizável, com qualidades essenciais para uma sociedade ambientalmente mais amiga e menos poluente. Os tecidos de cortiça são muito especiais, ao toque são parecidos à camurça, mas são naturalmente resistentes à água, inertes, peso leve, resistentes ao desgaste e mudanças de temperatura. Os tecidos de cortiça natural são naturalmente anti-alérgicos, anti-microbiano e anti-fúngicos. Todos os nossos padrões são feitos a partir de cortiça natural, sem corantes artificiais. Os diferentes padrões são obtidos apenas com uma combinação diferente de ligação e de corte na própria cortiça.
B U R E L F A B R I C S
Burel is an artisanal Portuguese fabric made entirely from wool and comes from the mountain regions of Portugal. After being carded, the wool is transformed into a mesh. The mesh is then twisted in the spinning process and turned into thread. The thread is then woven into a fabric, which is then transformed into bunting at the loom. The bunting is then submitted to a pounding process and other processes, until it is finally transformed into burel. Burel is a very resistant and versatile fabric that has evolved from being used for capes and coats for rainy, snowy or cold days up in the mountains, to now being incorporated in new ideas and design solutions, accompanied by a vast range of textures, patterns, and colours.
O Burel é um tecido artesanal português, de origem serrana, feito totalmente de lã. Depois de carmeada e cardada, a lã transforma-se em mecha. A mecha é torcida na fiação e transforma-se em fio. Este passa pela urdideira originando a teia. O tear transforma a teia em xerga. A xerga passa pelo batano e por outros tratos e transforma-se finalmente em burel. O Burel é um tecido muito resistente e versátil que, das capas e casacos para os dias de chuva, neve e frio na montanha, evoluiu para inúmeras ideias e soluções de design, acompanhadas por uma vasta gama de texturas, padrões e cores.
BELIEVERS When you find a good idea, you always need someone
Quando se encontra uma boa ideia é sempre preci-
who believes in it to make it work. So what more can
so alguém que acredite nela para a por a funcionar.
we ask, when the believers are the ones who came up
Portanto que mais podemos esperar quando essa
with the idea?
boa ideia vem daqueles que sempre acreditaram, dos
AROUNDtheTREE is made of true believers, Soraia
verdadeiros believers.
Rangel with proven experience in Marketing and
A AROUNDtheTREE é composta por verdadeiros be-
Advertising and Alexandre Caldas with 20 years of
lievers, Soraia Rangel com experiência comprovada na
experience in furniture and design industryIs this
área do Marketing e da Publicidade e Alexandre Cal-
know-how and the love for nature, that causes our
das com 20 anos de experiência no ramo mobiliário e
commitment in creating pieces that breathe and feel
design. É a junção deste know-how com o amor pela
nature in a most sustainable way. With the drive and
natureza, que faz com que o nosso empenho esteja
the respect we have for nature, our goal is to embra-
em criar peças que respirem e transmitam a natureza
ce the Portuguese traditions and culture.
na sua forma mais sustentável. Com a determinação e o respeito que temos pela natureza, o nosso objecti-
For us AROUND the TREE is not just a brand, but a ba-
vo é abraçar as tradições e a cultura portuguesas.
dge we wear with honor. And we want to continue to believe that this love and respect are the foundations
Para nós believers, a AROUNDtheTREE não é apenas
that allow us to innovate and always give the best of
uma marca, mas um emblema que honrosamente os-
ourselves to our customers.
tentamos. E queremos continuar a acreditar que este amor e respeito são as bases que nos permitem inovar e dar sempre o melhor de nós aos nossos clientes.
A l l t h e B E ST Soraia Rangel
Alexandre Caldas
founder & believer
designer & believer
F R O M P O RT U GA L T O T H E W O R L D
速
PORTUGAL www.aroundthetree.eu info@aroundthetree.eu
AROUNDtheTREE